]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - po/fr.po
r1796: releasing version 4.9.13
[debhelper.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: fr\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-10-12 22:18-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-09-17 14:47+0200\n"
11 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
12 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17
18 # type: =head1
19 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
20 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
22 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
23 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
24 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
25 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
26 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
27 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
28 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
29 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
30 #: dh_installlogcheck:3
31 msgid "NAME"
32 msgstr "NOM"
33
34 # type: textblock
35 #: dh_installpam:5
36 msgid "dh_installpam - install pam support files"
37 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
38
39 # type: =head1
40 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
41 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
42 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
43 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
44 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
45 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
46 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
47 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
48 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
49 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
50 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
51 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
52 #: dh_installlogcheck:12
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr "SYNOPSIS"
55
56 # type: textblock
57 #: dh_installpam:14
58 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
59 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
60
61 # type: =head1
62 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
63 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
64 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
65 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
66 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
67 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
68 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
69 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
70 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
71 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
72 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
73 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
74 #: dh_installlogcheck:16
75 msgid "DESCRIPTION"
76 msgstr "DESCRIPTION"
77
78 # type: textblock
79 #: dh_installpam:18
80 msgid ""
81 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
82 "files used by PAM into package build directories."
83 msgstr ""
84 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
85 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
86 "utilisés par PAM."
87
88 # type: textblock
89 #: dh_installpam:21
90 msgid ""
91 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
92 "d/package in the package build directory."
93 msgstr ""
94 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
95 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
96
97 # type: =head1
98 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
99 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
100 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_installmodules:35
101 #: dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25 dh_testversion:34
102 #: dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31 dh_installdirs:32
103 #: dh_link:48 dh_installdebconf:59 dh_installmime:30 dh_installwm:30
104 #: dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43 dh_makeshlibs:24 dh_perl:28
105 #: dh_fixperms:31 dh_installman:54 dh_movefiles:32 dh_installchangelogs:40
106 #: dh_python:35 dh_installdocs:51 dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
107 msgid "OPTIONS"
108 msgstr "OPTIONS"
109
110 # type: =item
111 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:65
112 #: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26
113 msgid "B<--name=>I<name>"
114 msgstr "B<--name=>I<nom>"
115
116 # type: textblock
117 #: dh_installpam:30
118 msgid ""
119 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
120 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
121 "name."
122 msgstr ""
123 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
124 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
125 "le nom du paquet."
126
127 # type: =head1
128 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:221
129 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
130 #: dh_installcron:61 dh_installinit:188 dh_usrlocal:113 dh_gconf:58
131 #: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
132 #: debhelper.pod:424 dh_clean:109 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
133 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:148 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
134 #: dh_link:206 dh_installdebconf:135 dh_installmime:84 dh_installwm:94
135 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
136 #: dh_makeshlibs:183 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
137 #: dh_installman:210 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
138 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
139 #: dh_installdocs:232 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:201
140 #: dh_installxfonts:83 dh_installlogcheck:51
141 msgid "SEE ALSO"
142 msgstr "VOIR AUSSI"
143
144 # type: textblock
145 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:223
146 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
147 #: dh_installcron:63 dh_installinit:190 dh_usrlocal:115 dh_gconf:60
148 #: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:111
149 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
150 #: dh_link:208 dh_installdebconf:137 dh_installmime:86 dh_installwm:96
151 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
152 #: dh_makeshlibs:185 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
153 #: dh_installman:212 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
154 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:234
155 #: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:203 dh_installxfonts:85
156 #: dh_installlogcheck:53
157 msgid "L<debhelper(7)>"
158 msgstr "L<debhelper(7)>"
159
160 # type: textblock
161 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:225
162 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
163 #: dh_installcron:65 dh_installinit:192 dh_usrlocal:117 dh_gconf:62
164 #: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:113
165 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:152
166 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:210 dh_installdebconf:139
167 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
168 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:187 dh_perl:144
169 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:214 dh_testroot:30
170 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
171 #: dh_python:270 dh_installdocs:236 dh_installmanpages:205 dh_installxfonts:87
172 msgid "This program is a part of debhelper."
173 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
174
175 # type: =head1
176 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:227
177 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
178 #: dh_installcron:67 dh_installinit:194 dh_usrlocal:119 dh_gconf:64
179 #: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
180 #: debhelper.pod:438 dh_clean:115 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
181 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:154 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
182 #: dh_link:212 dh_installdebconf:141 dh_installmime:90 dh_installwm:100
183 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
184 #: dh_makeshlibs:189 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
185 #: dh_installman:216 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
186 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
187 #: dh_installdocs:238 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:207
188 #: dh_installxfonts:89 dh_installlogcheck:57
189 msgid "AUTHOR"
190 msgstr "AUTEUR"
191
192 # type: textblock
193 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:229
194 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
195 #: dh_installcron:69 dh_installinit:196 dh_installmodules:110
196 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:440 dh_clean:117
197 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:156
198 #: dh_installdirs:95 dh_link:214 dh_installdebconf:143 dh_installmime:92
199 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
200 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:191 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
201 #: dh_installman:218 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
202 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:240 dh_installmanpages:209
203 #: dh_installxfonts:91
204 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
205 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
206
207 # type: textblock
208 #: dh_installemacsen:5
209 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
210 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
211
212 # type: textblock
213 #: dh_installemacsen:14
214 msgid ""
215 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
216 "[B<--flavor=>I<foo>]"
217 msgstr ""
218 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
219 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
220
221 # type: textblock
222 #: dh_installemacsen:18
223 msgid ""
224 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
225 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
226 "directories."
227 msgstr ""
228 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
229 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
230 "utilisés par le paquet emacsen-common."
231
232 # type: textblock
233 #: dh_installemacsen:22
234 msgid ""
235 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
236 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
237 "an explanation of how this works."
238 msgstr ""
239 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
240 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
241 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
242 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
243 "dans les scripts de maintenance du paquet."
244
245 # type: textblock
246 #: dh_installemacsen:26
247 msgid ""
248 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
249 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
250 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
251 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
252 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
253 "default)."
254 msgstr ""
255 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
256 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
257 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
258 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
259 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
260 "défaut)."
261
262 # type: =item
263 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
264 #: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
265 #: dh_installdebconf:63 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
266 #: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
267 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
268 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
269
270 # type: textblock
271 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
272 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
273 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
274
275 # type: =item
276 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
277 msgid "B<--priority=>I<n>"
278 msgstr "B<--priority=>I<n>"
279
280 # type: textblock
281 #: dh_installemacsen:44
282 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
283 msgstr ""
284 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
285 "50."
286
287 # type: =item
288 #: dh_installemacsen:46
289 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
290 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
291
292 # type: textblock
293 #: dh_installemacsen:48
294 msgid ""
295 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
296 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
297 msgstr ""
298 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
299 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
300 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
301
302 # type: =head1
303 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:74 dh_installexamples:50
304 #: dh_installinit:92 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158
305 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:70
306 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
307 msgid "NOTES"
308 msgstr "REMARQUES"
309
310 # type: textblock
311 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:94 dh_usrlocal:50
312 #: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
313 #: dh_installcatalogs:54
314 msgid ""
315 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
316 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
317 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
318 msgstr ""
319 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
320 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
321 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
322 "maintenance du paquet."
323
324 # type: textblock
325 #: dh_installinfo:5
326 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
327 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
328
329 # type: textblock
330 #: dh_installinfo:14
331 msgid ""
332 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
333 msgstr ""
334 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
335 "[S<I<fichier ...>>]"
336
337 # type: textblock
338 #: dh_installinfo:18
339 msgid ""
340 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
341 "info files and registering the files it installs with install-info."
342 msgstr ""
343 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
344 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
345
346 # type: textblock
347 #: dh_installinfo:21
348 msgid ""
349 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
350 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
351 "the info file belongs in."
352 msgstr ""
353 "Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
354 "analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
355 "déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
356
357 # type: textblock
358 #: dh_installinfo:25
359 msgid ""
360 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
361 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
362 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
363 "will be the first package specified by those flags."
364 msgstr ""
365 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
366 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
367 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
368 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
369 "indiqué par ces options."
370
371 # type: textblock
372 #: dh_installinfo:30
373 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
374 msgstr ""
375 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
376 "installer."
377
378 # type: textblock
379 #: dh_installinfo:32
380 msgid ""
381 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
382 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
383 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
384 msgstr ""
385 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
386 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
387 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
388 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
389
390 # type: =item
391 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
392 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:58 dh_installdocs:55
393 msgid "B<-A>, B<--all>"
394 msgstr "B<-A>, B<--all>"
395
396 # type: textblock
397 #: dh_installinfo:42 dh_installman:60 dh_installdocs:57
398 msgid ""
399 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
400 "on."
401 msgstr ""
402 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
403 "les paquets construits."
404
405 # type: =item
406 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
407 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
408 msgid "I<file ...>"
409 msgstr "I<fichier ...>"
410
411 # type: textblock
412 #: dh_installinfo:51
413 msgid ""
414 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
415 "packages if -A is specified)."
416 msgstr ""
417 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
418 "les paquets si -A est spécifié)."
419
420 # type: textblock
421 #: dh_strip:5
422 msgid ""
423 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
424 msgstr ""
425 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
426 "certaines bibliothèques statiques"
427
428 # type: textblock
429 #: dh_strip:15
430 msgid ""
431 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
432 "[--keep-debug]"
433 msgstr ""
434 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
435 "package=paquet] [--keep-debug]"
436
437 # type: textblock
438 #: dh_strip:19
439 msgid ""
440 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
441 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
442 "debugging."
443 msgstr ""
444 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
445 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
446 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
447
448 # type: textblock
449 #: dh_strip:23
450 msgid ""
451 "This program examines your package build directories and works out what to "
452 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
453 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
454 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
455 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
456 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
457 "in almost all cases."
458 msgstr ""
459 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
460 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
461 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
462 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
463 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
464 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
465 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
466 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
467 "tous les cas."
468
469 # type: textblock
470 #: dh_strip:31
471 msgid ""
472 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
473 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
474 "stripping binary modules such as .o files."
475 msgstr ""
476 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
477 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
478 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
479 "»>."
480
481 # type: =item
482 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
483 #: dh_makeshlibs:62
484 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
485 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
486
487 # type: textblock
488 #: dh_strip:41
489 msgid ""
490 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
491 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
492 "things to exclude."
493 msgstr ""
494 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
495 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
496 "pour établir une liste des éléments à exclure."
497
498 # type: =item
499 #: dh_strip:45
500 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
501 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
502
503 # type: textblock
504 #: dh_strip:47
505 msgid ""
506 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
507 "as independent files in the package build directory of the specified "
508 "debugging package."
509 msgstr ""
510 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
511 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
512 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
513 "indiqué."
514
515 # type: textblock
516 #: dh_strip:51
517 #, fuzzy
518 msgid ""
519 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
520 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
521 msgstr ""
522 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
523 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
524 "utiliser dh_strip --dbg-to=toto-dbg. (S<NdT :> dh_strip --dbg-package=toto-"
525 "dbg semblerait plus conforme au synopsis.)"
526
527 # type: textblock
528 #: dh_strip:54
529 msgid ""
530 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
531 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
532 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
533 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
534 "packages with \"-dbg\" added to their name."
535 msgstr ""
536 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
537 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
538 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
539 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
540 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
541 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
542
543 # type: textblock
544 #: dh_strip:60
545 msgid ""
546 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
547 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
548 msgstr ""
549 "S<Nota :> l'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
550 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
551
552 # type: =item
553 #: dh_strip:63
554 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
555 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
556
557 # type: textblock
558 #: dh_strip:65
559 msgid ""
560 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
561 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
562 "than this option, but this option is more flexible."
563 msgstr ""
564 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
565 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
566 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
567 "dernière est plus souple."
568
569 # type: textblock
570 #: dh_strip:69
571 msgid ""
572 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
573 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
574 msgstr ""
575 "S<Nota :> L'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
576 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
577
578 # type: textblock
579 #: dh_strip:76
580 msgid ""
581 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
582 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
583 msgstr ""
584 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
585 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
586
587 # type: =head1
588 #: dh_strip:79 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
589 msgid "CONFORMS TO"
590 msgstr "CONFORMITÉ"
591
592 # type: textblock
593 #: dh_strip:81 dh_perl:60
594 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
595 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
596
597 # type: textblock
598 #: dh_installppp:5
599 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
600 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
601
602 # type: textblock
603 #: dh_installppp:14
604 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
605 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
606
607 # type: textblock
608 #: dh_installppp:18
609 msgid ""
610 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
611 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
612 msgstr ""
613 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
614 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
615 "construction du paquet."
616
617 # type: textblock
618 #: dh_installppp:21
619 msgid ""
620 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
621 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
622 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
623 msgstr ""
624 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
625 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
626 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
627 "ip-down.d/paquet"
628
629 # type: textblock
630 #: dh_installppp:32
631 msgid ""
632 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
633 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
634 "package name."
635 msgstr ""
636 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
637 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
638 "installer sous le nom du paquet."
