]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - po/fr.po
r1803: releasing version 4.9.15
[debhelper.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: fr\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 13:43-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-22 11:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
12 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17
18 # type: =head1
19 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
20 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
22 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
23 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
24 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
25 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
26 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
27 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
28 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
29 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
30 #: dh_installlogcheck:3
31 msgid "NAME"
32 msgstr "NOM"
33
34 # type: textblock
35 #: dh_installpam:5
36 msgid "dh_installpam - install pam support files"
37 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
38
39 # type: =head1
40 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
41 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
42 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
43 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
44 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
45 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
46 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
47 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
48 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
49 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
50 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
51 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
52 #: dh_installlogcheck:12
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr "SYNOPSIS"
55
56 # type: textblock
57 #: dh_installpam:14
58 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
59 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
60
61 # type: =head1
62 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
63 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
64 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
65 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
66 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
67 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
68 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
69 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
70 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
71 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
72 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
73 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
74 #: dh_installlogcheck:16
75 msgid "DESCRIPTION"
76 msgstr "DESCRIPTION"
77
78 # type: textblock
79 #: dh_installpam:18
80 msgid ""
81 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
82 "files used by PAM into package build directories."
83 msgstr ""
84 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
85 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
86 "utilisés par PAM."
87
88 # type: textblock
89 #: dh_installpam:21
90 msgid ""
91 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
92 "d/package in the package build directory."
93 msgstr ""
94 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
95 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
96
97 # type: =head1
98 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
99 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
100 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_installmodules:35
101 #: dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25 dh_testversion:34
102 #: dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31 dh_installdirs:32
103 #: dh_link:48 dh_installdebconf:59 dh_installmime:30 dh_installwm:30
104 #: dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43 dh_makeshlibs:24 dh_perl:28
105 #: dh_fixperms:31 dh_installman:54 dh_movefiles:32 dh_installchangelogs:40
106 #: dh_python:35 dh_installdocs:51 dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
107 msgid "OPTIONS"
108 msgstr "OPTIONS"
109
110 # type: =item
111 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:65
112 #: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26
113 msgid "B<--name=>I<name>"
114 msgstr "B<--name=>I<nom>"
115
116 # type: textblock
117 #: dh_installpam:30
118 msgid ""
119 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
120 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
121 "name."
122 msgstr ""
123 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
124 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
125 "le nom du paquet."
126
127 # type: =head1
128 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:221
129 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
130 #: dh_installcron:61 dh_installinit:188 dh_usrlocal:113 dh_gconf:58
131 #: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
132 #: debhelper.pod:424 dh_clean:109 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
133 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:148 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
134 #: dh_link:206 dh_installdebconf:135 dh_installmime:84 dh_installwm:94
135 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
136 #: dh_makeshlibs:183 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
137 #: dh_installman:210 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
138 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
139 #: dh_installdocs:232 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:197
140 #: dh_installxfonts:83 dh_installlogcheck:51
141 msgid "SEE ALSO"
142 msgstr "VOIR AUSSI"
143
144 # type: textblock
145 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:223
146 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
147 #: dh_installcron:63 dh_installinit:190 dh_usrlocal:115 dh_gconf:60
148 #: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:111
149 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
150 #: dh_link:208 dh_installdebconf:137 dh_installmime:86 dh_installwm:96
151 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
152 #: dh_makeshlibs:185 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
153 #: dh_installman:212 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
154 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:234
155 #: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:85
156 #: dh_installlogcheck:53
157 msgid "L<debhelper(7)>"
158 msgstr "L<debhelper(7)>"
159
160 # type: textblock
161 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:225
162 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
163 #: dh_installcron:65 dh_installinit:192 dh_usrlocal:117 dh_gconf:62
164 #: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:113
165 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:152
166 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:210 dh_installdebconf:139
167 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
168 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:187 dh_perl:144
169 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:214 dh_testroot:30
170 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
171 #: dh_python:270 dh_installdocs:236 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:87
172 msgid "This program is a part of debhelper."
173 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
174
175 # type: =head1
176 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:227
177 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
178 #: dh_installcron:67 dh_installinit:194 dh_usrlocal:119 dh_gconf:64
179 #: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
180 #: debhelper.pod:438 dh_clean:115 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
181 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:154 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
182 #: dh_link:212 dh_installdebconf:141 dh_installmime:90 dh_installwm:100
183 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
184 #: dh_makeshlibs:189 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
185 #: dh_installman:216 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
186 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
187 #: dh_installdocs:238 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:203
188 #: dh_installxfonts:89 dh_installlogcheck:57
189 msgid "AUTHOR"
190 msgstr "AUTEUR"
191
192 # type: textblock
193 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:229
194 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
195 #: dh_installcron:69 dh_installinit:196 dh_installmodules:110
196 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:440 dh_clean:117
197 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:156
198 #: dh_installdirs:95 dh_link:214 dh_installdebconf:143 dh_installmime:92
199 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
200 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:191 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
201 #: dh_installman:218 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
202 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:240 dh_installmanpages:205
203 #: dh_installxfonts:91
204 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
205 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
206
207 # type: textblock
208 #: dh_installemacsen:5
209 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
210 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
211
212 # type: textblock
213 #: dh_installemacsen:14
214 msgid ""
215 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
216 "[B<--flavor=>I<foo>]"
217 msgstr ""
218 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
219 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
220
221 # type: textblock
222 #: dh_installemacsen:18
223 msgid ""
224 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
225 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
226 "directories."
227 msgstr ""
228 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
229 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
230 "utilisés par le paquet emacsen-common."
231
232 # type: textblock
233 #: dh_installemacsen:22
234 msgid ""
235 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
236 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
237 "an explanation of how this works."
238 msgstr ""
239 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
240 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
241 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
242 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
243 "dans les scripts de maintenance du paquet."
244
245 # type: textblock
246 #: dh_installemacsen:26
247 msgid ""
248 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
249 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
250 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
251 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
252 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
253 "default)."
254 msgstr ""
255 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
256 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
257 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
258 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
259 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
260 "défaut)."
261
262 # type: =item
263 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
264 #: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
265 #: dh_installdebconf:63 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
266 #: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
267 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
268 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
269
270 # type: textblock
271 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
272 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
273 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
274
275 # type: =item
276 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
277 msgid "B<--priority=>I<n>"
278 msgstr "B<--priority=>I<n>"
279
280 # type: textblock
281 #: dh_installemacsen:44
282 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
283 msgstr ""
284 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
285 "50."
286
287 # type: =item
288 #: dh_installemacsen:46
289 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
290 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
291
292 # type: textblock
293 #: dh_installemacsen:48
294 msgid ""
295 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
296 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
297 msgstr ""
298 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
299 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
300 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
301
302 # type: =head1
303 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:74 dh_installexamples:50
304 #: dh_installinit:92 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158
305 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:70
306 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
307 msgid "NOTES"
308 msgstr "REMARQUES"
309
310 # type: textblock
311 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:94 dh_usrlocal:50
312 #: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
313 #: dh_installcatalogs:54
314 msgid ""
315 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
316 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
317 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
318 msgstr ""
319 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
320 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
321 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
322 "maintenance du paquet."
323
324 # type: textblock
325 #: dh_installinfo:5
326 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
327 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
328
329 # type: textblock
330 #: dh_installinfo:14
331 msgid ""
332 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
333 msgstr ""
334 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
335 "[S<I<fichier ...>>]"
336
337 # type: textblock
338 #: dh_installinfo:18
339 msgid ""
340 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
341 "info files and registering the files it installs with install-info."
342 msgstr ""
343 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
344 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
345
346 # type: textblock
347 #: dh_installinfo:21
348 msgid ""
349 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
350 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
351 "the info file belongs in."
352 msgstr ""
353 "Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
354 "analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
355 "déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
356
357 # type: textblock
358 #: dh_installinfo:25
359 msgid ""
360 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
361 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
362 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
363 "will be the first package specified by those flags."
364 msgstr ""
365 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
366 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
367 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
368 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
369 "indiqué par ces options."
370
371 # type: textblock
372 #: dh_installinfo:30
373 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
374 msgstr ""
375 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
376 "installer."
377
378 # type: textblock
379 #: dh_installinfo:32
380 msgid ""
381 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
382 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
383 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
384 msgstr ""
385 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
386 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
387 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
388 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
389
390 # type: =item
391 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
392 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:58 dh_installdocs:55
393 msgid "B<-A>, B<--all>"
394 msgstr "B<-A>, B<--all>"
395
396 # type: textblock
397 #: dh_installinfo:42 dh_installman:60 dh_installdocs:57
398 msgid ""
399 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
400 "on."
401 msgstr ""
402 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
403 "les paquets construits."
404
405 # type: =item
406 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
407 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
408 msgid "I<file ...>"
409 msgstr "I<fichier ...>"
410
411 # type: textblock
412 #: dh_installinfo:51
413 msgid ""
414 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
415 "packages if -A is specified)."
416 msgstr ""
417 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
418 "les paquets si -A est spécifié)."
419
420 # type: textblock
421 #: dh_strip:5
422 msgid ""
423 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
424 msgstr ""
425 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
426 "certaines bibliothèques statiques"
427
428 # type: textblock
429 #: dh_strip:15
430 msgid ""
431 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
432 "[--keep-debug]"
433 msgstr ""
434 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
435 "package=paquet] [--keep-debug]"
436
437 # type: textblock
438 #: dh_strip:19
439 msgid ""
440 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
441 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
442 "debugging."
443 msgstr ""
444 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
445 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
446 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
447
448 # type: textblock
449 #: dh_strip:23
450 msgid ""
451 "This program examines your package build directories and works out what to "
452 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
453 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
454 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
455 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
456 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
457 "in almost all cases."
458 msgstr ""
459 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
460 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
461 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
462 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
463 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
464 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
465 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
466 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
467 "tous les cas."
468
469 # type: textblock
470 #: dh_strip:31
471 msgid ""
472 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
473 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
474 "stripping binary modules such as .o files."
475 msgstr ""
476 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
477 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
478 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
479 "»>."
480
481 # type: =item
482 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
483 #: dh_makeshlibs:62
484 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
485 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
486
487 # type: textblock
488 #: dh_strip:41
489 msgid ""
490 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
491 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
492 "things to exclude."
493 msgstr ""
494 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
495 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
496 "pour établir une liste des éléments à exclure."
497
498 # type: =item
499 #: dh_strip:45
500 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
501 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
502
503 # type: textblock
504 #: dh_strip:47
505 msgid ""
506 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
507 "as independent files in the package build directory of the specified "
508 "debugging package."
509 msgstr ""
510 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
511 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
512 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
513 "indiqué."
514
515 # type: textblock
516 #: dh_strip:51
517 #, fuzzy
518 msgid ""
519 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
520 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
521 msgstr ""
522 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
523 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
524 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
525
526 # type: textblock
527 #: dh_strip:54
528 msgid ""
529 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
530 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
531 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
532 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
533 "packages with \"-dbg\" added to their name."
534 msgstr ""
535 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
536 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
537 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
538 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
539 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
540 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
541
542 # type: textblock
543 #: dh_strip:60
544 msgid ""
545 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
546 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
547 msgstr ""
548 "S<Nota :> l'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
549 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
550
551 # type: =item
552 #: dh_strip:63
553 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
554 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
555
556 # type: textblock
557 #: dh_strip:65
558 msgid ""
559 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
560 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
561 "than this option, but this option is more flexible."
562 msgstr ""
563 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
564 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
565 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
566 "dernière est plus souple."
567
568 # type: textblock
569 #: dh_strip:69
570 msgid ""
571 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
572 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
573 msgstr ""
574 "S<Nota :> L'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
575 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
576
577 # type: textblock
578 #: dh_strip:76
579 msgid ""
580 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
581 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
582 msgstr ""
583 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
584 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
585
586 # type: =head1
587 #: dh_strip:79 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
588 msgid "CONFORMS TO"
589 msgstr "CONFORMITÉ"
590
591 # type: textblock
592 #: dh_strip:81 dh_perl:60
593 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
594 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
595
596 # type: textblock
597 #: dh_installppp:5
598 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
599 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
600
601 # type: textblock
602 #: dh_installppp:14
603 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
604 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
605
606 # type: textblock
607 #: dh_installppp:18
608 msgid ""
609 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
610 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
611 msgstr ""
612 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
613 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
614 "construction du paquet."
615
616 # type: textblock
617 #: dh_installppp:21
618 msgid ""
619 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
620 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
621 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
622 msgstr ""
623 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
624 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
625 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
626 "ip-down.d/paquet"
627
628 # type: textblock
629 #: dh_installppp:32
630 msgid ""
631 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
632 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
633 "package name."
634 msgstr ""
635 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
636 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
637 "installer sous le nom du paquet."
638
639 # type: textblock
640 #: dh_compress:5
641 msgid ""
642 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
643 msgstr ""
644 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
645 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
646
647 # type: textblock
648 #: dh_compress:15
649 msgid ""
650 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
651 ">>]"
652 msgstr ""
653 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
654 "[S<I<fichier ...>>]"
655
656 # type: textblock
657 #: dh_compress:19
658 msgid ""
659 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
660 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
661 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
662 "new files."
