1 # it.po -- GNU LilyPond's italian language file
2 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
3 # Modified by Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, Feb1999
8 "POT-Creation-Date: 2000-06-09 02:01+0200\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
10 "Date: 1998-05-30 00:17:12+0200\n"
11 "From: <jantien@xs4all.nl>\n"
12 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join "
13 "--output-dir=../po/out --add-comments --keyword=_ --keyword=_f\n"
14 "Files: bow.cc int.cc\n"
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF in una corda"
20 #: data-file.cc:116 input.cc:87 midi-parser.cc:100 warn.cc:22
26 msgid "not enough fields in Dstream init"
27 msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
31 msgid "option `%s' requires an argument"
32 msgstr "l'opzione `%s' richiede un argomento"
36 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
37 msgstr "opzione `%s' non accetta argomenti"
41 msgid "unrecognized option: `%s'"
42 msgstr "opzione non riconosciuta: `%s'"
46 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
47 msgstr "argomento `%s' non valido per l'opzione `%s'"
49 #: input.cc:92 warn.cc:8 warn.cc:16
55 msgid "non fatal error: "
56 msgstr "Errore non fatale: "
58 #: input.cc:106 source-file.cc:62 source-file.cc:155
59 msgid "position unknown"
60 msgstr "posizione sconosciuta"
62 #: mapped-file-storage.cc:74
63 msgid "can't map file"
64 msgstr "non posso mappare il documento"
66 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
67 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22
69 msgid "can't open file: `%s'"
70 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
72 #: simple-file-storage.cc:56
74 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
75 msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
82 msgid "programming error: "
86 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
91 msgid "can't find character number: %d"
92 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
96 msgid "can't find character called: `%s'"
97 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
100 msgid "Error parsing AFM file"
103 #: all-font-metrics.cc:104 lookup.cc:56
105 msgid "can't find font: `%s'"
106 msgstr "non trovo il file: `%s'"
108 #: all-font-metrics.cc:105
109 msgid "Loading default font"
112 #: all-font-metrics.cc:122
114 msgid "can't find default font: `%s'"
115 msgstr "non trovo il file: `%s'"
117 #: all-font-metrics.cc:123 includable-lexer.cc:49 lookup.cc:57 scores.cc:109
119 msgid "(search path: `%s')"
120 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
122 #: all-font-metrics.cc:124
126 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
127 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
130 #: beam-engraver.cc:40 beam-engraver.cc:56
132 msgid "can't find start of beam"
133 msgstr "non trovo le estremità di %s"
135 #: beam-engraver.cc:85
136 msgid "already have a beam"
139 #: beam-engraver.cc:141
141 msgid "unterminated beam"
142 msgstr "beam non terminato"
144 #: beam-engraver.cc:169 chord-tremolo-engraver.cc:167
146 msgid "stem must have Rhythmic structure"
147 msgstr "I gambi devono avere una struttura ritmica."
149 #: beam-engraver.cc:180
150 msgid "stem doesn't fit in beam"
151 msgstr "il gambo non rientra nel beam"
153 #: beam-engraver.cc:181
154 msgid "beam was started here"
159 msgid "beam has less than two stems"
160 msgstr "beam con meno di due gambi"
163 msgid "weird beam vertical offset"
166 #: break-align-item.cc:87
168 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
169 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
171 #: change-iterator.cc:22
173 msgid "can't change `%s' to `%s'"
174 msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
177 #. We could change the current translator's id, but that would make
178 #. errors hard to catch
180 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
182 #: change-iterator.cc:79
183 msgid "I'm one myself"
186 #: change-iterator.cc:82
187 msgid "none of these in my family"
190 #: chord-tremolo-engraver.cc:111
192 msgid "unterminated chord tremolo"
193 msgstr "beam non terminato"
195 #: chord-tremolo-iterator.cc:41
196 msgid "no one to print a tremolos"
201 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
206 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
209 #: clef-engraver.cc:166
211 msgid "unknown clef type"
212 msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
216 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
217 msgstr "Troppe collisioni tra colonne di note. Le ignoro."
225 msgstr "troppo piccolo"
229 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken"
234 msgid "floating point exception"
235 msgstr "Eccezione di virgola mobile"
239 msgid "can't set mem-checking!"