639
640 # type: textblock
641 #: dh_compress:5
642 msgid ""
643 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
644 msgstr ""
645 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
646 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
647
648 # type: textblock
649 #: dh_compress:15
650 msgid ""
651 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
652 ">>]"
653 msgstr ""
654 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
655 "[S<I<fichier ...>>]"
656
657 # type: textblock
658 #: dh_compress:19
659 msgid ""
660 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
661 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
662 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
663 "new files."
664 msgstr ""
665 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
666 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
667 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
668 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
669 "fichiers comprimés."
670
671 # type: textblock
672 #: dh_compress:24
673 msgid ""
674 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
675 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
676 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
677 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
678 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
679 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/"
680 msgstr ""
681 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
682 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
683 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
684 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/. Il comprimera "
685 "également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception "
686 "du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et .css et des fichiers "
687 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
688
689 # type: textblock
690 #: dh_compress:31
691 msgid ""
692 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
693 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
694 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
695 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
696 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
697 "have to."
698 msgstr ""
699 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
700 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
701 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
702 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
703 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
704 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
705 "vraiment indispensable."
706
707 # type: textblock
708 #: dh_compress:44
709 msgid ""
710 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
711 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
712 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
713 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
714 "but this is easier."
715 msgstr ""
716 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
717 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
718 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
719 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
720 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
721
722 # type: textblock
723 #: dh_compress:52
724 msgid ""
725 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
726 "acted on."
727 msgstr ""
728 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
729 "TOUS les paquets construits."
730
731 # type: textblock
732 #: dh_compress:57
733 msgid "Add these files to the list of files to compress."
734 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
735
736 # type: textblock
737 #: dh_compress:63
738 msgid "Debian policy, version 3.0"
739 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
740
741 # type: textblock
742 #: dh_md5sums:5
743 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
744 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
745
746 # type: textblock
747 #: dh_md5sums:15
748 msgid ""
749 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
750 "conffiles>]"
751 msgstr ""
752 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
753 "include-conffiles>]"
754
755 # type: textblock
756 #: dh_md5sums:19
757 msgid ""
758 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
759 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
760 "These files are used by the debsums package."
761 msgstr ""
762 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
763 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
764 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
765
766 # type: textblock
767 #: dh_md5sums:23
768 msgid ""
769 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
770 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
771 msgstr ""
772 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
773 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
774 "conffiles est employé."
775
776 # type: textblock
777 #: dh_md5sums:26
778 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
779 msgstr ""
780 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
781
782 # type: =item
783 #: dh_md5sums:32
784 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
785 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
786
787 # type: textblock
788 #: dh_md5sums:34
789 msgid ""
790 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
791 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
792 msgstr ""
793 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
794 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
795 "ailleurs dans les paquets Debian."
796
797 # type: textblock
798 #: dh_md5sums:39
799 msgid ""
800 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
801 "listed in the md5sums file."
802 msgstr ""
803 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
804 "nom, de la liste des sommes md5."
805
806 # type: textblock
807 #: dh_installexamples:5
808 msgid ""
809 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
810 msgstr ""
811 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
812 "construction du paquet"
813
814 # type: textblock
815 #: dh_installexamples:14
816 msgid ""
817 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
818 "[S<I<file ...>>]"
819 msgstr ""
820 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
821 "[S<I<fichier ...>>]"
822
823 # type: textblock
824 #: dh_installexamples:18
825 msgid ""
826 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
827 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
828 msgstr ""
829 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
830 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
831 "sous usr/share/doc/package/examples."
832
833 # type: textblock
834 #: dh_installexamples:22
835 msgid ""
836 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
837 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
838 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
839 "will be the first package specified by those flags."
840 msgstr ""
841 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
842 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
843 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
844 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
845 "indiqué par ces options."
846
847 # type: textblock
848 #: dh_installexamples:27
849 msgid ""
850 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
851 msgstr ""
852 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
853 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
854
855 # type: textblock
856 #: dh_installexamples:35
857 msgid ""
858 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
859 "on."
860 msgstr ""
861 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
862 "les paquets construits."
863
864 # type: textblock
865 #: dh_installexamples:40
866 msgid ""
867 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
868 "all packages if -A is specified.)"
869 msgstr ""
870 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
871 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
872
873 # type: =item
874 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
875 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
876 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
877
878 # type: textblock
879 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46 dh_installdocs:66
880 msgid ""
881 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
882 "installed."
883 msgstr ""
884 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
885 "dans leur nom."
886
887 # type: textblock
888 #: dh_installexamples:52
889 msgid ""
890 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
891 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
892 "it will install the complete contents of the directory."
893 msgstr ""
894 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
895 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
896 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
897
898 # type: textblock
899 #: dh_installcron:5
900 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
901 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
902
903 # type: textblock
904 #: dh_installcron:14
905 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
906 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
907
908 # type: textblock
909 #: dh_installcron:18
910 msgid ""
911 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
912 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
913 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
914 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
915 msgstr ""
916 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
917 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
918 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
919 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
920 "debian/paquet.cron.d."
921
922 # type: textblock
923 #: dh_installcron:30
924 msgid ""
925 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
926 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
927 "name."
928 msgstr ""
929 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
930 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
931 "installer en leur donnant le nom du paquet."
932
933 # type: textblock
934 #: dh_installinit:5
935 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
936 msgstr ""
937 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
938 "le répertoire de construction du paquet"
939
940 # type: textblock
941 #: dh_installinit:14
942 msgid ""
943 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
944 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
945 msgstr ""
946 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
947 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
948
949 # type: textblock
950 #: dh_installinit:18
951 msgid ""
952 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
953 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
954 msgstr ""
955 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
956 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
957 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
958
959 # type: textblock
960 #: dh_installinit:21
961 msgid ""
962 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
963 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
964 "scripts."
965 msgstr ""
966 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
967 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
968 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
969 "scripts d'initialisation."
970
971 # type: textblock
972 #: dh_installinit:25
973 msgid ""
974 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
975 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
976 "the package name."
977 msgstr ""
978 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
979 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
980 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
981
982 # type: textblock
983 #: dh_installinit:29
984 msgid ""
985 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
986 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
987 "the package name."
988 msgstr ""
989 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
990 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
991 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
992
993 # type: textblock
994 #: dh_installinit:39
995 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
996 msgstr ""
997 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
998
999 # type: =item
1000 #: dh_installinit:41
1001 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1002 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1003
1004 # type: textblock
1005 #: dh_installinit:43
1006 msgid "Do not restart init script on upgrade."
1007 msgstr ""
1008 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
1009
1010 # type: =item
1011 #: dh_installinit:45
1012 msgid "B<--no-start>"
1013 msgstr "B<--no-start>"
1014
1015 # type: textblock
1016 #: dh_installinit:47
1017 msgid ""
1018 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
1019 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
1020 msgstr ""
1021 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
1022 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
1023 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
1024
1025 # type: =item
1026 #: dh_installinit:50
1027 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1028 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1029
1030 # type: textblock
1031 #: dh_installinit:52
1032 msgid ""
1033 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1034 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1035 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1036 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1037 "init-script parameter described below.)"
1038 msgstr ""
1039 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
1040 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
1041 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
1042 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
1043 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
1044
1045 # type: =item
1046 #: dh_installinit:58
1047 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1048 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
1049
1050 # type: =item
1051 #: dh_installinit:60 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:67 dh_builddeb:37
1052 #: dh_gencontrol:32
1053 msgid "B<--> I<params>"
1054 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1055
1056 # type: textblock
1057 #: dh_installinit:62
1058 msgid ""
1059 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1060 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1061 msgstr ""
1062 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
1063 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
1064
1065 # type: textblock
1066 #: dh_installinit:67
1067 msgid ""
1068 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1069 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1070 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1071 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1072 "debian/package.init and debian/package.default."
1073 msgstr ""
1074 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
1075 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
1076 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
1077 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
1078 "et debian/paquet.default habituels."
1079
1080 # type: =item
1081 #: dh_installinit:73
1082 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1083 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
1084
1085 # type: textblock
1086 #: dh_installinit:75
1087 msgid ""
1088 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1089 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1090 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1091 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1092 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1093 "normally installs."
1094 msgstr ""
1095 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
1096 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
1097 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
1098 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
1099 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
1100 "habituellement."
1101
1102 # type: textblock
1103 #: dh_installinit:82
1104 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1105 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1106
1107 # type: =item
1108 #: dh_installinit:84
1109 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1110 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
1111
1112 # type: textblock
1113 #: dh_installinit:86
1114 msgid ""
1115 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1116 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1117 "token."
1118 msgstr ""
1119 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
1120 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
1121 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
1122 "#DEBHELPER#."
1123
1124 # type: textblock
1125 #: dh_usrlocal:5
1126 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1127 msgstr ""
1128 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
1129 "maintenance du paquet"
1130
1131 # type: textblock
1132 #: dh_usrlocal:17
1133 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1134 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1135
1136 # type: textblock
1137 #: dh_usrlocal:21
1138 msgid ""
1139 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1140 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1141 msgstr ""
1142 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
1143 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
1144 "local lors de leur installation."
1145
1146 # type: textblock
1147 #: dh_usrlocal:24
1148 msgid ""
1149 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1150 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1151 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1152 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1153 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1154 "snippets."
1155 msgstr ""
1156 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
1157 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
1158 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
1159 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
1160 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
1161 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
1162 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
1163 "aux scripts de maintenance du paquet."
1164
1165 # type: textblock
1166 #: dh_usrlocal:31
1167 msgid ""
1168 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1169 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1170 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1171 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1172 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1173 "recommends for directories in /usr/local."
1174 msgstr ""
1175 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
1176 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
1177 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
1178 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
1179 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
1180 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
1181 "répertoires de /usr/local."
1182
1183 # type: textblock
1184 #: dh_usrlocal:44
1185 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1186 msgstr ""
1187 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
1188 "F<prerm>."
1189
1190 # type: textblock
1191 #: dh_usrlocal:56
1192 msgid "Debian policy, version 2.2"
1193 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
1194
1195 # type: textblock
1196 #: dh_usrlocal:121
1197 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1198 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1199
1200 # type: textblock
1201 #: dh_gconf:5
1202 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1203 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1204
1205 # type: textblock
1206 #: dh_gconf:14
1207 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1208 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1209
1210 # type: textblock
1211 #: dh_gconf:18
1212 msgid ""
1213 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1214 "schemas."
1215 msgstr ""
1216 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1217 "schémas GConf."
1218
1219 # type: textblock
1220 #: dh_gconf:21
1221 msgid ""
1222 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1223 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas.  These "
1224 "fragments will use gconftool-2, so the package should depend on gconf2. This "
1225 "program will add an appropriate dependency to ${misc:Depends}."
1226 msgstr ""
1227 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1228 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1229 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Comme ces lignes de code utilisent "
1230 "gconftool-2, le paquet construit devra dépendre de gconf2. dh_gconf ajoutera "
1231 "cette dépendance indispensable à ${misc:Depends}."
1232
1233 # type: textblock
1234 #: dh_gconf:26
1235 msgid ""
1236 "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
1237 "schemas are available straight away."
1238 msgstr ""
1239 "Le script de maintenance postinst enverra également un signal à gconfd-2 "
1240 "afin que les schémas nouvellement ajoutés soient pris en compte "
1241 "immédiatement."
1242
1243 # type: textblock
1244 #: dh_gconf:66 dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
1245 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1246 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1247
1248 # type: textblock
1249 #: dh_installmodules:5
1250 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1251 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
1252
1253 # type: textblock
1254 #: dh_installmodules:16
1255 msgid ""
1256 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1257 msgstr ""
1258 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
1259
1260 # type: textblock
1261 #: dh_installmodules:20
1262 msgid ""
1263 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1264 "kernel modules with modutils."
1265 msgstr ""
1266 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
1267 "l'inscription des modules du noyau avec modutils."
1268
1269 # type: textblock
1270 #: dh_installmodules:23
1271 msgid ""
1272 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1273 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1274 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1275 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1276 "modprobe."
1277 msgstr ""
1278 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
1279 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
1280 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
1281 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
1282 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
1283
1284 # type: textblock
1285 #: dh_installmodules:29
1286 msgid ""
1287 "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
1288 "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1289 "explanation of how this works. Note that this will be done for any package "
1290 "this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ."
1291 "ko files in /lib/modules."
1292 msgstr ""
1293 "dh_installmodules produit les lignes de code des scripts de maintenance "
1294 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des modules lors de "
1295 "l'installation du paquet. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une "
1296 "explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code dans les scripts "
1297 "de maintenance du paquet. S<Nota :> Cela sera réalisé pour tous les paquets "
1298 "construits qui possèdent un fichier paquet.module ou un fichier .o ou .ko "
1299 "dans /lib/modules."
1300
1301 # type: textblock
1302 #: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1303 #: dh_python:58
1304 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1305 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
1306
1307 # type: textblock
1308 #: dh_installmodules:45
1309 msgid ""
1310 "Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. "
1311 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1312 "named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package."
1313 "modules."
