1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2009-2011.
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.9\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 19:43+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-08-08 00:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
37 #: book_snippets.py:519
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
42 #: book_snippets.py:521
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
47 #: book_snippets.py:524
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
52 #: book_snippets.py:526
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
57 #: book_snippets.py:544
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
62 #: book_snippets.py:736
64 msgid "Opening filter `%s'\n"
65 msgstr "Apertura del filtro «%s»\n"
67 #: book_snippets.py:756
69 msgid "`%s' failed (%d)"
70 msgstr "«%s» fallito (%d)"
72 #: book_snippets.py:757
73 msgid "The error log is as follows:"
74 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
78 msgid "Not smart enough to convert %s"
79 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s"
82 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
83 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
87 msgid "%s has been replaced by %s"
88 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
90 #: convertrules.py:24 lilylib.py:85 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
92 #, c-format, python-format
94 msgstr "attenzione: %s"
96 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
97 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
98 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
100 #: convertrules.py:58
102 msgid "deprecated %s"
103 msgstr "%s è deprecato"
105 #: convertrules.py:70
106 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
107 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
109 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
110 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
111 #: convertrules.py:3206
112 msgid "bump version for release"
113 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
115 #: convertrules.py:103
116 msgid "new \\header format"
117 msgstr "nuovo formato di \\header"
119 #: convertrules.py:132
120 msgid "\\translator syntax"
121 msgstr "sintassi di \\translator"
123 #: convertrules.py:184
124 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
125 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
127 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
128 #: convertrules.py:2378
131 msgstr "%s è deprecato"
133 #: convertrules.py:290
135 msgid "deprecate %s "
136 msgstr "%s è deprecato "
138 #: convertrules.py:319
139 msgid "new \\notenames format"
140 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
142 #: convertrules.py:337
143 msgid "new tremolo format"
144 msgstr "nuovo formato di tremolo"
146 #: convertrules.py:342
147 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
148 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
150 #: convertrules.py:395
151 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
152 msgstr "cambiare le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
154 #: convertrules.py:457
155 msgid "new \\textscript markup text"
156 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
158 #: convertrules.py:530
160 msgid "identifier names: %s"
161 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
163 #: convertrules.py:569
164 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
165 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
167 #: convertrules.py:611
168 msgid "semicolons removed"
169 msgstr "punti e virgola eliminati"
172 #: convertrules.py:654
174 msgid "%s property names"
175 msgstr "nomi della proprietà %s"
177 #: convertrules.py:724
178 msgid "automaticMelismata turned on by default"
179 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
181 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
182 #: convertrules.py:2189
187 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
188 msgid "cluster syntax"
189 msgstr "sintassi dei cluster"
191 #: convertrules.py:1014
192 msgid "new Pedal style syntax"
193 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
195 #: convertrules.py:1273
197 "New relative mode,\n"
198 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
200 "Nuovo modo relativo.\n"
201 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
203 #: convertrules.py:1286
204 msgid "Remove - before articulation"
205 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
207 #: convertrules.py:1324
209 msgid "%s misspelling"
210 msgstr "errore di digitazione in %s"
212 #: convertrules.py:1346
213 msgid "Swap < > and << >>"
214 msgstr "Scambia < > e << >>"
216 #: convertrules.py:1349
217 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
218 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures. Controllare i risultati!"
220 #: convertrules.py:1400
221 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
222 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
224 #: convertrules.py:1407
226 "use symbolic constants for alterations,\n"
227 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
229 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
230 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
232 #: convertrules.py:1432
235 "\\outputproperty found,\n"
236 "Please hand-edit, using\n"
238 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
240 "as a substitution text."
242 "Trovato \\outputproperty,\n"
243 "Modificalo manualmente con\n"
245 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
247 "come testo sostitutivo."
249 #: convertrules.py:1446
251 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
252 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
254 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
255 "* keySignature settings made with \\property\n"
257 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
258 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono. È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
260 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
261 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
263 #: convertrules.py:1493
264 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
265 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
267 #: convertrules.py:1600
268 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
269 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
271 #: convertrules.py:1628
273 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
274 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
276 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
277 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
279 #: convertrules.py:1632
280 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
281 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
283 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
287 "%s found. Check file manually!\n"
290 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
292 #: convertrules.py:1643
293 msgid "Drum notation"
294 msgstr "Notazione delle percussioni"
296 #: convertrules.py:1702
297 msgid "new syntax for property settings:"
298 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
300 #: convertrules.py:1728
301 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
302 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
304 #: convertrules.py:1767
305 msgid "Scheme grob function renaming"
306 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
308 #: convertrules.py:1780
313 #: convertrules.py:1797
314 msgid "More Scheme function renaming"
315 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
317 #: convertrules.py:1924
319 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
320 "textheight is no longer used.\n"
322 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
323 "textheight non è più usato.\n"
325 #: convertrules.py:2010
327 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
328 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
330 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
331 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
333 #: convertrules.py:2048
335 "staff size should be changed at top-level\n"
338 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
341 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
344 " #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
347 #: convertrules.py:2068
348 msgid "regularize other identifiers"
349 msgstr "normalizza altri identificatori"
351 #: convertrules.py:2136
352 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
353 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
355 #: convertrules.py:2149
356 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
357 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
359 #: convertrules.py:2152
360 msgid "Try the texstrings backend"
361 msgstr "Prova il backend textstrings"
363 #: convertrules.py:2155
365 msgid "Do something like: %s"
366 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
368 #: convertrules.py:2158
369 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
370 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
372 #: convertrules.py:2212
373 msgid "warn about auto beam settings"
374 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
376 #: convertrules.py:2217
377 msgid "auto beam settings"
378 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
380 #: convertrules.py:2219
383 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
384 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
387 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
388 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
390 #: convertrules.py:2333
391 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
392 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
394 #: convertrules.py:2337
395 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
396 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
398 #: convertrules.py:2358
399 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
400 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
402 #: convertrules.py:2420
403 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
404 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
406 #: convertrules.py:2530
407 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
408 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
410 #: convertrules.py:2583
411 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
412 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
414 #: convertrules.py:2596
415 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
416 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
418 #: convertrules.py:2651
419 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
420 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner."
422 #: convertrules.py:2652
433 #: convertrules.py:2685
434 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
435 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
437 #: convertrules.py:2686
438 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
439 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
441 #: convertrules.py:2687
442 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
443 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
445 #: convertrules.py:2699
446 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
447 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
449 #: convertrules.py:2705
450 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
451 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate.\n"
453 #: convertrules.py:2706
454 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
455 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
457 #: convertrules.py:2707
458 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
459 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
461 #: convertrules.py:2743
463 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
464 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
466 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
467 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
469 #: convertrules.py:2748
470 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
471 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
473 #: convertrules.py:2749
476 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
479 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
482 #: convertrules.py:2812
483 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
484 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent.\n"
486 #: convertrules.py:2813
487 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
488 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
490 #: convertrules.py:2814
491 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
492 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
494 #: convertrules.py:2845
495 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
496 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup.\n"
498 #: convertrules.py:2851
499 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
500 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff.\n"
502 #: convertrules.py:2861
503 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
504 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
506 #: convertrules.py:2866
507 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
508 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
510 #: convertrules.py:2872
511 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
512 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
514 #: convertrules.py:2879
515 msgid "Remove oldaddlyrics"
516 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
518 #: convertrules.py:2883
520 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
521 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
523 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
524 " Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
526 #: convertrules.py:2889
528 "keySignature property not reversed any more\n"
529 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
531 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
532 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
534 #: convertrules.py:2894
535 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
536 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
538 #: convertrules.py:2900
540 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
541 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
542 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
544 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
545 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
546 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
548 #: convertrules.py:2906
549 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
550 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
552 #: convertrules.py:2912
553 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
554 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
556 #: convertrules.py:2917
558 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
559 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
560 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
561 "beatGrouping has been eliminated.\n"
562 "Different settings for vertical layout.\n"
563 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
564 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
565 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
566 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
567 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
568 "template replaced by new `Dynamics' context."
