1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2009-2012, 2012, 2013.
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.17.10\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-01-12 14:13+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-01-18 00:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
26 msgid "file not found: %s"
27 msgstr "file non trovato: %s"
30 msgid "Output function not implemented"
31 msgstr "Funzione di output non implementata"
34 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
35 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
39 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
40 msgstr "Esecuzione di \"%s\" sul file \"%s\" per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
42 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "Impossibile individuare automaticamente le impostazioni predefinite:\n"
46 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
52 "Impossibile individuare le impostazioni predefinite:\n"
55 #: book_snippets.py:406
57 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
58 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
60 #: book_snippets.py:408
62 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
63 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
65 #: book_snippets.py:411
67 msgid "deprecated ly-option used: %s"
68 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
70 #: book_snippets.py:413
72 msgid "compatibility mode translation: %s"
73 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
75 #: book_snippets.py:530
77 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
78 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
80 #: book_snippets.py:621
82 msgid "Missing files: %s"
83 msgstr "File mancanti: %s"
85 #: book_snippets.py:651
87 msgid "Could not overwrite file %s"
88 msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»"
90 #: book_snippets.py:738
92 msgid "Running through filter `%s'"
93 msgstr "Esecuzione attraverso il filtro «%s»"
95 #: book_snippets.py:759
97 msgid "`%s' failed (%d)"
98 msgstr "«%s» fallito (%d)"
100 #: book_snippets.py:760
101 msgid "The error log is as follows:"
102 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
104 #: book_snippets.py:880
106 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
107 msgstr "Conversione del file MusicXML «%s»...\n"
109 #: book_snippets.py:907
112 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
113 "printing diff against existing file."
115 "%s: il nome del file è duplicato ma i suoi contenuti sono diversi dal\n"
116 "file originale, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
118 #: book_snippets.py:920
121 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
122 "printing diff against existing file."
124 "%s: il nome del file è duplicato ma il suo contenuto è diverso dal file lilypond\n"
125 "trasformato, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
127 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
128 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
129 #. detected as such and this command fails:
130 #: book_texinfo.py:206
132 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
133 msgstr "Si esegue texi2pdf sul file %s per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
135 #: convertrules.py:12
137 msgid "Not smart enough to convert %s."
138 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s."
140 #: convertrules.py:13
141 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
142 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
144 #: convertrules.py:14
146 msgid "%s has been replaced by %s"
147 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
149 #: convertrules.py:24 lilylib.py:136 warn.cc:223
150 #, c-format, python-format
152 msgstr "attenzione: %s"
154 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
155 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
156 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
158 #: convertrules.py:56
160 msgid "deprecated %s"
161 msgstr "%s è deprecato"
163 #: convertrules.py:65
164 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
165 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
167 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
168 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
169 #: convertrules.py:3150 convertrules.py:3384
170 msgid "bump version for release"
171 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
173 #: convertrules.py:97
174 msgid "new \\header format"
175 msgstr "nuovo formato di \\header"
177 #: convertrules.py:124
178 msgid "\\translator syntax"
179 msgstr "sintassi di \\translator"
181 #: convertrules.py:175
182 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
183 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
185 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
186 #: convertrules.py:2317
189 msgstr "%s è deprecato"
191 #: convertrules.py:279
193 msgid "deprecate %s "
194 msgstr "%s è deprecato "
196 #: convertrules.py:305
197 msgid "new \\notenames format"
198 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
200 #: convertrules.py:321
201 msgid "new tremolo format"
202 msgstr "nuovo formato di tremolo"
204 #: convertrules.py:325
205 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
206 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
208 #: convertrules.py:376
209 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
210 msgstr "cambia le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
212 #: convertrules.py:437
213 msgid "new \\textscript markup text"
214 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
216 #: convertrules.py:509
218 msgid "identifier names: %s"
219 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
221 #: convertrules.py:548
222 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
223 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
225 #: convertrules.py:590
226 msgid "semicolons removed"
227 msgstr "punti e virgola eliminati"
230 #: convertrules.py:633
232 msgid "%s property names"
233 msgstr "nomi della proprietà %s"
235 #: convertrules.py:703
236 msgid "automaticMelismata turned on by default"
237 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
239 #: convertrules.py:708
240 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
241 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita dalla versione 1.5.67."
243 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
244 #: convertrules.py:2134
249 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
250 msgid "cluster syntax"
251 msgstr "sintassi dei cluster"
253 #: convertrules.py:987
254 msgid "new Pedal style syntax"
255 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
257 #: convertrules.py:1246
259 "New relative mode,\n"
260 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
262 "Nuovo modo relativo.\n"
263 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
265 #: convertrules.py:1259
266 msgid "Remove - before articulation"
267 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
269 #: convertrules.py:1294
271 msgid "%s misspelling"
272 msgstr "errore di digitazione in %s"
274 #: convertrules.py:1313
275 msgid "Swap < > and << >>"
276 msgstr "Scambia < > e << >>"
278 #: convertrules.py:1316
279 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
280 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures. Controllare i risultati!"
282 #: convertrules.py:1362
283 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
284 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
286 #: convertrules.py:1369
288 "use symbolic constants for alterations,\n"
289 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
291 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
292 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
294 #: convertrules.py:1394
297 "\\outputproperty found,\n"
298 "Please hand-edit, using\n"
300 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
302 "as a substitution text."
304 "Trovato \\outputproperty,\n"
305 "Modificalo manualmente con\n"
307 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
309 "come testo sostitutivo."
311 #: convertrules.py:1406
313 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
314 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
316 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
317 "* keySignature settings made with \\property\n"
319 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
320 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono. È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
322 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
323 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
325 #: convertrules.py:1449
326 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
327 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
329 #: convertrules.py:1556
330 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
331 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
333 #: convertrules.py:1581
335 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
336 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
338 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
339 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
341 #: convertrules.py:1585
342 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
343 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
345 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
349 "%s found. Check file manually!\n"
352 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
354 #: convertrules.py:1596
355 msgid "Drum notation"
356 msgstr "Notazione delle percussioni"
358 #: convertrules.py:1655
359 msgid "new syntax for property settings:"
360 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
362 #: convertrules.py:1681
363 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
364 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
366 #: convertrules.py:1720
367 msgid "Scheme grob function renaming"
368 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
370 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
371 #: convertrules.py:2708
376 #: convertrules.py:1747
377 msgid "More Scheme function renaming"
378 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
380 #: convertrules.py:1871
382 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
383 "textheight is no longer used.\n"
385 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
386 "textheight non è più usato.\n"
388 #: convertrules.py:1957
390 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
391 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
393 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
394 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
396 #: convertrules.py:1995
398 "staff size should be changed at top-level\n"
401 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
404 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
407 " #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
410 #: convertrules.py:2015
411 msgid "regularize other identifiers"
412 msgstr "normalizza altri identificatori"
414 #: convertrules.py:2083
415 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
416 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
418 #: convertrules.py:2094
419 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
420 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
422 #: convertrules.py:2097
423 msgid "Try the texstrings backend"
424 msgstr "Prova il backend textstrings"
426 #: convertrules.py:2100
428 msgid "Do something like: %s"
429 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
431 #: convertrules.py:2103
432 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
433 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
435 #: convertrules.py:2153
436 msgid "warn about auto beam settings"
437 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
439 #: convertrules.py:2157
440 msgid "auto beam settings"
441 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
443 #: convertrules.py:2158
446 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
447 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
450 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
451 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
453 #: convertrules.py:2271
454 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
455 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
457 #: convertrules.py:2276
458 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
459 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
461 #: convertrules.py:2297
462 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
463 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
465 #: convertrules.py:2359
466 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
467 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
469 #: convertrules.py:2469
470 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
471 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
473 #: convertrules.py:2522
474 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
475 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
477 #: convertrules.py:2535
478 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
479 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
481 #: convertrules.py:2590
482 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
483 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner"
485 #: convertrules.py:2591
496 #: convertrules.py:2624
497 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
498 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
500 #: convertrules.py:2625
501 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
502 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
504 #: convertrules.py:2626
505 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
506 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
508 #: convertrules.py:2638
509 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
510 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
512 #: convertrules.py:2644
513 msgid "all settings related to dashed lines"
514 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate"
516 #: convertrules.py:2645
517 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
518 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
520 #: convertrules.py:2646
521 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
522 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
524 #: convertrules.py:2682
526 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
527 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
529 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
530 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
532 #: convertrules.py:2688
533 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
534 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
536 #: convertrules.py:2689
539 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
542 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
545 #: convertrules.py:2707
547 msgid "%s in fret-diagram properties"
548 msgstr "%s nelle proprietà di fret-diagram"
550 #: convertrules.py:2751
551 msgid "\\put-adjacent argument order"
552 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent"
554 #: convertrules.py:2752
555 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
556 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
558 #: convertrules.py:2753
559 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
560 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
562 #: convertrules.py:2784
563 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
564 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup"
566 #: convertrules.py:2789
567 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
568 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff"
570 #: convertrules.py:2799
571 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
572 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
574 #: convertrules.py:2804
575 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
576 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
578 #: convertrules.py:2809
579 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
580 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
582 #: convertrules.py:2815
583 msgid "Remove oldaddlyrics"
584 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
586 #: convertrules.py:2819
588 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
589 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
591 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
592 " Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
594 #: convertrules.py:2825
596 "keySignature property not reversed any more\n"
597 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
599 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
600 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
602 #: convertrules.py:2830
603 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
604 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
606 #: convertrules.py:2836
608 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
609 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
610 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
612 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
613 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
614 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
616 #: convertrules.py:2842
617 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
618 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
620 #: convertrules.py:2848
621 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
622 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
624 #: convertrules.py:2853
626 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
627 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
628 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
629 "beatGrouping has been eliminated.\n"
630 "Different settings for vertical layout.\n"
631 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
632 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
633 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
634 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
635 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
636 "template replaced by new `Dynamics' context."
