]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
9e1073e11dccc92836f36404b172d83e57057085
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
3 #
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-02-27 21:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14
15 #: data-file.cc:54
16 #, fuzzy
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF dans une chaîne"
19
20 #: data-file.cc:118 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
21 msgid "warning: "
22 msgstr "avertissement: "
23
24 #: dstream.cc:186
25 #, fuzzy
26 msgid "not enough fields in Dstream init"
27 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
28
29 #: getopt-long.cc:145
30 #, c-format
31 msgid "option `%s' requires an argument"
32 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
33
34 #: getopt-long.cc:149
35 #, c-format
36 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
37 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
38
39 #: getopt-long.cc:153
40 #, c-format
41 msgid "unrecognized option: `%s'"
42 msgstr "option non reconnue: `%s'"
43
44 #: getopt-long.cc:160
45 #, c-format
46 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
47 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
48
49 #: input.cc:90 warn.cc:9 warn.cc:17
50 msgid "error: "
51 msgstr "erreur: "
52
53 #: input.cc:96
54 #, fuzzy
55 msgid "non fatal error: "
56 msgstr "Erreur non fatale: "
57
58 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
59 msgid "position unknown"
60 msgstr "position inconnue"
61
62 #: mapped-file-storage.cc:74
63 msgid "can't map file"
64 msgstr "impossible de mapper le fichier"
65
66 #: mapped-file-storage.cc:87 mudela-stream.cc:111 paper-stream.cc:40
67 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
68 #, c-format
69 msgid "can't open file: `%s'"
70 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
71
72 #: simple-file-storage.cc:56
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
75 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
76
77 #: text-stream.cc:10
78 msgid "<stdin>"
79 msgstr ""
80
81 #: warn.cc:36
82 #, fuzzy
83 msgid "programming error: "
84 msgstr "Erreur de programmation: "
85
86 #: warn.cc:36
87 #, fuzzy
88 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
89 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
90
91 #: afm.cc:53
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "can't find character number: %d"
94 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
95
96 #: afm.cc:68
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "can't find character called: `%s'"
99 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
100
101 #: afm.cc:113
102 #, c-format
103 msgid "Error parsing AFM file: %s"
104 msgstr ""
105
106 #: all-font-metrics.cc:84
107 #, c-format
108 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
109 msgstr ""
110
111 #: all-font-metrics.cc:86
112 #, c-format
113 msgid "does not match: `%s'"
114 msgstr ""
115
116 #: all-font-metrics.cc:91
117 msgid ""
118 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
119 "to show font paths."
120 msgstr ""
121
122 #: all-font-metrics.cc:155
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "can't find font: `%s'"
125 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
126
127 #: all-font-metrics.cc:156
128 #, fuzzy
129 msgid "Loading default font"
130 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
131
132 #: all-font-metrics.cc:171
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "can't find default font: `%s'"
135 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
136
137 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:137
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "(search path: `%s')"
140 msgstr "chemin de recherche= %s"
141
142 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1663
143 msgid "Giving up"
144 msgstr ""
145
146 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
147 #: part-combine-music-iterator.cc:97
148 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
149 msgstr ""
150
151 #: beam.cc:84
152 #, fuzzy
153 msgid "beam has less than two stems"
154 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
155
156 #: beam.cc:635
157 msgid "weird beam vertical offset"
158 msgstr ""
159
160 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
161 #, fuzzy
162 msgid "can't find start of beam"
163 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
164
165 #: beam-engraver.cc:158
166 #, fuzzy
167 msgid "already have a beam"
168 msgstr "Il y a déjà une barre"
169
170 #: beam-engraver.cc:222
171 #, fuzzy
172 msgid "unterminated beam"
173 msgstr "Barre non terminée"
174
175 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
176 #, fuzzy
177 msgid "stem must have Rhythmic structure"
178 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
179
180 #: beam-engraver.cc:272
181 msgid "stem doesn't fit in beam"
182 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
183
184 #: beam-engraver.cc:273
185 msgid "beam was started here"
186 msgstr "la barre a commencé ici"
187
188 #: break-align-item.cc:136
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
191 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
192
193 #: change-iterator.cc:21
194 #, c-format
195 msgid "can't change `%s' to `%s'"
196 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
197
198 #.
