1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-02-27 21:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF dans une chaîne"
20 #: data-file.cc:118 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
22 msgstr "avertissement: "
26 msgid "not enough fields in Dstream init"
27 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
31 msgid "option `%s' requires an argument"
32 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
36 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
37 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
41 msgid "unrecognized option: `%s'"
42 msgstr "option non reconnue: `%s'"
46 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
47 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
49 #: input.cc:90 warn.cc:9 warn.cc:17
55 msgid "non fatal error: "
56 msgstr "Erreur non fatale: "
58 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
59 msgid "position unknown"
60 msgstr "position inconnue"
62 #: mapped-file-storage.cc:74
63 msgid "can't map file"
64 msgstr "impossible de mapper le fichier"
66 #: mapped-file-storage.cc:87 mudela-stream.cc:111 paper-stream.cc:40
67 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
69 msgid "can't open file: `%s'"
70 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
72 #: simple-file-storage.cc:56
74 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
75 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
83 msgid "programming error: "
84 msgstr "Erreur de programmation: "
88 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
89 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
93 msgid "can't find character number: %d"
94 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
98 msgid "can't find character called: `%s'"
99 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
103 msgid "Error parsing AFM file: %s"
106 #: all-font-metrics.cc:84
108 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
111 #: all-font-metrics.cc:86
113 msgid "does not match: `%s'"
116 #: all-font-metrics.cc:91
118 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
119 "to show font paths."
122 #: all-font-metrics.cc:155
124 msgid "can't find font: `%s'"
125 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
127 #: all-font-metrics.cc:156
129 msgid "Loading default font"
130 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
132 #: all-font-metrics.cc:171
134 msgid "can't find default font: `%s'"
135 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
137 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:137
139 msgid "(search path: `%s')"
140 msgstr "chemin de recherche= %s"
142 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1663
146 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
147 #: part-combine-music-iterator.cc:97
148 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
153 msgid "beam has less than two stems"
154 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
157 msgid "weird beam vertical offset"
160 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
162 msgid "can't find start of beam"
163 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
165 #: beam-engraver.cc:158
167 msgid "already have a beam"
168 msgstr "Il y a déjà une barre"
170 #: beam-engraver.cc:222
172 msgid "unterminated beam"
173 msgstr "Barre non terminée"
175 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
177 msgid "stem must have Rhythmic structure"
178 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
180 #: beam-engraver.cc:272
181 msgid "stem doesn't fit in beam"
182 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
184 #: beam-engraver.cc:273
185 msgid "beam was started here"
186 msgstr "la barre a commencé ici"
188 #: break-align-item.cc:136
190 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
191 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
193 #: change-iterator.cc:21
195 msgid "can't change `%s' to `%s'"
196 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
199 #. We could change the current translator's id, but that would make
200 #. errors hard to catch
202 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
204 #: change-iterator.cc:78
205 msgid "I'm one myself"
208 #: change-iterator.cc:81
209 msgid "none of these in my family"
214 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
215 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
219 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
220 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
222 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
223 msgid "unterminated chord tremolo"
226 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
227 msgid "no one to print a tremolos"
232 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
233 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
237 msgid "floating point exception"
238 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
242 msgid "can't set mem-checking!"
243 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
249 #: dynamic-engraver.cc:198 span-dynamic-performer.cc:86
251 msgid "can't find start of (de)crescendo"
252 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
254 #: dynamic-engraver.cc:223
256 msgid "already have a crescendo"
257 msgstr "Il y a déjà une barre"
259 #: dynamic-engraver.cc:224
261 msgid "already have a decrescendo"
262 msgstr "Il y a déjà une barre"
264 #: dynamic-engraver.cc:307
266 msgid "unterminated (de)crescendo"
267 msgstr "crescendo non terminé"
269 #: extender-engraver.cc:97
270 msgid "unterminated extender"
273 #: extender-engraver.cc:109
274 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
277 #: folded-repeat-iterator.cc:78
278 msgid "no one to print a repeat brace"
281 #: font-interface.cc:220
282 msgid "couldn't find any font satisfying "
285 #: gourlay-breaking.cc:157
286 msgid "No feasible line breaking found"
289 #: grace-iterator.cc:43
291 msgid "no Grace context available"
292 msgstr "pas une vrai variable"
294 #: grace-position-engraver.cc:96
295 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
299 msgid "decrescendo too small"
304 msgid "crescendo too small"
307 #: hyphen-engraver.cc:90
308 msgid "unterminated hyphen"
311 #: hyphen-engraver.cc:102
312 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
315 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
316 #: scores.cc:136 scores.cc:142
318 msgid "can't find file: `%s'"
319 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
321 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:72
322 msgid "FIXME: key change merge"
327 msgid "(load path: `%s')"
330 #: line-of-score.cc:96
332 msgid "Element count %d."