638 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate. override-auto-beam-setting e\n"
639 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
640 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
641 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
642 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
643 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
644 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
645 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
646 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
647 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
648 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
650 #: convertrules.py:2867
651 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
652 msgstr " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
654 #: convertrules.py:2872
655 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
656 msgstr " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
658 #: convertrules.py:2878
660 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
661 " \\overrideBeamSettings.\n"
663 " beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
664 " \\overrideBeamSettings.\n"
666 #: convertrules.py:2884
667 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
668 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
670 #: convertrules.py:2895
672 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
673 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
674 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
675 "New vertical spacing variables."
677 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
678 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
679 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
680 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
682 #: convertrules.py:2926
683 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
684 msgstr "La spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
686 #: convertrules.py:2932
687 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
688 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
690 #: convertrules.py:2937
691 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
692 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
694 #: convertrules.py:2948
695 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
696 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
698 #: convertrules.py:2960
700 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
701 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
703 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
704 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
706 #: convertrules.py:2978
707 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
708 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
710 #: convertrules.py:2982
711 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
712 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
714 #: convertrules.py:2986
715 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
716 msgstr "Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
718 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
719 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
720 msgstr "Usa baseMoment e beatStructure.\n"
722 #: convertrules.py:2999
724 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
725 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
727 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
728 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
730 #: convertrules.py:3004
731 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
732 msgstr "Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà. L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
734 #: convertrules.py:3012
736 "Rename vertical spacing variables.\n"
737 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
739 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
740 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
742 #: convertrules.py:3030
743 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
744 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
746 #: convertrules.py:3046
747 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
748 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
750 #: convertrules.py:3050
751 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
752 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
754 #: convertrules.py:3054
755 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
756 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
758 #: convertrules.py:3060
760 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
761 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
763 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
764 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
766 #: convertrules.py:3067
767 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
768 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
770 #: convertrules.py:3068
771 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
772 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
774 #: convertrules.py:3073
775 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
776 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
778 #: convertrules.py:3080
780 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
781 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
782 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
784 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
785 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
786 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
788 #: convertrules.py:3123
789 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
790 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente."
792 #: convertrules.py:3129
793 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
794 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
796 #: convertrules.py:3141
797 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
798 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
800 #: convertrules.py:3145
801 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
802 msgstr "La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
804 #: convertrules.py:3155
805 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
806 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
808 #: convertrules.py:3159
809 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
810 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
812 #: convertrules.py:3164
813 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
814 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
816 #: convertrules.py:3168
817 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
818 msgstr "Questa proprietà interna è stata sostituita da round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions e usable-duration-logs.\n"
820 #: convertrules.py:3173
821 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
822 msgstr "Creazione del grob Flag e spostamento di alcune proprietà di Stem su questo grob"
824 #: convertrules.py:3209
825 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
826 msgstr "consistent-broken-slope viene ora gestito attraverso la callback delle posizioni.\n"
828 #: convertrules.py:3210
829 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
830 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra come vengono gestite ora le travature spezzate.\n"
832 #: convertrules.py:3368
833 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
834 msgstr "beamExceptions controlla la disposizione delle travature sull'intera misura."
848 msgid "Writing fonts to %s"
849 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
853 msgid "Setting loglevel to %s"
854 msgstr "Si imposta il loglevel su %s"
858 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
859 msgstr "Loglevel sconosciuto o non valido '%s'"
861 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
862 #, c-format, python-format
868 msgid "Processing %s.ly"
869 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
871 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
873 msgid "Invoking `%s'"
874 msgstr "Invocazione di «%s»"
876 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
878 msgid "Running %s..."
879 msgstr "Esecuzione di %s..."
886 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
887 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
888 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
891 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
892 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
896 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
897 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
900 msgid "encountered repeat without body"
901 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
906 msgid "Grace note with no following music: %s"
907 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
911 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
912 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
916 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
917 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
919 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
921 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
922 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
925 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
926 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
930 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
931 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
935 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
936 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
938 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:84 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
940 msgid "%s [OPTION]... FILE"
941 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
946 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
947 "%s) to LilyPond input.\n"
949 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
950 "%s) in input LilyPond.\n"
952 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:91 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
953 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:138
954 msgid "show version number and exit"
955 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
957 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
958 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:117
959 msgid "show this help and exit"
960 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
962 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
963 msgid "write output to FILE"
964 msgstr "scrive l'output in FILE"
967 msgid "be strict about success"
968 msgstr "è severo rispetto all'esito"
971 msgid "preserve ABC's notion of beams"
972 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
975 msgid "suppress progress messages"
976 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento"
978 #. Translators, please translate this string as
979 #. "Report bugs in English via %s",
980 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
981 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
982 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:149 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
983 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:249
984 #, c-format, python-format
985 msgid "Report bugs via %s"
986 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
990 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
991 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
993 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione. Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
994 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
997 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
998 msgstr "Se FILE è \"-\", legge dall'input standard."
1000 #: convert-ly.py:51 lilypond-book.py:82
1004 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1006 msgid "Copyright (c) %s by"
1007 msgstr "Copyright (c) %s di"
1009 #: convert-ly.py:80 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1010 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1011 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1013 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1014 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1015 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1017 #: convert-ly.py:99 convert-ly.py:140
1021 #: convert-ly.py:101
1022 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1023 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1025 #: convert-ly.py:104
1026 msgid "edit in place"
1027 msgstr "modifica il file di input"
1029 #: convert-ly.py:108 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1030 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1031 msgstr "Mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1033 #: convert-ly.py:110 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1034 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:131
1038 #: convert-ly.py:116
1039 msgid "do not add \\version command if missing"
1040 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1042 #: convert-ly.py:122
1044 msgid "force updating \\version number to %s"
1045 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1047 #: convert-ly.py:128
1048 msgid "only update \\version number if file is modified"
1049 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1051 #: convert-ly.py:134
1053 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1054 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1056 #: convert-ly.py:139
1058 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1059 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1061 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1063 msgid "show warranty and copyright"
1064 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1066 #: convert-ly.py:189
1067 msgid "Applying conversion: "
1068 msgstr "Conversione in corso: "
1070 #: convert-ly.py:204
1071 msgid "Error while converting"
1072 msgstr "Errore durante la conversione"
1074 #: convert-ly.py:206
1075 msgid "Stopping at last successful rule"
1076 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1078 #: convert-ly.py:234
1080 msgid "Processing `%s'... "
1081 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1083 #: convert-ly.py:344
1085 msgid "%s: Unable to open file"
1086 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1088 #: convert-ly.py:350
1090 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1091 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1093 #: convert-ly.py:356
1096 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1097 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1099 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1100 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1102 #: convert-ly.py:362
1104 msgid "There was %d error."
1105 msgid_plural "There were %d errors."
1106 msgstr[0] "Si è verificato l'errore %d."
1107 msgstr[1] "Si sono verificati gli errori %d."
1111 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1112 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1116 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1117 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1119 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1120 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1122 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1123 #: main.cc:123 main.cc:135
1127 #: lilypond-book.py:80
1128 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1129 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1131 #: lilypond-book.py:87
1135 #: lilypond-book.py:95
1137 msgid "Exiting (%d)..."
1138 msgstr "Uscita (%d)..."
1140 #: lilypond-book.py:127
1144 #: lilypond-book.py:130
1145 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1146 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1148 #: lilypond-book.py:134
1149 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1150 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1152 #: lilypond-book.py:135
1156 #: lilypond-book.py:142
1157 msgid "add DIR to include path"
1158 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1160 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1161 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:122
1165 #: lilypond-book.py:148
1166 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1167 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1169 #: lilypond-book.py:155
1173 #: lilypond-book.py:157
1174 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1175 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1177 #: lilypond-book.py:162
1178 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1179 msgstr "Mostra i messaggi di log di lilypond in base a LOGLEVEL"
1181 #: lilypond-book.py:168
1182 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1184 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1185 "la directory specificata con --output"
1187 #: lilypond-book.py:173
1188 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1189 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1191 #: lilypond-book.py:174
1195 #: lilypond-book.py:186
1196 msgid "write output to DIR"
1197 msgstr "scrive l'output in DIR"
1199 #: lilypond-book.py:191
1203 #: lilypond-book.py:192
1204 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1205 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1207 #: lilypond-book.py:197
1208 msgid "Redirect the lilypond output"
1209 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1211 #: lilypond-book.py:201
1212 msgid "Compile snippets in safe mode"
1213 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1215 #: lilypond-book.py:207
1216 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1217 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1219 #: lilypond-book.py:213
1220 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1221 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1223 #: lilypond-book.py:219
1224 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1225 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1227 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1229 msgstr "passa in modalità prolissa"
1231 #: lilypond-book.py:239
1233 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1234 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1236 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1237 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1239 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1243 #: lilypond-book.py:245
1244 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1245 msgstr "esegue l'eseguibile PROGRAMMA invece di texi2pdf"
1247 #: lilypond-book.py:252
1248 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1249 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1251 #: lilypond-book.py:455
1252 msgid "Writing snippets..."
