1 # it.po -- GNU LilyPond's italian language file
2 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
3 # Modified by Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, Feb1999
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 23:08+0100\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Date: 1998-05-30 00:17:12+0200\n"
11 "From: <jantien@xs4all.nl>\n"
12 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po/"
13 "out --add-comments --keyword=_ --keyword=_f\n"
14 "Files: bow.cc int.cc\n"
16 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:113 midi2ly.py:148
17 #: update-lily.py:136 warn.cc:23
21 #: input.cc:90 ly2dvi.py:116 ly2dvi.py:132 ly2dvi.py:691 ly2dvi.py:709
22 #: midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 update-lily.py:151
23 #: update-lily.py:426 warn.cc:9 warn.cc:17
27 #: ly2dvi.py:133 midi2ly.py:164 update-lily.py:152
31 #: ly2dvi.py:191 midi2ly.py:222 update-lily.py:210
33 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
34 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
36 #: ly2dvi.py:195 main.cc:151 midi2ly.py:226 update-lily.py:214
40 #: ly2dvi.py:199 main.cc:168 midi2ly.py:230 update-lily.py:218
42 msgid "Report bugs to %s"
45 #: ly2dvi.py:227 midi2ly.py:258 update-lily.py:246
50 #: ly2dvi.py:231 midi2ly.py:262 update-lily.py:250
52 msgid "command exited with value %d"
55 #: ly2dvi.py:233 midi2ly.py:264 update-lily.py:252
59 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:274 update-lily.py:262
61 msgid "Cleaning %s..."
62 msgstr "Genero le voci..."
65 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
68 #: ly2dvi.py:304 main.cc:115
70 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
72 " -d, --dependencies scrive le dependenze del Makefile per ogni file di "
75 #: ly2dvi.py:305 main.cc:111 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:86
79 #: ly2dvi.py:306 main.cc:113 main.cc:118
85 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
86 msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
90 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
94 msgid "don't run LilyPond"
97 #: ly2dvi.py:309 main.cc:116
99 msgid "produce MIDI output only"
100 msgstr " -M, --no-paper produce solo output midi\n"
102 #: ly2dvi.py:310 ly2dvi.py:311 main.cc:114 main.cc:117 midi2ly.py:100
106 #: ly2dvi.py:310 midi2ly.py:100
107 msgid "write ouput to FILE"
111 msgid "find pfa fonts used in FILE"
116 msgid "generate PostScript output"
117 msgstr "vincoli degenerati"
124 msgid "change global setting KEY to VAL"
127 #: ly2dvi.py:315 main.cc:121 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:90
131 #: ly2dvi.py:316 main.cc:120 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:91
132 msgid "print version number"
135 #: ly2dvi.py:317 main.cc:122 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:93
137 msgid "show warranty and copyright"
138 msgstr " -w, --warranty mostra la garanzia e il copyright\n"
142 msgid "no such setting: %s"
143 msgstr "% strumento:"
145 #: ly2dvi.py:434 ly2dvi.py:632 ly2dvi.py:657
147 msgid "Running %s..."
148 msgstr "Genero le voci..."
152 msgid "Analyzing %s..."
153 msgstr "Genero le voci..."
157 msgid "no lilypond output found for %s"
162 msgid "invalid value: %s"
163 msgstr "carattere illegale: `%c'"
167 msgid "not a PostScript file: `%s'"
168 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
170 #: ly2dvi.py:709 midi2ly.py:1012 update-lily.py:426
172 msgid "getopt says: `%s'"
177 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
180 #: ly2dvi.py:885 scores.cc:44
182 msgid "dependencies output to `%s'..."
183 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
185 #: ly2dvi.py:896 midi2ly.py:996
187 msgid "%s output to `%s'..."
188 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
190 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:134 ly2dvi.py:898 scores.cc:136
193 msgid "can't find file: `%s'"
194 msgstr "non trovo il file: `%s'"
196 #: ly2dvi.py:909 midi2ly.py:1081
197 msgid "no files specified on command line."