1314 msgstr ""
1315 "Utilise S<« nom »> pour nommer le fichier de modules installé dans etc/"
1316 "modutils/. Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et "
1317 "installe les fichiers nommés debian/paquet.nom.modules au lieu des fichiers "
1318 "debian/paquet.modules habituels."
1319
1320 # type: textblock
1321 #: dh_installmenu:5
1322 msgid ""
1323 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1324 msgstr ""
1325 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
1326 "construction du paquet"
1327
1328 # type: textblock
1329 #: dh_installmenu:14
1330 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1331 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1332
1333 # type: textblock
1334 #: dh_installmenu:18
1335 msgid ""
1336 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1337 "files used by the debian menu package into package build directories."
1338 msgstr ""
1339 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
1340 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
1341 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
1342
1343 # type: textblock
1344 #: dh_installmenu:21
1345 msgid ""
1346 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1347 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1348 "explanation of how this works."
1349 msgstr ""
1350 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
1351 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
1352 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
1353 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
1354
1355 # type: textblock
1356 #: dh_installmenu:25
1357 msgid ""
1358 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1359 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1360 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1361 msgstr ""
1362 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
1363 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
1364 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
1365 "format de ce fichier."
1366
1367 # type: textblock
1368 #: dh_installmenu:29
1369 msgid ""
1370 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1371 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1372 "menu method file."
1373 msgstr ""
1374 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
1375 "dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/menu-methods/"
1376 "paquet, en tant que fichier de méthode de menu Debian."
1377
1378 # type: textblock
1379 #: dh_installmenu:81
1380 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1381 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1382
1383 # type: textblock
1384 #: dh_installlogrotate:5
1385 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1386 msgstr ""
1387 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
1388 "des journaux (logrotate)"
1389
1390 # type: textblock
1391 #: dh_installlogrotate:14
1392 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1393 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1394
1395 # type: textblock
1396 #: dh_installlogrotate:18
1397 msgid ""
1398 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1399 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1400 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1401 msgstr ""
1402 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
1403 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
1404 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
1405
1406 # type: textblock
1407 #: dh_installlogrotate:28
1408 msgid ""
1409 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1410 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1411 "the package name."
1412 msgstr ""
1413 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
1414 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
1415 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
1416
1417 # type: textblock
1418 #: debhelper.pod:3
1419 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1420 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
1421
1422 # type: textblock
1423 #: debhelper.pod:7
1424 msgid ""
1425 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1426 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1427 msgstr ""
1428 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
1429 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
1430
1431 # type: textblock
1432 #: debhelper.pod:11
1433 msgid ""
1434 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1435 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1436 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1437 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1438 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1439 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1440 "new policy."
1441 msgstr ""
1442 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
1443 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
1444 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
1445 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
1446 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
1447 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
1448 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
1449 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
1450 "règles."
1451
1452 # type: textblock
1453 #: debhelper.pod:19
1454 msgid ""
1455 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1456 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1457 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1458 "debhelper/examples/>"
1459 msgstr ""
1460 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
1461 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
1462 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
1463 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1464
1465 # type: textblock
1466 #: debhelper.pod:24
1467 msgid ""
1468 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1469 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1470 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1471 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1472 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1473 msgstr ""
1474 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
1475 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
1476 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
1477 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
1478 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
1479 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
1480
1481 # type: =head1
1482 #: debhelper.pod:30
1483 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1484 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
1485
1486 # type: textblock
1487 #: debhelper.pod:32
1488 msgid ""
1489 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1490 "pages for additional documentation."
1491 msgstr ""
1492 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
1493 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
1494
1495 # type: textblock
1496 #: debhelper.pod:37
1497 msgid "#LIST#"
1498 msgstr "#LIST#"
1499
1500 # type: textblock
1501 #: debhelper.pod:41
1502 msgid ""
1503 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1504 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1505 "like the other programs described on this page."
1506 msgstr ""
1507 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
1508 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
1509 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
1510 "décrits dans cette page."
1511
1512 # type: =head1
1513 #: debhelper.pod:45
1514 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1515 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
1516
1517 # type: textblock
1518 #: debhelper.pod:47
1519 msgid ""
1520 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1521 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1522 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1523 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1524 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1525 "is replaced with the package that is being acted on)."
1526 msgstr ""
1527 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
1528 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
1529 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
1530 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
1531 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
1532 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
1533 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
1534
1535 # type: textblock
1536 #: debhelper.pod:54
1537 msgid ""
1538 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1539 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1540 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1541 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1542 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1543 "complicated formats."
1544 msgstr ""
1545 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
1546 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
1547 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
1548 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
1549 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
1550 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
1551 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
1552
1553 # type: textblock
1554 #: debhelper.pod:61
1555 msgid ""
1556 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1557 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1558 "can be found."
1559 msgstr ""
1560 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
1561 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
1562 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
1563
1564 # type: textblock
1565 #: debhelper.pod:65
1566 msgid ""
1567 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1568 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1569 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1570 "then they will be used in preference to other, more general files."
1571 msgstr ""
1572 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
1573 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
1574 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
1575 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
1576 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
1577
1578 # type: textblock
1579 #: debhelper.pod:70
1580 msgid ""
1581 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1582 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1583 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1584 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1585 msgstr ""
1586 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
1587 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
1588 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
1589 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
1590 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
1591 "S<« [..] »>)."
1592
1593 # type: textblock
1594 #: debhelper.pod:75
1595 msgid ""
1596 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1597 "ignored."
1598 msgstr ""
1599 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
1600 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
1601
1602 # type: =head1
1603 #: debhelper.pod:78
1604 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1605 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
1606
1607 # type: textblock
1608 #: debhelper.pod:80
1609 msgid ""
1610 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1611 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
1612
1613 # type: =item
1614 #: debhelper.pod:84
1615 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1616 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1617
1618 # type: textblock
1619 #: debhelper.pod:86
1620 msgid ""
1621 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1622 msgstr ""
1623 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
1624 "de construction du paquet."
1625
1626 # type: =item
1627 #: debhelper.pod:88
1628 msgid "B<--no-act>"
1629 msgstr "B<--no-act>"
1630
1631 # type: textblock
1632 #: debhelper.pod:90
1633 msgid ""
1634 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1635 "will output what it would have done."
1636 msgstr ""
1637 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
1638 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
1639 "fait."
1640
1641 # type: =item
1642 #: debhelper.pod:93
1643 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1644 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1645
1646 # type: textblock
1647 #: debhelper.pod:95
1648 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1649 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
1650
1651 # type: =item
1652 #: debhelper.pod:97
1653 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1654 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1655
1656 # type: textblock
1657 #: debhelper.pod:99
1658 msgid "Act on all architecture independent packages."
1659 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
1660
1661 # type: =item
1662 #: debhelper.pod:101
1663 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1664 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
1665
1666 # type: textblock
1667 #: debhelper.pod:103
1668 msgid ""
1669 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1670 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1671 msgstr ""
1672 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
1673 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
1674
1675 # type: =item
1676 #: debhelper.pod:106
1677 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1678 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1679
1680 # type: textblock
1681 #: debhelper.pod:108
1682 msgid ""
1683 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1684 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1685 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1686 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1687 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1688 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1689 "on all packages that are not architecture independent."
1690 msgstr ""
1691 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
1692 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
1693 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
1694 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
1695 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
1696 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
1697 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
1698 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
1699
1700 # type: =item
1701 #: debhelper.pod:116
1702 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1703 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
1704
1705 # type: textblock
1706 #: debhelper.pod:118
1707 msgid ""
1708 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1709 "the package as one that should be acted on."
1710 msgstr ""
1711 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
1712 "a, -i ou -p l'impliquait."
1713
1714 # type: =item
1715 #: debhelper.pod:121
1716 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1717 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1718
1719 # type: textblock
1720 #: debhelper.pod:123
1721 msgid ""
1722 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1723 msgstr ""
1724 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
1725 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
1726
1727 # type: =item
1728 #: debhelper.pod:125
1729 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1730 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
1731
1732 # type: textblock
1733 #: debhelper.pod:127
1734 msgid ""
1735 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1736 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1737 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1738 "package.foo files."
1739 msgstr ""
1740 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
1741 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
1742 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
1743 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
1744 "control."
1745
1746 # type: =head1
1747 #: debhelper.pod:134
1748 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1749 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
1750
1751 # type: textblock
1752 #: debhelper.pod:136
1753 msgid ""
1754 "The following command line options are supported by some debhelper "
1755 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1756 "what each option does."
1757 msgstr ""
1758 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
1759 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
1760 "complète du rôle de ces options."
1761
1762 # type: =item
1763 #: debhelper.pod:142
1764 msgid "B<-n>"
1765 msgstr "B<-n>"
1766
1767 # type: textblock
1768 #: debhelper.pod:144
1769 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1770 msgstr ""
1771 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
1772 "etc.)."
1773
1774 # type: textblock
1775 #: debhelper.pod:148
1776 msgid ""
1777 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1778 "exclude more than one thing."
1779 msgstr ""
1780 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
1781 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
1782
1783 # type: textblock
1784 #: debhelper.pod:153
1785 msgid ""
1786 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1787 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1788 msgstr ""
1789 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
1790 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
1791
1792 # type: =head2
1793 #: debhelper.pod:160
1794 msgid "Multiple binary package support"
1795 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1796
1797 # type: textblock
1798 #: debhelper.pod:162
1799 msgid ""
1800 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1801 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1802 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1803 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1804 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1805 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1806 "in the binary-indep debian/rules target."
1807 msgstr ""
1808 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1809 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1810 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1811 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1812 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
1813 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
1814 "dans la cible binary-indep."
1815
1816 # type: textblock
1817 #: debhelper.pod:170
1818 msgid ""
1819 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1820 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1821 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1822 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1823 "the control file."
1824 msgstr ""
1825 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1826 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1827 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1828 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1829 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1830
1831 # type: textblock
1832 #: debhelper.pod:176
1833 msgid ""
1834 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1835 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1836 msgstr ""
1837 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
1838 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
1839 "binaires multiples."
1840
1841 # type: =head2
1842 #: debhelper.pod:179
1843 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1844 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1845
1846 # type: textblock
1847 #: debhelper.pod:181
1848 msgid ""
1849 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1850 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1851 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1852 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1853 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1854 "dh_installdeb."
1855 msgstr ""
1856 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1857 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1858 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
1859 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
1860 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1861 "l'exécution de dh_installdeb."
1862
1863 # type: textblock
1864 #: debhelper.pod:188
1865 msgid ""
1866 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1867 "it, then debhelper will create the complete script."
1868 msgstr ""
1869 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1870 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1871
1872 # type: textblock
1873 #: debhelper.pod:191
1874 msgid ""
1875 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1876 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1877 msgstr ""
1878 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1879 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1880 "(voir ci-dessus)."
1881
1882 # type: textblock
1883 #: debhelper.pod:194
1884 msgid ""
1885 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1886 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1887 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1888 "the set command):"
1889 msgstr ""
1890 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
1891 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1892 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1893 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1894 "la commande set.)"
1895
1896 # type: verbatim
1897 #: debhelper.pod:199
1898 #, no-wrap
1899 msgid ""
1900 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1901 "  #DEBHELPER#\n"
1902 "  EOF\n"
1903 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1904 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1905 "\n"
1906 msgstr ""
1907 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1908 " #DEBHELPER#\n"
1909 " EOF\n"
1910 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1911 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1912 "\n"
1913
1914 # type: =head2
1915 #: debhelper.pod:205
1916 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1917 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1918
1919 # type: textblock
1920 #: debhelper.pod:207
1921 msgid ""
1922 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1923 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1924 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1925 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1926 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1927 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1928 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1929 msgstr ""
1930 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1931 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1932 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1933 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1934 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1935 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1936 "offre une solution d'automatisation."
1937
1938 # type: textblock
1939 #: debhelper.pod:215
1940 msgid ""
1941 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1942 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1943 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1944 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1945 msgstr ""
1946 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1947 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1948 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
1949 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
1950 "des dépendances induites par debhelper."
1951
1952 # type: textblock
1953 #: debhelper.pod:220
1954 msgid ""
1955 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
1956 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
1957 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
1958 "reality."
1959 msgstr ""
1960 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
1961 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
1962 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1963 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
1964
1965 # type: =head2
1966 #: debhelper.pod:225
1967 msgid "Package build directories"
1968 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1969
1970 # type: textblock
1971 #: debhelper.pod:227
1972 msgid ""
1973 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1974 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
1975 msgstr ""
1976 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1977 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1978 "est debian/I<paquet>."
1979
1980 # type: textblock
1981 #: debhelper.pod:230
1982 msgid ""
1983 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1984 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
1985 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
1986 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
1987 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
1988 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
1989 "act on."
1990 msgstr ""
1991 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1992 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
1993 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
1994 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
1995 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
1996 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
1997 "l'unique paquet binaire à construire."
1998
1999 # type: =head2
2000 #: debhelper.pod:238
2001 msgid "Debhelper compatibility levels"
2002 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
2003
2004 # type: textblock
2005 #: debhelper.pod:240
2006 msgid ""
2007 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
2008 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
2009 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
2010 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
2011 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
2012 "behavior in various ways."