663 msgstr ""
664 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
665 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
666 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
667 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
668 "fichiers comprimés."
669
670 # type: textblock
671 #: dh_compress:24
672 msgid ""
673 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
674 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
675 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
676 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
677 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
678 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/"
679 msgstr ""
680 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
681 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
682 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
683 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/. Il comprimera "
684 "également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception "
685 "du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et .css et des fichiers "
686 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
687
688 # type: textblock
689 #: dh_compress:31
690 msgid ""
691 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
692 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
693 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
694 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
695 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
696 "have to."
697 msgstr ""
698 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
699 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
700 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
701 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
702 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
703 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
704 "vraiment indispensable."
705
706 # type: textblock
707 #: dh_compress:44
708 msgid ""
709 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
710 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
711 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
712 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
713 "but this is easier."
714 msgstr ""
715 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
716 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
717 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
718 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
719 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
720
721 # type: textblock
722 #: dh_compress:52
723 msgid ""
724 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
725 "acted on."
726 msgstr ""
727 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
728 "TOUS les paquets construits."
729
730 # type: textblock
731 #: dh_compress:57
732 msgid "Add these files to the list of files to compress."
733 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
734
735 # type: textblock
736 #: dh_compress:63
737 msgid "Debian policy, version 3.0"
738 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
739
740 # type: textblock
741 #: dh_md5sums:5
742 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
743 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
744
745 # type: textblock
746 #: dh_md5sums:15
747 msgid ""
748 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
749 "conffiles>]"
750 msgstr ""
751 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
752 "include-conffiles>]"
753
754 # type: textblock
755 #: dh_md5sums:19
756 msgid ""
757 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
758 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
759 "These files are used by the debsums package."
760 msgstr ""
761 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
762 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
763 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
764
765 # type: textblock
766 #: dh_md5sums:23
767 msgid ""
768 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
769 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
770 msgstr ""
771 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
772 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
773 "conffiles est employé."
774
775 # type: textblock
776 #: dh_md5sums:26
777 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
778 msgstr ""
779 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
780
781 # type: =item
782 #: dh_md5sums:32
783 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
784 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
785
786 # type: textblock
787 #: dh_md5sums:34
788 msgid ""
789 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
790 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
791 msgstr ""
792 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
793 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
794 "ailleurs dans les paquets Debian."
795
796 # type: textblock
797 #: dh_md5sums:39
798 msgid ""
799 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
800 "listed in the md5sums file."
801 msgstr ""
802 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
803 "nom, de la liste des sommes md5."
804
805 # type: textblock
806 #: dh_installexamples:5
807 msgid ""
808 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
809 msgstr ""
810 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
811 "construction du paquet"
812
813 # type: textblock
814 #: dh_installexamples:14
815 msgid ""
816 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
817 "[S<I<file ...>>]"
818 msgstr ""
819 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
820 "[S<I<fichier ...>>]"
821
822 # type: textblock
823 #: dh_installexamples:18
824 msgid ""
825 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
826 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
827 msgstr ""
828 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
829 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
830 "sous usr/share/doc/package/examples."
831
832 # type: textblock
833 #: dh_installexamples:22
834 msgid ""
835 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
836 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
837 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
838 "will be the first package specified by those flags."
839 msgstr ""
840 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
841 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
842 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
843 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
844 "indiqué par ces options."
845
846 # type: textblock
847 #: dh_installexamples:27
848 msgid ""
849 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
850 msgstr ""
851 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
852 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
853
854 # type: textblock
855 #: dh_installexamples:35
856 msgid ""
857 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
858 "on."
859 msgstr ""
860 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
861 "les paquets construits."
862
863 # type: textblock
864 #: dh_installexamples:40
865 msgid ""
866 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
867 "all packages if -A is specified.)"
868 msgstr ""
869 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
870 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
871
872 # type: =item
873 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
874 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
875 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
876
877 # type: textblock
878 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46 dh_installdocs:66
879 msgid ""
880 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
881 "installed."
882 msgstr ""
883 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
884 "dans leur nom."
885
886 # type: textblock
887 #: dh_installexamples:52
888 msgid ""
889 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
890 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
891 "it will install the complete contents of the directory."
892 msgstr ""
893 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
894 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
895 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
896
897 # type: textblock
898 #: dh_installcron:5
899 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
900 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
901
902 # type: textblock
903 #: dh_installcron:14
904 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
905 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
906
907 # type: textblock
908 #: dh_installcron:18
909 msgid ""
910 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
911 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
912 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
913 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
914 msgstr ""
915 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
916 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
917 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
918 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
919 "debian/paquet.cron.d."
920
921 # type: textblock
922 #: dh_installcron:30
923 msgid ""
924 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
925 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
926 "name."
927 msgstr ""
928 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
929 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
930 "installer en leur donnant le nom du paquet."
931
932 # type: textblock
933 #: dh_installinit:5
934 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
935 msgstr ""
936 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
937 "le répertoire de construction du paquet"
938
939 # type: textblock
940 #: dh_installinit:14
941 msgid ""
942 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
943 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
944 msgstr ""
945 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
946 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
947
948 # type: textblock
949 #: dh_installinit:18
950 msgid ""
951 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
952 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
953 msgstr ""
954 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
955 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
956 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
957
958 # type: textblock
959 #: dh_installinit:21
960 msgid ""
961 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
962 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
963 "scripts."
964 msgstr ""
965 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
966 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
967 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
968 "scripts d'initialisation."
969
970 # type: textblock
971 #: dh_installinit:25
972 msgid ""
973 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
974 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
975 "the package name."
976 msgstr ""
977 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
978 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
979 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
980
981 # type: textblock
982 #: dh_installinit:29
983 msgid ""
984 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
985 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
986 "the package name."
987 msgstr ""
988 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
989 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
990 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
991
992 # type: textblock
993 #: dh_installinit:39
994 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
995 msgstr ""
996 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
997
998 # type: =item
999 #: dh_installinit:41
1000 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1001 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1002
1003 # type: textblock
1004 #: dh_installinit:43
1005 msgid "Do not restart init script on upgrade."
1006 msgstr ""
1007 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
1008
1009 # type: =item
1010 #: dh_installinit:45
1011 msgid "B<--no-start>"
1012 msgstr "B<--no-start>"
1013
1014 # type: textblock
1015 #: dh_installinit:47
1016 msgid ""
1017 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
1018 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
1019 msgstr ""
1020 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
1021 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
1022 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
1023
1024 # type: =item
1025 #: dh_installinit:50
1026 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1027 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1028
1029 # type: textblock
1030 #: dh_installinit:52
1031 msgid ""
1032 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1033 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1034 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1035 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1036 "init-script parameter described below.)"
1037 msgstr ""
1038 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
1039 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
1040 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
1041 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
1042 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
1043
1044 # type: =item
1045 #: dh_installinit:58
1046 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1047 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
1048
1049 # type: =item
1050 #: dh_installinit:60 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:67 dh_builddeb:37
1051 #: dh_gencontrol:32
1052 msgid "B<--> I<params>"
1053 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1054
1055 # type: textblock
1056 #: dh_installinit:62
1057 msgid ""
1058 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1059 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1060 msgstr ""
1061 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
1062 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
1063
1064 # type: textblock
1065 #: dh_installinit:67
1066 msgid ""
1067 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1068 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1069 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1070 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1071 "debian/package.init and debian/package.default."
1072 msgstr ""
1073 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
1074 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
1075 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
1076 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
1077 "et debian/paquet.default habituels."
1078
1079 # type: =item
1080 #: dh_installinit:73
1081 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1082 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
1083
1084 # type: textblock
1085 #: dh_installinit:75
1086 msgid ""
1087 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1088 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1089 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1090 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1091 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1092 "normally installs."
1093 msgstr ""
1094 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
1095 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
1096 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
1097 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
1098 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
1099 "habituellement."
1100
1101 # type: textblock
1102 #: dh_installinit:82
1103 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1104 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1105
1106 # type: =item
1107 #: dh_installinit:84
1108 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1109 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
1110
1111 # type: textblock
1112 #: dh_installinit:86
1113 msgid ""
1114 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1115 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1116 "token."
1117 msgstr ""
1118 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
1119 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
1120 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
1121 "#DEBHELPER#."
1122
1123 # type: textblock
1124 #: dh_usrlocal:5
1125 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1126 msgstr ""
1127 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
1128 "maintenance du paquet"
1129
1130 # type: textblock
1131 #: dh_usrlocal:17
1132 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1133 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1134
1135 # type: textblock
1136 #: dh_usrlocal:21
1137 msgid ""
1138 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1139 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1140 msgstr ""
1141 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
1142 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
1143 "local lors de leur installation."
1144
1145 # type: textblock
1146 #: dh_usrlocal:24
1147 msgid ""
1148 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1149 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1150 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1151 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1152 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1153 "snippets."
1154 msgstr ""
1155 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
1156 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
1157 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
1158 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
1159 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
1160 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
1161 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
1162 "aux scripts de maintenance du paquet."
1163
1164 # type: textblock
1165 #: dh_usrlocal:31
1166 msgid ""
1167 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1168 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1169 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1170 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1171 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1172 "recommends for directories in /usr/local."
1173 msgstr ""
1174 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
1175 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
1176 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
1177 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
1178 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
1179 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
1180 "répertoires de /usr/local."
1181
1182 # type: textblock
1183 #: dh_usrlocal:44
1184 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1185 msgstr ""
1186 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
1187 "F<prerm>."
1188
1189 # type: textblock
1190 #: dh_usrlocal:56
1191 msgid "Debian policy, version 2.2"
1192 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
1193
1194 # type: textblock
1195 #: dh_usrlocal:121
1196 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1197 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1198
1199 # type: textblock
1200 #: dh_gconf:5
1201 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1202 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1203
1204 # type: textblock
1205 #: dh_gconf:14
1206 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1207 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1208
1209 # type: textblock
1210 #: dh_gconf:18
1211 msgid ""
1212 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1213 "schemas."
1214 msgstr ""
1215 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1216 "schémas GConf."
1217
1218 # type: textblock
1219 #: dh_gconf:21
1220 msgid ""
1221 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1222 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas.  These "
1223 "fragments will use gconftool-2, so the package should depend on gconf2. This "
1224 "program will add an appropriate dependency to ${misc:Depends}."
1225 msgstr ""
1226 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1227 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1228 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Comme ces lignes de code utilisent "
1229 "gconftool-2, le paquet construit devra dépendre de gconf2. dh_gconf ajoutera "
1230 "cette dépendance indispensable à ${misc:Depends}."
1231
1232 # type: textblock
1233 #: dh_gconf:26
1234 msgid ""
1235 "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
1236 "schemas are available straight away."
1237 msgstr ""
1238 "Le script de maintenance postinst enverra également un signal à gconfd-2 "
1239 "afin que les schémas nouvellement ajoutés soient pris en compte "
1240 "immédiatement."
1241
1242 # type: textblock
1243 #: dh_gconf:66 dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
1244 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1245 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1246
1247 # type: textblock
1248 #: dh_installmodules:5
1249 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1250 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
1251
1252 # type: textblock
1253 #: dh_installmodules:16
1254 msgid ""
1255 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1256 msgstr ""
1257 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
1258
1259 # type: textblock
1260 #: dh_installmodules:20
1261 msgid ""
1262 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1263 "kernel modules with modutils."
1264 msgstr ""
1265 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
1266 "l'inscription des modules du noyau avec modutils."
1267
1268 # type: textblock
1269 #: dh_installmodules:23
1270 msgid ""
1271 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1272 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1273 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1274 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1275 "modprobe."
1276 msgstr ""
1277 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
1278 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
1279 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
1280 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
1281 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
1282
1283 # type: textblock
1284 #: dh_installmodules:29
1285 msgid ""
1286 "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
1287 "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1288 "explanation of how this works. Note that this will be done for any package "
1289 "this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ."
1290 "ko files in /lib/modules."
1291 msgstr ""
1292 "dh_installmodules produit les lignes de code des scripts de maintenance "
1293 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des modules lors de "
1294 "l'installation du paquet. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une "
1295 "explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code dans les scripts "
1296 "de maintenance du paquet. S<Nota :> Cela sera réalisé pour tous les paquets "
1297 "construits qui possèdent un fichier paquet.module ou un fichier .o ou .ko "
1298 "dans /lib/modules."
1299
1300 # type: textblock
1301 #: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1302 #: dh_python:58
1303 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1304 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
1305
1306 # type: textblock
1307 #: dh_installmodules:45
1308 msgid ""
1309 "Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. "
1310 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1311 "named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package."
1312 "modules."
1313 msgstr ""
1314 "Utilise S<« nom »> pour nommer le fichier de modules installé dans etc/"
1315 "modutils/. Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et "
1316 "installe les fichiers nommés debian/paquet.nom.modules au lieu des fichiers "
1317 "debian/paquet.modules habituels."