240 msgstr "non posso settare mem-checking"
246 #: dynamic-engraver.cc:281 span-dynamic-performer.cc:87
248 msgid "can't find start of (de)crescendo"
249 msgstr "non trovo un (de)crescendo fino alla fine"
251 #: dynamic-engraver.cc:300
253 msgid "already have a crescendo"
254 msgstr "crescendo non terminato"
256 #: dynamic-engraver.cc:301
258 msgid "already have a decrescendo"
259 msgstr "crescendo non terminato"
261 #: dynamic-engraver.cc:381
263 msgid "unterminated (de)crescendo"
264 msgstr "crescendo non terminato"
266 #: extender-engraver.cc:96
267 msgid "unterminated extender"
268 msgstr "extender non terminato"
270 #: extender-engraver.cc:108
271 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
274 #: folded-repeat-iterator.cc:64
275 msgid "no one to print a repeat brace"
278 #: gourlay-breaking.cc:157
279 msgid "No feasible line breaking found"
282 #: grace-iterator.cc:43
284 msgid "no Grace context available"
285 msgstr "non è una vera variabile"
287 #: grace-position-engraver.cc:93
288 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
291 #: hyphen-engraver.cc:59
293 msgid "unterminated hyphen"
294 msgstr "beam non terminato"
296 #: hyphen-engraver.cc:71
297 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
302 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
303 msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
305 #: includable-lexer.cc:47 lily-guile.cc:121 lily-guile.cc:144
306 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114
308 msgid "can't find file: `%s'"
309 msgstr "non trovo il file: `%s'"
313 msgid "No key name, assuming `C'"
314 msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
318 msgid "Don't know how handle empty keys"
319 msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
321 #: key-engraver.cc:74 key-performer.cc:65
322 msgid "FIXME: key change merge"
325 #: lily-guile.cc:123 lily-guile.cc:146
327 msgid "(load path: `%s')"
328 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
330 #: line-of-score.cc:90
332 msgid "Element count %d."
335 #: line-of-score.cc:207 paper-score.cc:70
337 msgid "Element count %d "
340 #: line-of-score.cc:221
341 msgid "Calculating column positions..."
342 msgstr "Calcolo delle posizioni della colonne..."
344 #: local-key-engraver.cc:82
349 #: local-key-engraver.cc:83 time-signature-engraver.cc:29
350 #: translator-group.cc:416 translator-group.cc:425
352 msgid "can't find: `%s'"
353 msgstr "non trovo `%s'"
361 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
364 #: main.cc:71 main.cc:92
366 msgid "enable debugging output"
367 msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
374 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
377 #: main.cc:73 main.cc:93
387 msgid "add DIR to search path"
388 msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
390 #: main.cc:75 main.cc:96
396 msgid "use FILE as init file"
397 msgstr " -i, --init=NOMEFILE usa NOMEFILE come file iniziale\n"
401 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
403 " -d, --dependencies scrive le dependenze del Makefile per ogni file di "
408 msgid "produce MIDI output only"
409 msgstr " -M, --no-paper produce solo output midi\n"
416 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
421 msgid "show all changes in relative syntax"
423 " -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi "
428 msgid "inhibit file output naming and exporting"
430 " -s, --safe inibisce la rinomina dei file di output e "
431 "l'esportazione di macro di TeX\n"
433 #: main.cc:81 main.cc:100
435 msgid "don't timestamp the output"
437 " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
441 msgid "switch on experimental features"
442 msgstr " -t, --test usa le caratteristiche sperimentali\n"
446 msgid "ignore mudela version"
447 msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
449 #: main.cc:84 main.cc:101
450 msgid "print version number"
453 #: main.cc:85 main.cc:103
455 msgid "show warranty and copyright"
456 msgstr " -w, --warranty mostra la garanzia e il copyright\n"
460 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
461 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
465 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
466 msgstr "Stampa partitura oppure suona una song MIDI da FILE o <stdin>"
470 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
471 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
475 #: main.cc:112 main.cc:116
481 msgid "This binary was compiled with the following options:"
482 msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
484 #: main.cc:120 main.cc:135
486 msgid "Report bugs to %s"
489 #: main.cc:53 main.cc:143
492 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
493 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
494 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
497 #: main.cc:60 main.cc:150 main.cc:162
499 msgid "Copyright (c) %s by"
500 msgstr "Copyright (c) %s di"
504 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
505 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
507 #: main.cc:69 main.cc:168
509 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
510 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
511 "as published by the Free Software Foundation.\n"
513 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
514 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
515 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
516 "General Public License for more details.\n"
518 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
519 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
520 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
523 " Questo programma è free software; puoi ridistribuirlo e/o\n"
524 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione "
526 "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
527 " Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
528 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
529 "COMMERCIABILITA' o della POSSIBILITA' D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la "
531 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
533 " Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
534 "GNU General Public License (ci riferiamo al file COPYING); se ciò non "
535 "èavvenuto, scrivi a: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
536 "Cambridge, MA 02136\n"
541 msgid "no such instrument: `%s'"
542 msgstr "% strumento:"
546 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
547 msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
550 msgid "silly duration"
551 msgstr "indicazione durata priva di senso"
555 msgstr "indicazione altezza priva di senso"
557 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
559 msgid "Error syncing file (disk full?)"