2013 msgstr ""
2014 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
2015 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
2016 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
2017 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
2018 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
2019 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
2020 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
2021 "comportement de diverses manières."
2022
2023 # type: textblock
2024 #: debhelper.pod:247
2025 msgid ""
2026 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
2027 "compat. For example, to turn on V4 mode:"
2028 msgstr ""
2029 "Indique à debhelper le niveau de compatibilité à employer en écrivant un "
2030 "nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la S<version V4 :>"
2031
2032 # type: verbatim
2033 #: debhelper.pod:250
2034 #, no-wrap
2035 msgid ""
2036 "  % echo 4 > debian/compat\n"
2037 "\n"
2038 msgstr ""
2039 " echo 4 > debian/compat\n"
2040 "\n"
2041
2042 # type: textblock
2043 #: debhelper.pod:252
2044 msgid "These are the available compatibility levels:"
2045 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
2046
2047 # type: =item
2048 #: debhelper.pod:256
2049 msgid "V1"
2050 msgstr "V1"
2051
2052 # type: textblock
2053 #: debhelper.pod:258
2054 msgid ""
2055 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2056 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2057 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2058 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2059 msgstr ""
2060 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
2061 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
2062 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
2063 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
2064
2065 # type: textblock
2066 #: debhelper.pod:263 debhelper.pod:270
2067 msgid "This mode is deprecated."
2068 msgstr "Ce mode est déconseillé."
2069
2070 # type: =item
2071 #: debhelper.pod:265
2072 msgid "V2"
2073 msgstr "V2"
2074
2075 # type: textblock
2076 #: debhelper.pod:267
2077 msgid ""
2078 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2079 "package tree directory for every package that is built."
2080 msgstr ""
2081 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
2082 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
2083
2084 # type: =item
2085 #: debhelper.pod:272
2086 msgid "V3"
2087 msgstr "V3"
2088
2089 # type: textblock
2090 #: debhelper.pod:274
2091 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2092 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
2093
2094 # type: =item
2095 #: debhelper.pod:278 debhelper.pod:283 debhelper.pod:287 debhelper.pod:300
2096 #: debhelper.pod:305 debhelper.pod:310 debhelper.pod:315 debhelper.pod:327
2097 #: debhelper.pod:331 debhelper.pod:336
2098 msgid "-"
2099 msgstr "-"
2100
2101 # type: textblock
2102 #: debhelper.pod:280
2103 msgid ""
2104 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2105 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2106 msgstr ""
2107 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
2108 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
2109 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
2110 "oblique (backslash)."
2111
2112 # type: textblock
2113 #: debhelper.pod:285
2114 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2115 msgstr ""
2116 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
2117 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
2118
2119 # type: textblock
2120 #: debhelper.pod:289
2121 msgid ""
2122 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2123 msgstr ""
2124 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
2125 "fichier de configuration."
2126
2127 # type: =item
2128 #: debhelper.pod:293
2129 msgid "V4"
2130 msgstr "V4"
2131
2132 # type: textblock
2133 #: debhelper.pod:295
2134 msgid ""
2135 "This is the recommended mode of operation. It does everything V3 does, plus:"
2136 msgstr ""
2137 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
2138 "version V3 S<plus :>"
2139
2140 # type: textblock
2141 #: debhelper.pod:302
2142 msgid ""
2143 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2144 "the generated dependency line in the shlibs file."
2145 msgstr ""
2146 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
2147 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
2148
2149 # type: textblock
2150 #: debhelper.pod:307
2151 msgid ""
2152 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2153 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2154 msgstr ""
2155 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
2156 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
2157
2158 # type: textblock
2159 #: debhelper.pod:312
2160 msgid ""
2161 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2162 "executable."
2163 msgstr ""
2164 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
2165 "init.d."
2166
2167 # type: textblock
2168 #: debhelper.pod:317
2169 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2170 msgstr ""
2171 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
2172 "Debian."
2173
2174 # type: =item
2175 #: debhelper.pod:321
2176 msgid "V5"
2177 msgstr "V5"
2178
2179 # type: textblock
2180 #: debhelper.pod:323
2181 msgid "This mode is still under development. Its changes from V4 are:"
2182 msgstr ""
2183 "Ce mode est en cours de développement. Les changements par rapport à la "
2184 "version v4 sont les S<suivants :>"
2185
2186 # type: textblock
2187 #: debhelper.pod:329
2188 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2189 msgstr ""
2190 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
2191 "debhelper."
2192
2193 # type: textblock
2194 #: debhelper.pod:333
2195 msgid ""
2196 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2197 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2198 msgstr ""
2199 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
2200 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
2201 "symboles."
2202
2203 # type: textblock
2204 #: debhelper.pod:338
2205 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2206 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
2207
2208 # type: =head2
2209 #: debhelper.pod:344
2210 msgid "Doc directory symlinks"
2211 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
2212
2213 # type: textblock
2214 #: debhelper.pod:346
2215 msgid ""
2216 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2217 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2218 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2219 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2220 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2221 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2222 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2223 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2224 msgstr ""
2225 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
2226 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
2227 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
2228 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
2229 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
2230 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
2231 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
2232 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
2233 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
2234 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
2235
2236 # type: =head2
2237 #: debhelper.pod:355
2238 msgid "udebs"
2239 msgstr "udebs"
2240
2241 # type: textblock
2242 #: debhelper.pod:357
2243 msgid ""
2244 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2245 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2246 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2247 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2248 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2249 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2250 msgstr ""
2251 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
2252 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
2253 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
2254 "4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
2255 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
2256 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
2257 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
2258 "les scripts de configuration, etc."
2259
2260 # type: =head2
2261 #: debhelper.pod:364
2262 msgid "Other notes"
2263 msgstr "Autres remarques"
2264
2265 # type: textblock
2266 #: debhelper.pod:366
2267 msgid ""
2268 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2269 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2270 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2271 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2272 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2273 msgstr ""
2274 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
2275 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
2276 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
2277 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
2278 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
2279 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
2280 "fichiers menu, etc."
2281
2282 # type: textblock
2283 #: debhelper.pod:372
2284 msgid ""
2285 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2286 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2287 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2288 "your package uses. So if your package used compatibility level 4:"
2289 msgstr ""
2290 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
2291 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
2292 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
2293 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
2294 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
2295 "le paquet emploie le niveau 4 de S<compatibilité :>"
2296
2297 # type: verbatim
2298 #: debhelper.pod:378
2299 #, no-wrap
2300 msgid ""
2301 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
2302 "\n"
2303 msgstr ""
2304 " Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
2305 "\n"
2306
2307 # type: =head1
2308 #: debhelper.pod:380
2309 msgid "ENVIRONMENT"
2310 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
2311
2312 # type: =item
2313 #: debhelper.pod:384
2314 msgid "DH_VERBOSE"
2315 msgstr "DH_VERBOSE"
2316
2317 # type: textblock
2318 #: debhelper.pod:386
2319 msgid ""
2320 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2321 "that modifies files on the build system."
2322 msgstr ""
2323 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
2324 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
2325
2326 # type: =item
2327 #: debhelper.pod:389
2328 msgid "DH_COMPAT"
2329 msgstr "DH_COMPAT"
2330
2331 # type: textblock
2332 #: debhelper.pod:391
2333 msgid ""
2334 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2335 "overriding any value in debian/compat."
2336 msgstr ""
2337 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
2338 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
2339
2340 # type: =item
2341 #: debhelper.pod:394
2342 msgid "DH_NO_ACT"
2343 msgstr "DH_NO_ACT"
2344
2345 # type: textblock
2346 #: debhelper.pod:396
2347 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2348 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
2349
2350 # type: =item
2351 #: debhelper.pod:398
2352 msgid "DH_OPTIONS"
2353 msgstr "DH_OPTIONS"
2354
2355 # type: textblock
2356 #: debhelper.pod:400
2357 msgid ""
2358 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2359 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2360 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2361 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2362 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2363 msgstr ""
2364 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
2365 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
2366 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
2367 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
2368 "des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
2369 "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
2370 "méthode."
2371
2372 # type: =item
2373 #: debhelper.pod:406
2374 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2375 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2376
2377 # type: textblock
2378 #: debhelper.pod:408
2379 msgid ""
2380 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2381 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2382 "anything that matches the value in your package build tree."
2383 msgstr ""
2384 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
2385 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
2386 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
2387 "construction de paquet."
2388
2389 # type: textblock
2390 #: debhelper.pod:412
2391 msgid ""
2392 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2393 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2394 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2395 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2396 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2397 "package is built."
2398 msgstr ""
2399 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
2400 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
2401 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
2402 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
2403 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
2404 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
2405 "soit l'endroit où le paquet est construit."
2406
2407 # type: textblock
2408 #: debhelper.pod:419
2409 msgid ""
2410 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2411 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2412 msgstr ""
2413 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
2414 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2415
2416 # type: =item
2417 #: debhelper.pod:428
2418 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2419 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2420
2421 # type: textblock
2422 #: debhelper.pod:430
2423 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2424 msgstr ""
2425 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
2426
2427 # type: =item
2428 #: debhelper.pod:432
2429 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2430 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2431
2432 # type: textblock
2433 #: debhelper.pod:434
2434 msgid "Debhelper web site."
2435 msgstr "Le site internet de debhelper."
2436
2437 # type: textblock
2438 #: dh_clean:5
2439 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2440 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
2441
2442 # type: textblock
2443 #: dh_clean:14
2444 msgid ""
2445 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2446 "[S<I<file ...>>]"
2447 msgstr ""
2448 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2449 "[S<I<fichier ...>>]"
2450
2451 # type: verbatim
2452 #: dh_clean:18
2453 #, no-wrap
2454 msgid ""
2455 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2456 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2457 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2458 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2459 "debian diff:\n"
2460 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2461 "\n"
2462 msgstr ""
2463 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
2464 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2465 "\n"
2466
2467 # type: =item
2468 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2469 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2470 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2471
2472 # type: textblock
2473 #: dh_clean:31
2474 msgid ""
2475 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2476 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2477 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2478 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2479 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2480 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2481 "was built."
2482 msgstr ""
2483 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
2484 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
2485 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
2486 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
2487 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
2488 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
2489 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
2490
2491 # type: =item
2492 #: dh_clean:39
2493 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2494 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2495
2496 # type: textblock
2497 #: dh_clean:41
2498 msgid ""
2499 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2500 "all."
2501 msgstr ""
2502 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2503 "autre fichier."
2504
2505 # type: =item
2506 #: dh_clean:44
2507 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2508 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2509
2510 # type: textblock
2511 #: dh_clean:46
2512 msgid ""
2513 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2514 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2515 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2516 msgstr ""
2517 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
2518 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
2519 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2520 "d'éléments."
2521
2522 # type: textblock
2523 #: dh_clean:52
2524 msgid "Delete these files too."
2525 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2526
2527 # type: textblock
2528 #: dh_undocumented:5
2529 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2530 msgstr ""
2531 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
2532 "S<« undocumented.7 »>"
2533
2534 # type: textblock
2535 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2536 msgid "Do not run!"
2537 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
2538
2539 # type: textblock
2540 #: dh_undocumented:18
2541 msgid ""
2542 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2543 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2544 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2545 "used."
2546 msgstr ""
2547 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
2548 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
2549 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
2550 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
2551
2552 # type: textblock
2553 #: dh_testversion:5
2554 msgid ""
2555 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2556 msgstr ""
2557 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
2558
2559 # type: textblock
2560 #: dh_testversion:14
2561 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2562 msgstr ""
2563 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
2564
2565 # type: textblock
2566 #: dh_testversion:18
2567 msgid ""
2568 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2569 msgstr ""
2570 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
2571 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
2572
2573 # type: textblock
2574 #: dh_testversion:21
2575 msgid ""
2576 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2577 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2578 msgstr ""
2579 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
2580 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
2581
2582 # type: textblock
2583 #: dh_testversion:24
2584 msgid ""
2585 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2586 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2587 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2588 msgstr ""
2589 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
2590 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
2591 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
2592 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
2593
2594 # type: textblock
2595 #: dh_testversion:28
2596 msgid ""
2597 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2598 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2599 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2600 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2601 "dh_testversion."
2602 msgstr ""
2603 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
2604 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
2605 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
2606 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
2607 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
2608
2609 # type: =item
2610 #: dh_testversion:38
2611 msgid "I<operator>"
2612 msgstr "I<opérateur>"
2613
2614 # type: textblock
2615 #: dh_testversion:40
2616 msgid ""
2617 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2618 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2619 "dpkg --help."
2620 msgstr ""
2621 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
2622 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
2623 "de comparaison, consulter dpkg --help."
2624
2625 # type: =item
2626 #: dh_testversion:44
2627 msgid "I<version>"
2628 msgstr "I<version>"
2629
2630 # type: textblock
2631 #: dh_testversion:46
2632 msgid ""
2633 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2634 "specified, dh_testversion does nothing."