1318
1319 # type: textblock
1320 #: dh_installmenu:5
1321 msgid ""
1322 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1323 msgstr ""
1324 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
1325 "construction du paquet"
1326
1327 # type: textblock
1328 #: dh_installmenu:14
1329 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1330 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1331
1332 # type: textblock
1333 #: dh_installmenu:18
1334 msgid ""
1335 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1336 "files used by the debian menu package into package build directories."
1337 msgstr ""
1338 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
1339 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
1340 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
1341
1342 # type: textblock
1343 #: dh_installmenu:21
1344 msgid ""
1345 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1346 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1347 "explanation of how this works."
1348 msgstr ""
1349 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
1350 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
1351 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
1352 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
1353
1354 # type: textblock
1355 #: dh_installmenu:25
1356 msgid ""
1357 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1358 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1359 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1360 msgstr ""
1361 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
1362 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
1363 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
1364 "format de ce fichier."
1365
1366 # type: textblock
1367 #: dh_installmenu:29
1368 msgid ""
1369 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1370 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1371 "menu method file."
1372 msgstr ""
1373 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
1374 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/"
1375 "paquet, en tant que fichier de méthode de menu Debian."
1376
1377 # type: textblock
1378 #: dh_installmenu:81
1379 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1380 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1381
1382 # type: textblock
1383 #: dh_installlogrotate:5
1384 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1385 msgstr ""
1386 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
1387 "des journaux (logrotate)"
1388
1389 # type: textblock
1390 #: dh_installlogrotate:14
1391 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1392 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1393
1394 # type: textblock
1395 #: dh_installlogrotate:18
1396 msgid ""
1397 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1398 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1399 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1400 msgstr ""
1401 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
1402 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
1403 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
1404
1405 # type: textblock
1406 #: dh_installlogrotate:28
1407 msgid ""
1408 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1409 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1410 "the package name."
1411 msgstr ""
1412 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
1413 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
1414 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
1415
1416 # type: textblock
1417 #: debhelper.pod:3
1418 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1419 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
1420
1421 # type: textblock
1422 #: debhelper.pod:7
1423 msgid ""
1424 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1425 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1426 msgstr ""
1427 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
1428 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
1429
1430 # type: textblock
1431 #: debhelper.pod:11
1432 msgid ""
1433 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1434 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1435 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1436 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1437 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1438 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1439 "new policy."
1440 msgstr ""
1441 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
1442 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
1443 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
1444 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
1445 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
1446 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
1447 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
1448 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
1449 "règles."
1450
1451 # type: textblock
1452 #: debhelper.pod:19
1453 msgid ""
1454 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1455 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1456 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1457 "debhelper/examples/>"
1458 msgstr ""
1459 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
1460 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
1461 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
1462 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1463
1464 # type: textblock
1465 #: debhelper.pod:24
1466 msgid ""
1467 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1468 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1469 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1470 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1471 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1472 msgstr ""
1473 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
1474 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
1475 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
1476 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
1477 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
1478 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
1479
1480 # type: =head1
1481 #: debhelper.pod:30
1482 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1483 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
1484
1485 # type: textblock
1486 #: debhelper.pod:32
1487 msgid ""
1488 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1489 "pages for additional documentation."
1490 msgstr ""
1491 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
1492 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
1493
1494 # type: textblock
1495 #: debhelper.pod:37
1496 msgid "#LIST#"
1497 msgstr "#LIST#"
1498
1499 # type: textblock
1500 #: debhelper.pod:41
1501 msgid ""
1502 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1503 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1504 "like the other programs described on this page."
1505 msgstr ""
1506 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
1507 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
1508 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
1509 "décrits dans cette page."
1510
1511 # type: =head1
1512 #: debhelper.pod:45
1513 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1514 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
1515
1516 # type: textblock
1517 #: debhelper.pod:47
1518 msgid ""
1519 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1520 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1521 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1522 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1523 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1524 "is replaced with the package that is being acted on)."
1525 msgstr ""
1526 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
1527 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
1528 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
1529 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
1530 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
1531 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
1532 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
1533
1534 # type: textblock
1535 #: debhelper.pod:54
1536 msgid ""
1537 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1538 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1539 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1540 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1541 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1542 "complicated formats."
1543 msgstr ""
1544 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
1545 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
1546 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
1547 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
1548 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
1549 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
1550 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
1551
1552 # type: textblock
1553 #: debhelper.pod:61
1554 msgid ""
1555 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1556 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1557 "can be found."
1558 msgstr ""
1559 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
1560 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
1561 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
1562
1563 # type: textblock
1564 #: debhelper.pod:65
1565 msgid ""
1566 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1567 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1568 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1569 "then they will be used in preference to other, more general files."
1570 msgstr ""
1571 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
1572 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
1573 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
1574 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
1575 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
1576
1577 # type: textblock
1578 #: debhelper.pod:70
1579 msgid ""
1580 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1581 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1582 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1583 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1584 msgstr ""
1585 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
1586 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
1587 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
1588 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
1589 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
1590 "S<« [..] »>)."
1591
1592 # type: textblock
1593 #: debhelper.pod:75
1594 msgid ""
1595 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1596 "ignored."
1597 msgstr ""
1598 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
1599 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
1600
1601 # type: =head1
1602 #: debhelper.pod:78
1603 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1604 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
1605
1606 # type: textblock
1607 #: debhelper.pod:80
1608 msgid ""
1609 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1610 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
1611
1612 # type: =item
1613 #: debhelper.pod:84
1614 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1615 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1616
1617 # type: textblock
1618 #: debhelper.pod:86
1619 msgid ""
1620 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1621 msgstr ""
1622 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
1623 "de construction du paquet."
1624
1625 # type: =item
1626 #: debhelper.pod:88
1627 msgid "B<--no-act>"
1628 msgstr "B<--no-act>"
1629
1630 # type: textblock
1631 #: debhelper.pod:90
1632 msgid ""
1633 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1634 "will output what it would have done."
1635 msgstr ""
1636 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
1637 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
1638 "fait."
1639
1640 # type: =item
1641 #: debhelper.pod:93
1642 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1643 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1644
1645 # type: textblock
1646 #: debhelper.pod:95
1647 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1648 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
1649
1650 # type: =item
1651 #: debhelper.pod:97
1652 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1653 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1654
1655 # type: textblock
1656 #: debhelper.pod:99
1657 msgid "Act on all architecture independent packages."
1658 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
1659
1660 # type: =item
1661 #: debhelper.pod:101
1662 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1663 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
1664
1665 # type: textblock
1666 #: debhelper.pod:103
1667 msgid ""
1668 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1669 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1670 msgstr ""
1671 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
1672 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
1673
1674 # type: =item
1675 #: debhelper.pod:106
1676 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1677 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1678
1679 # type: textblock
1680 #: debhelper.pod:108
1681 msgid ""
1682 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1683 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1684 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1685 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1686 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1687 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1688 "on all packages that are not architecture independent."
1689 msgstr ""
1690 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
1691 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
1692 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
1693 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
1694 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
1695 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
1696 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
1697 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
1698
1699 # type: =item
1700 #: debhelper.pod:116
1701 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1702 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
1703
1704 # type: textblock
1705 #: debhelper.pod:118
1706 msgid ""
1707 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1708 "the package as one that should be acted on."
1709 msgstr ""
1710 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
1711 "a, -i ou -p l'impliquait."
1712
1713 # type: =item
1714 #: debhelper.pod:121
1715 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1716 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1717
1718 # type: textblock
1719 #: debhelper.pod:123
1720 msgid ""
1721 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1722 msgstr ""
1723 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
1724 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
1725
1726 # type: =item
1727 #: debhelper.pod:125
1728 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1729 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
1730
1731 # type: textblock
1732 #: debhelper.pod:127
1733 msgid ""
1734 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1735 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1736 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1737 "package.foo files."
1738 msgstr ""
1739 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
1740 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
1741 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
1742 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
1743 "control."
1744
1745 # type: =head1
1746 #: debhelper.pod:134
1747 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1748 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
1749
1750 # type: textblock
1751 #: debhelper.pod:136
1752 msgid ""
1753 "The following command line options are supported by some debhelper "
1754 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1755 "what each option does."
1756 msgstr ""
1757 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
1758 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
1759 "complète du rôle de ces options."
1760
1761 # type: =item
1762 #: debhelper.pod:142
1763 msgid "B<-n>"
1764 msgstr "B<-n>"
1765
1766 # type: textblock
1767 #: debhelper.pod:144
1768 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1769 msgstr ""
1770 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
1771 "etc.)."
1772
1773 # type: textblock
1774 #: debhelper.pod:148
1775 msgid ""
1776 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1777 "exclude more than one thing."
1778 msgstr ""
1779 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
1780 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
1781
1782 # type: textblock
1783 #: debhelper.pod:153
1784 msgid ""
1785 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1786 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1787 msgstr ""
1788 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
1789 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
1790
1791 # type: =head2
1792 #: debhelper.pod:160
1793 msgid "Multiple binary package support"
1794 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1795
1796 # type: textblock
1797 #: debhelper.pod:162
1798 msgid ""
1799 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1800 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1801 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1802 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1803 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1804 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1805 "in the binary-indep debian/rules target."
1806 msgstr ""
1807 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1808 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1809 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1810 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1811 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
1812 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
1813 "dans la cible binary-indep."
1814
1815 # type: textblock
1816 #: debhelper.pod:170
1817 msgid ""
1818 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1819 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1820 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1821 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1822 "the control file."
1823 msgstr ""
1824 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1825 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1826 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1827 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1828 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1829
1830 # type: textblock
1831 #: debhelper.pod:176
1832 msgid ""
1833 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1834 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1835 msgstr ""
1836 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
1837 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
1838 "binaires multiples."
1839
1840 # type: =head2
1841 #: debhelper.pod:179
1842 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1843 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1844
1845 # type: textblock
1846 #: debhelper.pod:181
1847 msgid ""
1848 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1849 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1850 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1851 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1852 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1853 "dh_installdeb."
1854 msgstr ""
1855 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1856 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1857 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
1858 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
1859 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1860 "l'exécution de dh_installdeb."
1861
1862 # type: textblock
1863 #: debhelper.pod:188
1864 msgid ""
1865 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1866 "it, then debhelper will create the complete script."
1867 msgstr ""
1868 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1869 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1870
1871 # type: textblock
1872 #: debhelper.pod:191
1873 msgid ""
1874 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1875 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1876 msgstr ""
1877 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1878 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1879 "(voir ci-dessus)."
1880
1881 # type: textblock
1882 #: debhelper.pod:194
1883 msgid ""
1884 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1885 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1886 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1887 "the set command):"
1888 msgstr ""
1889 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
1890 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1891 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1892 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1893 "la commande set.)"
1894
1895 # type: verbatim
1896 #: debhelper.pod:199
1897 #, no-wrap
1898 msgid ""
1899 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1900 "  #DEBHELPER#\n"
1901 "  EOF\n"
1902 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1903 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1904 "\n"
1905 msgstr ""
1906 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1907 " #DEBHELPER#\n"
1908 " EOF\n"
1909 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1910 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1911 "\n"
1912
1913 # type: =head2
1914 #: debhelper.pod:205
1915 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1916 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1917
1918 # type: textblock
1919 #: debhelper.pod:207
1920 msgid ""
1921 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1922 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1923 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1924 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1925 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1926 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1927 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1928 msgstr ""
1929 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1930 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1931 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1932 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1933 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1934 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1935 "offre une solution d'automatisation."
1936
1937 # type: textblock
1938 #: debhelper.pod:215
1939 msgid ""
1940 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1941 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1942 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1943 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1944 msgstr ""
1945 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1946 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1947 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
1948 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
1949 "des dépendances induites par debhelper."
1950
1951 # type: textblock
1952 #: debhelper.pod:220
1953 msgid ""
1954 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
1955 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
1956 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
1957 "reality."
1958 msgstr ""
1959 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
1960 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
1961 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1962 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
1963
1964 # type: =head2
1965 #: debhelper.pod:225
1966 msgid "Package build directories"
1967 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1968
1969 # type: textblock
1970 #: debhelper.pod:227
1971 msgid ""
1972 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1973 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
1974 msgstr ""
1975 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1976 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1977 "est debian/I<paquet>."
1978
1979 # type: textblock
1980 #: debhelper.pod:230
1981 msgid ""
1982 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1983 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
1984 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
1985 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
1986 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
1987 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
1988 "act on."
1989 msgstr ""
1990 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1991 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
1992 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
1993 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
1994 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
1995 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
1996 "l'unique paquet binaire à construire."
1997
1998 # type: =head2
1999 #: debhelper.pod:238
2000 msgid "Debhelper compatibility levels"
2001 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
2002
2003 # type: textblock
2004 #: debhelper.pod:240
2005 msgid ""
2006 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
2007 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
2008 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
2009 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
2010 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
2011 "behavior in various ways."
2012 msgstr ""
2013 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
2014 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
2015 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
2016 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
2017 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
2018 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
2019 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
2020 "comportement de diverses manières."