560 msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
562 #: music-output-def.cc:57
563 msgid "Interpretation context with empty type"
566 #: music-output-def.cc:87
568 msgid "can't find `%s' context"
569 msgstr "non trovo `%s'"
571 #: musical-request.cc:42
573 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
574 msgstr "la trasposizine di %s rende le alterazioni più che doppie"
576 #: my-lily-lexer.cc:129
578 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
579 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave (`%s')"
581 #: my-lily-lexer.cc:148
583 msgid "error at EOF: %s"
584 msgstr "errore alla fine del file: %s"
586 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:56
590 #: my-lily-parser.cc:64
592 msgid "Braces don't match"
593 msgstr "le bretelle no si accoppiano"
597 msgid "unknown paper variable: `%s'"
598 msgstr "variabile paper sconosciuta: `%s'"
601 msgid "not a real variable"
602 msgstr "non è una vera variabile"
606 msgid "paper output to %s..."
607 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
609 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:92 performance.cc:95
614 msgid "Preprocessing elements..."
615 msgstr "Pre-elaborazione..."
619 msgid "Outputting Score, defined at: "
620 msgstr "emetto lo Score, definito a: "
627 #. perhaps multiple text events?
633 msgid "Automatically generated"
634 msgstr "Generato automaticamente"
636 #: performance.cc:104
638 msgid "from musical definition: %s"
639 msgstr "della definizione musicale: %s"
641 #: performance.cc:172
643 msgid "MIDI output to %s..."
644 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
646 #: piano-pedal-engraver.cc:158 piano-pedal-engraver.cc:170
647 #: piano-pedal-performer.cc:87
649 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
650 msgstr "non risco a trovare una ruling note a %s"
652 #: property-engraver.cc:106
654 msgid "Wrong type for property"
655 msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
657 #: repeat-engraver.cc:196
658 msgid "No bar engraver found. Ignoring repeats."
661 #: request-chord-iterator.cc:72
663 msgid "Junking request: `%s'"
664 msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
666 #: request-chord-iterator.cc:75
668 msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
669 msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
671 #: request-iterator.cc:20
673 msgid "Junking music: `%s'"
676 #: rest-collision.cc:135
678 msgid "too many colliding rests"
679 msgstr "Troppi crescendi"
681 #: rest-collision.cc:139
682 msgid "too many notes for rest collision"
685 #: score-engraver.cc:139
687 msgid "unbound spanner `%s'"
688 msgstr "Spanner non legato `%s'"
691 msgid "no toplevel translator"
692 msgstr "non c'è un traduttore di livello massimo"
695 msgid "Interpreting music..."
696 msgstr "Interpretazione della musica..."
700 msgid "Need music in a score"
701 msgstr "ho bisogno di musica nello spartito"
703 #. should we? hampers debugging.
706 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
707 msgstr "ho trovato un errore, /*non sto elaborando lo spartito*/"
711 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
712 msgstr "durata: %.2f secondi"
716 msgid "Writing dependency file: `%s'..."
717 msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
721 msgid "Score contains errors; will not process it"
722 msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
724 #: script-engraver.cc:68
726 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
729 #: sequential-music-iterator.cc:83
730 msgid "Must stop before this music ends"
733 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
734 #: single-malt-grouping-item.cc:51
735 msgid "Single_malt_grouping_item: I've been drinking too much"
738 #: slur-engraver.cc:82
739 msgid "unterminated slur"
740 msgstr "slur non terminato"
742 #: slur-engraver.cc:98
744 msgid "can't find both ends of %s"
745 msgstr "non trovo le estremità di %s"
747 #: slur-engraver.cc:98
753 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
754 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
758 msgid "Slur over rest?"
759 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
761 #: spanner.cc:35 spanner.cc:174
763 msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
764 msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
766 #: stem-engraver.cc:124
768 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
773 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
774 msgstr "dimensione del gambo poco ortodossa; check for narrow beams"
778 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
783 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
788 msgid "can't find ascii character: `%d'"
789 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
791 #: tie-engraver.cc:195 tie-performer.cc:109
792 msgid "No ties were created!"
