1 # it.po -- GNU LilyPond's italian language file
2 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
3 # Modified by Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, Feb1999
8 "POT-Creation-Date: 2001-09-09 17:41+0200\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Date: 1998-05-30 00:17:12+0200\n"
11 "From: <jantien@xs4all.nl>\n"
12 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po/"
13 "out --add-comments --keyword=_ --keyword=_f\n"
14 "Files: bow.cc int.cc\n"
17 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
20 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:197 midi-parser.cc:100 mup2ly.py:93
21 #: update-lily.py:119 warn.cc:23
25 #: input.cc:90 ly2dvi.py:212 ly2dvi.py:641 ly2dvi.py:659 ly2dvi.py:850
26 #: mup2ly.py:98 mup2ly.py:188 update-lily.py:124 update-lily.py:212 warn.cc:9
31 #: ly2dvi.py:213 mup2ly.py:100 update-lily.py:126
35 #: ly2dvi.py:271 mup2ly.py:158 update-lily.py:184
37 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
38 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
40 #: ly2dvi.py:275 main.cc:120 main.cc:149 mup2ly.py:162 update-lily.py:188
44 #: ly2dvi.py:279 main.cc:124 main.cc:166 mup2ly.py:168 update-lily.py:192
46 msgid "Report bugs to %s"
49 #: ly2dvi.py:307 mup2ly.py:185 update-lily.py:209
54 #: ly2dvi.py:311 mup2ly.py:188 update-lily.py:212
56 msgid "command exited with value %d"
59 #: ly2dvi.py:313 mup2ly.py:190 update-lily.py:214
65 msgid "Cleaning %s..."
66 msgstr "Genero le voci..."
68 #: ly2dvi.py:338 mup2ly.py:214 update-lily.py:238
70 msgid "no such setting: %s"
73 #: ly2dvi.py:351 main.cc:113
75 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
77 " -d, --dependencies scrive le dependenze del Makefile per ogni file di "
80 #: ly2dvi.py:352 main.cc:96 main.cc:109 mup2ly.py:1117 update-lily.py:252
84 #: ly2dvi.py:353 main.cc:111 main.cc:116
90 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
91 msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
95 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
99 msgid "don't run LilyPond"
102 #: ly2dvi.py:356 main.cc:114
104 msgid "produce MIDI output only"
105 msgstr " -M, --no-paper produce solo output midi\n"
107 #: ly2dvi.py:357 ly2dvi.py:358 main.cc:99 main.cc:112 main.cc:115
112 msgid "write ouput to FILE"
116 msgid "find pfa fonts used in FILE"
121 msgid "generate PostScript output"
122 msgstr "vincoli degenerati"
129 msgid "change global setting KEY to VAL"
132 #: ly2dvi.py:362 main.cc:119 mup2ly.py:1120 update-lily.py:256
136 #: ly2dvi.py:363 main.cc:105 main.cc:118 mup2ly.py:1121 update-lily.py:257
137 msgid "print version number"
140 #: ly2dvi.py:364 main.cc:107 main.cc:120 mup2ly.py:1122 update-lily.py:259
142 msgid "show warranty and copyright"
143 msgstr " -w, --warranty mostra la garanzia e il copyright\n"
145 #: ly2dvi.py:386 ly2dvi.py:582 ly2dvi.py:607
147 msgid "Running %s..."
148 msgstr "Genero le voci..."
152 msgid "Analyzing %s..."
153 msgstr "Genero le voci..."
157 msgid "no lilypond output found for %s"
162 msgid "invalid value: %s"
163 msgstr "carattere illegale: `%c'"
167 msgid "not a PostScript file: `%s'"
168 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
172 msgid "getopt says: `%s'"
175 #: ly2dvi.py:826 scores.cc:44
177 msgid "dependencies output to `%s'..."
178 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
182 msgid "%s output to `%s'..."
183 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
185 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 ly2dvi.py:839
186 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:136 scores.cc:142
188 msgid "can't find file: `%s'"
189 msgstr "non trovo il file: `%s'"
192 msgid "no files specified on command line."
196 msgid "Convert mup to ly"
201 msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised."