2021
2022 # type: textblock
2023 #: debhelper.pod:247
2024 msgid ""
2025 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
2026 "compat. For example, to turn on V4 mode:"
2027 msgstr ""
2028 "Indique à debhelper le niveau de compatibilité à employer en écrivant un "
2029 "nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la S<version V4 :>"
2030
2031 # type: verbatim
2032 #: debhelper.pod:250
2033 #, no-wrap
2034 msgid ""
2035 "  % echo 4 > debian/compat\n"
2036 "\n"
2037 msgstr ""
2038 " echo 4 > debian/compat\n"
2039 "\n"
2040
2041 # type: textblock
2042 #: debhelper.pod:252
2043 msgid "These are the available compatibility levels:"
2044 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
2045
2046 # type: =item
2047 #: debhelper.pod:256
2048 msgid "V1"
2049 msgstr "V1"
2050
2051 # type: textblock
2052 #: debhelper.pod:258
2053 msgid ""
2054 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2055 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2056 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2057 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2058 msgstr ""
2059 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
2060 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
2061 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
2062 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
2063
2064 # type: textblock
2065 #: debhelper.pod:263 debhelper.pod:270
2066 msgid "This mode is deprecated."
2067 msgstr "Ce mode est déconseillé."
2068
2069 # type: =item
2070 #: debhelper.pod:265
2071 msgid "V2"
2072 msgstr "V2"
2073
2074 # type: textblock
2075 #: debhelper.pod:267
2076 msgid ""
2077 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2078 "package tree directory for every package that is built."
2079 msgstr ""
2080 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
2081 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
2082
2083 # type: =item
2084 #: debhelper.pod:272
2085 msgid "V3"
2086 msgstr "V3"
2087
2088 # type: textblock
2089 #: debhelper.pod:274
2090 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2091 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
2092
2093 # type: =item
2094 #: debhelper.pod:278 debhelper.pod:283 debhelper.pod:287 debhelper.pod:300
2095 #: debhelper.pod:305 debhelper.pod:310 debhelper.pod:315 debhelper.pod:327
2096 #: debhelper.pod:331 debhelper.pod:336
2097 msgid "-"
2098 msgstr "-"
2099
2100 # type: textblock
2101 #: debhelper.pod:280
2102 msgid ""
2103 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2104 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2105 msgstr ""
2106 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
2107 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
2108 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
2109 "oblique (backslash)."
2110
2111 # type: textblock
2112 #: debhelper.pod:285
2113 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2114 msgstr ""
2115 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
2116 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
2117
2118 # type: textblock
2119 #: debhelper.pod:289
2120 msgid ""
2121 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2122 msgstr ""
2123 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
2124 "fichier de configuration."
2125
2126 # type: =item
2127 #: debhelper.pod:293
2128 msgid "V4"
2129 msgstr "V4"
2130
2131 # type: textblock
2132 #: debhelper.pod:295
2133 msgid ""
2134 "This is the recommended mode of operation. It does everything V3 does, plus:"
2135 msgstr ""
2136 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
2137 "version V3 S<plus :>"
2138
2139 # type: textblock
2140 #: debhelper.pod:302
2141 msgid ""
2142 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2143 "the generated dependency line in the shlibs file."
2144 msgstr ""
2145 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
2146 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
2147
2148 # type: textblock
2149 #: debhelper.pod:307
2150 msgid ""
2151 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2152 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2153 msgstr ""
2154 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
2155 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
2156
2157 # type: textblock
2158 #: debhelper.pod:312
2159 msgid ""
2160 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2161 "executable."
2162 msgstr ""
2163 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
2164 "init.d."
2165
2166 # type: textblock
2167 #: debhelper.pod:317
2168 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2169 msgstr ""
2170 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
2171 "Debian."
2172
2173 # type: =item
2174 #: debhelper.pod:321
2175 msgid "V5"
2176 msgstr "V5"
2177
2178 # type: textblock
2179 #: debhelper.pod:323
2180 msgid "This mode is still under development. Its changes from V4 are:"
2181 msgstr ""
2182 "Ce mode est en cours de développement. Les changements par rapport à la "
2183 "version v4 sont les S<suivants :>"
2184
2185 # type: textblock
2186 #: debhelper.pod:329
2187 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2188 msgstr ""
2189 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
2190 "debhelper."
2191
2192 # type: textblock
2193 #: debhelper.pod:333
2194 msgid ""
2195 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2196 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2197 msgstr ""
2198 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
2199 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
2200 "symboles."
2201
2202 # type: textblock
2203 #: debhelper.pod:338
2204 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2205 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
2206
2207 # type: =head2
2208 #: debhelper.pod:344
2209 msgid "Doc directory symlinks"
2210 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
2211
2212 # type: textblock
2213 #: debhelper.pod:346
2214 msgid ""
2215 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2216 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2217 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2218 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2219 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2220 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2221 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2222 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2223 msgstr ""
2224 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
2225 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
2226 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
2227 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
2228 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
2229 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
2230 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
2231 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
2232 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
2233 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
2234
2235 # type: =head2
2236 #: debhelper.pod:355
2237 msgid "udebs"
2238 msgstr "udebs"
2239
2240 # type: textblock
2241 #: debhelper.pod:357
2242 msgid ""
2243 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2244 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2245 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2246 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2247 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2248 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2249 msgstr ""
2250 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
2251 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
2252 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
2253 "4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
2254 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
2255 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
2256 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
2257 "les scripts de configuration, etc."
2258
2259 # type: =head2
2260 #: debhelper.pod:364
2261 msgid "Other notes"
2262 msgstr "Autres remarques"
2263
2264 # type: textblock
2265 #: debhelper.pod:366
2266 msgid ""
2267 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2268 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2269 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2270 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2271 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2272 msgstr ""
2273 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
2274 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
2275 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
2276 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
2277 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
2278 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
2279 "fichiers menu, etc."
2280
2281 # type: textblock
2282 #: debhelper.pod:372
2283 msgid ""
2284 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2285 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2286 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2287 "your package uses. So if your package used compatibility level 4:"
2288 msgstr ""
2289 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
2290 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
2291 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
2292 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
2293 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
2294 "le paquet emploie le niveau 4 de S<compatibilité :>"
2295
2296 # type: verbatim
2297 #: debhelper.pod:378
2298 #, no-wrap
2299 msgid ""
2300 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
2301 "\n"
2302 msgstr ""
2303 " Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
2304 "\n"
2305
2306 # type: =head1
2307 #: debhelper.pod:380
2308 msgid "ENVIRONMENT"
2309 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
2310
2311 # type: =item
2312 #: debhelper.pod:384
2313 msgid "DH_VERBOSE"
2314 msgstr "DH_VERBOSE"
2315
2316 # type: textblock
2317 #: debhelper.pod:386
2318 msgid ""
2319 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2320 "that modifies files on the build system."
2321 msgstr ""
2322 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
2323 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
2324
2325 # type: =item
2326 #: debhelper.pod:389
2327 msgid "DH_COMPAT"
2328 msgstr "DH_COMPAT"
2329
2330 # type: textblock
2331 #: debhelper.pod:391
2332 msgid ""
2333 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2334 "overriding any value in debian/compat."
2335 msgstr ""
2336 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
2337 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
2338
2339 # type: =item
2340 #: debhelper.pod:394
2341 msgid "DH_NO_ACT"
2342 msgstr "DH_NO_ACT"
2343
2344 # type: textblock
2345 #: debhelper.pod:396
2346 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2347 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
2348
2349 # type: =item
2350 #: debhelper.pod:398
2351 msgid "DH_OPTIONS"
2352 msgstr "DH_OPTIONS"
2353
2354 # type: textblock
2355 #: debhelper.pod:400
2356 msgid ""
2357 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2358 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2359 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2360 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2361 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2362 msgstr ""
2363 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
2364 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
2365 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
2366 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
2367 "des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
2368 "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
2369 "méthode."
2370
2371 # type: =item
2372 #: debhelper.pod:406
2373 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2374 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2375
2376 # type: textblock
2377 #: debhelper.pod:408
2378 msgid ""
2379 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2380 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2381 "anything that matches the value in your package build tree."
2382 msgstr ""
2383 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
2384 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
2385 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
2386 "construction de paquet."
2387
2388 # type: textblock
2389 #: debhelper.pod:412
2390 msgid ""
2391 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2392 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2393 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2394 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2395 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2396 "package is built."
2397 msgstr ""
2398 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
2399 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
2400 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
2401 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
2402 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
2403 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
2404 "soit l'endroit où le paquet est construit."
2405
2406 # type: textblock
2407 #: debhelper.pod:419
2408 msgid ""
2409 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2410 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2411 msgstr ""
2412 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
2413 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2414
2415 # type: =item
2416 #: debhelper.pod:428
2417 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2418 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2419
2420 # type: textblock
2421 #: debhelper.pod:430
2422 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2423 msgstr ""
2424 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
2425
2426 # type: =item
2427 #: debhelper.pod:432
2428 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2429 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2430
2431 # type: textblock
2432 #: debhelper.pod:434
2433 msgid "Debhelper web site."
2434 msgstr "Le site internet de debhelper."
2435
2436 # type: textblock
2437 #: dh_clean:5
2438 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2439 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
2440
2441 # type: textblock
2442 #: dh_clean:14
2443 msgid ""
2444 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2445 "[S<I<file ...>>]"
2446 msgstr ""
2447 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2448 "[S<I<fichier ...>>]"
2449
2450 # type: verbatim
2451 #: dh_clean:18
2452 #, no-wrap
2453 msgid ""
2454 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2455 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2456 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2457 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2458 "debian diff:\n"
2459 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2460 "\n"
2461 msgstr ""
2462 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
2463 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2464 "\n"
2465
2466 # type: =item
2467 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2468 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2469 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2470
2471 # type: textblock
2472 #: dh_clean:31
2473 msgid ""
2474 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2475 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2476 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2477 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2478 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2479 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2480 "was built."
2481 msgstr ""
2482 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
2483 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
2484 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
2485 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
2486 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
2487 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
2488 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
2489
2490 # type: =item
2491 #: dh_clean:39
2492 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2493 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2494
2495 # type: textblock
2496 #: dh_clean:41
2497 msgid ""
2498 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2499 "all."
2500 msgstr ""
2501 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2502 "autre fichier."
2503
2504 # type: =item
2505 #: dh_clean:44
2506 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2507 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2508
2509 # type: textblock
2510 #: dh_clean:46
2511 msgid ""
2512 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2513 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2514 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2515 msgstr ""
2516 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
2517 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
2518 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2519 "d'éléments."
2520
2521 # type: textblock
2522 #: dh_clean:52
2523 msgid "Delete these files too."
2524 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2525
2526 # type: textblock
2527 #: dh_undocumented:5
2528 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2529 msgstr ""
2530 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
2531 "S<« undocumented.7 »>"
2532
2533 # type: textblock
2534 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2535 msgid "Do not run!"
2536 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
2537
2538 # type: textblock
2539 #: dh_undocumented:18
2540 msgid ""
2541 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2542 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2543 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2544 "used."
2545 msgstr ""
2546 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
2547 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
2548 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
2549 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
2550
2551 # type: textblock
2552 #: dh_testversion:5
2553 msgid ""
2554 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2555 msgstr ""
2556 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
2557
2558 # type: textblock
2559 #: dh_testversion:14
2560 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2561 msgstr ""
2562 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
2563
2564 # type: textblock
2565 #: dh_testversion:18
2566 msgid ""
2567 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2568 msgstr ""
2569 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
2570 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
2571
2572 # type: textblock
2573 #: dh_testversion:21
2574 msgid ""
2575 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2576 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2577 msgstr ""
2578 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
2579 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
2580
2581 # type: textblock
2582 #: dh_testversion:24
2583 msgid ""
2584 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2585 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2586 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2587 msgstr ""
2588 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
2589 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
2590 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
2591 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
2592
2593 # type: textblock
2594 #: dh_testversion:28
2595 msgid ""
2596 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2597 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2598 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2599 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2600 "dh_testversion."
2601 msgstr ""
2602 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
2603 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
2604 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
2605 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
2606 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
2607
2608 # type: =item
2609 #: dh_testversion:38
2610 msgid "I<operator>"
2611 msgstr "I<opérateur>"
2612
2613 # type: textblock
2614 #: dh_testversion:40
2615 msgid ""
2616 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2617 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2618 "dpkg --help."
2619 msgstr ""
2620 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
2621 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
2622 "de comparaison, consulter dpkg --help."
2623
2624 # type: =item
2625 #: dh_testversion:44
2626 msgid "I<version>"
2627 msgstr "I<version>"
2628
2629 # type: textblock
2630 #: dh_testversion:46
2631 msgid ""
2632 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2633 "specified, dh_testversion does nothing."
2634 msgstr ""
2635 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
2636 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
2637
2638 # type: textblock
2639 #: dh_testdir:5
2640 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2641 msgstr ""
2642 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
2643
2644 # type: textblock
2645 #: dh_testdir:14
2646 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2647 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2648
2649 # type: textblock
2650 #: dh_testdir:18
2651 msgid ""
2652 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2653 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2654 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2655 "error."