199 #. We could change the current translator's id, but that would make
200 #. errors hard to catch
201 #.
202 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
203 #.
204 #: change-iterator.cc:78
205 msgid "I'm one myself"
206 msgstr ""
207
208 #: change-iterator.cc:81
209 msgid "none of these in my family"
210 msgstr ""
211
212 #: chord.cc:369
213 #, c-format
214 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
215 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
216
217 #: chord.cc:398
218 #, c-format
219 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
220 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
221
222 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
223 msgid "unterminated chord tremolo"
224 msgstr ""
225
226 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
227 msgid "no one to print a tremolos"
228 msgstr ""
229
230 #: collision.cc:116
231 #, fuzzy
232 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
233 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
234
235 #: debug.cc:26
236 #, fuzzy
237 msgid "floating point exception"
238 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
239
240 #: debug.cc:50
241 #, fuzzy
242 msgid "can't set mem-checking!"
243 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
244
245 #: dimensions.cc:13
246 msgid "NaN"
247 msgstr ""
248
249 #: dynamic-engraver.cc:198 span-dynamic-performer.cc:86
250 #, fuzzy
251 msgid "can't find start of (de)crescendo"
252 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
253
254 #: dynamic-engraver.cc:223
255 #, fuzzy
256 msgid "already have a crescendo"
257 msgstr "Il y a déjà une barre"
258
259 #: dynamic-engraver.cc:224
260 #, fuzzy
261 msgid "already have a decrescendo"
262 msgstr "Il y a déjà une barre"
263
264 #: dynamic-engraver.cc:307
265 #, fuzzy
266 msgid "unterminated (de)crescendo"
267 msgstr "crescendo non terminé"
268
269 #: extender-engraver.cc:97
270 msgid "unterminated extender"
271 msgstr ""
272
273 #: extender-engraver.cc:109
274 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
275 msgstr ""
276
277 #: folded-repeat-iterator.cc:78
278 msgid "no one to print a repeat brace"
279 msgstr ""
280
281 #: font-interface.cc:220
282 msgid "couldn't find any font satisfying "
283 msgstr ""
284
285 #: gourlay-breaking.cc:157
286 msgid "No feasible line breaking found"
287 msgstr ""
288
289 #: grace-iterator.cc:43
290 #, fuzzy
291 msgid "no Grace context available"
292 msgstr "pas une vrai variable"
293
294 #: grace-position-engraver.cc:96
295 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
296 msgstr ""
297
298 #: hairpin.cc:71
299 msgid "decrescendo too small"
300 msgstr ""
301
302 #: hairpin.cc:72
303 #, fuzzy
304 msgid "crescendo too small"
305 msgstr "trop petit"
306
307 #: hyphen-engraver.cc:90
308 msgid "unterminated hyphen"
309 msgstr ""
310
311 #: hyphen-engraver.cc:102
312 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
313 msgstr ""
314
315 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
316 #: scores.cc:136 scores.cc:142
317 #, c-format
318 msgid "can't find file: `%s'"
319 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
320
321 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:72
322 msgid "FIXME: key change merge"
323 msgstr ""
324
325 #: lily-guile.cc:141
326 #, c-format
327 msgid "(load path: `%s')"
328 msgstr ""
329
330 #: line-of-score.cc:96
331 #, c-format
332 msgid "Element count %d."
333 msgstr ""
334
335 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
336 #, c-format
337 msgid "Element count %d "
338 msgstr ""
339
340 #: line-of-score.cc:267
341 msgid "Calculating column positions..."