570 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate. override-auto-beam-setting e\n"
571 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
572 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
573 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
574 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
575 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
576 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
577 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
578 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
579 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
580 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
582 #: convertrules.py:2931
584 "override-auto-beam-setting.\n"
585 " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
587 "override-auto-beam-setting.\n"
588 " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
590 #: convertrules.py:2936
592 "override-auto-beam-setting.\n"
593 " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
595 "override-auto-beam-setting.\n"
596 " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
598 #: convertrules.py:2941
601 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
602 " \\overrideBeamSettings.\n"
605 " beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
606 " \\overrideBeamSettings.\n"
608 #: convertrules.py:2947
609 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
610 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
612 #: convertrules.py:2958
614 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
615 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
616 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
617 "New vertical spacing variables."
619 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
620 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
621 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
622 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
624 #: convertrules.py:2989
625 msgid "minimum-Y-extent; vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
626 msgstr "minimum-Y-extent; la spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
628 #: convertrules.py:2995
629 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
630 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
632 #: convertrules.py:3000
633 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
634 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
636 #: convertrules.py:3011
637 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
638 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
640 #: convertrules.py:3017
642 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
643 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
645 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
646 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
648 #: convertrules.py:3035
649 msgid "\\overrideBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
650 msgstr "\\overrideBeamSettings. Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
652 #: convertrules.py:3039
653 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
654 msgstr "\\revertBeamSettings. Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
656 #: convertrules.py:3043
657 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
658 msgstr "beamSettings. Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
660 #: convertrules.py:3047
661 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
662 msgstr "beatLength. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
664 #: convertrules.py:3051
665 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
666 msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
668 #: convertrules.py:3056
670 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
671 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
673 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
674 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
676 #: convertrules.py:3061
677 msgid "woodwind-diagrams. Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
678 msgstr "Diagrammi dei legni: Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà. L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
680 #: convertrules.py:3069
682 "Rename vertical spacing variables.\n"
683 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
685 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
686 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
688 #: convertrules.py:3087
689 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
690 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
692 #: convertrules.py:3103
693 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
694 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
696 #: convertrules.py:3108
697 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
698 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
700 #: convertrules.py:3113
701 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
702 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
704 #: convertrules.py:3119
706 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
707 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
709 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
710 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
712 #: convertrules.py:3127
713 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
714 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
716 #: convertrules.py:3128
717 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
718 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
720 #: convertrules.py:3133
721 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
722 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
724 #: convertrules.py:3140
726 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
727 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
728 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
730 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
731 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
732 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
734 #: convertrules.py:3180
735 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts. "
736 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente. "
738 #: convertrules.py:3185
739 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
740 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
742 #: convertrules.py:3197
743 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
744 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
746 #: convertrules.py:3201
747 msgid "woodwind-diagrams. Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
748 msgstr "woodwind-diagrams. La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
750 #: convertrules.py:3211
751 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
752 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
754 #: convertrules.py:3214
755 msgid "use-breve-rest. This internal property has been replaced by round-to-longer-rest and usable-duration-logs.\n"
756 msgstr "use-breve-rest. Questa proprietà interna è stata sostituita da round-to-longer-rest e usable-duration-logs.\n"
758 #: convertrules.py:3219
759 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
760 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
762 #: convertrules.py:3223
763 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
764 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
768 msgid "file not found: %s"
769 msgstr "file non trovato: %s"
772 msgid "Output function not implemented"
773 msgstr "Funzione di output non implementata"
775 #: lilylib.py:88 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:114
777 #, c-format, python-format
783 msgid "Processing %s.ly"
784 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
786 #: lilylib.py:135 lilylib.py:198
788 msgid "Invoking `%s'"
789 msgstr "Invocazione di «%s»"
791 #: lilylib.py:137 lilylib.py:200
793 msgid "Running %s..."
794 msgstr "Esecuzione di %s..."
801 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
802 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
803 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
806 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
807 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
811 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
812 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
815 msgid "encountered repeat without body"
816 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
821 msgid "Grace note with no following music: %s"
822 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
826 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
827 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
831 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
832 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
834 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
836 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
837 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
840 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
841 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
845 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
846 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
850 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
851 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
854 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
855 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
857 #: musicxml2ly.py:224
859 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
860 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
862 #: musicxml2ly.py:240 musicxml2ly.py:242
864 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
865 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
867 #: musicxml2ly.py:495
869 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
870 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
872 #: musicxml2ly.py:515
874 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
875 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
877 #: musicxml2ly.py:762
878 msgid "Unable to extract key signature!"
879 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
881 #: musicxml2ly.py:789
883 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
884 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
886 #: musicxml2ly.py:927
888 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
889 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
891 #: musicxml2ly.py:1021
893 msgid "unknown span event %s"
894 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
896 #: musicxml2ly.py:1031
898 msgid "unknown span type %s for %s"
899 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
901 #: musicxml2ly.py:1451
902 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
903 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
905 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
906 #: musicxml2ly.py:1456
907 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
908 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
910 #: musicxml2ly.py:1658
912 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
913 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
915 #: musicxml2ly.py:1807
917 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
918 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
920 #: musicxml2ly.py:1811
921 msgid "cannot find suitable event"
922 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
924 #: musicxml2ly.py:1959
926 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
927 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
929 #: musicxml2ly.py:2100
931 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
932 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
934 #: musicxml2ly.py:2181
936 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
937 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
939 #: musicxml2ly.py:2287
940 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
941 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
943 #: musicxml2ly.py:2290
944 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
945 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
947 #: musicxml2ly.py:2299
948 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
949 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
951 #: musicxml2ly.py:2302
952 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
953 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
955 #: musicxml2ly.py:2436
957 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
958 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
960 #: musicxml2ly.py:2544
961 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
962 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
964 #: musicxml2ly.py:2555
965 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
966 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
968 #: musicxml2ly.py:2557
970 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
971 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
973 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
974 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
976 #: musicxml2ly.py:2563 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1386 lilypond-book.py:140
977 #: convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 main.cc:159
978 msgid "show this help and exit"
979 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
981 #: musicxml2ly.py:2567
983 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
984 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
985 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
986 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
988 "Copyright (c) 2005--2012 di\n"
989 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
990 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
991 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
993 #: musicxml2ly.py:2581 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1382 lilypond-book.py:217
994 #: convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 main.cc:174
995 msgid "show version number and exit"
996 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
998 #: musicxml2ly.py:2586 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:209 main.cc:175
1000 msgstr "passa in modalità prolissa"
1002 #: musicxml2ly.py:2592
1003 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1004 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1006 #: musicxml2ly.py:2598
1007 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1008 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1010 #: musicxml2ly.py:2604
1011 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1012 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1014 #: musicxml2ly.py:2609
1015 msgid "convert pitches in absolute mode"
1016 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1018 #: musicxml2ly.py:2612
1022 #: musicxml2ly.py:2614
1023 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1024 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1026 #: musicxml2ly.py:2620
1027 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1028 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1030 #: musicxml2ly.py:2626
1031 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1032 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1034 #: musicxml2ly.py:2632
1035 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1036 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1038 #: musicxml2ly.py:2638
1039 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1040 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1042 #: musicxml2ly.py:2641 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1208
1043 #: main.cc:165 main.cc:172
1047 #: musicxml2ly.py:2646
1048 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1049 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1051 #. Translators, please translate this string as
1052 #. "Report bugs in English via %s",
1053 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1054 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1055 #: musicxml2ly.py:2649 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1395 lilypond-book.py:239
1056 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 main.cc:285
1057 #, c-format, python-format
1058 msgid "Report bugs via %s"
1059 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
1061 #: musicxml2ly.py:2729
1063 msgid "unknown part in part-list: %s"
1064 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1066 #: musicxml2ly.py:2791
1067 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1068 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1070 #: musicxml2ly.py:2804
1072 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1073 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1075 #: musicxml2ly.py:2834
1076 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1077 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1079 #: musicxml2ly.py:2836
1081 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1082 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1084 #: musicxml2ly.py:2869
1086 msgid "Output to `%s'"
1087 msgstr "Output inviato a «%s»"
1089 #: musicxml2ly.py:2936
1091 msgid "Unable to find input file %s"
1092 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1094 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189
1096 msgid "Copyright (c) %s by"
1097 msgstr "Copyright (c) %s di"
1099 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191
1100 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1101 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1103 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192
1104 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1105 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1109 msgstr "attenzione: "
1111 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121
1120 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1121 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1125 msgid "%s output to `%s'..."