2635 msgstr ""
2636 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
2637 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
2638
2639 # type: textblock
2640 #: dh_testdir:5
2641 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2642 msgstr ""
2643 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
2644
2645 # type: textblock
2646 #: dh_testdir:14
2647 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2648 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2649
2650 # type: textblock
2651 #: dh_testdir:18
2652 msgid ""
2653 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2654 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2655 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2656 "error."
2657 msgstr ""
2658 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
2659 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
2660 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
2661 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
2662
2663 # type: textblock
2664 #: dh_testdir:29
2665 msgid "Test for the existence of these files too."
2666 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
2667
2668 # type: textblock
2669 #: dh_shlibdeps:5
2670 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2671 msgstr ""
2672 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
2673
2674 # type: textblock
2675 #: dh_shlibdeps:15
2676 msgid ""
2677 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2678 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2679 msgstr ""
2680 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
2681 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2682
2683 # type: textblock
2684 #: dh_shlibdeps:19
2685 msgid ""
2686 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2687 "shared library dependencies for packages."
2688 msgstr ""
2689 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
2690 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
2691
2692 # type: textblock
2693 #: dh_shlibdeps:22
2694 msgid ""
2695 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2696 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2697 "executables and shared libraries it has found."
2698 msgstr ""
2699 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qui "
2700 "l'invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
2701 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
2702 "qu'il a trouvés."
2703
2704 # type: =item
2705 #: dh_shlibdeps:30
2706 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2707 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2708
2709 # type: textblock
2710 #: dh_shlibdeps:34
2711 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2712 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2713
2714 # type: textblock
2715 #: dh_shlibdeps:38
2716 msgid ""
2717 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2718 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2719 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2720 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2721 msgstr ""
2722 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
2723 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
2724 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
2725 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
2726 "éléments."
2727
2728 # type: =item
2729 #: dh_shlibdeps:43
2730 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2731 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
2732
2733 # type: textblock
2734 #: dh_shlibdeps:45
2735 msgid ""
2736 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2737 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2738 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2739 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2740 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2741 msgstr ""
2742 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
2743 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
2744 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
2745 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
2746 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
2747 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
2748
2749 # type: textblock
2750 #: dh_shlibdeps:52
2751 msgid ""
2752 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2753 "directory that contains the library. See example below."
2754 msgstr ""
2755 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
2756 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
2757
2758 # type: =item
2759 #: dh_shlibdeps:55
2760 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2761 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
2762
2763 # type: textblock
2764 #: dh_shlibdeps:57
2765 msgid ""
2766 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2767 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2768 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2769 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2770 "information.  See example below."
2771 msgstr ""
2772 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
2773 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
2774 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
2775 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
2776 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
2777 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
2778
2779 # type: =head1
2780 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:69 dh_installdocs:76
2781 msgid "EXAMPLES"
2782 msgstr "EXEMPLES"
2783
2784 # type: textblock
2785 #: dh_shlibdeps:67
2786 msgid ""
2787 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2788 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2789 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2790 msgstr ""
2791 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
2792 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto1 est lié à libtoto-bin et doit donc en "
2793 "dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter dh_makeshlibs puis "
2794 "S<dh_shlibdeps :>"
2795
2796 # type: verbatim
2797 #: dh_shlibdeps:71
2798 #, no-wrap
2799 msgid ""
2800 "\tdh_makeshlibs\n"
2801 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2802 "\n"
2803 msgstr ""
2804 "\tdh_makeshlibs\n"
2805 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
2806 "\n"
2807
2808 # type: textblock
2809 #: dh_shlibdeps:74
2810 msgid ""
2811 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2812 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2813 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2814 msgstr ""
2815 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
2816 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
2817 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
2818 "bibliothèque partagée."
2819
2820 # type: textblock
2821 #: dh_shlibdeps:150
2822 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2823 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2824
2825 # type: textblock
2826 #: dh_scrollkeeper:5
2827 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2828 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
2829
2830 # type: textblock
2831 #: dh_scrollkeeper:14
2832 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2833 msgstr ""
2834 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
2835
2836 # type: textblock
2837 #: dh_scrollkeeper:18
2838 msgid ""
2839 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2840 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2841 msgstr ""
2842 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
2843 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
2844 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
2845
2846 # type: textblock
2847 #: dh_scrollkeeper:22
2848 msgid ""
2849 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2850 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2851 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2852 "snippets."
2853 msgstr ""
2854 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
2855 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
2856 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
2857 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
2858 "maintenance du paquet."
2859
2860 # type: textblock
2861 #: dh_scrollkeeper:27
2862 msgid ""
2863 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2864 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2865 "source files, but the files in the package build tree."
2866 msgstr ""
2867 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
2868 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
2869 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
2870 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
2871
2872 # type: textblock
2873 #: dh_scrollkeeper:37
2874 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2875 msgstr ""
2876 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
2877
2878 # type: textblock
2879 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2880 msgid "L<debhelper>"
2881 msgstr "L<debhelper(7)>"
2882
2883 # type: textblock
2884 #: dh_installdirs:5
2885 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2886 msgstr ""
2887 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2888 "construction du paquet"
2889
2890 # type: textblock
2891 #: dh_installdirs:14
2892 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2893 msgstr ""
2894 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2895
2896 # type: textblock
2897 #: dh_installdirs:18
2898 msgid ""
2899 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2900 "subdirectories in package build directories."
2901 msgstr ""
2902 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2903 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2904
2905 # type: textblock
2906 #: dh_installdirs:21
2907 msgid ""
2908 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2909 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2910 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2911 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2912 msgstr ""
2913 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2914 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2915 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2916 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2917 "paquet indiqué par ces options."
2918
2919 # type: textblock
2920 #: dh_installdirs:26
2921 msgid ""
2922 "A file named debian/package.dirs can list other directories to be created.  "
2923 "Separate the directory names with whitespace."
2924 msgstr ""
2925 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2926 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2927 "(whitespace)."
2928
2929 # type: textblock
2930 #: dh_installdirs:29
2931 msgid ""
2932 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2933 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2934 msgstr ""
2935 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2936 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2937 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2938
2939 # type: textblock
2940 #: dh_installdirs:38
2941 msgid ""
2942 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2943 "acted on, not just the first."
2944 msgstr ""
2945 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2946 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2947
2948 # type: =item
2949 #: dh_installdirs:41
2950 msgid "I<dir ...>"
2951 msgstr "I<répertoire ...>"
2952
2953 # type: textblock
2954 #: dh_installdirs:43
2955 msgid ""
2956 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2957 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2958 msgstr ""
2959 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2960 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2961
2962 # type: textblock
2963 #: dh_link:5
2964 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
2965 msgstr ""
2966 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
2967 "paquet"
2968
2969 # type: textblock
2970 #: dh_link:15
2971 msgid ""
2972 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
2973 msgstr ""
2974 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
2975 ">>]"
2976
2977 # type: textblock
2978 #: dh_link:19
2979 msgid ""
2980 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
2981 "directories."
2982 msgstr ""
2983 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
2984 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
2985
2986 # type: textblock
2987 #: dh_link:22
2988 msgid ""
2989 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
2990 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
2991 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
2992 "equal number of source and destination files specified."
2993 msgstr ""
2994 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
2995 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
2996 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
2997 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
2998 "destinations."
2999
3000 # type: textblock
3001 #: dh_link:27
3002 msgid ""
3003 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3004 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3005 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3006 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3007 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3008 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3009 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3010 "specified by those flags."
3011 msgstr ""
3012 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
3013 "\n"
3014 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
3015 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
3016 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
3017 "\n"
3018 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
3019 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
3020 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3021 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3022 "indiqué par ces options."
3023
3024 # type: textblock
3025 #: dh_link:36
3026 msgid ""
3027 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3028 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3029 "(1)>)."
3030 msgstr ""
3031 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
3032 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
3033 "(1)>."
3034
3035 # type: textblock
3036 #: dh_link:40
3037 msgid ""
3038 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3039 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3040 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3041 "the symlinks in."
3042 msgstr ""
3043 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
3044 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
3045 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
3046 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
3047
3048 # type: textblock
3049 #: dh_link:45
3050 msgid ""
3051 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
3052 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
3053 msgstr ""
3054 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
3055 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
3056 "conformes à la Charte Debian."
3057
3058 # type: textblock
3059 #: dh_link:54
3060 msgid ""
3061 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3062 "on, not just the first."
3063 msgstr ""
3064 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
3065 "pas seulement dans le premier paquet construit."
3066
3067 # type: =item
3068 #: dh_link:57
3069 msgid "I<source destination ...>"
3070 msgstr "I<source destination ...>"
3071
3072 # type: textblock
3073 #: dh_link:59
3074 msgid ""
3075 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3076 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3077 "all packages if -A is specified.)"
3078 msgstr ""
3079 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
3080 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
3081 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
3082
3083 # type: verbatim
3084 #: dh_link:67
3085 #, no-wrap
3086 msgid ""
3087 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3088 "\n"
3089 msgstr ""
3090 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3091 "\n"
3092
3093 # type: textblock
3094 #: dh_link:69
3095 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3096 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
3097
3098 # type: verbatim
3099 #: dh_link:71
3100 #, no-wrap
3101 msgid ""
3102 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3103 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
3104 "\n"
3105 msgstr ""
3106 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
3107 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3108 "\n"
3109
3110 # type: textblock
3111 #: dh_link:74
3112 msgid ""
3113 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3114 "X man page foo.1x"
3115 msgstr ""
3116 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
3117 "lien titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
3118
3119 # type: textblock
3120 #: dh_installdebconf:5
3121 msgid ""
3122 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3123 "directories"
3124 msgstr ""
3125 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3126 "répertoires de construction du paquet"
3127
3128 # type: textblock
3129 #: dh_installdebconf:14
3130 msgid ""
3131 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3132 msgstr ""
3133 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3134 "I<paramètres>>]"
3135
3136 # type: textblock
3137 #: dh_installdebconf:18
3138 msgid ""
3139 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3140 "files used by the debconf package into package build directories."
3141 msgstr ""
3142 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3143 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3144 "paquet."
3145
3146 # type: textblock
3147 #: dh_installdebconf:21
3148 msgid ""
3149 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3150 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3151 msgstr ""
3152 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3153 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
3154 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3155 "d'insertion de lignes de code."
3156
3157 # type: textblock
3158 #: dh_installdebconf:25
3159 msgid ""
3160 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3161 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3162 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3163 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3164 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3165 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3166 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3167 "are shell script fragments."
3168 msgstr ""
3169 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
3170 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
3171 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
3172 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
3173 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
3174 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
3175 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
3176 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3177 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3178
3179 # type: textblock
3180 #: dh_installdebconf:34
3181 msgid ""
3182 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3183 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3184 msgstr ""
3185 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3186 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3187
3188 # type: textblock
3189 #: dh_installdebconf:37
3190 msgid ""
3191 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3192 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3193 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3194 msgstr ""
3195 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3196 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3197 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3198 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3199 "correctement."
3200
3201 # type: =head1
3202 #: dh_installdebconf:42
3203 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3204 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
3205
3206 # type: textblock
3207 #: dh_installdebconf:44
3208 msgid ""
3209 "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
3210 "support to aid is working with them. It is best to keep the translations in ."
3211 "po files under debian/po, and merge them only at build time. See L<po2debconf"
3212 "(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
3213 msgstr ""
3214 "Debconf prend en charge les fichiers d'adaptation linguistique et "
3215 "dh_installdebconf fournit une aide pour la gestion de ces fichiers. La "
3216 "meilleure solution consiste à conserver les adaptations linguistiques dans "
3217 "debian/po sous forme de fichier .po et à les fusionner avec le fichier "
3218 "debconf original seulement au moment de la construction du paquet. Voir "
3219 "L<po2debconf(1)> et L<debconf-getlang(1)> pour les détails."
3220
3221 # type: textblock
3222 #: dh_installdebconf:49
3223 msgid ""
3224 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3225 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
3226 "file. Or if you have debian/templates.ll files, it will use the older "
3227 "L<debconf-mergetemplate(1)> program to merge those together."
3228 msgstr ""
3229 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
3230 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
3231 "fichier multilingue. En revanche, s'il trouve des fichiers debian/templates."
3232 "ll, il emploiera l'ancien programme L<debconf-mergetemplate(1)> pour les "
3233 "fusionner."
3234
3235 # type: textblock
3236 #: dh_installdebconf:54
3237 msgid ""
3238 "Note that if your package has a debian/po directory it should build-depend "
3239 "on po-debconf."
3240 msgstr ""
3241 "S<Nota :> Si le paquet possède un répertoire debian/po, il doit dépendre de "
3242 "po-debconf."
3243
3244 # type: textblock
3245 #: dh_installdebconf:56
3246 msgid ""
3247 "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de.po "
3248 "are merged with debian/package.templates."
3249 msgstr ""
3250 "Par exemple, s'il y a une adaptation française, les chaînes de debian/po/fr."
3251 "po seront fusionnées avec debian/paquet.templates."
3252
3253 # type: textblock
3254 #: dh_installdebconf:65
3255 msgid "Do not modify postrm script."
3256 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3257
3258 # type: textblock
3259 #: dh_installdebconf:69
3260 msgid ""
3261 "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if it "
3262 "is run."