1253 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1255 #: lilypond-book.py:460
1256 msgid "Processing..."
1257 msgstr "In elaborazione..."
1259 #: lilypond-book.py:465
1260 msgid "All snippets are up to date..."
1261 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1263 #: lilypond-book.py:467
1264 msgid "Linking files..."
1265 msgstr "Collegamento dei file..."
1267 #: lilypond-book.py:487
1269 msgid "cannot determine format for: %s"
1270 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1272 #: lilypond-book.py:496
1274 msgid "%s is up to date."
1275 msgstr "%s è aggiornato."
1277 #: lilypond-book.py:509
1279 msgid "Writing `%s'..."
1280 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1282 #: lilypond-book.py:570
1283 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1284 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1286 #: lilypond-book.py:574
1288 msgid "Reading %s..."
1289 msgstr "Lettura di %s..."
1291 #: lilypond-book.py:581
1292 msgid "Dissecting..."
1293 msgstr "Dissezione di..."
1295 #: lilypond-book.py:592
1297 msgid "Compiling %s..."
1298 msgstr "Compilazione di %s"
1300 #: lilypond-book.py:600
1302 msgid "Processing include: %s"
1303 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1305 #: lilypond-book.py:611
1307 msgid "Removing `%s'"
1308 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1310 #: lilypond-book.py:704
1312 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1313 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s"
1315 #: lilypond-book.py:708
1317 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1318 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s (dalla variabile d'ambiente LILYPOND_LOGLEVEL)"
1320 #: lilypond-book.py:711
1321 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1322 msgstr "Si imposta l'output di LilyPond su --verbose, come implicato dall'impostazione di lilypond-book"
1326 msgstr "attenzione: "
1328 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1337 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1338 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1342 msgid "%s output to `%s'..."
1343 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1347 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1348 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1351 msgid "print absolute pitches"
1352 msgstr "stampa altezze assolute"
1354 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1359 msgid "quantise note durations on DUR"
1360 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1363 msgid "debug printing"
1364 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1367 msgid "print explicit durations"
1368 msgstr "stampa durate esplicite"
1371 msgid "prepend FILE to output"
1372 msgstr "antepone FILE all'output"
1375 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1376 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1380 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1383 msgid "preview of first 4 bars"
1384 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1387 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1388 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento e gli avvertimenti relativi alle voci in eccesso"
1391 msgid "quantise note starts on DUR"
1392 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1395 msgid "use s instead of r for rests"
1396 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1400 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1403 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1404 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1407 msgid "treat every text as a lyric"
1408 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1415 msgid "no files specified on command line."
1416 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1418 #: musicxml2ly.py:228
1420 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1421 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
1423 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1425 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1426 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
1428 #: musicxml2ly.py:500
1430 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1431 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
1433 #: musicxml2ly.py:520
1435 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1436 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
1438 #: musicxml2ly.py:767
1439 msgid "Unable to extract key signature!"
1440 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
1442 #: musicxml2ly.py:794
1444 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1445 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
1447 #: musicxml2ly.py:932
1449 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1450 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
1452 #: musicxml2ly.py:1026
1454 msgid "unknown span event %s"
1455 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
1457 #: musicxml2ly.py:1036
1459 msgid "unknown span type %s for %s"
1460 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
1462 #: musicxml2ly.py:1456
1463 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1464 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
1466 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1467 #: musicxml2ly.py:1461
1468 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1469 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
1471 #: musicxml2ly.py:1663
1473 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1474 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
1476 #: musicxml2ly.py:1816
1478 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1479 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
1481 #: musicxml2ly.py:1820
1482 msgid "cannot find suitable event"
1483 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
1485 #: musicxml2ly.py:1968
1487 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1488 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
1490 #: musicxml2ly.py:2109
1492 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1493 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
1495 #: musicxml2ly.py:2190
1497 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1498 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1500 #: musicxml2ly.py:2296
1501 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1502 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1504 #: musicxml2ly.py:2299
1505 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1506 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1508 #: musicxml2ly.py:2308
1509 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1510 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1512 #: musicxml2ly.py:2311
1513 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1514 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1516 #: musicxml2ly.py:2445
1518 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1519 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1521 #: musicxml2ly.py:2553
1522 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1523 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1525 #: musicxml2ly.py:2564
1526 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1527 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1529 #: musicxml2ly.py:2566
1531 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1532 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1534 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1535 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1537 #: musicxml2ly.py:2576
1539 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1540 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1541 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1542 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1544 "Copyright (c) 2005--2012 di\n"
1545 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1546 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1547 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1549 #: musicxml2ly.py:2602
1550 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1551 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1553 #: musicxml2ly.py:2608
1554 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1555 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1557 #: musicxml2ly.py:2614
1558 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1559 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1561 #: musicxml2ly.py:2619
1562 msgid "convert pitches in absolute mode"
1563 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1565 #: musicxml2ly.py:2622
1569 #: musicxml2ly.py:2624
1570 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1571 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1573 #: musicxml2ly.py:2638
1574 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1575 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1577 #: musicxml2ly.py:2644
1578 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1579 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1581 #: musicxml2ly.py:2650
1582 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1583 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1585 #: musicxml2ly.py:2656
1586 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1587 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1589 #: musicxml2ly.py:2664
1590 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1591 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1593 #: musicxml2ly.py:2670
1594 msgid "activate midi-block"
1595 msgstr "attiva il blocco midi"
1597 #: musicxml2ly.py:2754
1599 msgid "unknown part in part-list: %s"
1600 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1602 #: musicxml2ly.py:2816
1603 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1604 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1606 #: musicxml2ly.py:2829
1608 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1609 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1611 #: musicxml2ly.py:2859
1612 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1613 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1615 #: musicxml2ly.py:2861
1617 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1618 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1620 #: musicxml2ly.py:2894
1622 msgid "Output to `%s'"
1623 msgstr "Output inviato a «%s»"
1625 #: musicxml2ly.py:2964
1627 msgid "Unable to find input file %s"
1628 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1630 #: website_post.py:125
1634 #: website_post.py:128
1635 msgid "Other languages"
1636 msgstr "Altre lingue"
1638 #: website_post.py:129
1640 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1641 msgstr "Informazioni sulla <a href=\"%s\">selezione automatica della lingua</a>."
1643 #: getopt-long.cc:153
1645 msgid "option `%s' requires an argument"
1646 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1648 #: getopt-long.cc:157
1650 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1651 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1653 #: getopt-long.cc:161
1655 msgid "unrecognized option: `%s'"
1656 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1658 #: getopt-long.cc:167
1660 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1661 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1665 msgid "Log level set to %d\n"
1666 msgstr "Log level impostato su %d\n"
1670 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1671 msgstr "log level \"%s\" sconosciuto, si usa quello predefinito (INFO)"
1673 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1676 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1677 msgstr "%d avvertimenti previsti non incontrati: "
1681 msgid "fatal error: %s"
1682 msgstr "errore fatale: %s"
1686 msgid "suppressed programming error: %s"
1687 msgstr "errore di programmazione soppresso: %s"
1691 msgid "programming error: %s"
1692 msgstr "errore di programmazione: %s"
1695 msgid "continuing, cross fingers"
1696 msgstr "continua, incrociare le dita"
1700 msgid "suppressed error: %s"
1701 msgstr "errore soppresso: %s"
1705 msgid "suppressed warning: %s"
1706 msgstr "avvertimento soppresso: %s"
1708 #: accidental-engraver.cc:180
1710 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1711 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
1713 #: accidental-engraver.cc:210
1715 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1716 msgstr "si aspettava una procedura o context-name per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
1718 #: accidental.cc:169
1720 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1721 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
1723 #: accidental.cc:184
1724 msgid "natural alteration glyph not found"
1725 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
1727 #: all-font-metrics.cc:149
1729 msgid "cannot find font: `%s'"
1730 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
1732 #: apply-context-iterator.cc:42
1733 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1734 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
1737 msgid "no heads for arpeggio found?"
1738 msgstr "non sono state trovate teste per l'arpeggio?"
1740 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1742 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1743 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1745 #: axis-group-engraver.cc:104
1746 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1747 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
1749 #: axis-group-engraver.cc:105
1750 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1751 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
1753 #: axis-group-engraver.cc:106
1754 msgid "removing this vertical group"
1755 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
1757 #: axis-group-interface.cc:701
1759 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1760 msgstr "non si può posizionare un oggetto fuori dal rigo con \"%s\" (outside-staff-placement-directive)"
1762 #: axis-group-interface.cc:771
1763 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1764 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
1766 #: bar-check-iterator.cc:84
1768 msgid "barcheck failed at: %s"
1769 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
1771 #: beam-engraver.cc:147
1772 msgid "already have a beam"
1773 msgstr "travatura già presente"
1775 #: beam-engraver.cc:230
1776 msgid "unterminated beam"
1777 msgstr "travatura non terminata"
1779 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1780 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1781 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1783 #: beam-engraver.cc:277
1784 msgid "stem does not fit in beam"
1785 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
1787 #: beam-engraver.cc:278
1788 msgid "beam was started here"
1789 msgstr "la travatura è iniziata qui"
1791 #. We are completely screwed.