335 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
337 msgid "Element count %d "
340 #: line-of-score.cc:267
341 msgid "Calculating column positions..."
342 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
344 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
345 msgid "lyrics found without any matching notehead"
348 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
349 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
357 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
360 #: main.cc:95 main.cc:109
370 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
373 #: main.cc:111 main.cc:114
379 msgid "add DIR to search path"
380 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
382 #: main.cc:98 main.cc:112
388 msgid "use FILE as init file"
389 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
392 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
396 msgid "prepend DIR to dependencies"
401 msgid "produce MIDI output only"
402 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
409 msgid "write output to NAME"
413 msgid "inhibit file output naming and exporting"
416 #: main.cc:103 main.cc:118
417 msgid "don't timestamp the output"
420 #: main.cc:104 main.cc:119
421 msgid "print version number"
422 msgstr "afficher le numéro de version"
428 #: main.cc:106 main.cc:121
429 msgid "show warranty and copyright"
433 msgid "write midi ouput in formatted ascii"
437 #. No version number or newline here. It confuses help2man
441 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
442 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
445 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
451 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
452 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
455 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
456 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
457 "fait partie du projet GNU.\n"
459 #: main.cc:119 main.cc:151
465 msgid "This binary was compiled with the following options:"
466 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
468 #: main.cc:123 main.cc:174
470 msgid "Report bugs to %s"
471 msgstr "Rapporter les bugs à"
473 #: main.cc:55 main.cc:182
476 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
477 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
478 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
481 #: main.cc:62 main.cc:189 main.cc:201
483 msgid "Copyright (c) %s by"
484 msgstr "Copyright (c) %s par"
488 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
489 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
491 #: main.cc:71 main.cc:207
493 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
494 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
495 "as published by the Free Software Foundation.\n"
497 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
498 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
499 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
500 "General Public License for more details.\n"
502 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
503 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
504 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
510 msgid "no such instrument: `%s'"
511 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
515 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
519 msgid "silly duration"
526 #: musical-request.cc:29
528 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
532 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
536 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
540 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
543 #: music-output-def.cc:115
545 msgid "can't find `%s' context"
546 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
548 #: my-lily-lexer.cc:137
550 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
553 #: my-lily-lexer.cc:157
555 msgid "error at EOF: %s"
558 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
562 #: my-lily-parser.cc:55
563 msgid "Braces don't match"
566 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
568 msgid "Junking request: `%s'"
573 msgid "paper output to %s..."
574 msgstr "Sortie papier vers %s..."
576 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:94 performance.cc:102
580 #: paper-outputter.cc:240
582 msgid "writing header field %s to %s..."
583 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
586 msgid "Preprocessing elements..."
589 #: paper-score.cc:112
590 msgid "Outputting Score, defined at: "
593 #: paper-stream.cc:36
595 msgid "can't create directory: `%s'"
596 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
598 #: paper-stream.cc:50
600 msgid "Error syncing file (disk full?)"
604 #. We could change the current translator's id, but that would make
605 #. errors hard to catch
607 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
609 #: part-combine-music-iterator.cc:116
611 msgid "I'm one myself: `%s'"
614 #: part-combine-music-iterator.cc:119
616 msgid "none of these in my family: `%s'"
628 #: performance.cc:111
630 msgid "from musical definition: %s"
633 #: performance.cc:166
635 msgid "MIDI output to %s..."
638 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
640 msgid "unterminated phrasing slur"
641 msgstr "Barre non terminée"
643 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
645 msgid "can't find start of phrasing slur"
646 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
648 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
649 #: piano-pedal-performer.cc:87
651 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
652 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
655 msgid "Pitch arguments out of range"
658 #: property-engraver.cc:121
661 "%s is deprecated. Use\n"
662 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
665 #: property-engraver.cc:145
667 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
668 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
670 #: rest-collision.cc:190
671 msgid "too many colliding rests"
674 #: rest-collision.cc:194
675 msgid "too many notes for rest collision"
679 msgid "Interpreting music..."
683 msgid "Need music in a score"
686 #. should we? hampers debugging.
688 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
693 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
694 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
696 #: score-engraver.cc:177
698 msgid "unbound spanner `%s'"
699 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
703 msgid "dependencies output to %s..."
704 msgstr "Sortie papier vers %s..."
707 msgid "Score contains errors; will not process it"
712 msgid "Now processing: `%s'"
713 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
715 #: script-engraver.cc:67
717 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
720 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
721 #: separation-item.cc:47
722 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
726 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
730 msgid "Slur over rest?"