342 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
343
344 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
345 msgid "lyrics found without any matching notehead"
346 msgstr ""
347
348 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
349 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
350 msgstr ""
351
352 #: main.cc:108
353 msgid "EXT"
354 msgstr ""
355
356 #: main.cc:108
357 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
358 msgstr ""
359
360 #: main.cc:95 main.cc:109
361 msgid "this help"
362 msgstr "cette aide"
363
364 #: main.cc:110
365 #, fuzzy
366 msgid "FIELD"
367 msgstr "FICHIER"
368
369 #: main.cc:110
370 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
371 msgstr ""
372
373 #: main.cc:111 main.cc:114
374 msgid "DIR"
375 msgstr "REP"
376
377 #: main.cc:111
378 #, fuzzy
379 msgid "add DIR to search path"
380 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
381
382 #: main.cc:98 main.cc:112
383 msgid "FILE"
384 msgstr "FICHIER"
385
386 #: main.cc:112
387 #, fuzzy
388 msgid "use FILE as init file"
389 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
390
391 #: main.cc:113
392 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
393 msgstr ""
394
395 #: main.cc:114
396 msgid "prepend DIR to dependencies"
397 msgstr ""
398
399 #: main.cc:115
400 #, fuzzy
401 msgid "produce MIDI output only"
402 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
403
404 #: main.cc:116
405 msgid "NAME"
406 msgstr ""
407
408 #: main.cc:116
409 msgid "write output to NAME"
410 msgstr ""
411
412 #: main.cc:117
413 msgid "inhibit file output naming and exporting"
414 msgstr ""
415
416 #: main.cc:103 main.cc:118
417 msgid "don't timestamp the output"
418 msgstr ""
419
420 #: main.cc:104 main.cc:119
421 msgid "print version number"
422 msgstr "afficher le numéro de version"
423
424 #: main.cc:120
425 msgid "verbose"
426 msgstr ""
427
428 #: main.cc:106 main.cc:121
429 msgid "show warranty and copyright"
430 msgstr ""
431
432 #: main.cc:122
433 msgid "write midi ouput in formatted ascii"
434 msgstr ""
435
436 #.
437 #. No version number or newline here. It confuses help2man
438 #.
439 #: main.cc:139
440 #, c-format
441 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
442 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
443
444 #: main.cc:141
445 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
446 msgstr ""
447
448 #: main.cc:145
449 #, fuzzy
450 msgid ""
451 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
452 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
453 "the GNU Project.\n"
454 msgstr ""
455 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
456 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
457 "fait partie du projet GNU.\n"
458
459 #: main.cc:119 main.cc:151
460 msgid "Options:"
461 msgstr "Options: "
462
463 #: main.cc:155
464 #, fuzzy
465 msgid "This binary was compiled with the following options:"
466 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
467
468 #: main.cc:123 main.cc:174
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Report bugs to %s"
471 msgstr "Rapporter les bugs à"
472
473 #: main.cc:55 main.cc:182
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
477 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
478 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
479 msgstr ""
480
481 #: main.cc:62 main.cc:189 main.cc:201
482 #, c-format
483 msgid "Copyright (c) %s by"
484 msgstr "Copyright (c) %s par"
485
486 #: main.cc:199
487 #, fuzzy
488 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
489 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
490
491 #: main.cc:71 main.cc:207
492 msgid ""
493 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
494 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
495 "as published by the Free Software Foundation.\n"
496 "\n"
497 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
498 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
499 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
500 "General Public License for more details.\n"
501 "\n"
502 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
503 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
504 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
505 "USA.\n"
506 msgstr ""
507
508 #: midi-item.cc:312
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "no such instrument: `%s'"
511 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
512
513 #: midi-item.cc:367
514 #, c-format
515 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
516 msgstr ""
517
518 #: midi-item.cc:414
519 msgid "silly duration"
520 msgstr ""
521
522 #: midi-item.cc:427
523 msgid "silly pitch"
524 msgstr ""
525
526 #: musical-request.cc:29
527 #, c-format
528 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
529 msgstr ""
530
531 #: music.cc:222
532 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
533 msgstr ""
534
535 #: music.cc:236
536 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
537 msgstr ""
538
539 #: music.cc:248
540 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
541 msgstr ""
542
543 #: music-output-def.cc:115
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "can't find `%s' context"
546 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
547
548 #: my-lily-lexer.cc:137
549 #, c-format
550 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
551 msgstr ""
552
553 #: my-lily-lexer.cc:157
554 #, c-format
555 msgid "error at EOF: %s"
556 msgstr ""
557
558 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
559 msgid "Parsing..."