3263 msgstr ""
3264 "Passe les paramètres indiqués soit à po2debconf, soit à debconf-"
3265 "mergetemplate, si l'un des deux programmes est lancé."
3266
3267 # type: textblock
3268 #: dh_installmime:5
3269 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3270 msgstr ""
3271 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3272 "construction du paquet"
3273
3274 # type: textblock
3275 #: dh_installmime:14
3276 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3277 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3278
3279 # type: textblock
3280 #: dh_installmime:18
3281 msgid ""
3282 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3283 "mime files into package build directories."
3284 msgstr ""
3285 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3286 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3287 "du paquet."
3288
3289 # type: textblock
3290 #: dh_installmime:21
3291 msgid ""
3292 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3293 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3294 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3295 msgstr ""
3296 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3297 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3298 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3299 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3300 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3301
3302 # type: textblock
3303 #: dh_installmime:25
3304 msgid ""
3305 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3306 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3307 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3308 msgstr ""
3309 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3310 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3311 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3312 "packages/paquet.xml."
3313
3314 # type: textblock
3315 #: dh_installwm:5
3316 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3317 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3318
3319 # type: textblock
3320 #: dh_installwm:14
3321 msgid ""
3322 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3323 "[S<I<wm ...>>]"
3324 msgstr ""
3325 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3326 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3327
3328 # type: textblock
3329 #: dh_installwm:18
3330 msgid ""
3331 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3332 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3333 "alternatives(8)>"
3334 msgstr ""
3335 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3336 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3337 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3338 "(8)>"
3339
3340 # type: textblock
3341 #: dh_installwm:22
3342 msgid ""
3343 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3344 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3345 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3346 "it will be the first package specified by those flags."
3347 msgstr ""
3348 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3349 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3350 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3351 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3352 "options."
3353
3354 # type: textblock
3355 #: dh_installwm:27
3356 msgid ""
3357 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3358 "register."
3359 msgstr ""
3360 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3361 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3362
3363 # type: textblock
3364 #: dh_installwm:36
3365 msgid ""
3366 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3367 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3368 "calculating the correct value."
3369 msgstr ""
3370 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3371 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3372 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3373
3374 # type: textblock
3375 #: dh_installwm:42
3376 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3377 msgstr ""
3378 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3379 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3380
3381 # type: =item
3382 #: dh_installwm:44
3383 msgid "I<wm ...>"
3384 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3385
3386 # type: textblock
3387 #: dh_installwm:46
3388 msgid ""
3389 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3390 "register."
3391 msgstr ""
3392 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3393 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3394
3395 # type: textblock
3396 #: dh_installdeb:5
3397 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3398 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3399
3400 # type: textblock
3401 #: dh_installdeb:14
3402 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3403 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
3404
3405 # type: textblock
3406 #: dh_installdeb:18
3407 msgid ""
3408 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3409 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3410 "correct permissions."
3411 msgstr ""
3412 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3413 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3414 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3415 "fichiers."
3416
3417 # type: verbatim
3418 #: dh_installdeb:22
3419 #, no-wrap
3420 msgid ""
3421 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3422 "the DEBIAN directory:\n"
3423 "  package.postinst\n"
3424 "  package.preinst\n"
3425 "  package.postrm\n"
3426 "  package.prerm\n"
3427 "  package.shlibs\n"
3428 "  package.conffiles\n"
3429 "\n"
3430 msgstr ""
3431 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
3432 " paquet.postinst\n"
3433 " paquet.preinst\n"
3434 " paquet.postrm\n"
3435 " paquet.prerm\n"
3436 " paquet.shlibs\n"
3437 " paquet.conffiles\n"
3438 "\n"
3439
3440 # type: textblock
3441 #: dh_installdeb:31
3442 msgid ""
3443 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3444 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3445 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3446 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3447 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3448 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3449 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3450 "fragments."
3451 msgstr ""
3452 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
3453 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
3454 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
3455 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
3456 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
3457 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
3458 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
3459 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3460 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3461
3462 # type: textblock
3463 #: dh_installdeb:39
3464 msgid ""
3465 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3466 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3467 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3468 msgstr ""
3469 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3470 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
3471 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
3472 "conffiles."
3473
3474 # type: textblock
3475 #: dh_builddeb:5
3476 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3477 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
3478
3479 # type: textblock
3480 #: dh_builddeb:14
3481 msgid ""
3482 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3483 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3484 msgstr ""
3485 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
3486 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3487
3488 # type: textblock
3489 #: dh_builddeb:18
3490 msgid ""
3491 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3492 "packages."
3493 msgstr ""
3494 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
3495 "plusieurs paquet(s) Debian."
3496
3497 # type: =item
3498 #: dh_builddeb:25
3499 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3500 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
3501
3502 # type: textblock
3503 #: dh_builddeb:27
3504 msgid ""
3505 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3506 "than the default of \"..\""
3507 msgstr ""
3508 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3509 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
3510
3511 # type: =item
3512 #: dh_builddeb:30
3513 msgid "B<--filename=>I<name>"
3514 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3515
3516 # type: textblock
3517 #: dh_builddeb:32
3518 msgid ""
3519 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3520 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3521 msgstr ""
3522 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3523 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
3524
3525 # type: =item
3526 #: dh_builddeb:35
3527 msgid "B<-u>I<params>"
3528 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3529
3530 # type: textblock
3531 #: dh_builddeb:39
3532 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3533 msgstr ""
3534 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3535
3536 # type: textblock
3537 #: dh_gencontrol:5
3538 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3539 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3540
3541 # type: textblock
3542 #: dh_gencontrol:14
3543 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3544 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3545
3546 # type: textblock
3547 #: dh_gencontrol:18
3548 msgid ""
3549 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3550 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3551 "permissions."
3552 msgstr ""
3553 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3554 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3555 "avec les droits appropriés."
3556
3557 # type: textblock
3558 #: dh_gencontrol:22
3559 msgid ""
3560 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3561 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3562 "useful flags including \"-isp\"."
3563 msgstr ""
3564 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3565 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3566 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
3567
3568 # type: =item
3569 #: dh_gencontrol:30
3570 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3571 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
3572
3573 # type: textblock
3574 #: dh_gencontrol:34
3575 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3576 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3577
3578 # type: textblock
3579 #: dh_install:5
3580 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3581 msgstr ""
3582 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3583 "paquet"
3584
3585 # type: textblock
3586 #: dh_install:15
3587 msgid ""
3588 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3589 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3590 msgstr ""
3591 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3592 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3593 "destination>>]"
3594
3595 # type: textblock
3596 #: dh_install:19
3597 msgid ""
3598 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3599 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3600 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3601 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3602 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3603 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3604 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3605 msgstr ""
3606 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3607 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3608 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3609 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3610 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3611 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3612 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3613 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3614 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3615 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3616
3617 # type: textblock
3618 #: dh_install:27
3619 msgid ""
3620 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3621 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3622 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3623 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3624 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3625 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3626 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3627 "(in v3 mode and above)."
3628 msgstr ""
3629 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3630 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3631 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3632 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3633 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3634 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3635 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3636 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3637 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3638
3639 # type: textblock
3640 #: dh_install:36
3641 msgid ""
3642 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3643 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3644 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3645 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3646 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3647 "directories and files from there into the proper package build directories."
3648 msgstr ""
3649 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3650 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3651 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3652 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3653 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3654 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3655 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3656 "chaque paquet."
3657
3658 # type: =item
3659 #: dh_install:52
3660 msgid "B<--autodest>"
3661 msgstr "B<--autodest>"
3662
3663 # type: textblock
3664 #: dh_install:54
3665 msgid ""
3666 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3667 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3668 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3669 "follows:"
3670 msgstr ""
3671 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3672 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3673 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3674 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3675 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3676
3677 # type: textblock
3678 #: dh_install:59
3679 msgid ""
3680 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3681 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3682 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3683 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3684 "it will be copied to debian/package/etc/."
3685 msgstr ""
3686 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3687 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3688 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3689 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3690 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3691 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3692
3693 # type: textblock
3694 #: dh_install:65
3695 msgid ""
3696 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3697 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3698 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3699 "set."
3700 msgstr ""
3701 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3702 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3703 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3704 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3705
3706 # type: =item
3707 #: dh_install:70
3708 msgid "B<--list-missing>"
3709 msgstr "B<--list-missing>"
3710
3711 # type: textblock
3712 #: dh_install:72
3713 msgid ""
3714 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3715 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3716 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3717 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3718 msgstr ""
3719 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3720 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3721 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3722 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3723 "stderr."
3724
3725 # type: textblock
3726 #: dh_install:77
3727 msgid ""
3728 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3729 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3730 msgstr ""
3731 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3732 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3733 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3734
3735 # type: textblock
3736 #: dh_install:80
3737 msgid ""
3738 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3739 "warned about."
3740 msgstr ""
3741 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3742 "message d'erreur."
3743
3744 # type: =item
3745 #: dh_install:83
3746 msgid "B<--fail-missing>"
3747 msgstr "B<--fail-missing>"
3748
3749 # type: textblock
3750 #: dh_install:85
3751 msgid ""
3752 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3753 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3754 msgstr ""
3755 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3756 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3757 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3758
3759 # type: =item
3760 #: dh_install:88
3761 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3762 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3763
3764 # type: textblock
3765 #: dh_install:90
3766 msgid ""
3767 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3768 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3769 msgstr ""
3770 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3771 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3772 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3773
3774 # type: textblock
3775 #: dh_install:93
3776 msgid ""
3777 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3778 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3779 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3780 "except it will copy files instead of moving them."
3781 msgstr ""
3782 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3783 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3784 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3785 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3786 "fichiers au lieu de les déplacer."
3787
3788 # type: =item
3789 #: dh_install:99
3790 msgid "I<file [...] dest>"
3791 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3792
3793 # type: textblock
3794 #: dh_install:101
3795 msgid ""
3796 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3797 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3798 msgstr ""
3799 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3800 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3801 "paquet traité par dh_install."
3802
3803 # type: =head1
3804 #: dh_install:224
3805 msgid "EXAMPLE"
3806 msgstr "EXEMPLE"
3807
3808 # type: textblock
3809 #: dh_install:226
3810 msgid ""
3811 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3812 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3813 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3814 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3815 "contain:"
3816 msgstr ""
3817 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3818 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3819 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3820 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3821 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3822 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3823
3824 # type: verbatim
3825 #: dh_install:232
3826 #, no-wrap
3827 msgid ""
3828 "  usr/bin\n"
3829 "  usr/share/man/man1\n"
3830 "\n"
3831 msgstr ""
3832 " usr/bin\n"
3833 " usr/share/man/man1\n"
3834 "\n"
3835
3836 # type: textblock
3837 #: dh_install:235
3838 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3839 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3840
3841 # type: verbatim
3842 #: dh_install:237
3843 #, no-wrap
3844 msgid ""
3845 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3846 "\n"
3847 msgstr ""
3848 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3849 "\n"
3850
3851 # type: textblock
3852 #: dh_install:239
3853 msgid ""
3854 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3855 "contain:"
3856 msgstr ""
3857 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3858 "dev.install devra S<contenir :>"
3859
3860 # type: verbatim
3861 #: dh_install:241
3862 #, no-wrap
3863 msgid ""
3864 "  usr/include\n"
3865 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3866 "  usr/share/man/man3\n"
3867 "\n"
3868 msgstr ""
3869 " usr/include\n"
3870 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3871 " usr/share/man/man3\n"
3872 "\n"
3873
3874 # type: =head1
3875 #: dh_install:245
3876 msgid "LIMITATIONS"
3877 msgstr "LIMITES"
3878
3879 # type: verbatim
3880 #: dh_install:247
3881 #, no-wrap
3882 msgid ""
3883 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3884 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3885 "build tree.\n"
3886 "  \n"
3887 msgstr ""
3888 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3889 "\n"
3890
3891 # type: textblock
3892 #: dh_makeshlibs:5
3893 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3894 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
3895
3896 # type: textblock
3897 #: dh_makeshlibs:14
3898 msgid ""
3899 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3900 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3901 msgstr ""
3902 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
3903 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
3904
3905 # type: textblock
3906 #: dh_makeshlibs:18
3907 msgid ""
3908 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3909 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3910 msgstr ""
3911 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
3912 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
3913 "pour celles qu'il a trouvées."
3914
3915 # type: textblock
3916 #: dh_makeshlibs:21
3917 msgid ""
3918 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3919 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3920 msgstr ""
3921 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
3922 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
3923 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
3924
3925 # type: =item
3926 #: dh_makeshlibs:28
3927 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
3928 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
3929
3930 # type: textblock
3931 #: dh_makeshlibs:30
3932 msgid ""
3933 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
3934 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
3935 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
3936 "library filenames rather than using objdump."