201 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
205 msgid "print absolute pitches"
208 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
213 msgid "quantise note durations on DUR"
217 msgid "print explicit durations"
226 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
228 " -k, --key=ACC[:MINOR] imposta l'armatura: ACC +diesis/-bemolli; :1 minore\n"
231 msgid "quantise note starts on DUR"
239 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
243 msgid "treat every text as a lyric"
251 msgid "Convert mup to LilyPond source"
259 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
262 #: main.cc:117 mup2ly.py:75
263 msgid "write output to FILE"
267 msgid "only pre-process"
272 msgid "no such context: %s"
273 msgstr "% strumento:"
277 msgid "Processing `%s'..."
282 msgid "Writing `%s'..."
283 msgstr "Genero le voci..."
286 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
291 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
295 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
299 msgid "%b: build root"
304 msgid "%n: package name"
309 msgid "%r: release directory"
310 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
317 msgid "%v: package version"
322 msgid "keep all output, and name the directory %s"
326 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
330 msgid "remove previous build"
335 msgid "fetch and build URL [%s]"
338 #: update-lily.py:397
340 msgid "Listing `%s'..."
341 msgstr "Genero le voci..."
343 #: update-lily.py:465
345 msgid "latest is: %s"
348 #: update-lily.py:466
350 msgid "relax, %s is up to date"
353 #: update-lily.py:474 update-lily.py:487
355 msgid "Fetching `%s'..."
356 msgstr "Genero le voci..."
358 #: update-lily.py:496
360 msgid "Building `%s'..."
361 msgstr "Genero le voci..."
364 msgid "EOF in a string"
365 msgstr "EOF in una corda"
367 #: getopt-long.cc:145
369 msgid "option `%s' requires an argument"
370 msgstr "l'opzione `%s' richiede un argomento"
372 #: getopt-long.cc:149
374 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
375 msgstr "opzione `%s' non accetta argomenti"
377 #: getopt-long.cc:153
379 msgid "unrecognized option: `%s'"
380 msgstr "opzione non riconosciuta: `%s'"
382 #: getopt-long.cc:160
384 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
385 msgstr "argomento `%s' non valido per l'opzione `%s'"
389 msgid "non fatal error: "
390 msgstr "Errore non fatale: "
392 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
393 msgid "position unknown"
394 msgstr "posizione sconosciuta"
396 #: mapped-file-storage.cc:74
397 msgid "can't map file"
398 msgstr "non posso mappare il documento"
400 #: mapped-file-storage.cc:87 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44
401 #: streams.cc:37 text-stream.cc:23
403 msgid "can't open file: `%s'"
404 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
406 #: simple-file-storage.cc:56
408 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
409 msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
416 msgid "programming error: "
420 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
423 #: accidental-engraver.cc:136
425 msgid "unknown accidental typesetting: %s"
426 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
428 #: accidental-engraver.cc:139
430 msgid "Accidental typesetting must be pair: %s"
435 msgid "can't find character number: %d"
436 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
440 msgid "can't find character called: `%s'"
441 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
445 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
448 #: all-font-metrics.cc:95
450 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
453 #: all-font-metrics.cc:97
455 msgid "does not match: `%s'"
458 #: all-font-metrics.cc:102
460 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
461 "to show font paths."
464 #: all-font-metrics.cc:167
466 msgid "can't find font: `%s'"
467 msgstr "non trovo il file: `%s'"
469 #: all-font-metrics.cc:168
470 msgid "Loading default font"
473 #: all-font-metrics.cc:183
475 msgid "can't find default font: `%s'"
476 msgstr "non trovo il file: `%s'"
478 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
480 msgid "(search path: `%s')"
481 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
483 #: all-font-metrics.cc:185
487 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
488 #: part-combine-music-iterator.cc:97
489 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
492 #: bar-check-iterator.cc:58
494 msgid "barcheck failed at: %s"
495 msgstr "controllo del battute fallito: %s"
497 #: beam-engraver.cc:93 beam-engraver.cc:126
499 msgid "can't find start of beam"
500 msgstr "non trovo le estremità di %s"
502 #: beam-engraver.cc:150
503 msgid "already have a beam"
506 #: beam-engraver.cc:216
508 msgid "unterminated beam"
509 msgstr "beam non terminato"
511 #: beam-engraver.cc:249 chord-tremolo-engraver.cc:193
513 msgid "stem must have Rhythmic structure"
514 msgstr "I gambi devono avere una struttura ritmica."