560 msgstr "Analyse..."
561
562 #: my-lily-parser.cc:55
563 msgid "Braces don't match"
564 msgstr ""
565
566 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
567 #, c-format
568 msgid "Junking request: `%s'"
569 msgstr ""
570
571 #: paper-def.cc:109
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "paper output to %s..."
574 msgstr "Sortie papier vers %s..."
575
576 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:94 performance.cc:102
577 msgid ", at "
578 msgstr ", à "
579
580 #: paper-outputter.cc:240
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "writing header field %s to %s..."
583 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
584
585 #: paper-score.cc:80
586 msgid "Preprocessing elements..."
587 msgstr ""
588
589 #: paper-score.cc:112
590 msgid "Outputting Score, defined at: "
591 msgstr ""
592
593 #: paper-stream.cc:36
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "can't create directory: `%s'"
596 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
597
598 #: paper-stream.cc:50
599 #, fuzzy
600 msgid "Error syncing file (disk full?)"
601 msgstr ")"
602
603 #.
604 #. We could change the current translator's id, but that would make
605 #. errors hard to catch
606 #.
607 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
608 #.
609 #: part-combine-music-iterator.cc:116
610 #, c-format
611 msgid "I'm one myself: `%s'"
612 msgstr ""
613
614 #: part-combine-music-iterator.cc:119
615 #, c-format
616 msgid "none of these in my family: `%s'"
617 msgstr ""
618
619 #: performance.cc:51
620 #, fuzzy
621 msgid "Track ... "
622 msgstr "Piste ... "
623
624 #: performance.cc:79
625 msgid "Creator: "
626 msgstr "Auteur: "
627
628 #: performance.cc:111
629 #, c-format
630 msgid "from musical definition: %s"
631 msgstr ""
632
633 #: performance.cc:166
634 #, c-format
635 msgid "MIDI output to %s..."
636 msgstr ""
637
638 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
639 #, fuzzy
640 msgid "unterminated phrasing slur"
641 msgstr "Barre non terminée"
642
643 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
644 #, fuzzy
645 msgid "can't find start of phrasing slur"
646 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
647
648 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
649 #: piano-pedal-performer.cc:87
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
652 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
653
654 #: pitch.cc:25
655 msgid "Pitch arguments out of range"
656 msgstr ""
657
658 #: property-engraver.cc:121
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "%s is deprecated.  Use\n"
662 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
663 msgstr ""
664
665 #: property-engraver.cc:145
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
668 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
669
670 #: rest-collision.cc:190
671 msgid "too many colliding rests"
672 msgstr ""
673
674 #: rest-collision.cc:194
675 msgid "too many notes for rest collision"
676 msgstr ""
677
678 #: score.cc:78
679 msgid "Interpreting music..."
680 msgstr ""
681
682 #: score.cc:92
683 msgid "Need music in a score"
684 msgstr ""
685
686 #. should we? hampers debugging.
687 #: score.cc:105
688 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
689 msgstr ""
690
691 #: score.cc:112
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
694 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
695
696 #: score-engraver.cc:177
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "unbound spanner `%s'"
699 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
700
701 #: scores.cc:44
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "dependencies output to %s..."