1792 #: beam-quanting.cc:839
1793 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1794 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
1797 msgid "removing beam with no stems"
1798 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
1800 #: change-iterator.cc:34
1802 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1803 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
1805 #. FIXME: constant error message.
1806 #: change-iterator.cc:93
1807 msgid "cannot find context to switch to"
1808 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
1810 #. We could change the current translator's id, but that would make
1811 #. errors hard to catch.
1813 #. last->translator_id_string () = get_change
1814 #. ()->change_to_id_string ();
1815 #: change-iterator.cc:102
1817 msgid "not changing to same context type: %s"
1818 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
1820 #. FIXME: uncomprehensable message
1821 #: change-iterator.cc:106
1822 msgid "none of these in my family"
1823 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
1825 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1826 msgid "No tremolo to end"
1827 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
1829 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1830 msgid "unterminated chord tremolo"
1831 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
1835 msgid "clef `%s' not found"
1836 msgstr "chiave «%s» non trovata"
1840 msgid "unknown cluster style `%s'"
1841 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
1844 msgid "junking empty cluster"
1845 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
1847 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1849 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1850 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1852 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1853 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1854 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1856 #: context-property.cc:43
1857 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1858 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
1862 msgid "cannot find or create new `%s'"
1863 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1867 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1868 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1872 msgid "cannot find or create: `%s'"
1873 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1877 msgid "custos `%s' not found"
1878 msgstr "custos «%s» non trovato"
1881 msgid "Event class should be a list"
1882 msgstr "La classe evento dovrebbe essere una lista"
1884 #: dispatcher.cc:166
1886 msgid "Junking event: %s"
1887 msgstr "Eliminazione dell'evento: %s"
1889 #: dispatcher.cc:262
1890 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1891 msgstr "Tentativo di togliere un ascoltatore non esistente."
1893 #: dispatcher.cc:284
1894 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1895 msgstr "Già in ascolto del controllore, si ignora la richiesta"
1899 msgid "dot `%s' not found"
1900 msgstr "punto «%s» non trovato"
1902 #: dynamic-engraver.cc:193
1903 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1904 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
1906 #: dynamic-engraver.cc:200
1907 msgid "already have a decrescendo"
1908 msgstr "decrescendo già presente"
1910 #: dynamic-engraver.cc:202
1911 msgid "already have a crescendo"
1912 msgstr "crescendo già presente"
1914 #: dynamic-engraver.cc:205
1915 msgid "cresc starts here"
1916 msgstr "cresc inizia qui"
1918 #: dynamic-engraver.cc:333
1919 msgid "unterminated (de)crescendo"
1920 msgstr "(de)crescendo non terminato"
1922 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1923 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1924 #. value within the available range.
1925 #: dynamic-performer.cc:129
1926 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1927 msgstr "(De)crescendo con volume iniziale del MIDI non specificato."
1929 #: episema-engraver.cc:75
1930 msgid "already have an episema"
1931 msgstr "episema già presente"
1933 #: episema-engraver.cc:88
1934 msgid "cannot find start of episema"
1935 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
1937 #: episema-engraver.cc:137
1938 msgid "unterminated episema"
1939 msgstr "episema non terminato"
1941 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1942 msgid "unterminated extender"
1943 msgstr "estensore non terminato"
1947 msgid "flag `%s' not found"
1948 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
1952 msgid "flag stroke `%s' not found"
1953 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
1955 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1957 msgid "failed adding font directory: %s"
1958 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
1960 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1962 msgid "Adding font directory: %s"
1963 msgstr "Si aggiunge la directory dei tipi di carattere: %s"
1965 #: font-config-scheme.cc:167
1967 msgid "failed adding font file: %s"
1968 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
1970 #: font-config-scheme.cc:169
1972 msgid "Adding font file: %s"
1973 msgstr "Si aggiunge il file dei tipi di carattere: %s"
1975 #: font-config.cc:38
1976 msgid "Initializing FontConfig..."
1977 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
1979 #: font-config.cc:58
1980 msgid "Building font database..."
1981 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
1983 #: footnote-engraver.cc:87
1984 msgid "Must be footnote-event."
1985 msgstr "Deve essere un evento nota a pié di pagina (footnote-event)."
1987 #: general-scheme.cc:390
1989 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1990 msgstr "fallita la redirezione di stderr su «%s»"
1992 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1993 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1994 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
1996 #: glissando-engraver.cc:158
1997 msgid "unterminated glissando"
1998 msgstr "glissando non terminato"
2000 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2001 msgid "no music found in score"
2002 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
2004 #: global-context-scheme.cc:103
2005 msgid "Interpreting music..."
2006 msgstr "Interpretazione della musica..."
2008 #: global-context-scheme.cc:125
2010 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2011 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
2013 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2015 msgid "\\%s ignored"
2016 msgstr "\\%s ignorato"
2018 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2020 msgid "implied \\%s added"
2021 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2023 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2024 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2025 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2026 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2028 #. (pitch == prev_pitch)
2029 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2030 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2031 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2033 #: grob-interface.cc:68
2035 msgid "Unknown interface `%s'"
2036 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
2038 #: grob-interface.cc:79
2040 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2041 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
2043 #: grob-property.cc:35
2050 msgid "ignored infinite %s-offset"
2051 msgstr "%s-offset infinito ignorato"
2054 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2055 msgstr "Si chiede la spaziatura per un'estremità spezzata in un'estremità non spezzata."
2058 msgid "decrescendo too small"
2059 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2061 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2062 msgid "do not have that many brackets"
2063 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
2065 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2066 msgid "conflicting note group events"
2067 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
2069 #: hyphen-engraver.cc:104
2070 msgid "removing unterminated hyphen"
2071 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
2073 #: hyphen-engraver.cc:118
2074 msgid "unterminated hyphen; removing"
2075 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
2077 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2079 msgid "cannot find file: `%s'"
2080 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2082 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2084 msgid "(search path: `%s')"
2085 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2087 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2088 msgid "position unknown"
2089 msgstr "posizione sconosciuta"
2091 #: key-engraver.cc:198
2092 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2093 msgstr "keyAlterationOrder incompleto per l'armatura di chiave"
2095 #: key-signature-interface.cc:77
2097 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2098 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2100 #: key-signature-interface.cc:87
2101 msgid "alteration not found"
2102 msgstr "alterazione non trovata"
2104 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2105 msgid "cannot find start of ligature"
2106 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
2108 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2109 msgid "already have a ligature"
2110 msgstr "legatura già presente"
2112 #: ligature-engraver.cc:109
2113 msgid "no right bound"
2114 msgstr "manca il limite destro"
2116 #: ligature-engraver.cc:140
2117 msgid "no left bound"
2118 msgstr "manca il limite sinistro"
2120 #: ligature-engraver.cc:184
2121 msgid "unterminated ligature"
2122 msgstr "legatura non terminata"
2124 #: ligature-engraver.cc:211
2125 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2126 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
2128 #: ligature-engraver.cc:212
2129 msgid "ligature was started here"
2130 msgstr "la legatura è iniziata qui"
2134 msgid "(load path: `%s')"
2135 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2137 #: lily-guile.cc:404
2139 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2140 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2142 #: lily-guile.cc:407
2143 msgid "perhaps a typing error?"
2144 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2146 #: lily-guile.cc:414
2147 msgid "doing assignment anyway"
2148 msgstr "compito comunque in corso"
2150 #: lily-guile.cc:426
2152 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2153 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2155 #: lily-lexer.cc:246
2156 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2157 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
2159 #: lily-lexer.cc:273
2161 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2162 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
2164 #: lily-lexer.cc:294 lily-lexer.cc:307
2169 #: lily-parser-scheme.cc:80
2171 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2172 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2174 #: lily-parser-scheme.cc:84
2176 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2177 msgstr "impossibile cambiare la directory a: «%s»"
2179 #: lily-parser-scheme.cc:99
2181 msgid "cannot find init file: `%s'"
2182 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2184 #: lily-parser-scheme.cc:117
2186 msgid "Processing `%s'"
2187 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2189 #: lily-parser-scheme.cc:208
2190 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2191 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2193 #: lily-parser-scheme.cc:239
2194 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2195 msgstr "ly:parse-string-expression è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2197 #: lily-parser.cc:108
2203 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2204 msgstr "Il riquadro con dimensioni negative, %.2f per %.2f, non verrà disegnato."
2206 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2207 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2208 msgstr "l'argomento di \\lyricsto deve contenere il contesto Lyrics"
2210 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2212 msgid "cannot find Voice `%s'"
2213 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
2215 #: lyric-engraver.cc:186
2216 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2217 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note. Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2222 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2223 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2224 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2227 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2228 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2229 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2233 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2234 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2235 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2236 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2238 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2239 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2240 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2241 "General Public License for more details.\n"
2243 " You should have received a copy of the\n"
2244 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2245 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2246 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2248 " Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2249 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2250 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2251 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2253 " Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2254 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2255 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2256 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2258 " Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2259 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2260 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2261 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2265 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2269 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2270 "Use -dhelp for help."
2272 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2273 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2277 msgstr "ESPRESSIONE"
2280 msgid "evaluate scheme code"
2281 msgstr "valuta il codice scheme"
2283 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2284 #. for --output-format.