516 #: beam-engraver.cc:261
517 msgid "stem doesn't fit in beam"
518 msgstr "il gambo non rientra nel beam"
520 #: beam-engraver.cc:262
521 msgid "beam was started here"
526 msgid "beam has less than two visible stems"
527 msgstr "beam con meno di due gambi"
531 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
532 msgstr "beam con meno di due gambi"
535 msgid "weird beam vertical offset"
538 #: break-align-item.cc:136
540 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
541 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
543 #: change-iterator.cc:21
545 msgid "can't change `%s' to `%s'"
546 msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
549 #. We could change the current translator's id, but that would make
550 #. errors hard to catch
552 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
554 #: change-iterator.cc:78
555 msgid "I'm one myself"
558 #: change-iterator.cc:81
559 msgid "none of these in my family"
562 #: chord-tremolo-engraver.cc:139 percent-repeat-engraver.cc:182
564 msgid "unterminated chord tremolo"
565 msgstr "beam non terminato"
567 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
568 msgid "no one to print a tremolos"
573 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
578 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
583 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
584 msgstr "Troppe collisioni tra colonne di note. Le ignoro."
590 #: dynamic-engraver.cc:195 span-dynamic-performer.cc:82
592 msgid "can't find start of (de)crescendo"
593 msgstr "non trovo un (de)crescendo fino alla fine"
595 #: dynamic-engraver.cc:220
597 msgid "already have a crescendo"
598 msgstr "crescendo non terminato"
600 #: dynamic-engraver.cc:221
602 msgid "already have a decrescendo"
603 msgstr "crescendo non terminato"
605 #: dynamic-engraver.cc:315
607 msgid "unterminated (de)crescendo"
608 msgstr "crescendo non terminato"
610 #: extender-engraver.cc:96
611 msgid "unterminated extender"
612 msgstr "extender non terminato"
614 #: extender-engraver.cc:108
615 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
618 #: folded-repeat-iterator.cc:78
619 msgid "no one to print a repeat brace"
622 #: font-interface.cc:238
623 msgid "couldn't find any font satisfying "
626 #: gourlay-breaking.cc:168
627 msgid "No feasible line breaking found"
631 msgid "decrescendo too small"
636 msgid "crescendo too small"
637 msgstr "troppo piccolo"
639 #: hyphen-engraver.cc:89
641 msgid "unterminated hyphen"
642 msgstr "beam non terminato"
644 #: hyphen-engraver.cc:101
645 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
648 #: key-engraver.cc:93
649 msgid "Conflicting key signatures found."
652 #: key-engraver.cc:94
653 msgid "This was the other key definition."
656 #: key-performer.cc:91
657 msgid "FIXME: key change merge"
662 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
663 msgstr "non trovo il file: `%s'"
667 msgid "(load path: `%s')"
668 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
670 #: line-of-score.cc:96
672 msgid "Element count %d."
675 #: line-of-score.cc:325 paper-score.cc:76
677 msgid "Element count %d "
680 #: line-of-score.cc:339
681 msgid "Calculating column positions..."
682 msgstr "Calcolo delle posizioni della colonne..."
684 #: lyric-phrasing-engraver.cc:278
685 msgid "lyrics found without any matching notehead"
688 #: lyric-phrasing-engraver.cc:283
689 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
692 #. print example usage: lilypond -e "(set-lily-option 'help 0)" ?