2656 msgstr ""
2657 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
2658 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
2659 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
2660 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
2661
2662 # type: textblock
2663 #: dh_testdir:29
2664 msgid "Test for the existence of these files too."
2665 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
2666
2667 # type: textblock
2668 #: dh_shlibdeps:5
2669 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2670 msgstr ""
2671 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
2672
2673 # type: textblock
2674 #: dh_shlibdeps:15
2675 msgid ""
2676 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2677 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2678 msgstr ""
2679 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
2680 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2681
2682 # type: textblock
2683 #: dh_shlibdeps:19
2684 msgid ""
2685 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2686 "shared library dependencies for packages."
2687 msgstr ""
2688 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
2689 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
2690
2691 # type: textblock
2692 #: dh_shlibdeps:22
2693 msgid ""
2694 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2695 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2696 "executables and shared libraries it has found."
2697 msgstr ""
2698 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
2699 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
2700 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
2701 "qu'il a trouvés."
2702
2703 # type: =item
2704 #: dh_shlibdeps:30
2705 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2706 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2707
2708 # type: textblock
2709 #: dh_shlibdeps:34
2710 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2711 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2712
2713 # type: textblock
2714 #: dh_shlibdeps:38
2715 msgid ""
2716 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2717 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2718 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2719 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2720 msgstr ""
2721 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
2722 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
2723 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
2724 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
2725 "éléments."
2726
2727 # type: =item
2728 #: dh_shlibdeps:43
2729 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2730 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
2731
2732 # type: textblock
2733 #: dh_shlibdeps:45
2734 msgid ""
2735 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2736 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2737 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2738 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2739 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2740 msgstr ""
2741 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
2742 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
2743 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
2744 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
2745 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
2746 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
2747
2748 # type: textblock
2749 #: dh_shlibdeps:52
2750 msgid ""
2751 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2752 "directory that contains the library. See example below."
2753 msgstr ""
2754 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
2755 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
2756
2757 # type: =item
2758 #: dh_shlibdeps:55
2759 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2760 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
2761
2762 # type: textblock
2763 #: dh_shlibdeps:57
2764 msgid ""
2765 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2766 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2767 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2768 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2769 "information.  See example below."
2770 msgstr ""
2771 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
2772 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
2773 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
2774 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
2775 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
2776 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
2777
2778 # type: =head1
2779 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:69 dh_installdocs:76
2780 msgid "EXAMPLES"
2781 msgstr "EXEMPLES"
2782
2783 # type: textblock
2784 #: dh_shlibdeps:67
2785 msgid ""
2786 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2787 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2788 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2789 msgstr ""
2790 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
2791 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
2792 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
2793 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
2794
2795 # type: verbatim
2796 #: dh_shlibdeps:71
2797 #, no-wrap
2798 msgid ""
2799 "\tdh_makeshlibs\n"
2800 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2801 "\n"
2802 msgstr ""
2803 "\tdh_makeshlibs\n"
2804 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
2805 "\n"
2806
2807 # type: textblock
2808 #: dh_shlibdeps:74
2809 msgid ""
2810 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2811 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2812 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2813 msgstr ""
2814 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
2815 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
2816 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
2817 "bibliothèque partagée."
2818
2819 # type: textblock
2820 #: dh_shlibdeps:150
2821 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2822 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2823
2824 # type: textblock
2825 #: dh_scrollkeeper:5
2826 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2827 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
2828
2829 # type: textblock
2830 #: dh_scrollkeeper:14
2831 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2832 msgstr ""
2833 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
2834
2835 # type: textblock
2836 #: dh_scrollkeeper:18
2837 msgid ""
2838 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2839 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2840 msgstr ""
2841 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
2842 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
2843 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
2844
2845 # type: textblock
2846 #: dh_scrollkeeper:22
2847 msgid ""
2848 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2849 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2850 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2851 "snippets."
2852 msgstr ""
2853 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
2854 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
2855 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
2856 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
2857 "maintenance du paquet."
2858
2859 # type: textblock
2860 #: dh_scrollkeeper:27
2861 msgid ""
2862 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2863 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2864 "source files, but the files in the package build tree."
2865 msgstr ""
2866 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
2867 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
2868 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
2869 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
2870
2871 # type: textblock
2872 #: dh_scrollkeeper:37
2873 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2874 msgstr ""
2875 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
2876
2877 # type: textblock
2878 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2879 msgid "L<debhelper>"
2880 msgstr "L<debhelper(7)>"
2881
2882 # type: textblock
2883 #: dh_installdirs:5
2884 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2885 msgstr ""
2886 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2887 "construction du paquet"
2888
2889 # type: textblock
2890 #: dh_installdirs:14
2891 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2892 msgstr ""
2893 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2894
2895 # type: textblock
2896 #: dh_installdirs:18
2897 msgid ""
2898 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2899 "subdirectories in package build directories."
2900 msgstr ""
2901 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2902 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2903
2904 # type: textblock
2905 #: dh_installdirs:21
2906 msgid ""
2907 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2908 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2909 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2910 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2911 msgstr ""
2912 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2913 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2914 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2915 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2916 "paquet indiqué par ces options."
2917
2918 # type: textblock
2919 #: dh_installdirs:26
2920 msgid ""
2921 "A file named debian/package.dirs can list other directories to be created.  "
2922 "Separate the directory names with whitespace."
2923 msgstr ""
2924 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2925 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2926 "(whitespace)."
2927
2928 # type: textblock
2929 #: dh_installdirs:29
2930 msgid ""
2931 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2932 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2933 msgstr ""
2934 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2935 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2936 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2937
2938 # type: textblock
2939 #: dh_installdirs:38
2940 msgid ""
2941 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2942 "acted on, not just the first."
2943 msgstr ""
2944 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2945 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2946
2947 # type: =item
2948 #: dh_installdirs:41
2949 msgid "I<dir ...>"
2950 msgstr "I<répertoire ...>"
2951
2952 # type: textblock
2953 #: dh_installdirs:43
2954 msgid ""
2955 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2956 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2957 msgstr ""
2958 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2959 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2960
2961 # type: textblock
2962 #: dh_link:5
2963 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
2964 msgstr ""
2965 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
2966 "paquet"
2967
2968 # type: textblock
2969 #: dh_link:15
2970 msgid ""
2971 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
2972 msgstr ""
2973 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
2974 ">>]"
2975
2976 # type: textblock
2977 #: dh_link:19
2978 msgid ""
2979 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
2980 "directories."
2981 msgstr ""
2982 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
2983 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
2984
2985 # type: textblock
2986 #: dh_link:22
2987 msgid ""
2988 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
2989 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
2990 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
2991 "equal number of source and destination files specified."
2992 msgstr ""
2993 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
2994 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
2995 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
2996 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
2997 "destinations."
2998
2999 # type: textblock
3000 #: dh_link:27
3001 msgid ""
3002 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3003 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3004 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3005 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3006 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3007 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3008 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3009 "specified by those flags."
3010 msgstr ""
3011 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
3012 "\n"
3013 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
3014 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
3015 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
3016 "\n"
3017 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
3018 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
3019 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3020 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3021 "indiqué par ces options."
3022
3023 # type: textblock
3024 #: dh_link:36
3025 msgid ""
3026 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3027 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3028 "(1)>)."
3029 msgstr ""
3030 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
3031 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
3032 "(1)>."
3033
3034 # type: textblock
3035 #: dh_link:40
3036 msgid ""
3037 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3038 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3039 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3040 "the symlinks in."
3041 msgstr ""
3042 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
3043 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
3044 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
3045 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
3046
3047 # type: textblock
3048 #: dh_link:45
3049 msgid ""
3050 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
3051 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
3052 msgstr ""
3053 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
3054 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
3055 "conformes à la Charte Debian."
3056
3057 # type: textblock
3058 #: dh_link:54
3059 msgid ""
3060 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3061 "on, not just the first."
3062 msgstr ""
3063 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
3064 "pas seulement dans le premier paquet construit."
3065
3066 # type: =item
3067 #: dh_link:57
3068 msgid "I<source destination ...>"
3069 msgstr "I<source destination ...>"
3070
3071 # type: textblock
3072 #: dh_link:59
3073 msgid ""
3074 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3075 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3076 "all packages if -A is specified.)"
3077 msgstr ""
3078 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
3079 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
3080 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
3081
3082 # type: verbatim
3083 #: dh_link:67
3084 #, no-wrap
3085 msgid ""
3086 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3087 "\n"
3088 msgstr ""
3089 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3090 "\n"
3091
3092 # type: textblock
3093 #: dh_link:69
3094 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3095 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
3096
3097 # type: verbatim
3098 #: dh_link:71
3099 #, no-wrap
3100 msgid ""
3101 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3102 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
3103 "\n"
3104 msgstr ""
3105 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
3106 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3107 "\n"
3108
3109 # type: textblock
3110 #: dh_link:74
3111 msgid ""
3112 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3113 "X man page foo.1x"
3114 msgstr ""
3115 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
3116 "lien titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
3117
3118 # type: textblock
3119 #: dh_installdebconf:5
3120 msgid ""
3121 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3122 "directories"
3123 msgstr ""
3124 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3125 "répertoires de construction du paquet"
3126
3127 # type: textblock
3128 #: dh_installdebconf:14
3129 msgid ""
3130 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3131 msgstr ""
3132 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3133 "I<paramètres>>]"
3134
3135 # type: textblock
3136 #: dh_installdebconf:18
3137 msgid ""
3138 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3139 "files used by the debconf package into package build directories."
3140 msgstr ""
3141 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3142 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3143 "paquet."
3144
3145 # type: textblock
3146 #: dh_installdebconf:21
3147 msgid ""
3148 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3149 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3150 msgstr ""
3151 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3152 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
3153 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3154 "d'insertion de lignes de code."
3155
3156 # type: textblock
3157 #: dh_installdebconf:25
3158 msgid ""
3159 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3160 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3161 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3162 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3163 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3164 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3165 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3166 "are shell script fragments."
3167 msgstr ""
3168 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
3169 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
3170 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
3171 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
3172 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
3173 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
3174 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
3175 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3176 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3177
3178 # type: textblock
3179 #: dh_installdebconf:34
3180 msgid ""
3181 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3182 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3183 msgstr ""
3184 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3185 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3186
3187 # type: textblock
3188 #: dh_installdebconf:37
3189 msgid ""
3190 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3191 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3192 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3193 msgstr ""
3194 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3195 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3196 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3197 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3198 "correctement."
3199
3200 # type: =head1
3201 #: dh_installdebconf:42
3202 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3203 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
3204
3205 # type: textblock
3206 #: dh_installdebconf:44
3207 msgid ""
3208 "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
3209 "support to aid is working with them. It is best to keep the translations in ."
3210 "po files under debian/po, and merge them only at build time. See L<po2debconf"
3211 "(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
3212 msgstr ""
3213 "Debconf prend en charge les fichiers d'adaptation linguistique et "
3214 "dh_installdebconf fournit une aide pour la gestion de ces fichiers. La "
3215 "meilleure solution consiste à conserver les adaptations linguistiques dans "
3216 "debian/po sous forme de fichier .po et à les fusionner avec le fichier "
3217 "debconf original seulement au moment de la construction du paquet. Voir "
3218 "L<po2debconf(1)> et L<debconf-getlang(1)> pour les détails."
3219
3220 # type: textblock
3221 #: dh_installdebconf:49
3222 msgid ""
3223 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3224 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
3225 "file. Or if you have debian/templates.ll files, it will use the older "
3226 "L<debconf-mergetemplate(1)> program to merge those together."
3227 msgstr ""
3228 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
3229 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
3230 "fichier multilingue. En revanche, s'il trouve des fichiers debian/templates."
3231 "ll, il emploiera l'ancien programme L<debconf-mergetemplate(1)> pour les "
3232 "fusionner."
3233
3234 # type: textblock
3235 #: dh_installdebconf:54
3236 msgid ""
3237 "Note that if your package has a debian/po directory it should build-depend "
3238 "on po-debconf."
3239 msgstr ""
3240 "S<Nota :> Si le paquet possède un répertoire debian/po, il doit dépendre de "
3241 "po-debconf."
3242
3243 # type: textblock
3244 #: dh_installdebconf:56
3245 msgid ""
3246 "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de.po "
3247 "are merged with debian/package.templates."
3248 msgstr ""
3249 "Par exemple, s'il y a une adaptation française, les chaînes de debian/po/fr."
3250 "po seront fusionnées avec debian/paquet.templates."
3251
3252 # type: textblock
3253 #: dh_installdebconf:65
3254 msgid "Do not modify postrm script."
3255 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3256
3257 # type: textblock
3258 #: dh_installdebconf:69
3259 msgid ""
3260 "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if it "
3261 "is run."
3262 msgstr ""
3263 "Passe les paramètres indiqués soit à po2debconf, soit à debconf-"
3264 "mergetemplate, si l'un des deux programmes est lancé."