2290 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2291 msgstr "scarica FORMATO,... Anche come opzioni separate:"
2294 msgid "generate PDF (default)"
2295 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2298 msgid "generate PNG"
2302 msgid "generate PostScript"
2303 msgstr "genera PostScript"
2311 "dump header field FIELD to file\n"
2312 "named BASENAME.FIELD"
2314 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2315 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2318 msgid "add DIR to search path"
2319 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2322 msgid "use FILE as init file"
2323 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2326 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2327 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2331 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2334 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2335 "ed entra in DIRECTORY"
2339 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2340 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2342 "mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL. I valori possibili sono:\n"
2343 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) e DEBUG."
2346 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2347 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2350 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2351 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2354 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2355 msgstr "nessun progresso, solo messaggi di errore (equivalente al loglevel=ERROR)"
2358 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2359 msgstr "output dettagliato (equivalente al loglevel=DEBUG)"
2361 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2365 "Copyright (c) %s by\n"
2368 "Copyright (c) %s di\n"
2371 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2374 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2375 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2378 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2379 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2382 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2383 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2387 msgid "For more information, see %s"
2388 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2396 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2397 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2401 msgid "no such user: %s"
2402 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2406 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2407 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2411 msgid "no such group: %s"
2412 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2416 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2417 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2421 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2422 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2426 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2427 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2431 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2432 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2436 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2437 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2441 msgid "exception caught: %s"
2442 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2444 #. FIXME: constant error message.
2445 #: mark-engraver.cc:156
2446 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2447 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
2449 #: mark-engraver.cc:162
2450 msgid "mark label must be a markup object"
2451 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2453 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2454 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2455 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
2457 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2458 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2459 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
2461 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2462 msgid "single note ligature - skipping"
2463 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
2465 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2466 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2467 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
2469 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2470 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2471 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
2473 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2474 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2475 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
2477 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2479 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2480 "and there may be only zero or two of them"
2482 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
2483 "e ce ne possono essere due o nessuna"
2485 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2487 "invalid ligatura ending:\n"
2488 "when the last note is a descending brevis,\n"
2489 "the penultimate note must be another one,\n"
2490 "or the ligatura must be LB or SSB"
2492 "fine della legatura non valido:\n"
2493 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
2494 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
2495 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
2497 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2498 msgid "unexpected case fall-through"
2499 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
2503 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2504 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
2507 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2508 msgstr "Segno di tempo con più di 255 tempi. Si accorcia"
2510 #: midi-stream.cc:39
2512 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2513 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
2515 #: midi-stream.cc:55
2517 msgid "cannot write to file: `%s'"
2518 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
2520 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2521 msgid "Calculating line breaks..."
2522 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
2524 #: minimal-page-breaking.cc:44
2525 msgid "Calculating page breaks..."
2526 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2528 #: multi-measure-rest.cc:153
2529 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2530 msgstr "usable-duration-logs deve essere una lista non vuota. Si ricorre alle pause di semibreve."
2532 #: multi-measure-rest.cc:343
2533 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2534 msgstr "Si usa una spaziatura semplificata per la pausa multipla"
2538 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2539 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
2542 msgid "(normalized pitch)"
2543 msgstr "(altezza normalizzata)"
2547 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2548 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
2550 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2553 "unknown crescendo style: %s\n"
2554 "defaulting to hairpin."
2556 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
2557 "si usa la forcella predefinita."
2559 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2561 msgid "unterminated %s"
2562 msgstr "%s non terminato"
2564 #: new-fingering-engraver.cc:113
2565 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2566 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
2568 #: new-fingering-engraver.cc:269
2569 msgid "no placement found for fingerings"
2570 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
2572 #: new-fingering-engraver.cc:270
2573 msgid "placing below"
2574 msgstr "si colloca in basso"
2576 #: note-collision.cc:497
2577 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2578 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
2580 #: note-column.cc:172
2581 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2582 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2586 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2587 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2589 #: note-heads-engraver.cc:76
2590 msgid "NoteEvent without pitch"
2591 msgstr "NoteEvent senza altezza"
2593 #: open-type-font.cc:45
2595 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2596 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2598 #: open-type-font.cc:49
2600 msgid "cannot load font table: %s"
2601 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
2603 #: open-type-font.cc:54
2605 msgid "FreeType error: %s"
2606 msgstr "Errore FreeType: %s"
2608 #: open-type-font.cc:111
2610 msgid "unsupported font format: %s"
2611 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2613 #: open-type-font.cc:113
2615 msgid "error reading font file %s: %s"
2616 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2618 #: open-type-font.cc:188
2620 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2621 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2623 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2625 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2626 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2628 #. find out the ideal number of pages
2629 #: optimal-page-breaking.cc:62
2630 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2631 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2633 #: optimal-page-breaking.cc:92
2634 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2635 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2637 #: optimal-page-breaking.cc:112
2638 msgid "Fitting music on 1 page..."
2639 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2641 #: optimal-page-breaking.cc:114
2643 msgid "Fitting music on %d pages..."
2644 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2646 #: optimal-page-breaking.cc:116
2648 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2649 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2651 #: optimal-page-breaking.cc:126 optimal-page-breaking.cc:179
2653 msgid "trying %d systems"
2654 msgstr "tentando %d sistemi"
2656 #: optimal-page-breaking.cc:145 optimal-page-breaking.cc:207
2658 msgid "best score for this sys-count: %f"
2659 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2661 #: optimal-page-breaking.cc:214 page-turn-page-breaking.cc:248
2662 #: paper-score.cc:162
2663 msgid "Drawing systems..."
2664 msgstr "Disegno dei sistemi..."
2666 #: output-def.cc:235
2667 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2668 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
2670 #: output-def.cc:242
2671 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2672 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
2674 #: page-breaking.cc:277
2675 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2676 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2678 #: page-breaking.cc:282
2679 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2680 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2682 #: page-layout-problem.cc:403
2683 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2684 msgstr "Si è creato un problema di formattazione della pagina che impedisce di ospitare le note a pié di pagina."
2686 #: page-layout-problem.cc:732
2687 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2688 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
2690 #: page-layout-problem.cc:735
2692 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2693 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
2695 #: page-layout-problem.cc:737
2696 msgid "compressing music to fit"
2697 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
2699 #: page-layout-problem.cc:1197
2700 msgid "staff-affinities should only decrease"
2701 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
2703 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2705 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2706 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2708 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2709 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2710 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola. Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2712 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2714 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2715 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2717 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2719 msgid "break starting at page %d"
2720 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2724 msgid "\tdemerits: %f"
2725 msgstr "\tdemeriti: %f"
2727 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2729 msgid "\tsystem count: %d"
2730 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2732 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2734 msgid "\tpage count: %d"
2735 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2737 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2739 msgid "\tprevious break: %d"
2740 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2742 #: pango-font.cc:245
2744 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2745 msgstr "manca il glifo per il carattere U+%0X del tipo \"%s\""
2747 #: pango-font.cc:272
2750 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2751 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2753 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
2754 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2756 #: pango-font.cc:322
2758 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2759 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
2761 #: pango-font.cc:372
2762 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2763 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
2765 #: paper-book.cc:214
2767 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2768 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2770 #: paper-book.cc:233
2772 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2773 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2775 #: paper-column-engraver.cc:261
2776 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2777 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2779 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2781 msgid "Layout output to `%s'..."
2782 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2784 #: paper-score.cc:134
2786 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2787 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
2789 #: paper-score.cc:138
2790 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2791 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
2794 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2795 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
2797 #: partial-iterator.cc:45
2798 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2799 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
2803 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2804 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
2806 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2807 msgid "unterminated percent repeat"
2808 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2810 #: performance.cc:54
2814 #: performance.cc:82
2816 msgid "MIDI output to `%s'..."
2817 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2819 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2821 msgid "direction of %s invalid: %d"
2822 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2824 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2825 msgid "unterminated phrasing slur"
2826 msgstr "legatura di frase non terminata"
2828 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2829 msgid "cannot end phrasing slur"
2830 msgstr "impossibile chiudere la legatura di frase"
2832 #. We already have an old slur, so give a warning
2833 #. and completely ignore the new slur.
2834 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2835 msgid "already have phrasing slur"
2836 msgstr "legatura di frase già presente"
2838 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2840 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2841 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
2843 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2844 #: piano-pedal-performer.cc:104
2846 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2847 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
2849 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2851 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2852 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
2854 #: program-option-scheme.cc:235
2856 msgid "no such internal option: %s"
2857 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2859 #: property-iterator.cc:100
2861 msgid "not a grob name, `%s'"
2862 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2864 #: relative-octave-check.cc:49
2865 msgid "Failed octave check, got: "
2866 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
2870 msgid "Setting %s to %s"
2871 msgstr "Si imposta %s su %s"
2873 #. this warning should only be printed in debug mode!
2876 msgid "no such file: %s for %s"
2877 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2879 #. this warning should only be printed in debug mode!