704 msgstr "Sortie papier vers %s..."
705
706 #: scores.cc:106
707 msgid "Score contains errors; will not process it"
708 msgstr ""
709
710 #: scores.cc:152
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Now processing: `%s'"
713 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
714
715 #: script-engraver.cc:67
716 #, c-format
717 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
718 msgstr ""
719
720 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
721 #: separation-item.cc:47
722 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
723 msgstr ""
724
725 #: slur.cc:49
726 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
727 msgstr ""
728
729 #: slur.cc:379
730 msgid "Slur over rest?"
731 msgstr ""
732
733 #: slur-engraver.cc:127
734 msgid "unterminated slur"
735 msgstr ""
736
737 #: slur-engraver.cc:142
738 #, fuzzy
739 msgid "can't find start of slur"
740 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
741
742 #: stem.cc:116
743 #, fuzzy
744 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
745 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
746
747 #: stem-engraver.cc:115
748 #, c-format
749 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
750 msgstr ""
751
752 #: text-spanner.cc:121
753 msgid "Text_spanner too small"
754 msgstr ""
755
756 #: text-spanner-engraver.cc:94
757 #, fuzzy
758 msgid "can't find start of text spanner"
759 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
760
761 #: text-spanner-engraver.cc:114
762 #, fuzzy
763 msgid "already have a text spanner"
764 msgstr "Il y a déjà une barre"
765
766 #: text-spanner-engraver.cc:169
767 #, fuzzy
768 msgid "unterminated text spanner"
769 msgstr "Barre non terminée"
770
771 #: tfm.cc:77
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "can't find ascii character: %d"
774 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
775
776 #: tfm-reader.cc:105
777 #, c-format
778 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
779 msgstr ""
780
781 #: tfm-reader.cc:139
782 #, c-format
783 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
784 msgstr ""
785
786 #: tie-engraver.cc:211 tie-performer.cc:173
787 msgid "No ties were created!"
788 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
789
790 #: tie-engraver.cc:230
791 msgid "lonely tie"
792 msgstr "liaison solitaire"
793
794 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
795 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
796 msgstr ""
797
798 #: timing-translator.cc:38
799 #, c-format
800 msgid "barcheck failed at: %s"
801 msgstr ""
802
803 #: translator-ctors.cc:40
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "unknown translator: `%s'"
806 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
807
808 #: translator-def.cc:96
809 msgid "Program has no such type"
810 msgstr ""
811
812 #: translator-def.cc:102
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "Already contains: `%s'"
815 msgstr "Contient déjà un `%s'"
816
817 #: translator-def.cc:103
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Not adding translator: `%s'"
820 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
821
822 #: translator-def.cc:215
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "can't find: `%s'"
825 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
826
827 #: translator-group.cc:146
828 #, c-format
829 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
830 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
831
832 #: translator-group.cc:231
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "can't find or create: `%s'"
835 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
836
837 #: translator-group.cc:403
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error?"
841 msgstr ""
842
843 #: translator-group.cc:417
844 #, c-format
845 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
846 msgstr ""
847
848 #. programming_error?