3265
3266 # type: textblock
3267 #: dh_installmime:5
3268 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3269 msgstr ""
3270 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3271 "construction du paquet"
3272
3273 # type: textblock
3274 #: dh_installmime:14
3275 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3276 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3277
3278 # type: textblock
3279 #: dh_installmime:18
3280 msgid ""
3281 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3282 "mime files into package build directories."
3283 msgstr ""
3284 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3285 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3286 "du paquet."
3287
3288 # type: textblock
3289 #: dh_installmime:21
3290 msgid ""
3291 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3292 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3293 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3294 msgstr ""
3295 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3296 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3297 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3298 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3299 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3300
3301 # type: textblock
3302 #: dh_installmime:25
3303 msgid ""
3304 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3305 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3306 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3307 msgstr ""
3308 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3309 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3310 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3311 "packages/paquet.xml."
3312
3313 # type: textblock
3314 #: dh_installwm:5
3315 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3316 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3317
3318 # type: textblock
3319 #: dh_installwm:14
3320 msgid ""
3321 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3322 "[S<I<wm ...>>]"
3323 msgstr ""
3324 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3325 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3326
3327 # type: textblock
3328 #: dh_installwm:18
3329 msgid ""
3330 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3331 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3332 "alternatives(8)>"
3333 msgstr ""
3334 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3335 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3336 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3337 "(8)>"
3338
3339 # type: textblock
3340 #: dh_installwm:22
3341 msgid ""
3342 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3343 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3344 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3345 "it will be the first package specified by those flags."
3346 msgstr ""
3347 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3348 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3349 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3350 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3351 "options."
3352
3353 # type: textblock
3354 #: dh_installwm:27
3355 msgid ""
3356 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3357 "register."
3358 msgstr ""
3359 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3360 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3361
3362 # type: textblock
3363 #: dh_installwm:36
3364 msgid ""
3365 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3366 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3367 "calculating the correct value."
3368 msgstr ""
3369 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3370 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3371 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3372
3373 # type: textblock
3374 #: dh_installwm:42
3375 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3376 msgstr ""
3377 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3378 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3379
3380 # type: =item
3381 #: dh_installwm:44
3382 msgid "I<wm ...>"
3383 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3384
3385 # type: textblock
3386 #: dh_installwm:46
3387 msgid ""
3388 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3389 "register."
3390 msgstr ""
3391 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3392 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3393
3394 # type: textblock
3395 #: dh_installdeb:5
3396 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3397 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3398
3399 # type: textblock
3400 #: dh_installdeb:14
3401 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3402 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
3403
3404 # type: textblock
3405 #: dh_installdeb:18
3406 msgid ""
3407 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3408 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3409 "correct permissions."
3410 msgstr ""
3411 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3412 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3413 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3414 "fichiers."
3415
3416 # type: verbatim
3417 #: dh_installdeb:22
3418 #, no-wrap
3419 msgid ""
3420 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3421 "the DEBIAN directory:\n"
3422 "  package.postinst\n"
3423 "  package.preinst\n"
3424 "  package.postrm\n"
3425 "  package.prerm\n"
3426 "  package.shlibs\n"
3427 "  package.conffiles\n"
3428 "\n"
3429 msgstr ""
3430 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
3431 " paquet.postinst\n"
3432 " paquet.preinst\n"
3433 " paquet.postrm\n"
3434 " paquet.prerm\n"
3435 " paquet.shlibs\n"
3436 " paquet.conffiles\n"
3437 "\n"
3438
3439 # type: textblock
3440 #: dh_installdeb:31
3441 msgid ""
3442 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3443 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3444 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3445 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3446 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3447 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3448 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3449 "fragments."
3450 msgstr ""
3451 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
3452 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
3453 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
3454 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
3455 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
3456 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
3457 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
3458 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3459 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3460
3461 # type: textblock
3462 #: dh_installdeb:39
3463 msgid ""
3464 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3465 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3466 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3467 msgstr ""
3468 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3469 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
3470 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
3471 "conffiles."
3472
3473 # type: textblock
3474 #: dh_builddeb:5
3475 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3476 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
3477
3478 # type: textblock
3479 #: dh_builddeb:14
3480 msgid ""
3481 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3482 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3483 msgstr ""
3484 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
3485 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3486
3487 # type: textblock
3488 #: dh_builddeb:18
3489 msgid ""
3490 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3491 "packages."
3492 msgstr ""
3493 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
3494 "plusieurs paquet(s) Debian."
3495
3496 # type: =item
3497 #: dh_builddeb:25
3498 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3499 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
3500
3501 # type: textblock
3502 #: dh_builddeb:27
3503 msgid ""
3504 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3505 "than the default of \"..\""
3506 msgstr ""
3507 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3508 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
3509
3510 # type: =item
3511 #: dh_builddeb:30
3512 msgid "B<--filename=>I<name>"
3513 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3514
3515 # type: textblock
3516 #: dh_builddeb:32
3517 msgid ""
3518 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3519 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3520 msgstr ""
3521 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3522 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
3523
3524 # type: =item
3525 #: dh_builddeb:35
3526 msgid "B<-u>I<params>"
3527 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3528
3529 # type: textblock
3530 #: dh_builddeb:39
3531 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3532 msgstr ""
3533 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3534
3535 # type: textblock
3536 #: dh_gencontrol:5
3537 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3538 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3539
3540 # type: textblock
3541 #: dh_gencontrol:14
3542 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3543 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3544
3545 # type: textblock
3546 #: dh_gencontrol:18
3547 msgid ""
3548 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3549 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3550 "permissions."
3551 msgstr ""
3552 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3553 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3554 "avec les droits appropriés."
3555
3556 # type: textblock
3557 #: dh_gencontrol:22
3558 msgid ""
3559 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3560 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3561 "useful flags including \"-isp\"."
3562 msgstr ""
3563 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3564 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3565 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
3566
3567 # type: =item
3568 #: dh_gencontrol:30
3569 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3570 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
3571
3572 # type: textblock
3573 #: dh_gencontrol:34
3574 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3575 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3576
3577 # type: textblock
3578 #: dh_install:5
3579 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3580 msgstr ""
3581 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3582 "paquet"
3583
3584 # type: textblock
3585 #: dh_install:15
3586 msgid ""
3587 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3588 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3589 msgstr ""
3590 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3591 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3592 "destination>>]"
3593
3594 # type: textblock
3595 #: dh_install:19
3596 msgid ""
3597 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3598 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3599 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3600 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3601 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3602 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3603 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3604 msgstr ""
3605 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3606 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3607 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3608 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3609 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3610 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3611 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3612 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3613 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3614 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3615
3616 # type: textblock
3617 #: dh_install:27
3618 msgid ""
3619 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3620 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3621 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3622 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3623 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3624 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3625 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3626 "(in v3 mode and above)."
3627 msgstr ""
3628 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3629 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3630 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3631 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3632 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3633 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3634 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3635 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3636 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3637
3638 # type: textblock
3639 #: dh_install:36
3640 msgid ""
3641 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3642 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3643 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3644 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3645 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3646 "directories and files from there into the proper package build directories."
3647 msgstr ""
3648 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3649 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3650 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3651 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3652 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3653 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3654 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3655 "chaque paquet."
3656
3657 # type: =item
3658 #: dh_install:52
3659 msgid "B<--autodest>"
3660 msgstr "B<--autodest>"
3661
3662 # type: textblock
3663 #: dh_install:54
3664 msgid ""
3665 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3666 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3667 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3668 "follows:"
3669 msgstr ""
3670 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3671 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3672 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3673 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3674 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3675
3676 # type: textblock
3677 #: dh_install:59
3678 msgid ""
3679 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3680 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3681 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3682 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3683 "it will be copied to debian/package/etc/."
3684 msgstr ""
3685 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3686 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3687 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3688 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3689 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3690 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3691
3692 # type: textblock
3693 #: dh_install:65
3694 msgid ""
3695 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3696 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3697 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3698 "set."
3699 msgstr ""
3700 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3701 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3702 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3703 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3704
3705 # type: =item
3706 #: dh_install:70
3707 msgid "B<--list-missing>"
3708 msgstr "B<--list-missing>"
3709
3710 # type: textblock
3711 #: dh_install:72
3712 msgid ""
3713 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3714 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3715 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3716 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3717 msgstr ""
3718 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3719 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3720 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3721 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3722 "stderr."
3723
3724 # type: textblock
3725 #: dh_install:77
3726 msgid ""
3727 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3728 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3729 msgstr ""
3730 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3731 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3732 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3733
3734 # type: textblock
3735 #: dh_install:80
3736 msgid ""
3737 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3738 "warned about."
3739 msgstr ""
3740 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3741 "message d'erreur."
3742
3743 # type: =item
3744 #: dh_install:83
3745 msgid "B<--fail-missing>"
3746 msgstr "B<--fail-missing>"
3747
3748 # type: textblock
3749 #: dh_install:85
3750 msgid ""
3751 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3752 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3753 msgstr ""
3754 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3755 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3756 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3757
3758 # type: =item
3759 #: dh_install:88
3760 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3761 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3762
3763 # type: textblock
3764 #: dh_install:90
3765 msgid ""
3766 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3767 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3768 msgstr ""
3769 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3770 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3771 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3772
3773 # type: textblock
3774 #: dh_install:93
3775 msgid ""
3776 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3777 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3778 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3779 "except it will copy files instead of moving them."
3780 msgstr ""
3781 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3782 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3783 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3784 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3785 "fichiers au lieu de les déplacer."
3786
3787 # type: =item
3788 #: dh_install:99
3789 msgid "I<file [...] dest>"
3790 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3791
3792 # type: textblock
3793 #: dh_install:101
3794 msgid ""
3795 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3796 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3797 msgstr ""
3798 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3799 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3800 "paquet traité par dh_install."
3801
3802 # type: =head1
3803 #: dh_install:224
3804 msgid "EXAMPLE"
3805 msgstr "EXEMPLE"
3806
3807 # type: textblock
3808 #: dh_install:226
3809 msgid ""
3810 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3811 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3812 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3813 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3814 "contain:"
3815 msgstr ""
3816 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3817 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3818 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3819 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3820 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3821 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3822
3823 # type: verbatim
3824 #: dh_install:232
3825 #, no-wrap
3826 msgid ""
3827 "  usr/bin\n"
3828 "  usr/share/man/man1\n"
3829 "\n"
3830 msgstr ""
3831 " usr/bin\n"
3832 " usr/share/man/man1\n"
3833 "\n"
3834
3835 # type: textblock
3836 #: dh_install:235
3837 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3838 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3839
3840 # type: verbatim
3841 #: dh_install:237
3842 #, no-wrap
3843 msgid ""
3844 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3845 "\n"
3846 msgstr ""
3847 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3848 "\n"
3849
3850 # type: textblock
3851 #: dh_install:239
3852 msgid ""
3853 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3854 "contain:"
3855 msgstr ""
3856 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3857 "dev.install devra S<contenir :>"
3858
3859 # type: verbatim
3860 #: dh_install:241
3861 #, no-wrap
3862 msgid ""
3863 "  usr/include\n"
3864 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3865 "  usr/share/man/man3\n"
3866 "\n"
3867 msgstr ""
3868 " usr/include\n"
3869 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3870 " usr/share/man/man3\n"
3871 "\n"
3872
3873 # type: =head1
3874 #: dh_install:245
3875 msgid "LIMITATIONS"
3876 msgstr "LIMITES"
3877
3878 # type: verbatim
3879 #: dh_install:247
3880 #, no-wrap
3881 msgid ""
3882 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3883 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3884 "build tree.\n"
3885 "  \n"
3886 msgstr ""
3887 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3888 "\n"
3889
3890 # type: textblock
3891 #: dh_makeshlibs:5
3892 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3893 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
3894
3895 # type: textblock
3896 #: dh_makeshlibs:14
3897 msgid ""
3898 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3899 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3900 msgstr ""
3901 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
3902 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
3903
3904 # type: textblock
3905 #: dh_makeshlibs:18
3906 msgid ""
3907 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3908 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3909 msgstr ""
3910 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
3911 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
3912 "pour celles qu'il a trouvées."
3913
3914 # type: textblock
3915 #: dh_makeshlibs:21
3916 msgid ""
3917 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3918 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3919 msgstr ""
3920 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
3921 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
3922 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
3923
3924 # type: =item
3925 #: dh_makeshlibs:28
3926 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
3927 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
3928
3929 # type: textblock
3930 #: dh_makeshlibs:30
3931 msgid ""
3932 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
3933 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
3934 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
3935 "library filenames rather than using objdump."
3936 msgstr ""
3937 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
3938 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
3939 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
3940 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
3941
3942 # type: =item
3943 #: dh_makeshlibs:35
3944 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
3945 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
3946
3947 # type: =item
3948 #: dh_makeshlibs:37
3949 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
3950 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
3951
3952 # type: textblock
3953 #: dh_makeshlibs:39
3954 msgid ""
3955 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
3956 "depend on any particular version of the package containing the shared "
3957 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
3958 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
3959 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
3960 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
3961 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
3962 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
3963 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
3964 "(be sure to include the package name)."