2880 #. this warning should only be printed in debug mode
2881 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2883 msgid "no such directory: %s for %s"
2884 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2888 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2889 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2893 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2894 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2898 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2899 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2903 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2904 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2908 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2909 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s\n"
2913 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2914 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s\n"
2919 "Relocation: from PATH=%s\n"
2922 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2926 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2927 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2931 msgid "Relocation file: %s"
2932 msgstr "File di rilocazione: %s"
2934 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2936 msgid "cannot open file: `%s'"
2937 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2941 msgid "Unknown relocation command %s"
2942 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2944 #: rest-collision-engraver.cc:70
2945 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2946 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
2948 #: rest-collision.cc:146
2949 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2950 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2952 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
2953 msgid "too many colliding rests"
2954 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2958 msgid "rest `%s' not found"
2959 msgstr "pausa «%s» non trovata"
2961 #: score-engraver.cc:78
2963 msgid "cannot find `%s'"
2964 msgstr "impossibile trovare «%s»"
2966 #: score-engraver.cc:80
2967 msgid "Music font has not been installed properly."
2968 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
2970 #: score-engraver.cc:82
2972 msgid "Search path `%s'"
2973 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
2975 #: score-engraver.cc:84
2977 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
2980 msgid "already have music in score"
2981 msgstr "musica già presente nello spartito"
2984 msgid "this is the previous music"
2985 msgstr "questa è la musica precedente"
2988 msgid "errors found, ignoring music expression"
2989 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
2992 #: script-engraver.cc:115
2993 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2994 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2996 #: script-engraver.cc:116
2997 msgid " scheme encoding: "
2998 msgstr " codifica di Scheme: "
3000 #: skyline-pair.cc:160
3001 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3002 msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER"
3004 #: slur-engraver.cc:176
3005 msgid "unterminated slur"
3006 msgstr "legatura di portamento non terminata"
3008 #: slur-engraver.cc:211
3009 msgid "cannot end slur"
3010 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
3012 #. We already have an old slur, so give a warning
3013 #. and completely ignore the new slur.
3014 #: slur-engraver.cc:231
3015 msgid "already have slur"
3016 msgstr "legatura già presente"
3020 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3021 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
3023 #: source-file.cc:85
3025 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3026 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
3028 #: staff-performer.cc:275
3029 msgid "MIDI channel wrapped around"
3030 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
3032 #: staff-performer.cc:276
3033 msgid "remapping modulo 16"
3034 msgstr "riassegnata con modulo 16"
3036 #: stem-engraver.cc:110
3037 msgid "tremolo duration is too long"
3038 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
3040 #: stem-engraver.cc:162
3042 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3043 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
3045 #: stem-engraver.cc:165
3046 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3047 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
3050 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3051 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
3055 msgid "Element count %d"
3056 msgstr "Numero degli elementi %d"
3060 msgid "Grob count %d"
3061 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
3063 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3064 #: text-interface.cc:131
3066 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3067 msgstr "Individuato un markup ciclico: %s"
3069 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3070 #: text-interface.cc:144
3072 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3073 msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s"
3075 #: text-spanner-engraver.cc:72
3076 msgid "cannot find start of text spanner"
3077 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
3079 #: text-spanner-engraver.cc:85
3080 msgid "already have a text spanner"
3081 msgstr "spanner testuale già presente"
3083 #: text-spanner-engraver.cc:130
3084 msgid "unterminated text spanner"
3085 msgstr "spanner testuale non terminato"
3087 #: tie-engraver.cc:116
3088 msgid "unterminated tie"
3089 msgstr "legatura di valore non terminata"
3091 #: tie-engraver.cc:350
3093 msgstr "legatura di valore solitaria"
3096 #. Todo: should make typecheck?
3098 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3100 #: time-signature-engraver.cc:75
3102 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3103 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
3105 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3106 #. (Here really with a warning!)
3107 #: time-signature.cc:89
3109 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3110 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
3112 #: translator-ctors.cc:65
3114 msgid "unknown translator: `%s'"
3115 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
3117 #: translator-group-ctors.cc:40
3119 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3120 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
3122 #: translator-group.cc:188
3124 msgid "cannot find: `%s'"
3125 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
3127 #: translator.cc:326
3129 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3130 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
3132 #: translator.cc:327
3134 msgid "Previous %s event here"
3135 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
3137 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3139 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3140 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
3142 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3143 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3144 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
3146 #: tuplet-engraver.cc:110
3147 msgid "No tuplet to end"
3148 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
3150 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3152 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3153 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
3155 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3156 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3157 msgstr "Uso ambiguo dei punti nella legatura: ci sono tante note puntate con la stessa altezza. La legatura deve essere divisa."
3159 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3160 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3161 msgstr "Questa legatura ha una testa puntata seguita da una non puntata. La legatura deve essere divisa dopo l'ultima testa puntata che precede questa testa."
3163 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3165 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3166 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3168 #: vaticana-ligature.cc:94
3169 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3170 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
3172 #: vaticana-ligature.cc:99
3173 msgid "ascending vaticana style flexa"
3174 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
3176 #. fixme: be more verbose.
3177 #: volta-engraver.cc:110
3178 msgid "cannot end volta spanner"
3179 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
3181 #: volta-engraver.cc:120
3182 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3183 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
3185 #: volta-engraver.cc:124
3186 msgid "also already have an ended spanner"
3187 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
3189 #: volta-engraver.cc:125
3193 #: parser.yy:174 parser.yy:188
3194 msgid "Too much lookahead"
3195 msgstr "Troppa ricerca in avanti (lookahead)"
3197 #: parser.yy:464 parser.yy:732 parser.yy:799
3198 msgid "bad expression type"
3199 msgstr "tipo d'espressione non corretto"
3201 #: parser.yy:628 parser.yy:1113
3202 msgid "not a context mod"
3203 msgstr "non è una modalità di contesto"
3206 msgid "score expected"
3207 msgstr "attesa una partitura"
3210 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3211 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
3214 msgid "need \\paper for paper block"
3215 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
3217 #: parser.yy:1022 parser.yy:1033
3218 msgid "unexpected post-event"
3219 msgstr "«post-event» inatteso"
3222 msgid "Ignoring non-music expression"
3223 msgstr "Si ignora l'espressione non musicale"
3225 #: parser.yy:1049 parser.yy:2304
3226 msgid "music expected"
3227 msgstr "attesa la musica"
3230 msgid "not a symbol"
3231 msgstr "non è un simbolo"
3233 #: parser.yy:2008 parser.yy:2119 parser.yy:2132 parser.yy:2141
3234 msgid "bad grob property path"
3235 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»"
3238 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3239 msgstr "solo \\consists e \\remove prendono un argomento diverso da una stringa"
3242 msgid "bad context property path"
3243 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà di contesto"
3245 #: parser.yy:2253 parser.yy:2257 parser.yy:2272
3246 msgid "simple string expected"
3247 msgstr "attesa una stringa semplice"
3250 msgid "not a rhythmic event"
3251 msgstr "non è un evento ritmico"
3253 #: parser.yy:2509 parser.yy:2514 parser.yy:3057
3254 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3255 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
3258 msgid "expecting string as script definition"
3259 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
3262 msgid "not an articulation"
3263 msgstr "non è un'articolazione"
3265 #: parser.yy:2796 parser.yy:2842
3267 msgid "not a duration: %d"
3268 msgstr "non è una durata: %d"
3271 msgid "bass number expected"
3272 msgstr "atteso un numero di basso"
3275 msgid "have to be in Note mode for notes"
3276 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
3279 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3280 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
3283 msgid "not a markup"
3284 msgstr "non è un markup"
3287 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3288 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
3291 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3292 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
3296 msgid "Renaming input to: `%s'"
3297 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
3300 msgid "quoted string expected after \\version"
3301 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3304 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3305 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3308 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3309 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3312 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3313 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3317 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3318 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3321 msgid "string expected after \\include"
3322 msgstr "stringa prevista dopo \\include"
3325 msgid "end quote missing"
3326 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3329 msgid "EOF found inside a comment"
3330 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3333 msgid "EOF found inside string"
3334 msgstr "fine del file (EOF) trovata in una stringa"
3337 msgid "Unfinished main input"
3338 msgstr "Input principale non finito"
3342 msgid "invalid character: `%s'"
3343 msgstr "carattere non valido: «%s»"
3347 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3348 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3351 msgid "non-UTF-8 input"
3352 msgstr "input non UTF-8"
3356 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3357 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3360 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3361 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3365 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3366 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3368 #: backend-library.scm:27
3370 msgid "Invoking `~a'..."
3371 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3373 #: backend-library.scm:31
3375 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3376 msgstr "«~a» fallito (~a)\n"
3378 #: backend-library.scm:90
3380 msgid "Converting to `~a'...\n"
3381 msgstr "Conversione a «~a»...\n"
3383 #. Do not try to guess the name of the png file,
3384 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3385 #: backend-library.scm:99
3387 msgid "Converting to ~a..."
3388 msgstr "Conversione a ~a..."
3390 #: backend-library.scm:137
3392 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3393 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3395 #: backend-library.scm:187
3397 msgid "missing stencil expression `~S'"
3398 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3402 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3403 msgstr "Il glifo di battuta ~a non è conosciuto. Si ignora."
3407 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3408 msgstr "L'annotazione «~a» è consentita soltanto come primo argomento della definizione di stanghetta."
3412 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3413 msgstr "La sostituzione «~a» è consentita solo come ultimo argomento della definizione di stanghetta"
3417 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3418 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: il glifo «~a» deve essere un solo carattere ASCII."
3422 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3423 msgstr "Il glifo di battuta «~a» non ha un glifo d'estensione; si ignora."