799 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
800 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
803 #: time-signature-engraver.cc:28
805 msgid "lost in time:"
806 msgstr "mi sono persa nel tempo"
808 #: timing-translator.cc:36
809 msgid "conflicting timing request"
810 msgstr "richieste di timing in conflitto"
812 #: timing-translator.cc:37
813 msgid "This is the other timing request"
816 #: timing-translator.cc:78
818 msgid "barcheck failed at: %s"
819 msgstr "controllo del battute fallito: %s"
821 #: translator-ctors.cc:42
823 msgid "unknown translator: `%s'"
824 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
826 #: translator-group.cc:81 translator-group.cc:94
827 msgid "Program has no such type"
830 #: translator-group.cc:85 translator-group.cc:100
832 msgid "Already contains: `%s'"
835 #: translator-group.cc:210
837 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
838 msgstr "non trovo e non posso creare '%s' chiamato '%s'"
840 #: translator-group.cc:322
842 msgid "can't find or create: `%s'"
843 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
845 #: unfolded-repeat-iterator.cc:145
846 msgid "no one to print a volta bracket"
851 msgid "Oldest supported input version: %s"
855 msgid "Need a translator group for a context"
856 msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
859 msgid "Wrong type for property value"
860 msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
863 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
867 msgid "Second argument must be a symbol"
871 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
875 msgid "Can't specify direction for this request"
880 msgid "Expecting %d arguments"
883 #: parser.yy:1193 parser.yy:1201 parser.yy:1443
885 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
886 msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
888 #: parser.yy:1342 parser.yy:1362
890 msgid "not a duration: %d"
891 msgstr "non è una durata: %d"
895 msgid "Have to be in Note mode for notes"
896 msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
900 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
901 msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
904 msgid "EOF found inside a comment"
905 msgstr "ho trovato un EOF in un commento"
908 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
913 msgid "undefined identifier: `%s'"
914 msgstr "indentificatore non definito: `%s'"
919 msgid "Missing end quote"
920 msgstr "apice finale mancante"
923 #: lexer.ll:229 lexer.ll:233
924 msgid "white expected"
925 msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
928 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
933 msgid "invalid character: `%c'"
934 msgstr "carattere illegale: `%c'"
938 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
939 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
943 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
944 msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
948 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
949 msgstr " -b, --no-quantify scrive durate esatte, p.es.: a4*385/384\n"
957 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
959 " -k, --key=ACC[:MINOR] imposta l'armatura: ACC +diesis/-bemolli; :1 minore\n"
963 msgid "don't output tuplets or double dots, smallest is 32"
965 " -n, --no-silly assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la "
966 "figura più piccola è 32\n"
970 msgid "set FILE as default output"
971 msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n"
974 msgid "don't output tuplets"
987 msgid "set smallest duration"
988 msgstr "indicazione durata priva di senso"
996 msgid "assume no double dotted notes"
998 " -x, --no-double-dots assume che non ci siano note con doppio punto\n"
1002 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1003 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1007 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1008 msgstr "Traduce un file midi in mudela"
1010 #: midi-parser.cc:64
1011 msgid "zero length string encountered"
1012 msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
1014 #: midi-score-parser.cc:44
1015 msgid "MIDI header expected"
1016 msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
1018 #: midi-score-parser.cc:49
1020 msgid "invalid header length"
1021 msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
1023 #: midi-score-parser.cc:52
1025 msgid "invalid MIDI format"
1026 msgstr "evento MIDI non valido"
1028 #: midi-score-parser.cc:55
1030 msgid "invalid number of tracks"
1031 msgstr "Numero di tracce non valido"
1033 #: midi-score-parser.cc:58
1035 msgid "can't handle non-metrical time"
1036 msgstr "tempo non metrico"
1038 #: midi-track-parser.cc:68
1040 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1043 #: midi-track-parser.cc:124
1044 msgid "invalid running status"
1045 msgstr "stato di eseguzione non valido"
1047 #: midi-track-parser.cc:328
1048 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1049 msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
1051 #: midi-track-parser.cc:333
1052 msgid "invalid MIDI event"
1053 msgstr "evento MIDI non valido"
1055 #: midi-track-parser.cc:348
1056 msgid "MIDI track expected"
1057 msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
1059 #: midi-track-parser.cc:353
1060 msgid "invalid track length"
1061 msgstr "lunghezza della traccia non valida"
1063 #: mudela-item.cc:160
1065 msgid "#32 in quarter: %d"
1066 msgstr "#32 in un quarto: %d"
1068 #: mudela-score.cc:108
1070 msgid "Lily output to %s..."