698 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
701 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
702 #. for --output-format
708 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
716 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
721 msgid "add DIR to search path"
722 msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
726 msgid "use FILE as init file"
727 msgstr " -i, --init=NOMEFILE usa NOMEFILE come file iniziale\n"
730 msgid "prepend DIR to dependencies"
735 msgid "inhibit file output naming and exporting"
737 " -s, --safe inibisce la rinomina dei file di output e "
738 "l'esportazione di macro di TeX\n"
741 #. No version number or newline here. It confuses help2man
745 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
746 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
750 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
751 msgstr "Stampa partitura oppure suona una song MIDI da FILE o <stdin>"
755 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
756 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
762 msgid "This binary was compiled with the following options:"
763 msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
768 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
769 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
770 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
773 #: main.cc:183 main.cc:195
775 msgid "Copyright (c) %s by"
776 msgstr "Copyright (c) %s di"
780 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
781 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
785 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
786 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
787 "as published by the Free Software Foundation.\n"
789 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
790 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
791 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
792 "General Public License for more details.\n"
794 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
795 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
796 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
799 " Questo programma è free software; puoi ridistribuirlo e/o\n"
800 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione "
802 "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
803 " Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
804 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
805 "COMMERCIABILITA' o della POSSIBILITA' D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la "
807 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
809 " Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
810 "GNU General Public License (ci riferiamo al file COPYING); se ciò non "
811 "èavvenuto, scrivi a: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
812 "Cambridge, MA 02136\n"
817 msgid "no such instrument: `%s'"
818 msgstr "% strumento:"
821 msgid "silly duration"
822 msgstr "indicazione durata priva di senso"
826 msgstr "indicazione altezza priva di senso"
828 #: music-output-def.cc:119
830 msgid "can't find `%s' context"
831 msgstr "non trovo `%s'"
835 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
836 msgstr "la trasposizine di %s rende le alterazioni più che doppie"
839 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
843 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
847 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
851 msgid "ly_make_music (): Not a string"
855 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
858 #: my-lily-lexer.cc:139
860 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
861 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave (`%s')"
863 #: my-lily-lexer.cc:159
865 msgid "error at EOF: %s"
866 msgstr "errore alla fine del file: %s"
868 #: my-lily-parser.cc:47
872 #: my-lily-parser.cc:57
874 msgid "Braces don't match"
875 msgstr "le bretelle no si accoppiano"
877 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
879 msgid "Junking request: `%s'"
880 msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
884 msgid "paper output to `%s'..."
885 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
887 #: paper-outputter.cc:60
892 msgid "Preprocessing elements..."
893 msgstr "Pre-elaborazione..."
895 #: paper-score.cc:113
897 msgid "Outputting Score, defined at: "
898 msgstr "emetto lo Score, definito a: "
901 #. We could change the current translator's id, but that would make
902 #. errors hard to catch
904 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
906 #: part-combine-music-iterator.cc:116
908 msgid "I'm one myself: `%s'"
911 #: part-combine-music-iterator.cc:119
913 msgid "none of these in my family: `%s'"
916 #: percent-repeat-engraver.cc:116
918 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
919 msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
921 #: percent-repeat-iterator.cc:53
922 msgid "no one to print a percent"
934 #: performance.cc:103
939 #: performance.cc:114
941 msgid "from musical definition: %s"
942 msgstr "della definizione musicale: %s"
944 #: performance.cc:169
946 msgid "MIDI output to `%s'..."