206 msgid "no such context: %s"
207 msgstr "% strumento:"
214 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
217 #: main.cc:115 mup2ly.py:1118
218 msgid "write output to FILE"
222 msgid "only pre-process"
227 msgid "Processing `%s'..."
232 msgid "Writing `%s'..."
233 msgstr "Genero le voci..."
236 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
239 #: update-lily.py:224
241 msgid "Cleaning `%s'..."
242 msgstr "Genero le voci..."
244 #: update-lily.py:244
246 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
249 #: update-lily.py:245
250 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
253 #: update-lily.py:246
254 msgid "%b: build root"
257 #: update-lily.py:247
259 msgid "%n: package name"
262 #: update-lily.py:248
264 msgid "%r: release directory"
265 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
267 #: update-lily.py:249
271 #: update-lily.py:250
272 msgid "%v: package version"
275 #: update-lily.py:253
277 msgid "keep all output, and name the directory %s"
280 #: update-lily.py:254
281 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
284 #: update-lily.py:255
285 msgid "remove previous build"
288 #: update-lily.py:258
290 msgid "fetch and build URL [%s]"
293 #: update-lily.py:366
295 msgid "Listing `%s'..."
296 msgstr "Genero le voci..."
298 #: update-lily.py:427
300 msgid "latest is: %s"
303 #: update-lily.py:428
305 msgid "relax, %s is up to date"
308 #: update-lily.py:436 update-lily.py:449
310 msgid "Fetching `%s'..."
311 msgstr "Genero le voci..."
313 #: update-lily.py:458
315 msgid "Building `%s'..."
316 msgstr "Genero le voci..."
319 msgid "EOF in a string"
320 msgstr "EOF in una corda"
322 #: getopt-long.cc:145
324 msgid "option `%s' requires an argument"
325 msgstr "l'opzione `%s' richiede un argomento"
327 #: getopt-long.cc:149
329 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
330 msgstr "opzione `%s' non accetta argomenti"
332 #: getopt-long.cc:153
334 msgid "unrecognized option: `%s'"
335 msgstr "opzione non riconosciuta: `%s'"
337 #: getopt-long.cc:160
339 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
340 msgstr "argomento `%s' non valido per l'opzione `%s'"
344 msgid "non fatal error: "
345 msgstr "Errore non fatale: "
347 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
348 msgid "position unknown"
349 msgstr "posizione sconosciuta"
351 #: mapped-file-storage.cc:74
352 msgid "can't map file"
353 msgstr "non posso mappare il documento"
355 #: lilypond-stream.cc:111 mapped-file-storage.cc:87 paper-stream.cc:45
356 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
358 msgid "can't open file: `%s'"
359 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
361 #: simple-file-storage.cc:56
363 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
364 msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
371 msgid "programming error: "
375 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
380 msgid "can't find character number: %d"
381 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
385 msgid "can't find character called: `%s'"
386 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
390 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
393 #: all-font-metrics.cc:95
395 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
398 #: all-font-metrics.cc:97
400 msgid "does not match: `%s'"
403 #: all-font-metrics.cc:102
405 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
406 "to show font paths."
409 #: all-font-metrics.cc:167
411 msgid "can't find font: `%s'"
412 msgstr "non trovo il file: `%s'"
414 #: all-font-metrics.cc:168
415 msgid "Loading default font"
418 #: all-font-metrics.cc:183
420 msgid "can't find default font: `%s'"
421 msgstr "non trovo il file: `%s'"
423 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
425 msgid "(search path: `%s')"
426 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
428 #: all-font-metrics.cc:185
432 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
433 #: part-combine-music-iterator.cc:97
434 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
437 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
439 msgid "can't find start of beam"
440 msgstr "non trovo le estremità di %s"
442 #: beam-engraver.cc:158
443 msgid "already have a beam"
446 #: beam-engraver.cc:222
448 msgid "unterminated beam"
449 msgstr "beam non terminato"
451 #: beam-engraver.cc:255 chord-tremolo-engraver.cc:195
453 msgid "stem must have Rhythmic structure"
454 msgstr "I gambi devono avere una struttura ritmica."