849 #: translator-group.cc:436
850 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
851 msgstr ""
852
853 #: volta-engraver.cc:87
854 msgid "No volta spanner to end"
855 msgstr ""
856
857 #: volta-engraver.cc:104
858 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
859 msgstr ""
860
861 #: volta-engraver.cc:108
862 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
863 msgstr ""
864
865 #: parser.yy:71
866 #, c-format
867 msgid "Oldest supported input version: %s"
868 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
869
870 #: parser.yy:471
871 msgid "Wrong type for property value"
872 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
873
874 #: parser.yy:666
875 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
876 msgstr ""
877
878 #: parser.yy:730
879 msgid "Second argument must be a symbol"
880 msgstr ""
881
882 #: parser.yy:735
883 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
884 msgstr ""
885
886 #: parser.yy:1211
887 msgid "Expecting string as script definition"
888 msgstr ""
889
890 #: parser.yy:1221
891 msgid "Can't specify direction for this request"
892 msgstr ""
893
894 #: parser.yy:1353
895 msgid "Expecting musical-pitch value"
896 msgstr ""
897
898 #: parser.yy:1364
899 #, fuzzy
900 msgid "Must have duration object"
901 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
902
903 #: parser.yy:1373 parser.yy:1381 parser.yy:1661
904 #, fuzzy
905 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
906 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
907
908 #: parser.yy:1546 parser.yy:1575
909 #, c-format
910 msgid "not a duration: %d"
911 msgstr "pas une durée: %d"
912
913 #: parser.yy:1584
914 #, fuzzy
915 msgid "Have to be in Note mode for notes"
916 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
917
918 #: parser.yy:1680
919 #, fuzzy
920 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
921 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
922
923 #: parser.yy:1842 parser.yy:1860
924 msgid "need integer number arg"
925 msgstr ""
926
927 #: parser.yy:1846
928 msgid "Must be positive integer"
929 msgstr ""
930
931 #: lexer.ll:165
932 msgid "EOF found inside a comment"
933 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
934
935 #: lexer.ll:179
936 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
937 msgstr ""
938
939 #: lexer.ll:203
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
942 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
943
944 #. backup rule
945 #: lexer.ll:208
946 msgid "Missing end quote"
947 msgstr ""
948
949 #. backup rule
950 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
951 msgid "white expected"
952 msgstr "blanche attendue"
953
954 #: lexer.ll:243
955 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
956 msgstr ""
957
958 #: lexer.ll:439
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "invalid character: `%c'"
961 msgstr "caractères illégal: `%c'"
962
963 #: lexer.ll:520
964 #, c-format
965 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
966 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
967
968 #: lexer.ll:602
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
971 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
972
973 #: lexer.ll:603
974 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
975 msgstr ""
976
977 #: main.cc:93
978 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
979 msgstr ""
980
981 #: main.cc:94
982 msgid "enable debugging output"
983 msgstr ""
984
985 #: main.cc:96
986 msgid "ACC[:MINOR]"
987 msgstr ""
988
989 #: main.cc:96
990 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
991 msgstr ""
992
993 #: main.cc:97
994 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
995 msgstr ""
996
997 #: main.cc:98
998 #, fuzzy
999 msgid "set FILE as default output"
1000 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
1001
1002 #: main.cc:99
1003 msgid "don't output tuplets"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: main.cc:100
1007 msgid "be quiet"
1008 msgstr "mode silencieux"
1009
1010 #: main.cc:101
1011 msgid "don't output rests or skips"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: main.cc:102
1015 msgid "DUR"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: main.cc:102
1019 #, fuzzy
1020 msgid "set smallest duration"
1021 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1022
1023 #: main.cc:105
1024 msgid "be verbose"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: main.cc:107