947 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
949 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
951 msgid "unterminated phrasing slur"
952 msgstr "slur non terminato"
954 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
956 msgid "can't find start of phrasing slur"
957 msgstr "non trovo le estremità di %s"
959 #: piano-pedal-engraver.cc:141 piano-pedal-engraver.cc:153
960 #: piano-pedal-performer.cc:82
962 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
963 msgstr "non risco a trovare una ruling note a %s"
966 msgid "Pitch arguments out of range"
970 msgid "(left_head == 0)"
974 msgid "undefined left_head"
978 msgid "(right_head == 0)"
982 msgid "undefined right_head"
986 msgid "junking lonely porrectus"
990 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
994 msgid "ascending vaticana style porrectus"
997 #: property-engraver.cc:116
1000 "`%s' is deprecated. Use\n"
1001 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1004 #: property-engraver.cc:140
1006 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1007 msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1009 #: rest-collision.cc:194
1011 msgid "too many colliding rests"
1012 msgstr "Troppi crescendi"
1014 #: rest-collision.cc:198
1015 msgid "too many notes for rest collision"
1020 msgid "Scheme options:"
1023 #: score-engraver.cc:178
1025 msgid "unbound spanner `%s'"
1026 msgstr "Spanner non legato `%s'"
1029 msgid "Interpreting music..."
1030 msgstr "Interpretazione della musica..."
1034 msgid "Need music in a score"
1035 msgstr "ho bisogno di musica nello spartito"
1037 #. should we? hampers debugging.
1040 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1041 msgstr "ho trovato un errore, /*non sto elaborando lo spartito*/"
1045 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1046 msgstr "durata: %.2f secondi"
1050 msgid "Score contains errors; will not process it"
1051 msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
1055 msgid "Now processing: `%s'"
1056 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
1058 #: script-engraver.cc:65
1060 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1063 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1064 #: separation-item.cc:47
1065 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1068 #: simple-spacer.cc:202
1070 msgid "No spring between column %d and next one"
1073 #: slur-engraver.cc:124
1074 msgid "unterminated slur"
1075 msgstr "slur non terminato"
1077 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1078 #. eaten start request?
1079 #: slur-engraver.cc:141
1081 msgid "can't find start of slur"
1082 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1086 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
1087 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
1091 msgid "Slur over rest?"
1092 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
1094 #: stem-engraver.cc:117
1096 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1101 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1102 msgstr "dimensione del gambo poco ortodossa; check for narrow beams"
1106 msgid "can't create directory: `%s'"
1107 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
1111 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1112 msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
1114 #: text-spanner-engraver.cc:92
1116 msgid "can't find start of text spanner"
1117 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1119 #: text-spanner-engraver.cc:112
1121 msgid "already have a text spanner"
1122 msgstr "crescendo non terminato"
1124 #: text-spanner-engraver.cc:167
1126 msgid "unterminated text spanner"
1127 msgstr "extender non terminato"
1129 #: text-spanner.cc:121
1130 msgid "Text_spanner too small"
1133 #: tfm-reader.cc:106
1135 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1138 #: tfm-reader.cc:140
1140 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1145 msgid "can't find ascii character: %d"
1146 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
1148 #: tie-engraver.cc:220
1152 #: tie-performer.cc:161
1153 msgid "No ties were created!"
1156 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1157 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1160 #: translator-ctors.cc:61
1162 msgid "unknown translator: `%s'"
1163 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1165 #: translator-def.cc:87
1166 msgid "Program has no such type"
1169 #: translator-def.cc:93
1171 msgid "Already contains: `%s'"
1174 #: translator-def.cc:94
1176 msgid "Not adding translator: `%s'"
1177 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1179 #: translator-def.cc:212
1181 msgid "can't find: `%s'"
1182 msgstr "non trovo `%s'"
1184 #: translator-group.cc:147
1186 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1187 msgstr "non trovo e non posso creare '%s' chiamato '%s'"
1189 #: translator-group.cc:232
1191 msgid "can't find or create: `%s'"
1192 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
1194 #: translator-group.cc:407
1197 "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error? "
1198 "Doing assignment anyway."
1201 #: translator-group.cc:421
1203 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1206 #. programming_error?