1126 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1128 #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1373 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:87
1130 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1131 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
1135 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1136 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1139 msgid "print absolute pitches"
1140 msgstr "stampa altezze assolute"
1142 #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075
1147 msgid "quantise note durations on DUR"
1148 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1151 msgid "debug printing"
1152 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1155 msgid "print explicit durations"
1156 msgstr "stampa durate esplicite"
1159 msgid "prepend FILE to output"
1160 msgstr "antepone FILE all'output"
1163 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1164 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1168 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1170 #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207
1171 msgid "write output to FILE"
1172 msgstr "scrive l'output in FILE"
1175 msgid "preview of first 4 bars"
1176 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1179 msgid "quantise note starts on DUR"
1180 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1183 msgid "use s instead of r for rests"
1184 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1188 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1191 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1192 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1194 #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:220 convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210
1196 msgid "show warranty and copyright"
1197 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1200 msgid "treat every text as a lyric"
1201 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1208 msgid "no files specified on command line."
1209 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1214 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1215 "%s) to LilyPond input.\n"
1217 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
1218 "%s) in input LilyPond.\n"
1221 msgid "be strict about success"
1222 msgstr "è severo rispetto all'esito"
1225 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1226 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
1228 #: lilypond-book.py:80
1229 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1230 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1232 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:46
1236 #: lilypond-book.py:87
1240 #: lilypond-book.py:95
1242 msgid "Exiting (%d)..."
1243 msgstr "Uscita (%d)..."
1245 #: lilypond-book.py:127
1249 #: lilypond-book.py:130
1250 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1251 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1253 #: lilypond-book.py:134
1254 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1255 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1257 #: lilypond-book.py:135
1261 #: lilypond-book.py:142
1262 msgid "add DIR to include path"
1263 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1265 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1266 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:194 lilypond-book.py:200 main.cc:164
1270 #: lilypond-book.py:148
1271 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1272 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1274 #: lilypond-book.py:155
1278 #: lilypond-book.py:157
1279 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1280 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1282 #: lilypond-book.py:162
1283 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1285 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1286 "la directory specificata con --output"
1288 #: lilypond-book.py:167
1289 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1290 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1292 #: lilypond-book.py:168
1296 #: lilypond-book.py:172
1297 msgid "write output to DIR"
1298 msgstr "scrive l'output in DIR"
1300 #: lilypond-book.py:177
1304 #: lilypond-book.py:178
1305 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1306 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1308 #: lilypond-book.py:183
1309 msgid "Redirect the lilypond output"
1310 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1312 #: lilypond-book.py:187
1313 msgid "Compile snippets in safe mode"
1314 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1316 #: lilypond-book.py:193
1317 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1318 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1320 #: lilypond-book.py:199
1321 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1322 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1324 #: lilypond-book.py:205
1325 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1326 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1328 #: lilypond-book.py:225
1330 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1331 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1333 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1334 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1336 #: lilypond-book.py:227
1340 #: lilypond-book.py:233
1341 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1342 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1344 #: lilypond-book.py:428
1345 msgid "Writing snippets..."
1346 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1348 #: lilypond-book.py:434
1349 msgid "Processing..."
1350 msgstr "In elaborazione..."
1352 #: lilypond-book.py:440
1353 msgid "All snippets are up to date..."
1354 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1356 #: lilypond-book.py:461
1358 msgid "cannot determine format for: %s"
1359 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1361 #: lilypond-book.py:470
1363 msgid "%s is up to date."
1364 msgstr "%s è aggiornato."
1366 #: lilypond-book.py:484
1368 msgid "Writing `%s'..."
1369 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1371 #: lilypond-book.py:546
1372 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1373 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1375 #: lilypond-book.py:550
1377 msgid "Reading %s..."
1378 msgstr "Lettura di %s..."
1380 #: lilypond-book.py:558
1381 msgid "Dissecting..."
1382 msgstr "Dissezione di..."
1384 #: lilypond-book.py:570
1386 msgid "Compiling %s..."
1387 msgstr "Compilazione di %s"
1389 #: lilypond-book.py:579
1391 msgid "Processing include: %s"
1392 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1394 #: lilypond-book.py:591
1396 msgid "Removing `%s'"
1397 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1401 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1402 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1404 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione. Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
1405 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
1407 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
1411 #: convert-ly.py:104
1412 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1413 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1415 #: convert-ly.py:107
1416 msgid "edit in place"
1417 msgstr "modifica il file di input"
1419 #: convert-ly.py:111
1420 msgid "do not add \\version command if missing"
1421 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1423 #: convert-ly.py:117
1425 msgid "force updating \\version number to %s"
1426 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1428 #: convert-ly.py:123
1429 msgid "only update \\version number if file is modified"
1430 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1432 #: convert-ly.py:129
1434 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1435 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1437 #: convert-ly.py:134
1439 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1440 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1442 #: convert-ly.py:184
1443 msgid "Applying conversion: "
1444 msgstr "Conversione in corso: "
1446 #: convert-ly.py:197
1447 msgid "Error while converting"
1448 msgstr "Errore durante la conversione"
1450 #: convert-ly.py:199
1451 msgid "Stopping at last successful rule"
1452 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1454 #: convert-ly.py:224
1456 msgid "Processing `%s'... "
1457 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1459 #: convert-ly.py:332
1461 msgid "%s: Unable to open file"
1462 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1464 #: convert-ly.py:339
1466 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1467 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1469 #: convert-ly.py:344
1472 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1473 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1475 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1476 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1480 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1481 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1485 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1486 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1488 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1489 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1491 #: website_post.py:123
1495 #: website_post.py:126
1496 msgid "Other languages"
1497 msgstr "Altre lingue"
1502 msgstr "riuscito: %s"
1504 #: warn.cc:86 grob.cc:613 input.cc:97
1506 msgid "programming error: %s"
1507 msgstr "errore di programmazione: %s"
1509 #: warn.cc:87 input.cc:98
1510 msgid "continuing, cross fingers"
1511 msgstr "continua, incrociare le dita"
1513 #: getopt-long.cc:153
1515 msgid "option `%s' requires an argument"
1516 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1518 #: getopt-long.cc:157
1520 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1521 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1523 #: getopt-long.cc:161
1525 msgid "unrecognized option: `%s'"
1526 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1528 #: getopt-long.cc:167
1530 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1531 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1534 msgid "Infinity or NaN encountered"
1535 msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
1537 #: vaticana-ligature.cc:95
1538 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1539 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
1541 #: vaticana-ligature.cc:100
1542 msgid "ascending vaticana style flexa"
1543 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
1545 #: vaticana-ligature.cc:188
1546 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1547 msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
1550 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1551 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
1553 #: rest-collision-engraver.cc:70
1554 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
1555 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
1557 #. if we get to here, just put everything on one line
1558 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1559 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1560 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1562 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1563 msgid "do not have that many brackets"
1564 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
1566 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1567 msgid "conflicting note group events"
1568 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
1570 #: hyphen-engraver.cc:104
1571 msgid "removing unterminated hyphen"
1572 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
1574 #: hyphen-engraver.cc:118
1575 msgid "unterminated hyphen; removing"
1576 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
1578 #: pango-font.cc:189 open-type-font.cc:318
1580 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1581 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1583 #: pango-font.cc:205
1586 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1587 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1589 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
1590 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
1592 #: pango-font.cc:242
1594 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1595 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
1597 #: pango-font.cc:291
1598 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1599 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
1603 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1604 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
1606 #: note-heads-engraver.cc:76
1607 msgid "NoteEvent without pitch"
1608 msgstr "NoteEvent senza altezza"
1612 msgid "rest `%s' not found"
1613 msgstr "pausa «%s» non trovata"
1615 #: spaceable-grob.cc:94
1617 msgid "No spring between column %d and next one"
1618 msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
1620 #: beam-engraver.cc:147
1621 msgid "already have a beam"
1622 msgstr "travatura già presente"
1624 #: beam-engraver.cc:230
1625 msgid "unterminated beam"
1626 msgstr "travatura non terminata"
1628 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1629 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1630 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1632 #: beam-engraver.cc:274
1633 msgid "stem does not fit in beam"
1634 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
1636 #: beam-engraver.cc:275
1637 msgid "beam was started here"
1638 msgstr "la travatura è iniziata qui"
1640 #: music-iterator.cc:181
1641 msgid "Sending non-event to context"
1642 msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
1646 msgid "cannot find or create new `%s'"
1647 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1651 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1652 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1656 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1657 msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
1661 msgid "cannot find or create: `%s'"
1662 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1665 msgid "Event class should be a symbol"
1666 msgstr "La classe evento dovrebbe essere un simbolo"
1670 msgid "Unknown event class %s"
1671 msgstr "Classe di evento %s sconosciuta"
1673 #: paper-column-engraver.cc:245
1674 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1675 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
1677 #: tie-engraver.cc:117
1678 msgid "unterminated tie"
1679 msgstr "legatura di valore non terminata"
1681 #: tie-engraver.cc:348
1683 msgstr "legatura di valore solitaria"
1685 #: dynamic-engraver.cc:197
1686 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1687 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
1689 #: dynamic-engraver.cc:206
1690 msgid "already have a decrescendo"
1691 msgstr "decrescendo già presente"
1693 #: dynamic-engraver.cc:208
1694 msgid "already have a crescendo"
1695 msgstr "crescendo già presente"
1697 #: dynamic-engraver.cc:211
1698 msgid "cresc starts here"
1699 msgstr "cresc inizia qui"
1701 #: dynamic-engraver.cc:339
1702 msgid "unterminated (de)crescendo"
1703 msgstr "(de)crescendo non terminato"
1705 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1706 msgid "Calculating line breaks..."