456 #: beam-engraver.cc:267
457 msgid "stem doesn't fit in beam"
458 msgstr "il gambo non rientra nel beam"
460 #: beam-engraver.cc:268
461 msgid "beam was started here"
466 msgid "beam has less than two stems"
467 msgstr "beam con meno di due gambi"
470 msgid "weird beam vertical offset"
473 #: break-align-item.cc:136
475 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
476 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
478 #: change-iterator.cc:21
480 msgid "can't change `%s' to `%s'"
481 msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
484 #. We could change the current translator's id, but that would make
485 #. errors hard to catch
487 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
489 #: change-iterator.cc:78
490 msgid "I'm one myself"
493 #: change-iterator.cc:81
494 msgid "none of these in my family"
497 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:192
499 msgid "unterminated chord tremolo"
500 msgstr "beam non terminato"
502 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
503 msgid "no one to print a tremolos"
508 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
513 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
518 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
519 msgstr "Troppe collisioni tra colonne di note. Le ignoro."
525 #: dynamic-engraver.cc:197 span-dynamic-performer.cc:86
527 msgid "can't find start of (de)crescendo"
528 msgstr "non trovo un (de)crescendo fino alla fine"
530 #: dynamic-engraver.cc:222
532 msgid "already have a crescendo"
533 msgstr "crescendo non terminato"
535 #: dynamic-engraver.cc:223
537 msgid "already have a decrescendo"
538 msgstr "crescendo non terminato"
540 #: dynamic-engraver.cc:317
542 msgid "unterminated (de)crescendo"
543 msgstr "crescendo non terminato"
545 #: extender-engraver.cc:97
546 msgid "unterminated extender"
547 msgstr "extender non terminato"
549 #: extender-engraver.cc:109
550 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
553 #: folded-repeat-iterator.cc:78
554 msgid "no one to print a repeat brace"
557 #: font-interface.cc:238
558 msgid "couldn't find any font satisfying "
561 #: gourlay-breaking.cc:157
562 msgid "No feasible line breaking found"
566 msgid "decrescendo too small"
571 msgid "crescendo too small"
572 msgstr "troppo piccolo"
574 #: hyphen-engraver.cc:90
576 msgid "unterminated hyphen"
577 msgstr "beam non terminato"
579 #: hyphen-engraver.cc:102
580 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
583 #: key-engraver.cc:99
584 msgid "Conflicting key signatures found."
587 #: key-engraver.cc:100
588 msgid "This was the other key definition."
591 #: key-performer.cc:77
592 msgid "FIXME: key change merge"
597 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
598 msgstr "non trovo il file: `%s'"
602 msgid "(load path: `%s')"
603 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
605 #: line-of-score.cc:96
607 msgid "Element count %d."
610 #: line-of-score.cc:313 paper-score.cc:77
612 msgid "Element count %d "
615 #: line-of-score.cc:327
616 msgid "Calculating column positions..."
617 msgstr "Calcolo delle posizioni della colonne..."
619 #: lyric-phrasing-engraver.cc:278
620 msgid "lyrics found without any matching notehead"
623 #: lyric-phrasing-engraver.cc:283
624 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
627 #. print example usage: lilypond -e "(set-lily-option 'help 0)" ?