3425 #: chord-entry.scm:52
3427 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3428 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3430 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3431 #: define-music-properties.scm:21
3433 msgid "symbol ~S redefined"
3434 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3436 #: define-event-classes.scm:69
3438 msgid "unknown parent class `~a'"
3439 msgstr "Classe di evento «~a» sconosciuta"
3441 #: define-markup-commands.scm:1022
3442 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3443 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3445 #: define-markup-commands.scm:2749
3447 msgid "Cannot find glyph ~a"
3448 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3450 #: define-markup-commands.scm:3175
3452 msgid "no brace found for point size ~S "
3453 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3455 #: define-markup-commands.scm:3176
3457 msgid "defaulting to ~S pt"
3458 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3460 #: define-markup-commands.scm:3329
3462 msgid "not a valid duration string: ~a"
3463 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3465 #: define-markup-commands.scm:3540
3467 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3468 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a -- si ignora"
3470 #: define-music-types.scm:770
3472 msgid "symbol expected: ~S"
3473 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3475 #: define-music-types.scm:773
3477 msgid "cannot find music object: ~S"
3478 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3480 #: define-music-types.scm:792
3482 msgid "unknown repeat type `~S'"
3483 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3485 #: define-music-types.scm:793
3486 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3487 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3489 #: define-note-names.scm:971
3490 msgid "Select note names language."
3491 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3493 #: define-note-names.scm:977
3495 msgid "Using `~a' note names..."
3496 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3498 #: define-note-names.scm:980
3500 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3501 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\". Si ignora."
3503 #: document-backend.scm:132
3505 msgid "pair expected in doc ~s"
3506 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3508 #: document-backend.scm:189
3510 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3511 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3513 #: document-backend.scm:199
3515 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3516 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3518 #: documentation-lib.scm:59
3520 msgid "Processing ~S..."
3521 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3523 #: documentation-lib.scm:176
3525 msgid "Writing ~S..."
3526 msgstr "Scrittura di ~S..."
3528 #: documentation-lib.scm:188
3530 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3531 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3533 #: documentation-lib.scm:209
3535 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3536 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3538 #: flag-styles.scm:151
3540 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3541 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3543 #: framework-eps.scm:108
3545 msgid "Writing ~a..."
3546 msgstr "Scrittura di ~a..."
3548 #: framework-ps.scm:250
3550 msgid "cannot embed ~S=~S"
3551 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3553 #: framework-ps.scm:293
3555 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3556 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3558 #: framework-ps.scm:311
3560 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3561 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3563 #: framework-ps.scm:336
3565 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3566 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3568 #: framework-ps.scm:686
3571 "The PostScript backend does not support the\n"
3572 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3574 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3576 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3577 "to only remove anything before\n"
3579 " %% ****************************************************************\n"
3580 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3581 " %% ****************************************************************\n"
3584 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3585 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3587 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3589 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3590 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3592 " %% ****************************************************************\n"
3593 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3594 " %% ****************************************************************\n"
3596 #: framework-svg.scm:84
3598 msgid "Updating font into: ~a"
3599 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3603 msgid "Writing graph `~a'..."
3604 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3606 #: layout-beam.scm:40
3608 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3609 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3611 #: layout-beam.scm:54
3613 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3614 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste ~S 0, trovate ~S."
3616 #: lily-library.scm:304
3617 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3618 msgstr "Musica non adatta per context-mod"
3620 #: lily-library.scm:359
3622 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3623 msgstr "Impossibile trovare context-def \\~a"
3625 #: lily-library.scm:375
3626 msgid "Music unsuitable for output-def"
3627 msgstr "Musica non adatta per output-def"
3629 #: lily-library.scm:891
3631 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3632 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3633 "applied to function @var{getter}."
3635 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3636 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3637 "applicato alla funzione @var{getter}."
3639 #: lily-library.scm:965
3641 msgid "unknown unit: ~S"
3642 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3644 #: lily-library.scm:990
3646 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3647 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3649 #: lily-library.scm:996
3650 msgid "old relative compatibility not used"
3651 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3654 msgid "define-session used after session start"
3655 msgstr "define-session usato dopo l'inizio di una sessione"
3658 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3659 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3663 msgstr "Guile 1.8\n"
3667 msgid "cannot find: ~A"
3668 msgstr "impossibile trovare ~A"
3671 msgid "Success: compilation successfully completed"
3672 msgstr "Successo: compilazione completata con successo"
3675 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3676 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3680 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3681 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3686 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3689 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3692 #: lily.scm:882 lily.scm:971
3694 msgid "failed files: ~S"
3695 msgstr "errore nei file: ~S"
3699 msgid "Redirecting output to ~a..."
3700 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3702 #: lily.scm:981 ps-to-png.scm:66
3704 msgid "Invoking `~a'...\n"
3705 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3707 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3709 msgid "~a function cannot return ~a"
3710 msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a"
3712 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3714 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3715 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3717 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3719 msgid "Invalid property operation ~a"
3720 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3722 #: markup-macros.scm:331
3724 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3725 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3727 #: markup-macros.scm:337
3729 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3730 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A. Atteso ~A, trovato ~S."
3732 #: markup-macros.scm:373
3734 msgid "Not a markup command: ~A"
3735 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3737 #: modal-transforms.scm:38
3738 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3739 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3741 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3742 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3743 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3745 #: modal-transforms.scm:46
3746 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3747 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3749 #: modal-transforms.scm:71
3750 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3751 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3753 #: modal-transforms.scm:79
3754 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3755 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3757 #: modal-transforms.scm:95
3758 msgid "negative replication count; ignoring"
3759 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3761 #: music-functions.scm:272
3762 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3763 msgstr "Più alternative che ripetizioni. Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3765 #: music-functions.scm:303
3767 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3768 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3770 #: music-functions.scm:459
3772 msgid "bad grob property path ~a"
3773 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»: ~a"
3775 #: music-functions.scm:765
3776 msgid "Bad chord repetition"
3777 msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata"
3779 #: music-functions.scm:800
3781 msgid "music expected: ~S"
3782 msgstr "musica attesa: ~S"
3784 #: music-functions.scm:1118
3786 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3787 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3789 #: music-functions.scm:1256
3790 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3791 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3793 #: music-functions.scm:1316
3795 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3796 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3798 #: music-functions.scm:1317
3799 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3800 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3802 #: music-functions.scm:1662
3804 msgid "unknown accidental style: ~S"
3805 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3807 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:524
3809 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3810 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3812 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:530
3814 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3815 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3817 #: output-svg.scm:47
3819 msgid "undefined: ~S"
3820 msgstr "~S indefinito"
3822 #: output-svg.scm:157
3824 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3825 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3827 #: output-svg.scm:237
3828 msgid "Glyph must have a unicode value"
3829 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3831 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3833 msgid "cannot find SVG font ~S"
3834 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3837 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3838 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3842 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3843 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3847 msgid "Unknown paper size: ~a"
3848 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3850 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3851 #. that in parse-scm.cc
3853 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3854 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3856 #: parser-clef.scm:164 parser-clef.scm:215
3858 msgid "unknown clef type `~a'"
3859 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3861 #: parser-clef.scm:165 parser-clef.scm:216
3863 msgid "supported clefs: ~a"
3864 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3866 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3867 msgid "error in #{ ... #}"
3868 msgstr "errore in #{ ... #}"
3870 #: part-combiner.scm:598
3872 msgid "quoted music `~a' is empty"
3873 msgstr "la musica quotata «~a» è vuota"
3877 msgid "~a exited with status: ~S"
3878 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3882 msgid "assertion failed: ~S"
3883 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3885 #: translation-functions.scm:375
3887 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3888 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3890 #: translation-functions.scm:378
3892 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3893 msgstr "Manca il tasto per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3895 #: translation-functions.scm:421
3897 msgid "No open string for pitch ~a"
3898 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3900 #: translation-functions.scm:436 translation-functions.scm:448
3902 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3903 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3905 #: translation-functions.scm:439
3906 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3907 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
3909 #: translation-functions.scm:451
3910 msgid "Ignoring note in tablature."
3911 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
3913 #: translation-functions.scm:474
3915 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3916 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3918 #: translation-functions.scm:579
3921 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3922 "only ~a fret labels provided"
3924 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3925 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3927 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
3928 #~ msgstr "Il punto sinistro dello spanner della linea si trova alla destra del suo punto destro."
3930 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
3931 #~ msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
3933 #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3934 #~ msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo. È stato dimenticato uno spazio?"
3936 #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3937 #~ msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura. È stato dimenticato uno spazio?"