1707 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
1709 #: paper-score.cc:135
1711 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1712 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
1714 #: paper-score.cc:139
1715 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1716 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
1718 #: paper-score.cc:163 optimal-page-breaking.cc:208
1719 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1720 msgid "Drawing systems..."
1721 msgstr "Disegno dei sistemi..."
1723 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1724 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1725 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
1727 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1728 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1729 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
1731 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1732 msgid "single note ligature - skipping"
1733 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
1735 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1736 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1737 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
1739 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1740 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1741 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
1743 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1744 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1745 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
1747 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1749 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1750 "and there may be only zero or two of them"
1752 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
1753 "e ce ne possono essere due o nessuna"
1755 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1757 "invalid ligatura ending:\n"
1758 "when the last note is a descending brevis,\n"
1759 "the penultimate note must be another one,\n"
1760 "or the ligatura must be LB or SSB"
1762 "fine della legatura non valido:\n"
1763 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
1764 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
1765 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
1767 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1768 msgid "unexpected case fall-through"
1769 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
1771 #: piano-pedal-engraver.cc:296
1773 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1774 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
1776 #: piano-pedal-engraver.cc:311 piano-pedal-engraver.cc:322
1777 #: piano-pedal-performer.cc:104
1779 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1780 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
1782 #: piano-pedal-engraver.cc:357
1784 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1785 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
1787 #: input.cc:130 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1788 msgid "position unknown"
1789 msgstr "posizione sconosciuta"
1791 #: paper-outputter-scheme.cc:41
1793 msgid "Layout output to `%s'..."
1794 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
1796 #: general-scheme.cc:305
1797 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1798 msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
1800 #: general-scheme.cc:306
1801 msgid "setting to zero"
1802 msgstr "impostato a zero"
1804 #: general-scheme.cc:540
1805 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1806 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
1810 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1811 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
1814 msgid "(normalized pitch)"
1815 msgstr "(altezza normalizzata)"
1819 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1820 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
1822 #: translator-ctors.cc:65
1824 msgid "unknown translator: `%s'"
1825 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
1827 #: partial-iterator.cc:45
1828 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1829 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
1831 #: new-fingering-engraver.cc:105
1832 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1833 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
1835 #: new-fingering-engraver.cc:249
1836 msgid "no placement found for fingerings"
1837 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
1839 #: new-fingering-engraver.cc:250
1840 msgid "placing below"
1841 msgstr "si colloca in basso"
1843 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1844 msgid "cannot find start of ligature"
1845 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
1847 #: ligature-engraver.cc:109
1848 msgid "no right bound"
1849 msgstr "manca il limite destro"
1851 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1852 msgid "already have a ligature"
1853 msgstr "legatura già presente"
1855 #: ligature-engraver.cc:140
1856 msgid "no left bound"
1857 msgstr "manca il limite sinistro"
1859 #: ligature-engraver.cc:184
1860 msgid "unterminated ligature"
1861 msgstr "legatura non terminata"
1863 #: ligature-engraver.cc:211
1864 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1865 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
1867 #: ligature-engraver.cc:212
1868 msgid "ligature was started here"
1869 msgstr "la legatura è iniziata qui"
1871 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1873 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1874 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1876 #: accidental-engraver.cc:179
1878 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1879 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
1881 #: accidental-engraver.cc:209
1883 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1884 msgstr "si aspettava una procedura o un nome di contesto per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
1886 #: ttf.cc:480 ttf.cc:529
1888 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
1889 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
1891 #: ttf.cc:512 ttf.cc:564
1892 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
1893 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
1895 #: break-alignment-interface.cc:199
1897 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1898 msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
1900 #: minimal-page-breaking.cc:44
1901 msgid "Calculating page breaks..."
1902 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
1904 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
1906 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1907 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
1909 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
1911 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1912 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1914 #: paper-book.cc:214
1916 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
1917 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
1919 #: paper-book.cc:233
1921 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
1922 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
1924 #: output-def.cc:235
1925 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1926 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
1928 #: output-def.cc:242
1929 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1930 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
1932 #: score-engraver.cc:78
1934 msgid "cannot find `%s'"
1935 msgstr "impossibile trovare «%s»"
1937 #: score-engraver.cc:80
1938 msgid "Music font has not been installed properly."
1939 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
1941 #: score-engraver.cc:82
1943 msgid "Search path `%s'"
1944 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
1946 #: score-engraver.cc:84
1948 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
1950 #: note-collision.cc:494
1951 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1952 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
1954 #. fixme: be more verbose.
1955 #: volta-engraver.cc:111
1956 msgid "cannot end volta spanner"
1957 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
1959 #: volta-engraver.cc:121
1960 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1961 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
1963 #: volta-engraver.cc:125
1964 msgid "also already have an ended spanner"
1965 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
1967 #: volta-engraver.cc:126
1971 #: page-layout-problem.cc:603
1972 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1973 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
1975 #: page-layout-problem.cc:606
1977 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1978 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
1980 #: page-layout-problem.cc:608
1981 msgid "compressing music to fit"
1982 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
1984 #: page-layout-problem.cc:1047
1985 msgid "staff-affinities should only decrease"
1986 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
1988 #: apply-context-iterator.cc:42
1989 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1990 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
1992 #. FIXME: constant error message.
1993 #: mark-engraver.cc:157
1994 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1995 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
1997 #: mark-engraver.cc:163
1998 msgid "mark label must be a markup object"
1999 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2001 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2004 "unknown crescendo style: %s\n"
2005 "defaulting to hairpin."
2007 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
2008 "si usa la forcella predefinita."
2010 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2012 msgid "unterminated %s"
2013 msgstr "%s non terminato"
2015 #: stem-engraver.cc:102
2016 msgid "tremolo duration is too long"
2017 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
2019 #: stem-engraver.cc:154
2021 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2022 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
2024 #: stem-engraver.cc:157
2025 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2026 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
2028 #: lily-lexer.cc:265
2029 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2030 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
2032 #: lily-lexer.cc:292
2034 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2035 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
2037 #: lily-lexer.cc:313
2039 msgid "error at EOF: %s"
2040 msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
2042 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2044 msgid "cannot find Voice `%s'"
2045 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
2047 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:86 lily-parser-scheme.cc:109
2049 msgid "cannot find file: `%s'"
2050 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2052 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:101
2054 msgid "(search path: `%s')"
2055 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2057 #: note-column.cc:135
2058 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2059 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2062 msgid "removing beam with no stems"
2063 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
2065 #. We are completely screwed.