633 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
636 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
637 #. for --output-format
643 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
651 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
656 msgid "add DIR to search path"
657 msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
661 msgid "use FILE as init file"
662 msgstr " -i, --init=NOMEFILE usa NOMEFILE come file iniziale\n"
665 msgid "prepend DIR to dependencies"
670 msgid "inhibit file output naming and exporting"
672 " -s, --safe inibisce la rinomina dei file di output e "
673 "l'esportazione di macro di TeX\n"
676 #. No version number or newline here. It confuses help2man
680 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
681 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
685 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
686 msgstr "Stampa partitura oppure suona una song MIDI da FILE o <stdin>"
690 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
691 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
697 msgid "This binary was compiled with the following options:"
698 msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
700 #: main.cc:56 main.cc:174
703 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
704 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
705 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
708 #: main.cc:63 main.cc:181 main.cc:193
710 msgid "Copyright (c) %s by"
711 msgstr "Copyright (c) %s di"
715 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
716 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
718 #: main.cc:72 main.cc:199
720 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
721 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
722 "as published by the Free Software Foundation.\n"
724 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
725 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
726 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
727 "General Public License for more details.\n"
729 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
730 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
731 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
734 " Questo programma è free software; puoi ridistribuirlo e/o\n"
735 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione "
737 "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
738 " Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
739 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
740 "COMMERCIABILITA' o della POSSIBILITA' D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la "
742 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
744 " Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
745 "GNU General Public License (ci riferiamo al file COPYING); se ciò non "
746 "èavvenuto, scrivi a: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
747 "Cambridge, MA 02136\n"
752 msgid "no such instrument: `%s'"
753 msgstr "% strumento:"
756 msgid "silly duration"
757 msgstr "indicazione durata priva di senso"
761 msgstr "indicazione altezza priva di senso"
763 #: music-output-def.cc:119
765 msgid "can't find `%s' context"
766 msgstr "non trovo `%s'"
769 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
773 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
777 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
781 msgid "ly_make_music (): Not a string"
785 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
788 #: musical-request.cc:28
790 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
791 msgstr "la trasposizine di %s rende le alterazioni più che doppie"
793 #: my-lily-lexer.cc:140
795 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
796 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave (`%s')"
798 #: my-lily-lexer.cc:160
800 msgid "error at EOF: %s"
801 msgstr "errore alla fine del file: %s"
803 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
807 #: my-lily-parser.cc:57
809 msgid "Braces don't match"
810 msgstr "le bretelle no si accoppiano"
812 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
814 msgid "Junking request: `%s'"
815 msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
819 msgid "paper output to `%s'..."
820 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
822 #: lilypond-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:99
826 #: paper-outputter.cc:232
828 msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
829 msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
832 msgid "Preprocessing elements..."
833 msgstr "Pre-elaborazione..."
835 #: paper-score.cc:114
837 msgid "Outputting Score, defined at: "
838 msgstr "emetto lo Score, definito a: "
840 #: paper-stream.cc:41
842 msgid "can't create directory: `%s'"
843 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
845 #: paper-stream.cc:55
847 msgid "Error syncing file (disk full?)"
848 msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
851 #. We could change the current translator's id, but that would make
852 #. errors hard to catch
854 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
856 #: part-combine-music-iterator.cc:116
858 msgid "I'm one myself: `%s'"
861 #: part-combine-music-iterator.cc:119
863 msgid "none of these in my family: `%s'"
866 #: percent-repeat-engraver.cc:117
868 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
869 msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
871 #: percent-repeat-iterator.cc:53
872 msgid "no one to print a percent"
884 #: performance.cc:113
886 msgid "from musical definition: %s"
887 msgstr "della definizione musicale: %s"
889 #: performance.cc:168
891 msgid "MIDI output to `%s'..."
892 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
894 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
896 msgid "unterminated phrasing slur"
897 msgstr "slur non terminato"
899 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
901 msgid "can't find start of phrasing slur"
902 msgstr "non trovo le estremità di %s"
904 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
905 #: piano-pedal-performer.cc:85
907 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
908 msgstr "non risco a trovare una ruling note a %s"
911 msgid "Pitch arguments out of range"
914 #: property-engraver.cc:121
917 "`%s' is deprecated. Use\n"
918 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
921 #: property-engraver.cc:145
923 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
924 msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
926 #: rest-collision.cc:194
928 msgid "too many colliding rests"
929 msgstr "Troppi crescendi"
931 #: rest-collision.cc:198
932 msgid "too many notes for rest collision"
937 msgid "Scheme options:"
940 #: score-engraver.cc:189
942 msgid "unbound spanner `%s'"
943 msgstr "Spanner non legato `%s'"
946 msgid "Interpreting music..."
947 msgstr "Interpretazione della musica..."
951 msgid "Need music in a score"
952 msgstr "ho bisogno di musica nello spartito"
954 #. should we? hampers debugging.