3939 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3940 #~ msgstr "aggiunge il blocco midi al file .ly"
3942 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3943 #~ msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
3945 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3946 #~ msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
3948 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3949 #~ msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
3951 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3952 #~ msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
3954 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3955 #~ msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3957 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
3958 #~ msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
3960 #~ msgid "success: %s"
3961 #~ msgstr "riuscito: %s"
3963 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
3964 #~ msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
3966 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
3967 #~ msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
3969 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
3970 #~ msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
3972 #~ msgid "Sending non-event to context"
3973 #~ msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
3975 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
3976 #~ msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
3978 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
3979 #~ msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
3981 #~ msgid "setting to zero"
3982 #~ msgstr "impostato a zero"
3984 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
3985 #~ msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
3987 #~ msgid "error at EOF: %s"
3988 #~ msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
3990 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
3991 #~ msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
3993 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
3994 #~ msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
3996 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3997 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3999 #~ msgid "braces do not match"
4000 #~ msgstr "le graffe non corrispondono"
4002 #~ msgid "second argument must be pitch list"
4003 #~ msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
4006 #~ msgstr "attenzione:"
4008 #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
4009 #~ msgstr "Controllo di battuta fallito. Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
4011 #~ msgid "Music head function must return Music object"
4012 #~ msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
4014 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
4015 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
4017 #~ msgid "no feasible beam position"
4018 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
4020 #~ msgid "Invalid index for character"
4021 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
4024 #~ msgid "deprecated function called: %s"
4025 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
4028 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
4029 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4032 #~ msgid "do not generate printed output"
4033 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4036 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
4037 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4040 #~ msgid "already have a trill spanner"
4041 #~ msgstr "crescendo non terminato"
4043 #~ msgid "silly pitch"
4044 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
4047 #~ msgid "show warranty"
4048 #~ msgstr " -w, --warranty mostra la garanzia e il copyright\n"
4051 #~ msgid "loading default font"
4052 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4055 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
4056 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4059 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
4060 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
4063 #~ msgid "crescendo too small"
4064 #~ msgstr "troppo piccolo"
4067 #~ msgid "cannot open file %s"
4068 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
4071 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
4072 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4074 #~ msgid "Creator: "
4075 #~ msgstr "Autore: "
4082 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
4083 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4086 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
4087 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
4090 #~ msgid "unterminated trill spanner"
4091 #~ msgstr "extender non terminato"
4094 #~ msgid "cannot find signature for music function"
4095 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
4098 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
4099 #~ msgstr "Genero le voci..."
4102 #~ msgid "Cleaning %s..."
4103 #~ msgstr "Genero le voci..."
4106 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
4107 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
4110 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
4111 #~ msgstr "% strumento:"
4114 #~ msgid "Processing `%s'..."
4115 #~ msgstr "Elaboro..."
4118 #~ msgid "Wrote `%s'"
4119 #~ msgstr "Genero le voci..."
4122 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
4123 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
4126 #~ msgid "install package: %s or %s"
4127 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
4130 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4131 #~ msgstr "Genero le voci..."
4134 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4135 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4138 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4139 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4142 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
4143 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
4146 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4147 #~ msgstr "non è una durata: %d"
4150 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4151 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4154 #~ msgid "Stack now"
4155 #~ msgstr "traccia "
4158 #~ msgid "Reading a token: "
4159 #~ msgstr "Genero le voci..."
4162 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4163 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4166 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4167 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4170 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4171 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4174 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4175 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4178 #~ msgid "syntax error"
4179 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4182 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4183 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4186 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4187 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
4190 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
4191 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4194 #~ msgid "Writing %s..."
4195 #~ msgstr "Genero le voci..."
4198 #~ msgid "Writing output file."
4199 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4202 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
4203 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
4206 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
4207 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
4210 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
4211 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
4214 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
4215 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
4218 #~ msgid "Missing end quote"
4219 #~ msgstr "apice finale mancante"
4222 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
4223 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4226 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
4227 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4230 #~ msgid "generate DVI"
4231 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4234 #~ msgid "generate TeX"
4235 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4238 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
4239 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4242 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
4243 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4246 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4247 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4250 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4251 #~ msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
4254 #~ msgid "produce MIDI output only"
4255 #~ msgstr " -M, --no-paper produce solo output midi\n"
4258 #~ msgid "generate PDF output"
4259 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4262 #~ msgid "generate PS.GZ"
4263 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4266 #~ msgid "Continuing..."
4267 #~ msgstr "Genero le voci..."
4270 #~ msgid "Analyzing %s..."
4271 #~ msgstr "Genero le voci..."
4274 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4275 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
4278 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4279 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4282 #~ msgid "%s output to %s..."
4283 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4286 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
4287 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4290 #~ msgid "write dependencies"
4291 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4294 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4295 #~ msgstr " -d, --dependencies scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
4298 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4299 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
4302 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4303 #~ msgstr "Genero le voci..."
4306 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4307 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4310 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4311 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
4314 #~ msgid "Now processing: `%s'"
4315 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
4318 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4319 #~ msgstr " -s, --safe inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
4322 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4323 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
4325 #~ msgid "silly duration"
4326 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4329 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4330 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
4333 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4334 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
4336 #~ msgid "from musical definition: %s"
4337 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
4340 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4341 #~ msgstr "beam non terminato"
4344 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4345 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
4348 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4349 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
4352 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
4353 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
4356 #~ msgid "Must have duration object"
4357 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4360 #~ msgid "%r: release directory"
4361 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4364 #~ msgid "Building `%s'..."
4365 #~ msgstr "Genero le voci..."
4371 #~ msgid "Putting slur over rest."
4372 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4375 #~ msgid "Slur over rest?"
4376 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4378 #~ msgid "cannot map file"
4379 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
4382 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
4383 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
4385 #~ msgid "EOF in a string"
4386 #~ msgstr "EOF in una corda"
4389 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
4390 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4392 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
4393 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
4396 #~ msgid "track %d:"
4397 #~ msgstr "traccia "
4399 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
4400 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
4402 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
4403 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
4405 #~ msgid "Quantifying columns..."
4406 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
4408 #~ msgid "Settling columns..."
4409 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
4412 #~ msgid "% MIDI instrument:"
4413 #~ msgstr "% strumento:"
4415 #~ msgid "lily indent level: %d"
4416 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
4418 #~ msgid "% Creator: "
4419 #~ msgstr "% Autore: "
4421 #~ msgid "% Automatically generated"
4422 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
4424 #~ msgid "% from input file: "
4425 #~ msgstr "% dal file di input: "
4428 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
4429 #~ msgstr " -b, --no-quantify scrive durate esatte, p.es.: a4*385/384\n"
4432 #~ msgid "enable debugging output"
4433 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4436 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
4437 #~ msgstr " -n, --no-silly assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
4440 #~ msgid "set smallest duration"
4441 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4444 #~ msgid "do not timestamp the output"
4445 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4448 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4449 #~ msgstr " -x, --no-double-dots assume che non ci siano note con doppio punto\n"
4451 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
4452 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4455 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4456 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
4458 #~ msgid "zero length string encountered"
4459 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
4461 #~ msgid "MIDI header expected"
4462 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
4465 #~ msgid "invalid header length"
4466 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
4469 #~ msgid "invalid MIDI format"
4470 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4473 #~ msgid "invalid number of tracks"
4474 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
4477 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
4478 #~ msgstr "tempo non metrico"
4480 #~ msgid "invalid running status"
4481 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
4483 #~ msgid "invalid MIDI event"
4484 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4486 #~ msgid "MIDI track expected"
4487 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4489 #~ msgid "invalid track length"
4490 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4493 #~ msgid "no Grace context available"
4494 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4497 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4498 #~ msgstr "Genero le voci..."
4500 #~ msgid "Wrong type for property value"
4501 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4504 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4505 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4508 #~ msgid "floating point exception"
4509 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4512 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4513 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4516 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4517 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4520 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4521 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4523 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4524 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4527 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4528 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4531 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4532 #~ msgstr " -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4535 #~ msgid "switch on experimental features"
4536 #~ msgstr " -t, --test usa le caratteristiche sperimentali\n"
4538 #~ msgid "Automatically generated"
4539 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4542 #~ msgid "Wrong type for property"
4543 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4546 #~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
4547 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4549 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4550 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4553 #~ msgid "lost in time:"
4554 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4556 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4557 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4560 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4561 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4564 #~ msgid "out of tune:"
4568 #~ msgid "ignore mudela version"
4569 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4571 #~ msgid "not a real variable"
4572 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4575 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4576 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4578 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
4579 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4584 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4585 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4587 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4588 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4590 #~ msgid "score does not have any columns"
4591 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4594 #~ msgid "calculated %s exactly"
4595 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4597 #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
4598 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4600 #~ msgid "Too many crescendi here"
4601 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4603 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4604 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4606 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4607 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4609 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4610 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4612 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4613 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4615 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4616 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4618 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4619 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4621 #~ msgid "partial measure too large"
4622 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4624 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4625 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4627 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4628 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4630 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4631 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4633 #~ msgid "More than one music block"
4634 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4636 #~ msgid "cannot abbreviate"
4637 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4640 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4641 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4643 #~ msgid "Parsing...\n"
4644 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4647 #~ msgid "do not timestamp the output "
4648 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4650 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
4651 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
4653 #~ msgid " -h, --help this help\n"
4654 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
4656 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
4657 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
4659 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
4660 #~ msgstr " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
4662 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
4663 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
4665 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4666 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4668 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
4669 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4672 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
4673 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
4675 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
4676 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
4678 #~ msgid " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4679 #~ msgstr " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4681 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
4682 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
4685 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4686 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4691 #~ msgid "please fix me"
4692 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4694 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4695 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4697 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4698 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4700 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4701 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4703 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4704 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4706 #~ msgid "script needs stem direction"
4707 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4709 #~ msgid "unconnected column: %d"
4710 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4712 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4713 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4715 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4716 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4719 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
4720 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
4721 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
4722 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4723 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4724 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
4726 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4727 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4728 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4729 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4730 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4731 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4732 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4733 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4734 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"