1071 msgstr "Output di Lily in %s..."
1073 #: mudela-score.cc:119
1078 #: mudela-score.cc:155
1079 msgid "Processing..."
1082 #: mudela-score.cc:164
1083 msgid "Creating voices..."
1084 msgstr "Genero le voci..."
1086 #: mudela-score.cc:168
1090 #: mudela-score.cc:177
1091 msgid "NOT Filtering tempo..."
1092 msgstr "NON filtro il tempo..."
1094 #: mudela-score.cc:186
1095 msgid "NOT Quantifying columns..."
1096 msgstr "NON quantifico le colonne..."
1098 #: mudela-score.cc:190
1099 msgid "Quantifying columns..."
1100 msgstr "Quantifico le colonne..."
1102 #: mudela-score.cc:223
1103 msgid "Settling columns..."
1104 msgstr "Sistemo le colonne..."
1106 #: mudela-staff.cc:178
1107 msgid "% MIDI copyright:"
1110 #: mudela-staff.cc:179
1112 msgid "% MIDI instrument:"
1113 msgstr "% strumento:"
1115 #: mudela-stream.cc:37
1117 msgid "lily indent level: %d"
1118 msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
1120 #. Maybe better not to translate these?
1121 #: mudela-stream.cc:83
1125 #: mudela-stream.cc:88
1126 msgid "% Automatically generated"
1127 msgstr "% Generato automaticamente"
1129 #: mudela-stream.cc:97
1131 msgid "% from input file: "
1132 msgstr "% dal file di input: "
1134 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
1135 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
1140 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1141 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
1143 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1144 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
1146 #~ msgid "score does not have any columns"
1147 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
1150 #~ msgid "approximated %s"
1151 #~ msgstr "approssimato: %s:"
1154 #~ msgid "calculated %s exactly"
1155 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
1157 #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
1158 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
1160 #~ msgid "Too many crescendi here"
1161 #~ msgstr "Troppi crescendi"
1163 #~ msgid "%s expected"
1164 #~ msgstr "aspettavo %s"
1166 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1167 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
1169 #~ msgid "can't find"
1170 #~ msgstr "non trovo"
1172 #~ msgid "Can't find Score context"
1173 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
1175 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1176 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
1178 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
1180 #~ "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al "
1183 #~ msgid "degenerate constraints"
1184 #~ msgstr "vincoli degenerati"
1186 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1187 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
1189 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
1190 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
1192 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1193 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
1195 #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
1196 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
1198 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1199 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
1201 #~ msgid "partial measure too large"
1202 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
1204 #~ msgid "time signature change not allowed here"
1205 #~ msgstr "un cambio di tempo non è ammesso in questo punto"
1207 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1208 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
1210 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1211 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
1213 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1214 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
1216 #~ msgid "More than one music block"
1217 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
1219 #~ msgid "can't abbreviate"
1220 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1223 #~ msgid "can't abbreviate tuplet"
1224 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1226 #~ msgid "Invalid midi format"
1227 #~ msgstr "Formato midi non valido"
1229 #~ msgid "can't handle %s"
1230 #~ msgstr "non posso maneggiare %s"
1232 #~ msgid "Parsing...\n"
1233 #~ msgstr "Interpreto...\n"
1236 #~ msgid "enable debugging output "
1237 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1240 #~ msgid "don't timestamp the output "
1242 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1244 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
1245 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
1247 #~ msgid " -h, --help this help\n"
1248 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
1250 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
1251 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
1253 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
1255 #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
1257 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
1258 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
1260 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1261 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1263 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
1264 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1267 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
1268 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
1270 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
1271 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
1274 #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1276 #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) "
1277 #~ "inferiori a N\n"
1279 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
1280 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
1283 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1284 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1289 #~ msgid "please fix me"
1290 #~ msgstr "correggimi, per favore"
1292 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1293 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
1295 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1296 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
1298 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1299 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
1301 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1302 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
1304 #~ msgid "script needs stem direction"
1305 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
1307 #~ msgid "unconnected column: %d"
1308 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
1311 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1314 #~ "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia "
1315 #~ "direzione, quindi restituisco -20"
1317 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1318 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
1321 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
1322 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
1323 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
1324 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1325 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1326 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
1328 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
1329 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
1330 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
1331 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
1332 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
1333 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
1334 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
1335 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
1336 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"