957 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
958 msgstr "ho trovato un errore, /*non sto elaborando lo spartito*/"
962 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
963 msgstr "durata: %.2f secondi"
967 msgid "Score contains errors; will not process it"
968 msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
972 msgid "Now processing: `%s'"
973 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
975 #: script-engraver.cc:66
977 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
980 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
981 #: separation-item.cc:47
982 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
985 #: simple-spacer.cc:200
987 msgid "No spring between column %d and next one"
990 #: slur-engraver.cc:125
991 msgid "unterminated slur"
992 msgstr "slur non terminato"
994 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
995 #. eaten start request?
996 #: slur-engraver.cc:142
998 msgid "can't find start of slur"
999 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1003 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
1004 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
1008 msgid "Slur over rest?"
1009 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
1011 #: stem-engraver.cc:115
1013 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1018 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1019 msgstr "dimensione del gambo poco ortodossa; check for narrow beams"
1021 #: text-spanner-engraver.cc:94
1023 msgid "can't find start of text spanner"
1024 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1026 #: text-spanner-engraver.cc:114
1028 msgid "already have a text spanner"
1029 msgstr "crescendo non terminato"
1031 #: text-spanner-engraver.cc:169
1033 msgid "unterminated text spanner"
1034 msgstr "extender non terminato"
1036 #: text-spanner.cc:121
1037 msgid "Text_spanner too small"
1040 #: tfm-reader.cc:106
1042 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1045 #: tfm-reader.cc:140
1047 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1052 msgid "can't find ascii character: %d"
1053 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
1055 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
1056 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
1057 #: tie-engraver.cc:220 tie-performer.cc:173
1058 msgid "No ties were created!"
1061 #: tie-engraver.cc:240
1065 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1066 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1069 #: timing-translator.cc:37
1071 msgid "barcheck failed at: %s"
1072 msgstr "controllo del battute fallito: %s"
1074 #: translator-ctors.cc:40
1076 msgid "unknown translator: `%s'"
1077 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1079 #: translator-def.cc:99
1080 msgid "Program has no such type"
1083 #: translator-def.cc:105
1085 msgid "Already contains: `%s'"
1088 #: translator-def.cc:106
1090 msgid "Not adding translator: `%s'"
1091 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1093 #: translator-def.cc:224
1095 msgid "can't find: `%s'"
1096 msgstr "non trovo `%s'"
1098 #: translator-group.cc:145
1100 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1101 msgstr "non trovo e non posso creare '%s' chiamato '%s'"
1103 #: translator-group.cc:230
1105 msgid "can't find or create: `%s'"
1106 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
1108 #: translator-group.cc:413
1111 "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error? "
1112 "Doing assignment anyway."
1115 #: translator-group.cc:427
1117 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1120 #. programming_error?
1121 #: translator-group.cc:446
1122 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1125 #: volta-engraver.cc:88
1126 msgid "No volta spanner to end"
1129 #: volta-engraver.cc:105
1130 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1133 #: volta-engraver.cc:109
1134 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1139 msgid "Expecting %d arguments"
1143 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1147 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1151 msgid "Second argument must be a symbol"
1155 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1159 msgid "Expecting string as script definition"
1163 msgid "Can't specify direction for this request"
1167 msgid "Expecting musical-pitch value"
1172 msgid "Must have duration object"
1173 msgstr "indicazione durata priva di senso"
1175 #: parser.yy:1453 parser.yy:1461
1177 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1178 msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
1180 #: parser.yy:1614 parser.yy:1671
1182 msgid "not a duration: %d"
1183 msgstr "non è una durata: %d"
1187 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1188 msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
1192 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1193 msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
1196 msgid "need integer number arg"
1200 msgid "EOF found inside a comment"
1201 msgstr "ho trovato un EOF in un commento"
1204 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1209 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1210 msgstr "indentificatore non definito: `%s'"
1215 msgid "Missing end quote"
1216 msgstr "apice finale mancante"
1219 #: lexer.ll:243 lexer.ll:247
1220 msgid "white expected"
1221 msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
1224 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1228 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1233 msgid "invalid character: `%c'"
1234 msgstr "carattere illegale: `%c'"
1238 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1239 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
1243 msgid "Oldest supported input version: %s"
1248 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1249 msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1252 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1255 #: lilypond-item.cc:161
1257 msgid "#32 in quarter: %d"
1258 msgstr "#32 in un quarto: %d"
1260 #: lilypond-score.cc:108
1262 msgid "LY output to `%s'..."