1207 #: translator-group.cc:440
1208 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1211 #: volta-engraver.cc:108
1212 msgid "No volta spanner to end"
1215 #: volta-engraver.cc:125
1216 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1219 #: volta-engraver.cc:129
1220 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1225 msgid "Expecting %d arguments"
1229 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1233 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1237 msgid "Second argument must be a symbol"
1241 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1245 msgid "Expecting string as script definition"
1249 msgid "Can't specify direction for this request"
1253 msgid "Expecting musical-pitch value"
1258 msgid "Must have duration object"
1259 msgstr "indicazione durata priva di senso"
1261 #: parser.yy:1471 parser.yy:1479
1263 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1264 msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
1266 #: parser.yy:1638 parser.yy:1691
1268 msgid "not a duration: %d"
1269 msgstr "non è una durata: %d"
1273 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1274 msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
1278 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1279 msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
1282 msgid "need integer number arg"
1286 msgid "Suspect duration found following this beam"
1290 msgid "EOF found inside a comment"
1291 msgstr "ho trovato un EOF in un commento"
1294 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1299 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1300 msgstr "indentificatore non definito: `%s'"
1305 msgid "Missing end quote"
1306 msgstr "apice finale mancante"
1309 #: lexer.ll:244 lexer.ll:248
1310 msgid "white expected"
1311 msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
1314 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1318 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1323 msgid "invalid character: `%c'"
1324 msgstr "carattere illegale: `%c'"
1328 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1329 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
1333 msgid "Oldest supported input version: %s"
1338 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1339 msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1342 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1346 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1347 #~ msgstr "Genero le voci..."
1350 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1351 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
1353 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1354 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
1357 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1358 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
1361 #~ msgid "track %d:"
1362 #~ msgstr "traccia "
1364 #~ msgid "Processing..."
1365 #~ msgstr "Elaboro..."
1367 #~ msgid "Creating voices..."
1368 #~ msgstr "Genero le voci..."
1371 #~ msgstr "traccia "
1373 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1374 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
1376 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1377 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
1379 #~ msgid "Quantifying columns..."
1380 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
1382 #~ msgid "Settling columns..."
1383 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
1386 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1387 #~ msgstr "% strumento:"
1389 #~ msgid "lily indent level: %d"
1390 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
1392 #~ msgid "% Creator: "
1393 #~ msgstr "% Autore: "
1395 #~ msgid "% Automatically generated"
1396 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
1398 #~ msgid "% from input file: "
1399 #~ msgstr "% dal file di input: "
1402 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1403 #~ msgstr " -b, --no-quantify scrive durate esatte, p.es.: a4*385/384\n"
1406 #~ msgid "enable debugging output"
1407 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1410 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1412 #~ " -n, --no-silly assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, "
1413 #~ "la figura più piccola è 32\n"
1416 #~ msgid "set FILE as default output"
1417 #~ msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n"
1420 #~ msgid "set smallest duration"
1421 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
1424 #~ msgid "don't timestamp the output"
1426 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1429 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1431 #~ " -x, --no-double-dots assume che non ci siano note con doppio punto\n"
1433 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1434 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1437 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1438 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
1440 #~ msgid "zero length string encountered"
1441 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
1443 #~ msgid "MIDI header expected"
1444 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
1447 #~ msgid "invalid header length"
1448 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
1451 #~ msgid "invalid MIDI format"
1452 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
1455 #~ msgid "invalid number of tracks"
1456 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
1459 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1460 #~ msgstr "tempo non metrico"
1462 #~ msgid "invalid running status"
1463 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
1465 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1466 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
1468 #~ msgid "invalid MIDI event"
1469 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
1471 #~ msgid "MIDI track expected"
1472 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
1474 #~ msgid "invalid track length"
1475 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
1478 #~ msgid "no Grace context available"
1479 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1482 #~ msgid "Fetching `%'s..."
1483 #~ msgstr "Genero le voci..."
1486 #~ msgid "Lily output to %s..."