1028 msgid "assume no double dotted notes"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: main.cc:114
1032 #, c-format
1033 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1034 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1035
1036 #: main.cc:116
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1039 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
1040
1041 #: main.cc:130
1042 #, c-format
1043 msgid "no_double_dots: %d\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: main.cc:132
1047 #, c-format
1048 msgid "no_rests: %d\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: main.cc:134
1052 #, c-format
1053 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: main.cc:136
1057 #, c-format
1058 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: main.cc:139
1062 #, c-format
1063 msgid "no_tuplets: %d\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: midi-parser.cc:64
1067 msgid "zero length string encountered"
1068 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
1069
1070 #: midi-score-parser.cc:44
1071 msgid "MIDI header expected"
1072 msgstr "entête MIDI attendue"
1073
1074 #: midi-score-parser.cc:49
1075 #, fuzzy
1076 msgid "invalid header length"
1077 msgstr "Taille d'entête invalide"
1078
1079 #: midi-score-parser.cc:52
1080 #, fuzzy
1081 msgid "invalid MIDI format"
1082 msgstr "évènement MIDI invalide"
1083
1084 #: midi-score-parser.cc:55
1085 #, fuzzy
1086 msgid "invalid number of tracks"
1087 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1088
1089 #: midi-score-parser.cc:58
1090 #, fuzzy
1091 msgid "can't handle non-metrical time"
1092 msgstr "temps non métrique"
1093
1094 #: midi-track-parser.cc:68
1095 #, c-format
1096 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: midi-track-parser.cc:124
1100 msgid "invalid running status"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: midi-track-parser.cc:328
1104 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1105 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1106
1107 #: midi-track-parser.cc:333
1108 msgid "invalid MIDI event"
1109 msgstr "évènement MIDI invalide"
1110
1111 #: midi-track-parser.cc:348
1112 msgid "MIDI track expected"
1113 msgstr "piste MIDI attendue"
1114
1115 #: midi-track-parser.cc:353
1116 msgid "invalid track length"
1117 msgstr "taille de piste invalide"
1118
1119 #: mudela-item.cc:161
1120 #, c-format
1121 msgid "#32 in quarter: %d"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: mudela-score.cc:108
1125 #, c-format
1126 msgid "Lily output to %s..."
1127 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1128
1129 #: mudela-score.cc:119
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "track %d:"
1132 msgstr "piste "
1133
1134 #: mudela-score.cc:155
1135 msgid "Processing..."
1136 msgstr "Traitement..."
1137
1138 #: mudela-score.cc:164
1139 msgid "Creating voices..."
1140 msgstr "Création des voix..."
1141
1142 #: mudela-score.cc:168
1143 msgid "track "
1144 msgstr "piste "
1145
1146 #: mudela-score.cc:177
1147 msgid "NOT Filtering tempo..."
1148 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1149
1150 #: mudela-score.cc:186
1151 msgid "NOT Quantifying columns..."
1152 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1153
1154 #: mudela-score.cc:190
1155 msgid "Quantifying columns..."
1156 msgstr "Quantification des colonnes..."
1157
1158 #: mudela-score.cc:223
1159 msgid "Settling columns..."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: mudela-staff.cc:209
1163 msgid "% MIDI copyright:"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: mudela-staff.cc:210
1167 #, fuzzy
1168 msgid "% MIDI instrument:"
1169 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1170
1171 #: mudela-stream.cc:37
1172 #, c-format
1173 msgid "lily indent level: %d"
1174 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1175
1176 #. Maybe better not to translate these?
1177 #: mudela-stream.cc:83
1178 msgid "% Creator: "
1179 msgstr "% Auteur: "
1180
1181 #: mudela-stream.cc:88
1182 msgid "% Automatically generated"
1183 msgstr "% Généré automatiquement"
1184
1185 #: mudela-stream.cc:97
1186 #, c-format
1187 msgid "% from input file: "
1188 msgstr "% dal file di input: "
1189
1190 #, fuzzy
1191 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1192 #~ msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
1193
1194 #~ msgid "Automatically generated"
1195 #~ msgstr "Généré automatiquement"
1196
1197 #, fuzzy
1198 #~ msgid "Writing dependency file: `%s'..."