3965 msgstr ""
3966 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
3967 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
3968 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
3969 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
3970 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
3971 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
3972 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
3973 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
3974 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
3975 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
3976
3977 # type: textblock
3978 #: dh_makeshlibs:50
3979 msgid ""
3980 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
3981 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
3982 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
3983 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
3984 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
3985 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
3986 msgstr ""
3987 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
3988 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
3989 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
3990 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
3991 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
3992 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
3993 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
3994 "serait difficile de les mettre à jour."
3995
3996 # type: textblock
3997 #: dh_makeshlibs:64
3998 msgid ""
3999 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4000 "from being treated as shared libraries."
4001 msgstr ""
4002 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4003 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4004
4005 # type: =item
4006 #: dh_makeshlibs:73
4007 msgid "dh_makeshlibs"
4008 msgstr "dh_makeshlibs"
4009
4010 # type: verbatim
4011 #: dh_makeshlibs:75
4012 #, no-wrap
4013 msgid ""
4014 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4015 "looks something like:\n"
4016 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4017 "\n"
4018 msgstr ""
4019 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4020 " libtoto 1 libtoto1\n"
4021 "\n"
4022
4023 # type: =item
4024 #: dh_makeshlibs:79
4025 msgid "dh_makeshlibs -V"
4026 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4027
4028 # type: verbatim
4029 #: dh_makeshlibs:81
4030 #, no-wrap
4031 msgid ""
4032 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4033 "file that looks something like:\n"
4034 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4035 "\n"
4036 msgstr ""
4037 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4038 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4039 "\n"
4040
4041 # type: =item
4042 #: dh_makeshlibs:85
4043 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4044 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4045
4046 # type: verbatim
4047 #: dh_makeshlibs:87
4048 #, no-wrap
4049 msgid ""
4050 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4051 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4052 "\n"
4053 msgstr ""
4054 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4055 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4056 "\n"
4057
4058 # type: textblock
4059 #: dh_perl:5
4060 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4061 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4062
4063 # type: textblock
4064 #: dh_perl:16
4065 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4066 msgstr ""
4067 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4068 "répertoires ...>>]"
4069
4070 # type: textblock
4071 #: dh_perl:20
4072 msgid ""
4073 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4074 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4075 msgstr ""
4076 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4077 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4078 "de substitution (substvars files)."
4079
4080 # type: textblock
4081 #: dh_perl:23
4082 msgid ""
4083 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4084 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4085 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4086 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4087 msgstr ""
4088 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4089 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4090 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4091 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4092
4093 # type: =item
4094 #: dh_perl:32
4095 msgid "B<-d>"
4096 msgstr "B<-d>"
4097
4098 # type: textblock
4099 #: dh_perl:34
4100 msgid ""
4101 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4102 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4103 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4104 "for some packages that are included in the base system."
4105 msgstr ""
4106 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4107 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4108 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4109 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4110 "le système de base."
4111
4112 # type: textblock
4113 #: dh_perl:39
4114 msgid ""
4115 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4116 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4117 "versioned dependency is needed."
4118 msgstr ""
4119 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4120 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4121 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4122
4123 # type: =item
4124 #: dh_perl:43
4125 msgid "B<-V>"
4126 msgstr "B<-V>"
4127
4128 # type: textblock
4129 #: dh_perl:45
4130 msgid ""
4131 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4132 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4133 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4134 msgstr ""
4135 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4136 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4137 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4138
4139 # type: =item
4140 #: dh_perl:49
4141 msgid "I<library dirs>"
4142 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4143
4144 # type: textblock
4145 #: dh_perl:51
4146 msgid ""
4147 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4148 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4149 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4150 msgstr ""
4151 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4152 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4153 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4154 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4155
4156 # type: textblock
4157 #: dh_perl:62
4158 msgid "Perl policy, version 1.18"
4159 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4160
4161 # type: textblock
4162 #: dh_perl:148
4163 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4164 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4165
4166 # type: textblock
4167 #: dh_fixperms:5
4168 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4169 msgstr ""
4170 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
4171 "construction du paquet"
4172
4173 # type: textblock
4174 #: dh_fixperms:14
4175 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4176 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
4177
4178 # type: textblock
4179 #: dh_fixperms:18
4180 msgid ""
4181 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4182 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4183 "state -- a state that complies with Debian policy."
4184 msgstr ""
4185 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
4186 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
4187 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
4188
4189 # type: textblock
4190 #: dh_fixperms:22
4191 msgid ""
4192 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4193 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4194 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4195 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4196 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4197 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4198 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4199 "package."
4200 msgstr ""
4201 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
4202 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
4203 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
4204 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
4205 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
4206 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
4207 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
4208 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
4209 "setgid de tous les fichiers du paquet."
4210
4211 # type: =item
4212 #: dh_fixperms:35
4213 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4214 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
4215
4216 # type: textblock
4217 #: dh_fixperms:37
4218 msgid ""
4219 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4220 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4221 "up a list of things to exclude."
4222 msgstr ""
4223 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
4224 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
4225 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
4226
4227 # type: textblock
4228 #: dh_listpackages:5
4229 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4230 msgstr ""
4231 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4232
4233 # type: textblock
4234 #: dh_listpackages:14
4235 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4236 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4237
4238 # type: textblock
4239 #: dh_listpackages:18
4240 msgid ""
4241 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4242 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4243 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4244 "act on if passed the same options."
4245 msgstr ""
4246 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4247 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4248 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4249 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4250 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4251
4252 # type: textblock
4253 #: dh_installman:5
4254 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4255 msgstr ""
4256 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4257 "construction du paquet"
4258
4259 # type: textblock
4260 #: dh_installman:15
4261 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4262 msgstr ""
4263 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
4264
4265 # type: textblock
4266 #: dh_installman:19
4267 msgid ""
4268 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4269 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4270 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4271 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4272 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4273 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4274 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4275 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4276 "on the file extension."
4277 msgstr ""
4278 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4279 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4280 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4281 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4282 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4283 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4284 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4285 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
4286 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
4287 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
4288 "fichier."
4289
4290 # type: textblock
4291 #: dh_installman:29
4292 msgid ""
4293 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4294 "and .ll_LL.8"
4295 msgstr ""
4296 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel en cherchant "
4297 "des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8. (S<NdT :> S<« ll »> représente "
4298 "le code langue sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux "
4299 "caractères également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
4300
4301 # type: textblock
4302 #: dh_installman:32
4303 msgid ""
4304 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4305 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4306 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4307 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4308 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4309 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4310 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. There "
4311 "is currently no support for resolving this ambiguity; programs in debian "
4312 "should probably not have extensions like that anyway."
4313 msgstr ""
4314 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4315 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4316 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
4317 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
4318 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
4319 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4320 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
4321 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4322 "polonais (pl). Il n'existe actuellement aucun moyen de lever cette "
4323 "ambiguïté. Les programmes Debian ne devraient pas, de toute façon, avoir de "
4324 "telles extensions."
4325
4326 # type: textblock
4327 #: dh_installman:42
4328 msgid ""
4329 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4330 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4331 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4332 "will be the first package specified by those flags."
4333 msgstr ""
4334 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
4335 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
4336 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
4337 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
4338 "paquet indiqué par ces options."
4339
4340 # type: textblock
4341 #: dh_installman:47
4342 msgid ""
4343 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4344 msgstr ""
4345 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
4346 "de manuel à installer."
4347
4348 # type: textblock
4349 #: dh_installman:50
4350 msgid ""
4351 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4352 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4353 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4354 msgstr ""
4355 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4356 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4357 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
4358 "liens symboliques."
4359
4360 # type: =item
4361 #: dh_installman:63
4362 msgid "I<manpage ...>"
4363 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4364
4365 # type: textblock
4366 #: dh_installman:65
4367 msgid ""
4368 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4369 "if -A is specified)."
4370 msgstr ""
4371 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4372 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4373
4374 # type: textblock
4375 #: dh_installman:72
4376 msgid ""
4377 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4378 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4379 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4380 "program instead."
4381 msgstr ""
4382 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4383 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4384 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4385 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4386 "programme à la place."
4387
4388 # type: textblock
4389 #: dh_testroot:5
4390 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4391 msgstr ""
4392 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
4393 "(root)"
4394
4395 # type: textblock
4396 #: dh_testroot:9
4397 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4398 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
4399
4400 # type: textblock
4401 #: dh_testroot:13
4402 msgid ""
4403 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4404 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4405 "(1)>"
4406 msgstr ""
4407 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
4408 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
4409 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
4410 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
4411
4412 # type: textblock
4413 #: dh_movefiles:5
4414 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4415 msgstr ""
4416 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4417
4418 # type: textblock
4419 #: dh_movefiles:14
4420 msgid ""
4421 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4422 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4423 msgstr ""
4424 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4425 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4426
4427 # type: textblock
4428 #: dh_movefiles:18
4429 msgid ""
4430 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4431 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4432 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4433 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4434 msgstr ""
4435 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4436 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4437 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4438 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4439 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4440
4441 # type: textblock
4442 #: dh_movefiles:23
4443 msgid ""
4444 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4445 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4446 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4447 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4448 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4449 msgstr ""
4450 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4451 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4452 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4453 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4454 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4455 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4456
4457 # type: textblock
4458 #: dh_movefiles:29
4459 msgid ""
4460 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4461 "can, and more."
4462 msgstr ""
4463 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4464 "chose et bien plus encore."
4465
4466 # type: =item
4467 #: dh_movefiles:36
4468 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4469 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4470
4471 # type: textblock
4472 #: dh_movefiles:38
4473 msgid ""
4474 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4475 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4476 "sourcedir is moved, specifiying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4477 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4478 "begin with a `/'."
4479 msgstr ""
4480 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4481 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4482 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4483 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4484 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4485 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4486
4487 # type: textblock
4488 #: dh_movefiles:51
4489 msgid ""
4490 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4491 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4492 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4493 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4494 msgstr ""
4495 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4496 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4497 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4498 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4499 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4500
4501 # type: textblock
4502 #: dh_movefiles:60
4503 msgid ""
4504 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4505 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4506 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4507 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4508 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4509 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4510 "by dh_clean later."
4511 msgstr ""
4512 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4513 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4514 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4515 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4516 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4517 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4518 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4519
4520 # type: textblock
4521 #: dh_desktop:5
4522 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4523 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
4524
4525 # type: textblock
4526 #: dh_desktop:14
4527 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4528 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
4529
4530 # type: textblock
4531 #: dh_desktop:18
4532 msgid ""
4533 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4534 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4535 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4536 "F<update-desktop-database>."
4537 msgstr ""
4538 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
4539 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
4540 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
4541 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
4542 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
4543
4544 # type: textblock
4545 #: dh_suidregister:5
4546 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4547 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
4548
4549 # type: textblock
4550 #: dh_suidregister:13
4551 msgid ""
4552 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4553 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4554 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4555 "used."
4556 msgstr ""
4557 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
4558 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
4559 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
4560 "programme ne doit pas être employé."
4561
4562 # type: =head1
4563 #: dh_suidregister:18
4564 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4565 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
4566
4567 # type: textblock
4568 #: dh_suidregister:20
4569 msgid ""
4570 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4571 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4572 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4573 msgstr ""
4574 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
4575 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
4576 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
4577 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
4578
4579 # type: verbatim
4580 #: dh_suidregister:25
4581 #, no-wrap
4582 msgid ""
4583 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4584 "\n"
4585 msgstr ""
4586 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4587 "\n"
4588
4589 # type: textblock
4590 #: dh_suidregister:27
4591 msgid ""
4592 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4593 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4594 "from your rules file."
4595 msgstr ""
4596 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
4597 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
4598 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
4599
4600 # type: textblock
4601 #: dh_installchangelogs:5
4602 msgid ""
4603 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4604 msgstr ""
4605 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4606 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4607
4608 # type: textblock
4609 #: dh_installchangelogs:14
4610 msgid ""
4611 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4612 msgstr ""
4613 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
4614 "amont>]"
4615
4616 # type: textblock
4617 #: dh_installchangelogs:18
4618 msgid ""
4619 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4620 "installing changelogs into package build directories."
4621 msgstr ""
4622 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4623 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
4624 "répertoires de construction du paquet."
4625
4626 # type: textblock
4627 #: dh_installchangelogs:21
4628 msgid ""
4629 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4630 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4631 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4632 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4633 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4634 "to debian/changelog.)"
4635 msgstr ""
4636 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
4637 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
4638 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
4639 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
4640 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
4641 "debian/changelog."
4642
4643 # type: textblock
4644 #: dh_installchangelogs:28
4645 msgid ""
4646 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4647 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4648 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4649 msgstr ""
4650 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
4651 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
4652 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
4653 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
4654
4655 # type: textblock
4656 #: dh_installchangelogs:33
4657 msgid ""
4658 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4659 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4660 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4661 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4662 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4663 "share/doc/package/changelog."