2067 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2068 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
2070 #: staff-performer.cc:257
2071 msgid "MIDI channel wrapped around"
2072 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
2074 #: staff-performer.cc:258
2075 msgid "remapping modulo 16"
2076 msgstr "riassegnata con modulo 16"
2078 #: slur-engraver.cc:90 phrasing-slur-engraver.cc:89
2080 msgid "direction of %s invalid: %d"
2081 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2083 #: slur-engraver.cc:158
2084 msgid "unterminated slur"
2085 msgstr "legatura di portamento non terminata"
2087 #: slur-engraver.cc:183
2088 msgid "cannot end slur"
2089 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
2091 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
2093 #: slur-engraver.cc:200
2094 msgid "already have slur"
2095 msgstr "legatura già presente"
2097 #: font-config.cc:39
2098 msgid "Initializing FontConfig..."
2099 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
2101 #: font-config.cc:54 font-config-scheme.cc:151
2103 msgid "failed adding font directory: %s"
2104 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
2106 #: font-config.cc:56 font-config-scheme.cc:153
2108 msgid "adding font directory: %s"
2109 msgstr "aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
2111 #: font-config.cc:60
2112 msgid "Building font database..."
2113 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
2115 #. find out the ideal number of pages
2116 #: optimal-page-breaking.cc:62
2117 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2118 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2120 #: optimal-page-breaking.cc:85
2121 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2122 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2124 #: optimal-page-breaking.cc:105
2125 msgid "Fitting music on 1 page..."
2126 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2128 #: optimal-page-breaking.cc:107
2130 msgid "Fitting music on %d pages..."
2131 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2133 #: optimal-page-breaking.cc:109
2135 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2136 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2138 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2140 msgid "trying %d systems"
2141 msgstr "tentando %d sistemi"
2143 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2145 msgid "best score for this sys-count: %f"
2146 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2148 #: accidental.cc:200
2150 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2151 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
2153 #: accidental.cc:215
2154 msgid "natural alteration glyph not found"
2155 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
2159 msgid "Element count %d"
2160 msgstr "Numero degli elementi %d"
2164 msgid "Grob count %d"
2165 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
2169 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2170 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
2172 #: font-config-scheme.cc:167
2174 msgid "failed adding font file: %s"
2175 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
2177 #: font-config-scheme.cc:169
2179 msgid "adding font file: %s"
2180 msgstr "aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
2183 msgid "decrescendo too small"
2184 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2186 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2187 msgid "unterminated extender"
2188 msgstr "estensore non terminato"
2192 msgid "(load path: `%s')"
2193 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2195 #: lily-guile.cc:431
2197 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2198 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2200 #: lily-guile.cc:434
2201 msgid "perhaps a typing error?"
2202 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2204 #: lily-guile.cc:441
2205 msgid "doing assignment anyway"
2206 msgstr "compito comunque in corso"
2208 #: lily-guile.cc:453
2210 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2211 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2216 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2217 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2218 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2221 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2222 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2223 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2227 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2228 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2229 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2230 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2232 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2233 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2234 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2235 "General Public License for more details.\n"
2237 " You should have received a copy of the\n"
2238 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2239 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2240 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2242 " Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2243 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2244 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2245 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2247 " Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2248 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2249 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2250 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2252 " Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2253 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2254 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2255 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2259 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2263 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2264 "Use -dhelp for help."
2266 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2267 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2271 msgstr "ESPRESSIONE"
2274 msgid "evaluate scheme code"
2275 msgstr "valuta il codice scheme"
2277 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2278 #. for --output-format.
2284 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2285 msgstr "scarica FORMATO,... Anche come opzioni separate:"
2288 msgid "generate PDF (default)"
2289 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2292 msgid "generate PNG"
2296 msgid "generate PostScript"
2297 msgstr "genera PostScript"
2305 "dump header field FIELD to file\n"
2306 "named BASENAME.FIELD"
2308 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2309 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2312 msgid "add DIR to search path"
2313 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2316 msgid "use FILE as init file"
2317 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2320 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2321 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2325 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2328 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2329 "ed entra in DIRECTORY"
2332 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2333 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2336 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2337 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2339 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2343 "Copyright (c) %s by\n"
2346 "Copyright (c) %s di\n"
2349 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2352 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2353 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2356 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2357 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2360 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2361 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2365 msgid "For more information, see %s"
2366 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2374 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2375 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2379 msgid "no such user: %s"
2380 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2384 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2385 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2389 msgid "no such group: %s"
2390 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2394 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2395 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2399 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2400 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2404 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2405 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2409 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2410 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2414 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2415 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2419 msgid "exception caught: %s"
2420 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2422 #: key-signature-interface.cc:77
2424 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2425 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2427 #: key-signature-interface.cc:87
2428 msgid "alteration not found"
2429 msgstr "alterazione non trovata"
2433 msgid "dot `%s' not found"
2434 msgstr "punto «%s» non trovato"
2436 #: translator.cc:356
2438 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2439 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
2441 #: translator.cc:357
2443 msgid "Previous %s event here"
2444 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
2446 #: glissando-engraver.cc:156
2447 msgid "unterminated glissando"
2448 msgstr "glissando non terminato"
2450 #: text-spanner-engraver.cc:72
2451 msgid "cannot find start of text spanner"
2452 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
2454 #: text-spanner-engraver.cc:85
2455 msgid "already have a text spanner"
2456 msgstr "spanner testuale già presente"
2458 #: text-spanner-engraver.cc:130
2459 msgid "unterminated text spanner"
2460 msgstr "spanner testuale non terminato"
2464 msgid "clef `%s' not found"
2465 msgstr "chiave «%s» non trovata"
2468 #. Todo: should make typecheck?
2470 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2472 #: time-signature-engraver.cc:75
2474 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2475 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
2477 #: lily-parser-scheme.cc:83
2479 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2480 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2482 #: lily-parser-scheme.cc:100
2484 msgid "cannot find init file: `%s'"
2485 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2487 #: lily-parser-scheme.cc:118
2489 msgid "Processing `%s'"
2490 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2492 #: lily-parser-scheme.cc:203
2493 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2494 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2498 msgid "custos `%s' not found"
2499 msgstr "custos «%s» non trovato"
2501 #: program-option-scheme.cc:232
2503 msgid "no such internal option: %s"
2504 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2506 #: rest-collision.cc:146
2507 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2508 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2510 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:275
2511 msgid "too many colliding rests"
2512 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2516 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2517 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
2519 #: episema-engraver.cc:75
2520 msgid "already have an episema"
2521 msgstr "episema già presente"
2523 #: episema-engraver.cc:88
2524 msgid "cannot find start of episema"
2525 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
2527 #: episema-engraver.cc:137
2528 msgid "unterminated episema"
2529 msgstr "episema non terminato"
2531 #: grob-property.cc:34
2536 #: grob-property.cc:169
2538 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
2539 msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
2543 msgid "Setting %s to %s"
2544 msgstr "Si imposta %s su %s"
2548 msgid "no such file: %s for %s"
2549 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2551 #: relocate.cc:83 relocate.cc:101
2553 msgid "no such directory: %s for %s"
2554 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2558 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2559 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2563 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2564 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2568 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2569 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2573 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2574 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2578 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2579 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s"
2583 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2584 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s"
2589 "Relocation: from PATH=%s\n"
2592 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2596 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2597 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2601 msgid "Relocation file: %s"
2602 msgstr "File di rilocazione: %s"
2604 #: relocate.cc:371 source-file.cc:65
2606 msgid "cannot open file: `%s'"
2607 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2611 msgid "Unknown relocation command %s"
2612 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2614 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2616 msgid "\\%s ignored"
2617 msgstr "\\%s ignorato"
2619 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2621 msgid "implied \\%s added"
2622 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2624 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2625 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2626 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2627 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2629 #. (pitch == prev_pitch)
2630 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2631 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2632 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2634 #: translator-group.cc:188
2636 msgid "cannot find: `%s'"
2637 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
2639 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2640 msgid "unterminated phrasing slur"
2641 msgstr "legatura di frase non terminata"
2643 #: phrasing-slur-engraver.cc:182
2644 msgid "cannot end phrasing slur"
2645 msgstr "impossibile chiudere la legatura di frase"
2647 #: phrasing-slur-engraver.cc:196
2648 msgid "already have phrasing slur"
2649 msgstr "legatura di frase già presente"
2651 #: lyric-engraver.cc:186
2652 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2653 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note. Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2655 #: page-breaking.cc:274
2656 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2657 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2659 #: page-breaking.cc:279
2660 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2661 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2663 #: performance.cc:55
2667 #: performance.cc:85
2669 msgid "MIDI output to `%s'..."