1199 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
1200
1201 #, fuzzy
1202 #~ msgid "Wrong type for property"
1203 #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
1204
1205 #, fuzzy
1206 #~ msgid "unknown clef type"
1207 #~ msgstr "type de clé inconnu"
1208
1209 #~ msgid "Aborting"
1210 #~ msgstr "Annulation"
1211
1212 #, fuzzy
1213 #~ msgid "lost in time:"
1214 #~ msgstr "perdu dans le temps"
1215
1216 #, fuzzy
1217 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1218 #~ msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
1219
1220 #, fuzzy
1221 #~ msgid "Don't know how handle empty keys"
1222 #~ msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
1223
1224 #, fuzzy
1225 #~ msgid "out of tune:"
1226 #~ msgstr "hors de la tonalité"
1227
1228 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1229 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1230
1231 #~ msgid "not a real variable"
1232 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1233
1234 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1235 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1236
1237 #~ msgid "No Beam to end"
1238 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1239
1240 #~ msgid "No beam to end"
1241 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1242
1243 #~ msgid "0 lines"
1244 #~ msgstr "0 ligne"
1245
1246 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1247 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1248
1249 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1250 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1251
1252 #~ msgid "score does not have any columns"
1253 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1254
1255 #, fuzzy
1256 #~ msgid "approximated %s"
1257 #~ msgstr "approximativement %s"
1258
1259 #, fuzzy
1260 #~ msgid "calculated %s exactly"
1261 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1262
1263 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1264 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1265
1266 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1267 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1268
1269 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1270 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1271
1272 #~ msgid "Too many crescendi here"
1273 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1274
1275 #~ msgid "%s expected"
1276 #~ msgstr "%s attendu"
1277
1278 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1279 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1280
1281 #~ msgid "can't find"
1282 #~ msgstr "pas trouvé"
1283
1284 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1285 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1286
1287 #~ msgid "Search path %s\n"
1288 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1289
1290 #~ msgid " elements. "
1291 #~ msgstr " éléments. "
1292
1293 #~ msgid "Line ... "
1294 #~ msgstr "Ligne ..."
1295
1296 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1297 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1298
1299 #~ msgid "cadenza"
1300 #~ msgstr "cadence"
1301
1302 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1303 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1304
1305 #~ msgid "partial measure too large"
1306 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1307
1308 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1309 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1310
1311 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1312 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1313
1314 #~ msgid "breakpoint: %d"
1315 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1316
1317 #~ msgid "generating stupido solution"
1318 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1319
1320 #~ msgid "More than one music block"
1321 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1322
1323 #~ msgid "can't abbreviate"
1324 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1325
1326 #~ msgid "Invalid midi format"
1327 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1328
1329 #~ msgid "can't handle %s"
1330 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1331
1332 #~ msgid "Parsing...\n"
1333 #~ msgstr "Analyse...\n"
1334
1335 #, fuzzy
1336 #~ msgid "enable debugging output "
1337 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1338
1339 #, fuzzy
1340 #~ msgid "don't timestamp the output "
1341 #~ msgstr ""
1342 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1343
1344 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1345 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1346
1347 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1348 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1349
1350 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1351 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1352
1353 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1354 #~ msgstr ""
1355 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1356
1357 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1358 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1359
1360 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1361 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1362
1363 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1364 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1365
1366 #, fuzzy
1367 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1368 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1369
1370 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1371 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1372
1373 #~ msgid ""
1374 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1375 #~ msgstr ""
1376 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1377 #~ "inferiori a N\n"
1378
1379 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1380 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1381
1382 #, fuzzy
1383 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1384 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1385
1386 #~ msgid "of"
1387 #~ msgstr "de"
1388
1389 #~ msgid "please fix me"
1390 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1391
1392 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1393 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1394
1395 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1396 #~ msgstr "."
1397
1398 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1399 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1400
1401 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1402 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1403
1404 #~ msgid "script needs stem direction"
1405 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1406
1407 #~ msgid "unconnected column: %d"
1408 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1409
1410 #~ msgid ""
1411 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1412 #~ "-20"
1413 #~ msgstr ""
1414 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1415 #~ " je retourne -20"
1416
1417 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1418 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1419
1420 #~ msgid ""
1421 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1422 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1423 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1424 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1425 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1426 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1427 #~ msgstr ""
1428 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1429 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1430 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1431 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1432 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1433 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1434 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"
1435 #~ "musicaux.\n"