4664 msgstr ""
4665 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
4666 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
4667 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
4668 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
4669 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4670
4671 # type: textblock
4672 #: dh_installchangelogs:46
4673 msgid ""
4674 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4675 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4676 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4677 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4678 "package refers to the changelog file."
4679 msgstr ""
4680 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4681 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
4682 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
4683 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4684 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4685 "ce fichier."
4686
4687 # type: =item
4688 #: dh_installchangelogs:52
4689 msgid "I<upstream>"
4690 msgstr "I<journal-amont>"
4691
4692 # type: textblock
4693 #: dh_installchangelogs:54
4694 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4695 msgstr ""
4696 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4697
4698 # type: textblock
4699 #: dh_python:5
4700 msgid ""
4701 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4702 "python scripts"
4703 msgstr ""
4704 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4705 "maintenance Python postinst et prerm"
4706
4707 # type: textblock
4708 #: dh_python:15
4709 msgid ""
4710 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4711 "[S<I<module dirs ...>>]"
4712 msgstr ""
4713 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4714 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4715
4716 # type: textblock
4717 #: dh_python:19
4718 msgid ""
4719 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4720 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4721 "also add a postinst and a prerm script if required."
4722 msgstr ""
4723 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4724 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4725 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4726 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4727
4728 # type: textblock
4729 #: dh_python:23
4730 msgid ""
4731 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4732 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4733 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4734 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4735 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4736 msgstr ""
4737 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4738 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4739 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4740 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4741 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4742 "${python:Depends} »>."
4743
4744 # type: textblock
4745 #: dh_python:29
4746 msgid ""
4747 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4748 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4749 "modules are found, they are removed."
4750 msgstr ""
4751 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4752 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4753 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4754 "supprimés."
4755
4756 # type: textblock
4757 #: dh_python:33
4758 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4759 msgstr ""
4760 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4761 "construction (build-depend)."
4762
4763 # type: =item
4764 #: dh_python:39
4765 msgid "I<module dirs>"
4766 msgstr "I<module répertoires>"
4767
4768 # type: textblock
4769 #: dh_python:41
4770 msgid ""
4771 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4772 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4773 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4774 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4775 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4776 msgstr ""
4777 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4778 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4779 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4780 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4781 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4782
4783 # type: textblock
4784 #: dh_python:47
4785 msgid ""
4786 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4787 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4788 msgstr ""
4789 "S<Nota :> seuls /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et "
4790 "les répertoires indiqués sur la ligne de commande seront examinés à la "
4791 "recherche de modules binaires (.so)."
4792
4793 # type: =item
4794 #: dh_python:50
4795 msgid "B<-V> I<version>"
4796 msgstr "B<-V> I<version>"
4797
4798 # type: textblock
4799 #: dh_python:52
4800 msgid ""
4801 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4802 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4803 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4804 msgstr ""
4805 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé exploiter une version "
4806 "spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour indiquer "
4807 "la version désirée, comme 2.3. Il ne faut pas utiliser cette option si les "
4808 "modules sont dans /usr/lib/site-python."
4809
4810 # type: textblock
4811 #: dh_python:64
4812 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4813 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4814
4815 # type: textblock
4816 #: dh_python:66
4817 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4818 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4819
4820 # type: textblock
4821 #: dh_python:274
4822 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4823 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4824
4825 # type: textblock
4826 #: dh_python:276
4827 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4828 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4829
4830 # type: textblock
4831 #: dh_installdocs:5
4832 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4833 msgstr ""
4834 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4835 "construction du paquet"
4836
4837 # type: textblock
4838 #: dh_installdocs:14
4839 msgid ""
4840 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4841 "[S<I<file ...>>]"
4842 msgstr ""
4843 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4844 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4845
4846 # type: textblock
4847 #: dh_installdocs:18
4848 msgid ""
4849 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4850 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4851 msgstr ""
4852 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4853 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4854 "du répertoire de construction du paquet."
4855
4856 # type: textblock
4857 #: dh_installdocs:21
4858 msgid ""
4859 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4860 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4861 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4862 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4863 "debian/package.copyright."
4864 msgstr ""
4865 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
4866 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
4867 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
4868 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
4869 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
4870
4871 # type: textblock
4872 #: dh_installdocs:27
4873 msgid ""
4874 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4875 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4876 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4877 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4878 msgstr ""
4879 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
4880 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
4881 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4882 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
4883 "paquet indiqué par ces options."
4884
4885 # type: textblock
4886 #: dh_installdocs:32
4887 msgid ""
4888 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4889 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4890 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4891 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4892 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4893 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4894 "can be used to specify files for subpackages."
4895 msgstr ""
4896 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
4897 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
4898 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
4899 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
4900 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
4901 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
4902 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
4903 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
4904
4905 # type: textblock
4906 #: dh_installdocs:40
4907 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4908 msgstr ""
4909 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
4910 "d'autres fichiers de documentation à installer."
4911
4912 # type: textblock
4913 #: dh_installdocs:42
4914 msgid ""
4915 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4916 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4917 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4918 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4919 "control file in question."
4920 msgstr ""
4921 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
4922 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
4923 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
4924 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
4925 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
4926 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
4927
4928 # type: textblock
4929 #: dh_installdocs:48
4930 msgid ""
4931 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4932 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
4933 msgstr ""
4934 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
4935 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
4936 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
4937
4938 # type: textblock
4939 #: dh_installdocs:71
4940 msgid ""
4941 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4942 "all packages if B<-A> is specified)."
4943 msgstr ""
4944 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4945 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4946
4947 # type: textblock
4948 #: dh_installdocs:78
4949 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4950 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
4951
4952 # type: verbatim
4953 #: dh_installdocs:80
4954 #, no-wrap
4955 msgid ""
4956 "  README\n"
4957 "  TODO\n"
4958 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4959 "  docs/manual.txt\n"
4960 "  docs/manual.pdf\n"
4961 "  docs/manual-html/\n"
4962 "\n"
4963 msgstr ""
4964 " README\n"
4965 " TODO\n"
4966 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4967 " docs/manual.txt\n"
4968 " docs/manual.pdf\n"
4969 " docs/manual-html/\n"
4970 "\n"
4971
4972 # type: textblock
4973 #: dh_installdocs:89
4974 msgid ""
4975 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4976 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4977 "will install the complete contents of the directory."
4978 msgstr ""
4979 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
4980 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
4981 "il installera le contenu complet du répertoire."
4982
4983 # type: textblock
4984 #: dh_installdocs:93
4985 msgid ""
4986 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
4987 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4988 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4989 msgstr ""
4990 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
4991 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
4992 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
4993 "scripts de maintenance du paquet."
4994
4995 # type: textblock
4996 #: dh_installcatalogs:5
4997 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4998 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4999
5000 # type: textblock
5001 #: dh_installcatalogs:16
5002 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5003 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5004
5005 # type: textblock
5006 #: dh_installcatalogs:20
5007 msgid ""
5008 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
5009 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
5010 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
5011 msgstr ""
5012 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
5013 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
5014 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
5015 "dès que le socle xml sera disponible.)"
5016
5017 # type: textblock
5018 #: dh_installcatalogs:25
5019 msgid ""
5020 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
5021 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
5022 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
5023 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
5024 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
5025 msgstr ""
5026 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
5027 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
5028 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
5029 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
5030 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
5031 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
5032
5033 # type: textblock
5034 #: dh_installcatalogs:32
5035 msgid ""
5036 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
5037 "cat>."
5038 msgstr ""
5039 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
5040 "I<paquet>.cat>."
5041
5042 # type: textblock
5043 #: dh_installcatalogs:35
5044 msgid ""
5045 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5046 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
5047 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
5048 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
5049 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5050 "snippets."
5051 msgstr ""
5052 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
5053 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
5054 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
5055 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
5056 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
5057 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
5058 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
5059
5060 # type: textblock
5061 #: dh_installcatalogs:48
5062 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
5063 msgstr ""
5064 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
5065 "F<prerm>."
5066
5067 # type: textblock
5068 #: dh_installcatalogs:109
5069 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5070 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5071
5072 # type: textblock
5073 #: dh_installcatalogs:113
5074 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5075 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5076
5077 # type: textblock
5078 #: dh_installmanpages:5
5079 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5080 msgstr ""
5081 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5082
5083 # type: textblock
5084 #: dh_installmanpages:15
5085 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5086 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5087
5088 # type: textblock
5089 #: dh_installmanpages:19
5090 msgid ""
5091 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5092 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5093 "package build directories."
5094 msgstr ""
5095 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5096 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5097 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5098
5099 # type: textblock
5100 #: dh_installmanpages:23
5101 msgid ""
5102 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5103 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5104 "> instead."
5105 msgstr ""
5106 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5107 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5108 "préférer L<dh_installman(1)>."
5109
5110 # type: textblock
5111 #: dh_installmanpages:27
5112 msgid ""
5113 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5114 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5115 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5116 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5117 "them into the correct man directory."
5118 msgstr ""
5119 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5120 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5121 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5122 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5123 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5124 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5125
5126 # type: textblock
5127 #: dh_installmanpages:33
5128 msgid ""
5129 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5130 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5131 "that you do not want to be installed."
5132 msgstr ""
5133 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5134 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5135 "manuel dont vous ne voulez pas."
5136
5137 # type: textblock
5138 #: dh_installmanpages:37
5139 msgid ""
5140 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5141 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5142 "symlinks."
5143 msgstr ""
5144 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5145 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
5146 "transforme en liens symboliques."
5147
5148 # type: textblock
5149 #: dh_installmanpages:46
5150 msgid ""
5151 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5152 "pages."
5153 msgstr ""
5154 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5155 "manuel."
5156
5157 # type: =head1
5158 #: dh_installmanpages:51
5159 msgid "BUGS"
5160 msgstr "BOGUES"
5161
5162 # type: textblock
5163 #: dh_installmanpages:53
5164 msgid ""
5165 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5166 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5167 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5168 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5169 msgstr ""
5170 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5171 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5172 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5173 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5174 ">.)"
5175
5176 # type: textblock
5177 #: dh_installmanpages:58
5178 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5179 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5180
5181 # type: textblock
5182 #: dh_installmanpages:60
5183 msgid ""
5184 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5185 "not be processed properly."
5186 msgstr ""
5187 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5188 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5189
5190 # type: textblock
5191 #: dh_installxfonts:5
5192 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5193 msgstr ""
5194 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5195
5196 # type: textblock
5197 #: dh_installxfonts:14
5198 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5199 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
5200
5201 # type: textblock
5202 #: dh_installxfonts:18
5203 msgid ""
5204 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5205 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5206 "rebuilt properly at install time."
5207 msgstr ""
5208 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5209 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5210 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5211 "lors de l'installation."
5212
5213 # type: textblock
5214 #: dh_installxfonts:22
5215 msgid ""
5216 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5217 "by your package into the appropriate location in the package build "
5218 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5219 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5220 "build directory."
5221 msgstr ""
5222 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5223 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5224 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5225 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5226
5227 # type: textblock
5228 #: dh_installxfonts:28
5229 msgid ""
5230 "Your package should depend on xutils (>= 4.0.3) so that the update-fonts-* "
5231 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5232 "Depends}.)"
5233 msgstr ""
5234 "Le paquet doit dépendre de xutils (>= 4.0.3) afin que la commande update-"
5235 "fonts-* soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:"
5236 "Depends}."
5237
5238 # type: textblock
5239 #: dh_installxfonts:32
5240 msgid ""
5241 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5242 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5243 "works."
5244 msgstr ""
5245 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
5246 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
5247 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
5248 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5249
5250 # type: textblock
5251 #: dh_installxfonts:38
5252 msgid ""
5253 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5254 "dir(8)> for more information about X font installation."
5255 msgstr ""
5256 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5257 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5258 "caractères graphiques."
5259
5260 # type: textblock
5261 #: dh_installxfonts:41
5262 msgid ""
5263 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5264 "way."
5265 msgstr ""
5266 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5267 "des polices de caractères sous Debian."
5268
5269 # type: textblock
5270 #: dh_installlogcheck:5
5271 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5272 msgstr ""
5273 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5274 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5275
5276 # type: textblock
5277 #: dh_installlogcheck:14
5278 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5279 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5280
5281 # type: textblock
5282 #: dh_installlogcheck:18
5283 msgid ""
5284 "dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5285 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5286 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5287 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5288 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5289 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5290 msgstr ""
5291 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5292 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
5293 "rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
5294 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
5295 "S<installés :>\n"
5296 " debian/package.logcheck.cracking\n"
5297 " debian/package.logcheck.violations\n"
5298 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
5299 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
5300 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
5301 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
5302
5303 # type: verbatim
5304 #: dh_installlogcheck:55
5305 #, no-wrap
5306 msgid ""
5307 "This program is a part of debhelper.\n"
5308 "    \n"
5309 msgstr ""
5310 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5311 "\n"
5312
5313 # type: textblock
5314 #: dh_installlogcheck:59
5315 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5316 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"