2670 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2672 #: tuplet-engraver.cc:107
2673 msgid "No tuplet to end"
2674 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
2676 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2677 msgid "No tremolo to end"
2678 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
2680 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2681 msgid "unterminated chord tremolo"
2682 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
2684 #: axis-group-engraver.cc:94
2685 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2686 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
2688 #: axis-group-engraver.cc:95
2689 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2690 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
2692 #: axis-group-engraver.cc:96
2693 msgid "removing this vertical group"
2694 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
2698 msgid "unknown cluster style `%s'"
2699 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
2702 msgid "junking empty cluster"
2703 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
2705 #: context-property.cc:42
2706 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2707 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
2709 #: source-file.cc:85
2711 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2712 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
2714 #: axis-group-interface.cc:627
2715 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2716 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
2718 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2720 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2721 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2723 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2724 msgid "unterminated percent repeat"
2725 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2729 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2730 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2732 #: relative-octave-check.cc:49
2733 msgid "Failed octave check, got: "
2734 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
2737 #: script-engraver.cc:113
2738 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2739 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2741 #: script-engraver.cc:114
2742 msgid " scheme encoding: "
2743 msgstr " codifica di Scheme: "
2745 #: all-font-metrics.cc:153
2747 msgid "cannot find font: `%s'"
2748 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
2750 #: property-iterator.cc:93
2752 msgid "not a grob name, `%s'"
2753 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2755 #: bar-check-iterator.cc:84
2757 msgid "barcheck failed at: %s"
2758 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
2761 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2762 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
2766 msgid "flag `%s' not found"
2767 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
2771 msgid "flag stroke `%s' not found"
2772 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
2774 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2775 msgid "no music found in score"
2776 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
2778 #: global-context-scheme.cc:104
2779 msgid "Interpreting music... "
2780 msgstr "Interpretazione della musica..."
2782 #: global-context-scheme.cc:127
2784 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2785 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
2787 #: translator-group-ctors.cc:40
2789 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2790 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
2792 #: mensural-ligature.cc:171
2793 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2794 msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
2796 #: mensural-ligature.cc:233
2797 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2798 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2800 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2802 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2803 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2805 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2806 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2807 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola. Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2809 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2811 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2812 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2814 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2816 msgid "break starting at page %d"
2817 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2819 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2821 msgid "\tdemerits: %f"
2822 msgstr "\tdemeriti: %f"
2824 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2826 msgid "\tsystem count: %d"
2827 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2829 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2831 msgid "\tpage count: %d"
2832 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2834 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2836 msgid "\tprevious break: %d"
2837 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2839 #: lily-parser.cc:105
2843 #: lily-parser.cc:133
2844 msgid "braces do not match"
2845 msgstr "le graffe non corrispondono"
2848 msgid "already have music in score"
2849 msgstr "musica già presente nello spartito"
2852 msgid "this is the previous music"
2853 msgstr "questa è la musica precedente"
2856 msgid "errors found, ignoring music expression"
2857 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
2859 #: change-iterator.cc:34
2861 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2862 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
2864 #. FIXME: constant error message.
2865 #: change-iterator.cc:93
2866 msgid "cannot find context to switch to"
2867 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
2869 #. We could change the current translator's id, but that would make
2870 #. errors hard to catch.
2872 #. last->translator_id_string () = get_change
2873 #. ()->change_to_id_string ();
2874 #: change-iterator.cc:102
2876 msgid "not changing to same context type: %s"
2877 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
2879 #. FIXME: uncomprehensable message
2880 #: change-iterator.cc:106
2881 msgid "none of these in my family"
2882 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
2884 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2885 #. (Here really with a warning!)
2886 #: time-signature.cc:94
2888 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2889 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
2891 #: grob-interface.cc:68
2893 msgid "Unknown interface `%s'"
2894 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
2896 #: grob-interface.cc:79
2898 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2899 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
2901 #: open-type-font.cc:44
2903 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2904 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2906 #: open-type-font.cc:48
2908 msgid "cannot load font table: %s"
2909 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
2911 #: open-type-font.cc:53
2913 msgid "FreeType error: %s"
2914 msgstr "Errore FreeType: %s"
2916 #: open-type-font.cc:110
2918 msgid "unsupported font format: %s"
2919 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2921 #: open-type-font.cc:112
2923 msgid "error reading font file %s: %s"
2924 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2926 #: open-type-font.cc:187
2928 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2929 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2931 #: midi-stream.cc:39
2933 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2934 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
2936 #: midi-stream.cc:55
2938 msgid "cannot write to file: `%s'"
2939 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
2942 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2943 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
2946 msgid "need \\paper for paper block"
2947 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
2950 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2951 msgstr "solo \\consists prende un argomento diverso da una stringa"
2954 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2955 msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
2958 msgid "second argument must be pitch list"
2959 msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
2961 #: parser.yy:1728 parser.yy:1733 parser.yy:2206
2962 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2963 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
2966 msgid "expecting string as script definition"
2967 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
2969 #: parser.yy:1985 parser.yy:2036
2971 msgid "not a duration: %d"
2972 msgstr "non è una durata: %d"
2975 msgid "have to be in Note mode for notes"
2976 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
2979 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2980 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
2983 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2984 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
2987 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2988 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
2992 msgid "Renaming input to: `%s'"
2993 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
2996 msgid "quoted string expected after \\version"
2997 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3000 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3001 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3004 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3005 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3008 msgid "EOF found inside a comment"
3009 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3012 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3013 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3017 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3018 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3022 msgid "end quote missing"
3023 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3026 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3027 msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo. È stato dimenticato uno spazio?"
3030 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3031 msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura. È stato dimenticato uno spazio?"
3035 msgid "invalid character: `%c'"
3036 msgstr "carattere non valido: «%c»"
3038 #: lexer.ll:822 lexer.ll:823
3040 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3041 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3043 #: lexer.ll:932 lexer.ll:933
3045 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3046 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3048 #: lexer.ll:933 lexer.ll:934
3049 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3050 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3052 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
3054 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3055 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3057 #: documentation-lib.scm:59
3059 msgid "Processing ~S..."
3060 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3062 #: documentation-lib.scm:176
3064 msgid "Writing ~S..."
3065 msgstr "Scrittura di ~S..."
3067 #: documentation-lib.scm:184
3069 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3070 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3072 #: documentation-lib.scm:205
3074 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3075 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3077 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3079 msgid "unknown clef type `~a'"
3080 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3082 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3084 msgid "supported clefs: ~a"
3085 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3087 #: document-backend.scm:132
3089 msgid "pair expected in doc ~s"
3090 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3092 #: document-backend.scm:189
3094 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3095 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3097 #: document-backend.scm:199
3099 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3100 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3102 #: framework-eps.scm:108
3104 msgid "Writing ~a..."
3105 msgstr "Scrittura di ~a..."