3937 msgstr ""
3938 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
3939 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
3940 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
3941 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
3942
3943 # type: =item
3944 #: dh_makeshlibs:35
3945 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
3946 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
3947
3948 # type: =item
3949 #: dh_makeshlibs:37
3950 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
3951 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
3952
3953 # type: textblock
3954 #: dh_makeshlibs:39
3955 msgid ""
3956 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
3957 "depend on any particular version of the package containing the shared "
3958 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
3959 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
3960 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
3961 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
3962 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
3963 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
3964 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
3965 "(be sure to include the package name)."
3966 msgstr ""
3967 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
3968 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
3969 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
3970 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
3971 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
3972 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
3973 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
3974 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
3975 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
3976 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
3977
3978 # type: textblock
3979 #: dh_makeshlibs:50
3980 msgid ""
3981 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
3982 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
3983 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
3984 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
3985 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
3986 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
3987 msgstr ""
3988 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
3989 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
3990 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
3991 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
3992 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
3993 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
3994 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
3995 "serait difficile de les mettre à jour."
3996
3997 # type: textblock
3998 #: dh_makeshlibs:64
3999 msgid ""
4000 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4001 "from being treated as shared libraries."
4002 msgstr ""
4003 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4004 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4005
4006 # type: =item
4007 #: dh_makeshlibs:73
4008 msgid "dh_makeshlibs"
4009 msgstr "dh_makeshlibs"
4010
4011 # type: verbatim
4012 #: dh_makeshlibs:75
4013 #, no-wrap
4014 msgid ""
4015 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4016 "looks something like:\n"
4017 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4018 "\n"
4019 msgstr ""
4020 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4021 " libtoto 1 libtoto1\n"
4022 "\n"
4023
4024 # type: =item
4025 #: dh_makeshlibs:79
4026 msgid "dh_makeshlibs -V"
4027 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4028
4029 # type: verbatim
4030 #: dh_makeshlibs:81
4031 #, no-wrap
4032 msgid ""
4033 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4034 "file that looks something like:\n"
4035 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4036 "\n"
4037 msgstr ""
4038 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4039 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4040 "\n"
4041
4042 # type: =item
4043 #: dh_makeshlibs:85
4044 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4045 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4046
4047 # type: verbatim
4048 #: dh_makeshlibs:87
4049 #, no-wrap
4050 msgid ""
4051 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4052 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4053 "\n"
4054 msgstr ""
4055 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4056 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4057 "\n"
4058
4059 # type: textblock
4060 #: dh_perl:5
4061 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4062 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4063
4064 # type: textblock
4065 #: dh_perl:16
4066 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4067 msgstr ""
4068 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4069 "répertoires ...>>]"
4070
4071 # type: textblock
4072 #: dh_perl:20
4073 msgid ""
4074 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4075 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4076 msgstr ""
4077 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4078 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4079 "de substitution (substvars files)."
4080
4081 # type: textblock
4082 #: dh_perl:23
4083 msgid ""
4084 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4085 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4086 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4087 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4088 msgstr ""
4089 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4090 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4091 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4092 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4093
4094 # type: =item
4095 #: dh_perl:32
4096 msgid "B<-d>"
4097 msgstr "B<-d>"
4098
4099 # type: textblock
4100 #: dh_perl:34
4101 msgid ""
4102 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4103 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4104 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4105 "for some packages that are included in the base system."
4106 msgstr ""
4107 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4108 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4109 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4110 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4111 "le système de base."
4112
4113 # type: textblock
4114 #: dh_perl:39
4115 msgid ""
4116 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4117 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4118 "versioned dependency is needed."
4119 msgstr ""
4120 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4121 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4122 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4123
4124 # type: =item
4125 #: dh_perl:43
4126 msgid "B<-V>"
4127 msgstr "B<-V>"
4128
4129 # type: textblock
4130 #: dh_perl:45
4131 msgid ""
4132 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4133 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4134 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4135 msgstr ""
4136 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4137 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4138 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4139
4140 # type: =item
4141 #: dh_perl:49
4142 msgid "I<library dirs>"
4143 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4144
4145 # type: textblock
4146 #: dh_perl:51
4147 msgid ""
4148 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4149 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4150 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4151 msgstr ""
4152 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4153 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4154 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4155 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4156
4157 # type: textblock
4158 #: dh_perl:62
4159 msgid "Perl policy, version 1.18"
4160 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4161
4162 # type: textblock
4163 #: dh_perl:148
4164 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4165 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4166
4167 # type: textblock
4168 #: dh_fixperms:5
4169 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4170 msgstr ""
4171 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
4172 "construction du paquet"
4173
4174 # type: textblock
4175 #: dh_fixperms:14
4176 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4177 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
4178
4179 # type: textblock
4180 #: dh_fixperms:18
4181 msgid ""
4182 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4183 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4184 "state -- a state that complies with Debian policy."
4185 msgstr ""
4186 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
4187 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
4188 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
4189
4190 # type: textblock
4191 #: dh_fixperms:22
4192 msgid ""
4193 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4194 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4195 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4196 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4197 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4198 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4199 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4200 "package."
4201 msgstr ""
4202 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
4203 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
4204 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
4205 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
4206 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
4207 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
4208 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
4209 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
4210 "setgid de tous les fichiers du paquet."
4211
4212 # type: =item
4213 #: dh_fixperms:35
4214 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4215 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
4216
4217 # type: textblock
4218 #: dh_fixperms:37
4219 msgid ""
4220 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4221 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4222 "up a list of things to exclude."
4223 msgstr ""
4224 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
4225 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
4226 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
4227
4228 # type: textblock
4229 #: dh_listpackages:5
4230 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4231 msgstr ""
4232 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4233
4234 # type: textblock
4235 #: dh_listpackages:14
4236 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4237 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4238
4239 # type: textblock
4240 #: dh_listpackages:18
4241 msgid ""
4242 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4243 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4244 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4245 "act on if passed the same options."
4246 msgstr ""
4247 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4248 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4249 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4250 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4251 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4252
4253 # type: textblock
4254 #: dh_installman:5
4255 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4256 msgstr ""
4257 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4258 "construction du paquet"
4259
4260 # type: textblock
4261 #: dh_installman:15
4262 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4263 msgstr ""
4264 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
4265
4266 # type: textblock
4267 #: dh_installman:19
4268 msgid ""
4269 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4270 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4271 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4272 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4273 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4274 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4275 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4276 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4277 "on the file extension."
4278 msgstr ""
4279 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4280 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4281 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4282 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4283 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4284 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4285 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4286 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
4287 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
4288 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
4289 "fichier."
4290
4291 # type: textblock
4292 #: dh_installman:29
4293 msgid ""
4294 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4295 "and .ll_LL.8"
4296 msgstr ""
4297 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel en cherchant "
4298 "des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8. (S<NdT :> S<« ll »> représente "
4299 "le code langue sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux "
4300 "caractères également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
4301
4302 # type: textblock
4303 #: dh_installman:32
4304 msgid ""
4305 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4306 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4307 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4308 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4309 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4310 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4311 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. There "
4312 "is currently no support for resolving this ambiguity; programs in debian "
4313 "should probably not have extensions like that anyway."
4314 msgstr ""
4315 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4316 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4317 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
4318 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
4319 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
4320 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4321 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
4322 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4323 "polonais (pl). Il n'existe actuellement aucun moyen de lever cette "
4324 "ambiguïté. Les programmes Debian ne devraient pas, de toute façon, avoir de "
4325 "telles extensions."
4326
4327 # type: textblock
4328 #: dh_installman:42
4329 msgid ""
4330 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4331 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4332 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4333 "will be the first package specified by those flags."
4334 msgstr ""
4335 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
4336 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
4337 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
4338 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
4339 "paquet indiqué par ces options."
4340
4341 # type: textblock
4342 #: dh_installman:47
4343 msgid ""
4344 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4345 msgstr ""
4346 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
4347 "de manuel à installer."
4348
4349 # type: textblock
4350 #: dh_installman:50
4351 msgid ""
4352 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4353 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4354 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4355 msgstr ""
4356 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4357 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4358 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
4359 "liens symboliques."
4360
4361 # type: =item
4362 #: dh_installman:63
4363 msgid "I<manpage ...>"
4364 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4365
4366 # type: textblock
4367 #: dh_installman:65
4368 msgid ""
4369 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4370 "if -A is specified)."
4371 msgstr ""
4372 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4373 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4374
4375 # type: textblock
4376 #: dh_installman:72
4377 msgid ""
4378 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4379 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4380 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4381 "program instead."
4382 msgstr ""
4383 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4384 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4385 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4386 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4387 "programme à la place."
4388
4389 # type: textblock
4390 #: dh_testroot:5
4391 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4392 msgstr ""
4393 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
4394 "(root)"
4395
4396 # type: textblock
4397 #: dh_testroot:9
4398 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4399 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
4400
4401 # type: textblock
4402 #: dh_testroot:13
4403 msgid ""
4404 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4405 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4406 "(1)>"
4407 msgstr ""
4408 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
4409 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
4410 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
4411 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
4412
4413 # type: textblock
4414 #: dh_movefiles:5
4415 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4416 msgstr ""
4417 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4418
4419 # type: textblock
4420 #: dh_movefiles:14
4421 msgid ""
4422 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4423 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4424 msgstr ""
4425 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4426 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4427
4428 # type: textblock
4429 #: dh_movefiles:18
4430 msgid ""
4431 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4432 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4433 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4434 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4435 msgstr ""
4436 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4437 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4438 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4439 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4440 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4441
4442 # type: textblock
4443 #: dh_movefiles:23
4444 msgid ""
4445 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4446 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4447 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4448 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4449 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4450 msgstr ""
4451 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4452 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4453 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4454 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4455 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4456 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4457
4458 # type: textblock
4459 #: dh_movefiles:29
4460 msgid ""
4461 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4462 "can, and more."
4463 msgstr ""
4464 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4465 "chose et bien plus encore."
4466
4467 # type: =item
4468 #: dh_movefiles:36
4469 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4470 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4471
4472 # type: textblock
4473 #: dh_movefiles:38
4474 msgid ""
4475 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4476 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4477 "sourcedir is moved, specifiying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4478 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4479 "begin with a `/'."
4480 msgstr ""
4481 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4482 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4483 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4484 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4485 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4486 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4487
4488 # type: textblock
4489 #: dh_movefiles:51
4490 msgid ""
4491 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4492 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4493 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4494 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4495 msgstr ""
4496 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4497 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4498 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4499 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4500 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4501
4502 # type: textblock
4503 #: dh_movefiles:60
4504 msgid ""
4505 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4506 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4507 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4508 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4509 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4510 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4511 "by dh_clean later."
4512 msgstr ""
4513 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4514 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4515 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4516 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4517 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4518 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4519 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4520
4521 # type: textblock
4522 #: dh_desktop:5
4523 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4524 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
4525
4526 # type: textblock
4527 #: dh_desktop:14
4528 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4529 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
4530
4531 # type: textblock
4532 #: dh_desktop:18
4533 msgid ""
4534 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4535 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4536 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4537 "F<update-desktop-database>."
4538 msgstr ""
4539 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
4540 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
4541 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
4542 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
4543 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
4544
4545 # type: textblock
4546 #: dh_suidregister:5
4547 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4548 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
4549
4550 # type: textblock
4551 #: dh_suidregister:13
4552 msgid ""
4553 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4554 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4555 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4556 "used."
4557 msgstr ""
4558 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
4559 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
4560 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
4561 "programme ne doit pas être employé."
4562
4563 # type: =head1
4564 #: dh_suidregister:18
4565 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4566 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
4567
4568 # type: textblock
4569 #: dh_suidregister:20
4570 msgid ""
4571 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4572 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4573 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4574 msgstr ""
4575 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
4576 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
4577 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
4578 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
4579
4580 # type: verbatim
4581 #: dh_suidregister:25
4582 #, no-wrap
4583 msgid ""
4584 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4585 "\n"
4586 msgstr ""
4587 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4588 "\n"
4589
4590 # type: textblock
4591 #: dh_suidregister:27
4592 msgid ""
4593 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4594 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4595 "from your rules file."
4596 msgstr ""
4597 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
4598 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
4599 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
4600
4601 # type: textblock
4602 #: dh_installchangelogs:5
4603 msgid ""
4604 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4605 msgstr ""
4606 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4607 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4608
4609 # type: textblock
4610 #: dh_installchangelogs:14
4611 msgid ""
4612 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4613 msgstr ""
4614 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
4615 "amont>]"
4616
4617 # type: textblock
4618 #: dh_installchangelogs:18
4619 msgid ""
4620 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4621 "installing changelogs into package build directories."
4622 msgstr ""
4623 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4624 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
4625 "répertoires de construction du paquet."
4626
4627 # type: textblock
4628 #: dh_installchangelogs:21
4629 msgid ""
4630 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4631 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4632 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4633 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4634 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4635 "to debian/changelog.)"
4636 msgstr ""
4637 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
4638 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
4639 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
4640 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
4641 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
4642 "debian/changelog."
4643
4644 # type: textblock
4645 #: dh_installchangelogs:28
4646 msgid ""
4647 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4648 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4649 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4650 msgstr ""
4651 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
4652 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
4653 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
4654 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
4655
4656 # type: textblock
4657 #: dh_installchangelogs:33
4658 msgid ""
4659 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4660 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4661 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4662 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4663 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4664 "share/doc/package/changelog."