1263 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
1265 #: lilypond-score.cc:119
1270 #: lilypond-score.cc:155
1271 msgid "Processing..."
1274 #: lilypond-score.cc:164
1275 msgid "Creating voices..."
1276 msgstr "Genero le voci..."
1278 #: lilypond-score.cc:168
1282 #: lilypond-score.cc:177
1283 msgid "NOT Filtering tempo..."
1284 msgstr "NON filtro il tempo..."
1286 #: lilypond-score.cc:186
1287 msgid "NOT Quantifying columns..."
1288 msgstr "NON quantifico le colonne..."
1290 #: lilypond-score.cc:190
1291 msgid "Quantifying columns..."
1292 msgstr "Quantifico le colonne..."
1294 #: lilypond-score.cc:223
1295 msgid "Settling columns..."
1296 msgstr "Sistemo le colonne..."
1298 #: lilypond-staff.cc:209
1299 msgid "% MIDI copyright:"
1302 #: lilypond-staff.cc:210
1304 msgid "% MIDI instrument:"
1305 msgstr "% strumento:"
1307 #: lilypond-stream.cc:37
1309 msgid "lily indent level: %d"
1310 msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
1312 #. Maybe better not to translate these?
1313 #: lilypond-stream.cc:83
1317 #: lilypond-stream.cc:88
1318 msgid "% Automatically generated"
1319 msgstr "% Generato automaticamente"
1321 #: lilypond-stream.cc:97
1323 msgid "% from input file: "
1324 msgstr "% dal file di input: "
1328 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1329 msgstr " -b, --no-quantify scrive durate esatte, p.es.: a4*385/384\n"
1333 msgid "enable debugging output"
1334 msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1342 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1344 " -k, --key=ACC[:MINOR] imposta l'armatura: ACC +diesis/-bemolli; :1 minore\n"
1348 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1350 " -n, --no-silly assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la "
1351 "figura più piccola è 32\n"
1355 msgid "set FILE as default output"
1356 msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n"
1359 msgid "don't output tuplets"
1367 msgid "don't output rests or skips"
1376 msgid "set smallest duration"
1377 msgstr "indicazione durata priva di senso"
1381 msgid "don't timestamp the output"
1383 " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1391 msgid "assume no double dotted notes"
1393 " -x, --no-double-dots assume che non ci siano note con doppio punto\n"
1397 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1398 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1402 msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1403 msgstr "Traduce un file midi in mudela"
1407 msgid "no_double_dots: %d\n"
1412 msgid "no_rests: %d\n"
1417 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1422 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1427 msgid "no_tuplets: %d\n"
1430 #: midi-parser.cc:64
1431 msgid "zero length string encountered"
1432 msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
1434 #: midi-score-parser.cc:44
1435 msgid "MIDI header expected"
1436 msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
1438 #: midi-score-parser.cc:49
1440 msgid "invalid header length"
1441 msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
1443 #: midi-score-parser.cc:52
1445 msgid "invalid MIDI format"
1446 msgstr "evento MIDI non valido"
1448 #: midi-score-parser.cc:55
1450 msgid "invalid number of tracks"
1451 msgstr "Numero di tracce non valido"
1453 #: midi-score-parser.cc:58
1455 msgid "can't handle non-metrical time"
1456 msgstr "tempo non metrico"
1458 #: midi-track-parser.cc:68
1460 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1463 #: midi-track-parser.cc:124
1464 msgid "invalid running status"
1465 msgstr "stato di eseguzione non valido"
1467 #: midi-track-parser.cc:328
1468 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1469 msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
1471 #: midi-track-parser.cc:333
1472 msgid "invalid MIDI event"
1473 msgstr "evento MIDI non valido"
1475 #: midi-track-parser.cc:348
1476 msgid "MIDI track expected"
1477 msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
1479 #: midi-track-parser.cc:353
1480 msgid "invalid track length"
1481 msgstr "lunghezza della traccia non valida"
1484 #~ msgid "no Grace context available"
1485 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1488 #~ msgid "Fetching `%'s..."
1489 #~ msgstr "Genero le voci..."