3107 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3108 #: define-context-properties.scm:31
3110 msgid "symbol ~S redefined"
3111 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3114 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3115 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3119 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3120 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3124 msgid "Unknown paper size: ~a"
3125 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3127 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3128 #. that in parse-scm.cc
3130 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3131 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3134 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3135 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3139 msgstr "Guile 1.8\n"
3143 msgid "cannot find: ~A"
3144 msgstr "impossibile trovare ~A"
3148 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3149 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3152 msgid "Compilation successfully completed"
3153 msgstr "Compilazione completata con successo"
3156 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3157 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3161 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3162 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3167 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3170 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3173 #: lily.scm:798 lily.scm:876
3175 msgid "failed files: ~S"
3176 msgstr "errore nei file: ~S"
3180 msgid "Redirecting output to ~a..."
3181 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3185 msgid "Invoking `~a'...\n"
3186 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3190 msgid "Writing graph `~a'..."
3191 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3193 #: framework-svg.scm:84
3195 msgid "Updating font into: ~a"
3196 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3198 #: layout-beam.scm:40
3200 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3201 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3203 #: layout-beam.scm:54
3205 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3206 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste ~S 0, trovate ~S."
3208 #: modal-transforms.scm:38
3209 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3210 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3212 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3213 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3214 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3216 #: modal-transforms.scm:46
3217 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3218 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3220 #: modal-transforms.scm:71
3221 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3222 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3224 #: modal-transforms.scm:79
3225 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3226 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3228 #: modal-transforms.scm:95
3229 msgid "negative replication count; ignoring"
3230 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3232 #: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68
3234 msgid "Invoking `~a'..."
3235 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3237 #: backend-library.scm:34
3239 msgid "`~a' failed (~a)"
3240 msgstr "«~a» fallito (~a)"
3242 #: backend-library.scm:94
3244 msgid "Converting to `~a'..."
3245 msgstr "Conversione a «~a»..."
3247 #. Do not try to guess the name of the png file,
3248 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3249 #: backend-library.scm:104
3251 msgid "Converting to ~a..."
3252 msgstr "Conversione a ~a..."
3254 #: backend-library.scm:142
3256 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3257 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3259 #: backend-library.scm:192
3261 msgid "missing stencil expression `~S'"
3262 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3266 msgid "assertion failed: ~S"
3267 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3269 #: chord-entry.scm:49
3271 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3272 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3274 #: lily-library.scm:758
3276 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3277 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3278 "applied to function @var{getter}."
3280 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3281 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3282 "applicato alla funzione @var{getter}."
3284 #: lily-library.scm:832
3286 msgid "unknown unit: ~S"
3287 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3289 #: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867
3291 msgstr "attenzione:"
3293 #: lily-library.scm:860
3295 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3296 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3298 #: lily-library.scm:868
3299 msgid "old relative compatibility not used"
3300 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3303 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3304 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
3306 #: output-ps.scm:299 output-svg.scm:550
3308 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3309 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3311 #: output-ps.scm:304 output-svg.scm:556
3313 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3314 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3316 #: output-svg.scm:47
3318 msgid "undefined: ~S"
3319 msgstr "~S indefinito"
3321 #: output-svg.scm:151
3323 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3324 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3326 #: output-svg.scm:231
3327 msgid "Glyph must have a unicode value"
3328 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3330 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3332 msgid "cannot find SVG font ~S"
3333 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3335 #: flag-styles.scm:148
3337 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3338 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3340 #: define-note-names.scm:962
3341 msgid "Select note names language."
3342 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3344 #: define-note-names.scm:969
3346 msgid "Using `~a' note names..."
3347 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3349 #: define-note-names.scm:972
3351 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3352 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\". Si ignora."
3354 #: define-music-types.scm:747
3356 msgid "symbol expected: ~S"
3357 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3359 #: define-music-types.scm:750
3361 msgid "cannot find music object: ~S"
3362 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3364 #: define-music-types.scm:769
3366 msgid "unknown repeat type `~S'"
3367 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3369 #: define-music-types.scm:770
3370 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3371 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3373 #: translation-functions.scm:350
3375 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3376 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3378 #: translation-functions.scm:401
3380 msgid "No open string for pitch ~a"
3381 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3383 #: translation-functions.scm:416 translation-functions.scm:428
3385 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3386 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3388 #: translation-functions.scm:419
3389 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3390 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
3392 #: translation-functions.scm:431
3393 msgid "Ignoring note in tablature."
3394 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
3396 #: translation-functions.scm:454
3398 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3399 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3401 #: translation-functions.scm:559
3404 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3405 "only ~a fret labels provided"
3407 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3408 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3410 #: framework-ps.scm:250
3412 msgid "cannot embed ~S=~S"
3413 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3415 #: framework-ps.scm:293
3417 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3418 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3420 #: framework-ps.scm:311
3422 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3423 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3425 #: framework-ps.scm:336
3427 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3428 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3430 #: framework-ps.scm:686
3433 "The PostScript backend does not support the\n"
3434 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3436 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3438 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3439 "to only remove anything before\n"
3441 " %% ****************************************************************\n"
3442 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3443 " %% ****************************************************************\n"
3446 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3447 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3449 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3451 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3452 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3454 " %% ****************************************************************\n"
3455 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3456 " %% ****************************************************************\n"
3458 #: music-functions.scm:268
3459 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3460 msgstr "Più alternative che ripetizioni. Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3462 #: music-functions.scm:297
3464 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3465 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3467 #: music-functions.scm:619
3469 msgid "music expected: ~S"
3470 msgstr "musica attesa: ~S"
3472 #. FIXME: uncomprehensable message
3473 #: music-functions.scm:662
3475 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
3476 msgstr "Controllo di battuta fallito. Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
3478 #: music-functions.scm:845
3480 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3481 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3483 #: music-functions.scm:979
3484 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3485 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3487 #: music-functions.scm:1039
3489 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3490 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3492 #: music-functions.scm:1040
3493 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3494 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3496 #: music-functions.scm:1378
3498 msgid "unknown accidental style: ~S"
3499 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3501 #: define-event-classes.scm:79
3502 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3503 msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
3505 #: define-event-classes.scm:83
3506 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3507 msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
3509 #: define-event-classes.scm:149
3511 msgid "event class ~A seems to be unused"
3512 msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
3514 #. should be programming-error
3515 #: define-event-classes.scm:155
3517 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3518 msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3522 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3523 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3527 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3528 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A. Atteso ~A, trovato ~S."
3532 msgid "Not a markup command: ~A"
3533 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3537 msgid "~a exited with status: ~S"
3538 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3540 #: define-markup-commands.scm:883
3541 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3542 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3544 #: define-markup-commands.scm:2561
3546 msgid "Cannot find glyph ~a"
3547 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3549 #: define-markup-commands.scm:2987
3551 msgid "no brace found for point size ~S "
3552 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3554 #: define-markup-commands.scm:2988
3556 msgid "defaulting to ~S pt"
3557 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3559 #: define-markup-commands.scm:3141
3561 msgid "not a valid duration string: ~a"
3562 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3564 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3565 msgid "Music head function must return Music object"
3566 msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
3568 #: ly-syntax-constructors.scm:177
3570 msgid "Invalid property operation ~a"
3571 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3573 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3574 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
3576 #~ msgid "no feasible beam position"
3577 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
3579 #~ msgid "Invalid index for character"
3580 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
3583 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3584 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3587 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3588 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3591 #~ msgid "do not generate printed output"
3592 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3595 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3596 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3599 #~ msgid "already have a trill spanner"
3600 #~ msgstr "crescendo non terminato"
3602 #~ msgid "silly pitch"
3603 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
3606 #~ msgid "show warranty"
3607 #~ msgstr " -w, --warranty mostra la garanzia e il copyright\n"
3610 #~ msgid "loading default font"
3611 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3614 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
3615 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3618 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
3619 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
3622 #~ msgid "crescendo too small"
3623 #~ msgstr "troppo piccolo"
3626 #~ msgid "cannot open file %s"
3627 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3630 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3631 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3634 #~ msgid "junking event: `%s'"
3635 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3638 #~ msgid "cannot find `%s' context"
3639 #~ msgstr "non trovo `%s'"
3641 #~ msgid "Creator: "
3642 #~ msgstr "Autore: "
3649 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3650 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3653 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
3654 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3657 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3658 #~ msgstr "extender non terminato"
3661 #~ msgid "cannot find signature for music function"
3662 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
3665 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3666 #~ msgstr "Genero le voci..."