4665 msgstr ""
4666 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
4667 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
4668 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
4669 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
4670 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4671
4672 # type: textblock
4673 #: dh_installchangelogs:46
4674 msgid ""
4675 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4676 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4677 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4678 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4679 "package refers to the changelog file."
4680 msgstr ""
4681 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4682 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
4683 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
4684 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4685 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4686 "ce fichier."
4687
4688 # type: =item
4689 #: dh_installchangelogs:52
4690 msgid "I<upstream>"
4691 msgstr "I<journal-amont>"
4692
4693 # type: textblock
4694 #: dh_installchangelogs:54
4695 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4696 msgstr ""
4697 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4698
4699 # type: textblock
4700 #: dh_python:5
4701 msgid ""
4702 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4703 "python scripts"
4704 msgstr ""
4705 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4706 "maintenance Python postinst et prerm"
4707
4708 # type: textblock
4709 #: dh_python:15
4710 msgid ""
4711 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4712 "[S<I<module dirs ...>>]"
4713 msgstr ""
4714 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4715 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4716
4717 # type: textblock
4718 #: dh_python:19
4719 msgid ""
4720 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4721 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4722 "also add a postinst and a prerm script if required."
4723 msgstr ""
4724 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4725 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4726 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4727 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4728
4729 # type: textblock
4730 #: dh_python:23
4731 msgid ""
4732 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4733 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4734 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4735 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4736 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4737 msgstr ""
4738 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4739 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4740 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4741 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4742 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4743 "${python:Depends} »>."
4744
4745 # type: textblock
4746 #: dh_python:29
4747 msgid ""
4748 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4749 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4750 "modules are found, they are removed."
4751 msgstr ""
4752 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4753 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4754 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4755 "supprimés."
4756
4757 # type: textblock
4758 #: dh_python:33
4759 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4760 msgstr ""
4761 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4762 "construction (build-depend)."
4763
4764 # type: =item
4765 #: dh_python:39
4766 msgid "I<module dirs>"
4767 msgstr "I<module répertoires>"
4768
4769 # type: textblock
4770 #: dh_python:41
4771 msgid ""
4772 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4773 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4774 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4775 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4776 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4777 msgstr ""
4778 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4779 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4780 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4781 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4782 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4783
4784 # type: textblock
4785 #: dh_python:47
4786 msgid ""
4787 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4788 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4789 msgstr ""
4790 "S<Nota :> seuls /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et "
4791 "les répertoires indiqués sur la ligne de commande seront examinés à la "
4792 "recherche de modules binaires (.so)."
4793
4794 # type: =item
4795 #: dh_python:50
4796 msgid "B<-V> I<version>"
4797 msgstr "B<-V> I<version>"
4798
4799 # type: textblock
4800 #: dh_python:52
4801 msgid ""
4802 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4803 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4804 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4805 msgstr ""
4806 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé exploiter une version "
4807 "spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour indiquer "
4808 "la version désirée, comme 2.3. Il ne faut pas utiliser cette option si les "
4809 "modules sont dans /usr/lib/site-python."
4810
4811 # type: textblock
4812 #: dh_python:64
4813 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4814 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4815
4816 # type: textblock
4817 #: dh_python:66
4818 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4819 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4820
4821 # type: textblock
4822 #: dh_python:274
4823 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4824 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4825
4826 # type: textblock
4827 #: dh_python:276
4828 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4829 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4830
4831 # type: textblock
4832 #: dh_installdocs:5
4833 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4834 msgstr ""
4835 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4836 "construction du paquet"
4837
4838 # type: textblock
4839 #: dh_installdocs:14
4840 msgid ""
4841 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4842 "[S<I<file ...>>]"
4843 msgstr ""
4844 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4845 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4846
4847 # type: textblock
4848 #: dh_installdocs:18
4849 msgid ""
4850 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4851 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4852 msgstr ""
4853 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4854 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4855 "du répertoire de construction du paquet."
4856
4857 # type: textblock
4858 #: dh_installdocs:21
4859 msgid ""
4860 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4861 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4862 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4863 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4864 "debian/package.copyright."
4865 msgstr ""
4866 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
4867 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
4868 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
4869 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
4870 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
4871
4872 # type: textblock
4873 #: dh_installdocs:27
4874 msgid ""
4875 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4876 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4877 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4878 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4879 msgstr ""
4880 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
4881 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
4882 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4883 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
4884 "paquet indiqué par ces options."
4885
4886 # type: textblock
4887 #: dh_installdocs:32
4888 msgid ""
4889 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4890 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4891 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4892 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4893 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4894 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4895 "can be used to specify files for subpackages."
4896 msgstr ""
4897 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
4898 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
4899 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
4900 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
4901 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
4902 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
4903 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
4904 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
4905
4906 # type: textblock
4907 #: dh_installdocs:40
4908 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4909 msgstr ""
4910 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
4911 "d'autres fichiers de documentation à installer."
4912
4913 # type: textblock
4914 #: dh_installdocs:42
4915 msgid ""
4916 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4917 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4918 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4919 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4920 "control file in question."
4921 msgstr ""
4922 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
4923 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
4924 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
4925 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
4926 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
4927 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
4928
4929 # type: textblock
4930 #: dh_installdocs:48
4931 msgid ""
4932 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4933 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
4934 msgstr ""
4935 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
4936 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
4937 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
4938
4939 # type: textblock
4940 #: dh_installdocs:71
4941 msgid ""
4942 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4943 "all packages if B<-A> is specified)."
4944 msgstr ""
4945 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4946 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4947
4948 # type: textblock
4949 #: dh_installdocs:78
4950 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4951 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
4952
4953 # type: verbatim
4954 #: dh_installdocs:80
4955 #, no-wrap
4956 msgid ""
4957 "  README\n"
4958 "  TODO\n"
4959 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4960 "  docs/manual.txt\n"
4961 "  docs/manual.pdf\n"
4962 "  docs/manual-html/\n"
4963 "\n"
4964 msgstr ""
4965 " README\n"
4966 " TODO\n"
4967 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4968 " docs/manual.txt\n"
4969 " docs/manual.pdf\n"
4970 " docs/manual-html/\n"
4971 "\n"
4972
4973 # type: textblock
4974 #: dh_installdocs:89
4975 msgid ""
4976 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4977 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4978 "will install the complete contents of the directory."
4979 msgstr ""
4980 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
4981 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
4982 "il installera le contenu complet du répertoire."
4983
4984 # type: textblock
4985 #: dh_installdocs:93
4986 msgid ""
4987 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
4988 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4989 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4990 msgstr ""
4991 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
4992 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
4993 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
4994 "scripts de maintenance du paquet."
4995
4996 # type: textblock
4997 #: dh_installcatalogs:5
4998 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4999 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
5000
5001 # type: textblock
5002 #: dh_installcatalogs:16
5003 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5004 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5005
5006 # type: textblock
5007 #: dh_installcatalogs:20
5008 msgid ""
5009 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
5010 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
5011 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
5012 msgstr ""
5013 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
5014 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
5015 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
5016 "dès que le socle xml sera disponible.)"
5017
5018 # type: textblock
5019 #: dh_installcatalogs:25
5020 msgid ""
5021 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
5022 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
5023 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
5024 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
5025 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
5026 msgstr ""
5027 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
5028 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
5029 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
5030 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
5031 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
5032 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
5033
5034 # type: textblock
5035 #: dh_installcatalogs:32
5036 msgid ""
5037 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
5038 "cat>."
5039 msgstr ""
5040 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
5041 "I<paquet>.cat>."
5042
5043 # type: textblock
5044 #: dh_installcatalogs:35
5045 msgid ""
5046 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5047 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
5048 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
5049 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
5050 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5051 "snippets."
5052 msgstr ""
5053 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
5054 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
5055 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
5056 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
5057 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
5058 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
5059 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
5060
5061 # type: textblock
5062 #: dh_installcatalogs:48
5063 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
5064 msgstr ""
5065 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
5066 "F<prerm>."
5067
5068 # type: textblock
5069 #: dh_installcatalogs:109
5070 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5071 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5072
5073 # type: textblock
5074 #: dh_installcatalogs:113
5075 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5076 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5077
5078 # type: textblock
5079 #: dh_installmanpages:5
5080 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5081 msgstr ""
5082 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5083
5084 # type: textblock
5085 #: dh_installmanpages:15
5086 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5087 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5088
5089 # type: textblock
5090 #: dh_installmanpages:19
5091 msgid ""
5092 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5093 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5094 "package build directories."
5095 msgstr ""
5096 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5097 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5098 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5099
5100 # type: textblock
5101 #: dh_installmanpages:23
5102 msgid ""
5103 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5104 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5105 "> instead."
5106 msgstr ""
5107 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5108 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5109 "préférer L<dh_installman(1)>."
5110
5111 # type: textblock
5112 #: dh_installmanpages:27
5113 msgid ""
5114 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5115 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5116 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5117 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5118 "them into the correct man directory."
5119 msgstr ""
5120 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5121 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5122 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5123 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5124 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5125 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5126
5127 # type: textblock
5128 #: dh_installmanpages:33
5129 msgid ""
5130 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5131 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5132 "that you do not want to be installed."
5133 msgstr ""
5134 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5135 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5136 "manuel dont vous ne voulez pas."
5137
5138 # type: textblock
5139 #: dh_installmanpages:37
5140 msgid ""
5141 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5142 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5143 "symlinks."
5144 msgstr ""
5145 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5146 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
5147 "transforme en liens symboliques."
5148
5149 # type: textblock
5150 #: dh_installmanpages:46
5151 msgid ""
5152 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5153 "pages."
5154 msgstr ""
5155 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5156 "manuel."
5157
5158 # type: =head1
5159 #: dh_installmanpages:51
5160 msgid "BUGS"
5161 msgstr "BOGUES"
5162
5163 # type: textblock
5164 #: dh_installmanpages:53
5165 msgid ""
5166 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5167 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5168 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5169 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5170 msgstr ""
5171 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5172 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5173 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5174 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5175 ">.)"
5176
5177 # type: textblock
5178 #: dh_installmanpages:58
5179 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5180 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5181
5182 # type: textblock
5183 #: dh_installmanpages:60
5184 msgid ""
5185 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5186 "not be processed properly."
5187 msgstr ""
5188 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5189 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5190
5191 # type: textblock
5192 #: dh_installxfonts:5
5193 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5194 msgstr ""
5195 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5196
5197 # type: textblock
5198 #: dh_installxfonts:14
5199 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5200 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
5201
5202 # type: textblock
5203 #: dh_installxfonts:18
5204 msgid ""
5205 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5206 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5207 "rebuilt properly at install time."
5208 msgstr ""
5209 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5210 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5211 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5212 "lors de l'installation."
5213
5214 # type: textblock
5215 #: dh_installxfonts:22
5216 msgid ""
5217 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5218 "by your package into the appropriate location in the package build "
5219 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5220 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5221 "build directory."
5222 msgstr ""
5223 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5224 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5225 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5226 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5227
5228 # type: textblock
5229 #: dh_installxfonts:28
5230 msgid ""
5231 "Your package should depend on xutils (>= 4.0.3) so that the update-fonts-* "
5232 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5233 "Depends}.)"
5234 msgstr ""
5235 "Le paquet doit dépendre de xutils (>= 4.0.3) afin que la commande update-"
5236 "fonts-* soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:"
5237 "Depends}."
5238
5239 # type: textblock
5240 #: dh_installxfonts:32
5241 msgid ""
5242 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5243 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5244 "works."
5245 msgstr ""
5246 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
5247 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
5248 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
5249 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5250
5251 # type: textblock
5252 #: dh_installxfonts:38
5253 msgid ""
5254 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5255 "dir(8)> for more information about X font installation."
5256 msgstr ""
5257 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5258 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5259 "caractères graphiques."
5260
5261 # type: textblock
5262 #: dh_installxfonts:41
5263 msgid ""
5264 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5265 "way."
5266 msgstr ""
5267 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5268 "des polices de caractères sous Debian."
5269
5270 # type: textblock
5271 #: dh_installlogcheck:5
5272 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5273 msgstr ""
5274 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5275 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5276
5277 # type: textblock
5278 #: dh_installlogcheck:14
5279 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5280 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5281
5282 # type: textblock
5283 #: dh_installlogcheck:18
5284 msgid ""
5285 "dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5286 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5287 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5288 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5289 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5290 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5291 msgstr ""
5292 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5293 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
5294 "rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
5295 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
5296 "S<installés :>\n"
5297 " debian/package.logcheck.cracking\n"
5298 " debian/package.logcheck.violations\n"
5299 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
5300 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
5301 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
5302 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
5303
5304 # type: verbatim
5305 #: dh_installlogcheck:55
5306 #, no-wrap
5307 msgid ""
5308 "This program is a part of debhelper.\n"
5309 "    \n"
5310 msgstr ""
5311 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5312 "\n"
5313
5314 # type: textblock
5315 #: dh_installlogcheck:59
5316 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5317 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"