1492 #~ msgid "Lily output to %s..."
1493 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
1495 #~ msgid "Wrong type for property value"
1496 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1499 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1500 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
1503 #~ msgid "floating point exception"
1504 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
1507 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1508 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
1511 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1512 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
1515 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1516 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1518 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
1519 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
1522 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1523 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
1526 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
1528 #~ " -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi "
1532 #~ msgid "switch on experimental features"
1533 #~ msgstr " -t, --test usa le caratteristiche sperimentali\n"
1535 #~ msgid "Automatically generated"
1536 #~ msgstr "Generato automaticamente"
1539 #~ msgid "Wrong type for property"
1540 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1543 #~ msgid "unknown clef type"
1544 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
1547 #~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
1548 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
1550 #~ msgid "conflicting timing request"
1551 #~ msgstr "richieste di timing in conflitto"
1553 #~ msgid "can't find both ends of %s"
1554 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
1557 #~ msgid "lost in time:"
1558 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
1560 #~ msgid "Need a translator group for a context"
1561 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
1564 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1565 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
1568 #~ msgid "out of tune:"
1572 #~ msgid "ignore mudela version"
1573 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1575 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1576 #~ msgstr "variabile paper sconosciuta: `%s'"
1578 #~ msgid "not a real variable"
1579 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1581 #~ msgid "no toplevel translator"
1582 #~ msgstr "non c'è un traduttore di livello massimo"
1585 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
1586 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
1588 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
1589 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
1594 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1595 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
1597 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1598 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
1600 #~ msgid "score does not have any columns"
1601 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
1604 #~ msgid "approximated %s"
1605 #~ msgstr "approssimato: %s:"
1608 #~ msgid "calculated %s exactly"
1609 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
1611 #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
1612 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
1614 #~ msgid "Too many crescendi here"
1615 #~ msgstr "Troppi crescendi"
1617 #~ msgid "%s expected"
1618 #~ msgstr "aspettavo %s"
1620 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1621 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
1623 #~ msgid "can't find"
1624 #~ msgstr "non trovo"
1626 #~ msgid "Can't find Score context"
1627 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
1629 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1630 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
1632 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
1634 #~ "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno "
1637 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1638 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
1640 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
1641 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
1643 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1644 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
1646 #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
1647 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
1649 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1650 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
1652 #~ msgid "partial measure too large"
1653 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
1655 #~ msgid "time signature change not allowed here"
1656 #~ msgstr "un cambio di tempo non è ammesso in questo punto"
1658 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1659 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
1661 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1662 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
1664 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1665 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
1667 #~ msgid "More than one music block"
1668 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
1670 #~ msgid "can't abbreviate"
1671 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1674 #~ msgid "can't abbreviate tuplet"
1675 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1677 #~ msgid "Invalid midi format"
1678 #~ msgstr "Formato midi non valido"
1680 #~ msgid "can't handle %s"
1681 #~ msgstr "non posso maneggiare %s"
1683 #~ msgid "Parsing...\n"
1684 #~ msgstr "Interpreto...\n"
1687 #~ msgid "enable debugging output "
1688 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1691 #~ msgid "don't timestamp the output "
1693 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1695 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
1696 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
1698 #~ msgid " -h, --help this help\n"
1699 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
1701 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
1702 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
1704 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
1706 #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
1708 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
1709 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
1711 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1712 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1714 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
1715 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1718 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
1719 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
1721 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
1722 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
1725 #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1727 #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) "
1728 #~ "inferiori a N\n"
1730 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
1731 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
1734 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1735 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1740 #~ msgid "please fix me"
1741 #~ msgstr "correggimi, per favore"
1743 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1744 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
1746 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1747 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
1749 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1750 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
1752 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1753 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
1755 #~ msgid "script needs stem direction"
1756 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
1758 #~ msgid "unconnected column: %d"
1759 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
1762 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, "
1765 #~ "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia "
1766 #~ "direzione, quindi restituisco -20"
1768 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1769 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
1772 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
1773 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
1774 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
1775 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1776 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1777 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
1779 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
1780 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
1781 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
1782 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
1783 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
1784 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
1785 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
1786 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. "
1788 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"