3669 #~ msgid "Cleaning %s..."
3670 #~ msgstr "Genero le voci..."
3673 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3674 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
3677 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3678 #~ msgstr "% strumento:"
3681 #~ msgid "no such context: %s"
3682 #~ msgstr "% strumento:"
3685 #~ msgid "Processing `%s'..."
3686 #~ msgstr "Elaboro..."
3689 #~ msgid "Wrote `%s'"
3690 #~ msgstr "Genero le voci..."
3693 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
3694 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3697 #~ msgid "install package: %s or %s"
3698 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
3701 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3702 #~ msgstr "Genero le voci..."
3705 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3706 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3709 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3710 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3713 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
3714 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
3717 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3718 #~ msgstr "non è una durata: %d"
3721 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3722 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3725 #~ msgid "Stack now"
3726 #~ msgstr "traccia "
3729 #~ msgid "Reading a token: "
3730 #~ msgstr "Genero le voci..."
3733 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
3734 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3737 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
3738 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3741 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
3742 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3745 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
3746 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3749 #~ msgid "syntax error"
3750 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3753 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
3754 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3757 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
3758 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
3761 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
3762 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3765 #~ msgid "Writing %s..."
3766 #~ msgstr "Genero le voci..."
3769 #~ msgid "Writing output file."
3770 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
3773 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
3774 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
3777 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
3778 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
3781 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
3782 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
3785 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
3786 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
3789 #~ msgid "Missing end quote"
3790 #~ msgstr "apice finale mancante"
3793 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
3794 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3797 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
3798 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3801 #~ msgid "generate DVI"
3802 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3805 #~ msgid "generate TeX"
3806 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3809 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
3810 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3813 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
3814 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3817 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
3818 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3821 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
3822 #~ msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
3825 #~ msgid "produce MIDI output only"
3826 #~ msgstr " -M, --no-paper produce solo output midi\n"
3829 #~ msgid "generate PDF output"
3830 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3833 #~ msgid "generate PS.GZ"
3834 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3837 #~ msgid "Continuing..."
3838 #~ msgstr "Genero le voci..."
3841 #~ msgid "Analyzing %s..."
3842 #~ msgstr "Genero le voci..."
3845 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
3846 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
3849 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
3850 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
3853 #~ msgid "%s output to %s..."
3854 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
3857 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
3858 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3861 #~ msgid "write dependencies"
3862 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
3865 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
3866 #~ msgstr " -d, --dependencies scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
3869 #~ msgid "invalid value: `%s'"
3870 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
3873 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
3874 #~ msgstr "Genero le voci..."
3877 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
3878 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3881 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
3882 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
3885 #~ msgid "Now processing: `%s'"
3886 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
3889 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
3890 #~ msgstr " -s, --safe inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
3893 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
3894 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
3896 #~ msgid "silly duration"
3897 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3900 #~ msgid "paper output to `%s'..."
3901 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
3904 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
3905 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
3907 #~ msgid "from musical definition: %s"
3908 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
3911 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
3912 #~ msgstr "beam non terminato"
3915 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
3916 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
3919 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
3920 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
3923 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
3924 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
3927 #~ msgid "Must have duration object"
3928 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3930 #~ msgid "white expected"
3931 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
3934 #~ msgid "%r: release directory"
3935 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3938 #~ msgid "Building `%s'..."
3939 #~ msgstr "Genero le voci..."
3945 #~ msgid "Putting slur over rest."
3946 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
3949 #~ msgid "Slur over rest?"
3950 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
3952 #~ msgid "cannot map file"
3953 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
3956 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
3957 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
3959 #~ msgid "EOF in a string"
3960 #~ msgstr "EOF in una corda"
3963 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
3964 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
3966 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
3967 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
3970 #~ msgid "track %d:"
3971 #~ msgstr "traccia "
3973 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
3974 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
3976 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
3977 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
3979 #~ msgid "Quantifying columns..."
3980 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
3982 #~ msgid "Settling columns..."
3983 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
3986 #~ msgid "% MIDI instrument:"
3987 #~ msgstr "% strumento:"
3989 #~ msgid "lily indent level: %d"
3990 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
3992 #~ msgid "% Creator: "
3993 #~ msgstr "% Autore: "
3995 #~ msgid "% Automatically generated"
3996 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
3998 #~ msgid "% from input file: "
3999 #~ msgstr "% dal file di input: "
4002 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
4003 #~ msgstr " -b, --no-quantify scrive durate esatte, p.es.: a4*385/384\n"
4006 #~ msgid "enable debugging output"
4007 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4010 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
4011 #~ msgstr " -n, --no-silly assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
4014 #~ msgid "set smallest duration"
4015 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4018 #~ msgid "do not timestamp the output"
4019 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4022 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4023 #~ msgstr " -x, --no-double-dots assume che non ci siano note con doppio punto\n"
4025 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
4026 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4029 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4030 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
4032 #~ msgid "zero length string encountered"
4033 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
4035 #~ msgid "MIDI header expected"
4036 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
4039 #~ msgid "invalid header length"
4040 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
4043 #~ msgid "invalid MIDI format"
4044 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4047 #~ msgid "invalid number of tracks"
4048 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
4051 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
4052 #~ msgstr "tempo non metrico"
4054 #~ msgid "invalid running status"
4055 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
4057 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
4058 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
4060 #~ msgid "invalid MIDI event"
4061 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4063 #~ msgid "MIDI track expected"
4064 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4066 #~ msgid "invalid track length"
4067 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4070 #~ msgid "no Grace context available"
4071 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4074 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4075 #~ msgstr "Genero le voci..."
4077 #~ msgid "Wrong type for property value"
4078 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4081 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4082 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4085 #~ msgid "floating point exception"
4086 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4089 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4090 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4093 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4094 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4097 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4098 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4100 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4101 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4104 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4105 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4108 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4109 #~ msgstr " -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4112 #~ msgid "switch on experimental features"
4113 #~ msgstr " -t, --test usa le caratteristiche sperimentali\n"
4115 #~ msgid "Automatically generated"
4116 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4119 #~ msgid "Wrong type for property"
4120 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4123 #~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
4124 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4126 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4127 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4130 #~ msgid "lost in time:"
4131 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4133 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4134 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4137 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4138 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4141 #~ msgid "out of tune:"
4145 #~ msgid "ignore mudela version"
4146 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4148 #~ msgid "not a real variable"
4149 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4152 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4153 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4155 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
4156 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4161 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4162 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4164 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4165 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4167 #~ msgid "score does not have any columns"
4168 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4171 #~ msgid "calculated %s exactly"
4172 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4174 #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
4175 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4177 #~ msgid "Too many crescendi here"
4178 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4180 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4181 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4183 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4184 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4186 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4187 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4189 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4190 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4192 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4193 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4195 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4196 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4198 #~ msgid "partial measure too large"
4199 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4201 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4202 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4204 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4205 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4207 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4208 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4210 #~ msgid "More than one music block"
4211 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4213 #~ msgid "cannot abbreviate"
4214 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4217 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4218 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4220 #~ msgid "Parsing...\n"
4221 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4224 #~ msgid "do not timestamp the output "
4225 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4227 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
4228 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
4230 #~ msgid " -h, --help this help\n"
4231 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
4233 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
4234 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
4236 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
4237 #~ msgstr " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
4239 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
4240 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
4242 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4243 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4245 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
4246 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4249 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
4250 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
4252 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
4253 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
4255 #~ msgid " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4256 #~ msgstr " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4258 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
4259 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
4262 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4263 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4268 #~ msgid "please fix me"
4269 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4271 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4272 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4274 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4275 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4277 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4278 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4280 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4281 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4283 #~ msgid "script needs stem direction"
4284 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4286 #~ msgid "unconnected column: %d"
4287 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4289 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4290 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4292 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4293 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4296 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
4297 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
4298 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
4299 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4300 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4301 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
4303 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4304 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4305 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4306 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4307 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4308 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4309 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4310 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4311 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"