1487 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
1489 #~ msgid "Wrong type for property value"
1490 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1493 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1494 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
1497 #~ msgid "floating point exception"
1498 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
1501 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1502 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
1505 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1506 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
1509 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1510 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1512 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
1513 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
1516 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1517 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
1520 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
1522 #~ " -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi "
1526 #~ msgid "switch on experimental features"
1527 #~ msgstr " -t, --test usa le caratteristiche sperimentali\n"
1529 #~ msgid "Automatically generated"
1530 #~ msgstr "Generato automaticamente"
1533 #~ msgid "Wrong type for property"
1534 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1537 #~ msgid "unknown clef type"
1538 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
1541 #~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
1542 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
1544 #~ msgid "conflicting timing request"
1545 #~ msgstr "richieste di timing in conflitto"
1547 #~ msgid "can't find both ends of %s"
1548 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
1551 #~ msgid "lost in time:"
1552 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
1554 #~ msgid "Need a translator group for a context"
1555 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
1558 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1559 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
1562 #~ msgid "out of tune:"
1566 #~ msgid "ignore mudela version"
1567 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1569 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1570 #~ msgstr "variabile paper sconosciuta: `%s'"
1572 #~ msgid "not a real variable"
1573 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1575 #~ msgid "no toplevel translator"
1576 #~ msgstr "non c'è un traduttore di livello massimo"
1579 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
1580 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
1582 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
1583 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
1588 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1589 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
1591 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1592 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
1594 #~ msgid "score does not have any columns"
1595 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
1598 #~ msgid "approximated %s"
1599 #~ msgstr "approssimato: %s:"
1602 #~ msgid "calculated %s exactly"
1603 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
1605 #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
1606 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
1608 #~ msgid "Too many crescendi here"
1609 #~ msgstr "Troppi crescendi"
1611 #~ msgid "%s expected"
1612 #~ msgstr "aspettavo %s"
1614 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1615 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
1617 #~ msgid "can't find"
1618 #~ msgstr "non trovo"
1620 #~ msgid "Can't find Score context"
1621 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
1623 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1624 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
1626 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
1628 #~ "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno "
1631 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1632 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
1634 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
1635 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
1637 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1638 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
1640 #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
1641 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
1643 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1644 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
1646 #~ msgid "partial measure too large"
1647 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
1649 #~ msgid "time signature change not allowed here"
1650 #~ msgstr "un cambio di tempo non è ammesso in questo punto"
1652 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1653 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
1655 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1656 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
1658 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1659 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
1661 #~ msgid "More than one music block"
1662 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
1664 #~ msgid "can't abbreviate"
1665 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1668 #~ msgid "can't abbreviate tuplet"
1669 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1671 #~ msgid "Invalid midi format"
1672 #~ msgstr "Formato midi non valido"
1674 #~ msgid "can't handle %s"
1675 #~ msgstr "non posso maneggiare %s"
1677 #~ msgid "Parsing...\n"
1678 #~ msgstr "Interpreto...\n"
1681 #~ msgid "enable debugging output "
1682 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1685 #~ msgid "don't timestamp the output "
1687 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1689 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
1690 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
1692 #~ msgid " -h, --help this help\n"
1693 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
1695 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
1696 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
1698 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
1700 #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
1702 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
1703 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
1705 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1706 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1708 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
1709 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1712 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
1713 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
1715 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
1716 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
1719 #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1721 #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) "
1722 #~ "inferiori a N\n"
1724 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
1725 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
1728 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1729 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1734 #~ msgid "please fix me"
1735 #~ msgstr "correggimi, per favore"
1737 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1738 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
1740 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1741 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
1743 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1744 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
1746 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1747 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
1749 #~ msgid "script needs stem direction"
1750 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
1752 #~ msgid "unconnected column: %d"
1753 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
1756 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, "
1759 #~ "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia "
1760 #~ "direzione, quindi restituisco -20"
1762 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1763 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
1766 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
1767 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
1768 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
1769 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1770 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1771 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
1773 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
1774 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
1775 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
1776 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
1777 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
1778 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
1779 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
1780 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. "
1782 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"