733 #: slur-engraver.cc:127
734 msgid "unterminated slur"
737 #: slur-engraver.cc:142
739 msgid "can't find start of slur"
740 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
744 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
745 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
747 #: stem-engraver.cc:115
749 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
752 #: text-spanner.cc:121
753 msgid "Text_spanner too small"
756 #: text-spanner-engraver.cc:94
758 msgid "can't find start of text spanner"
759 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
761 #: text-spanner-engraver.cc:114
763 msgid "already have a text spanner"
764 msgstr "Il y a déjà une barre"
766 #: text-spanner-engraver.cc:169
768 msgid "unterminated text spanner"
769 msgstr "Barre non terminée"
773 msgid "can't find ascii character: %d"
774 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
778 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
783 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
786 #: tie-engraver.cc:211 tie-performer.cc:173
787 msgid "No ties were created!"
788 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
790 #: tie-engraver.cc:230
792 msgstr "liaison solitaire"
794 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
795 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
798 #: timing-translator.cc:38
800 msgid "barcheck failed at: %s"
803 #: translator-ctors.cc:40
805 msgid "unknown translator: `%s'"
806 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
808 #: translator-def.cc:96
809 msgid "Program has no such type"
812 #: translator-def.cc:102
814 msgid "Already contains: `%s'"
815 msgstr "Contient déjà un `%s'"
817 #: translator-def.cc:103
819 msgid "Not adding translator: `%s'"
820 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
822 #: translator-def.cc:215
824 msgid "can't find: `%s'"
825 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
827 #: translator-group.cc:146
829 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
830 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
832 #: translator-group.cc:231
834 msgid "can't find or create: `%s'"
835 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
837 #: translator-group.cc:403
840 "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error?"
843 #: translator-group.cc:417
845 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
848 #. programming_error?
849 #: translator-group.cc:436
850 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
853 #: volta-engraver.cc:87
854 msgid "No volta spanner to end"
857 #: volta-engraver.cc:104
858 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
861 #: volta-engraver.cc:108
862 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
867 msgid "Oldest supported input version: %s"
868 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
871 msgid "Wrong type for property value"
872 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
875 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
879 msgid "Second argument must be a symbol"
883 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
887 msgid "Expecting string as script definition"
891 msgid "Can't specify direction for this request"
895 msgid "Expecting musical-pitch value"
900 msgid "Must have duration object"
901 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
903 #: parser.yy:1373 parser.yy:1381 parser.yy:1661
905 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
906 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
908 #: parser.yy:1546 parser.yy:1575
910 msgid "not a duration: %d"
911 msgstr "pas une durée: %d"
915 msgid "Have to be in Note mode for notes"
916 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
920 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
921 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
923 #: parser.yy:1842 parser.yy:1860
924 msgid "need integer number arg"
928 msgid "Must be positive integer"
932 msgid "EOF found inside a comment"
933 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
936 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
941 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
942 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
946 msgid "Missing end quote"
950 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
951 msgid "white expected"
952 msgstr "blanche attendue"
955 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
960 msgid "invalid character: `%c'"
961 msgstr "caractères illégal: `%c'"
965 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
966 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
970 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
971 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
974 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
978 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
982 msgid "enable debugging output"
990 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
994 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
999 msgid "set FILE as default output"
1000 msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n"
1003 msgid "don't output tuplets"
1008 msgstr "mode silencieux"
1011 msgid "don't output rests or skips"
1020 msgid "set smallest duration"
1021 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1028 msgid "assume no double dotted notes"
1033 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1034 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1038 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1039 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
1043 msgid "no_double_dots: %d\n"
1048 msgid "no_rests: %d\n"
1053 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1058 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1063 msgid "no_tuplets: %d\n"
1066 #: midi-parser.cc:64
1067 msgid "zero length string encountered"
1068 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
1070 #: midi-score-parser.cc:44
1071 msgid "MIDI header expected"
1072 msgstr "entête MIDI attendue"
1074 #: midi-score-parser.cc:49
1076 msgid "invalid header length"
1077 msgstr "Taille d'entête invalide"
1079 #: midi-score-parser.cc:52
1081 msgid "invalid MIDI format"
1082 msgstr "évènement MIDI invalide"
1084 #: midi-score-parser.cc:55
1086 msgid "invalid number of tracks"
1087 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1089 #: midi-score-parser.cc:58
1091 msgid "can't handle non-metrical time"
1092 msgstr "temps non métrique"
1094 #: midi-track-parser.cc:68
1096 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1099 #: midi-track-parser.cc:124
1100 msgid "invalid running status"
1103 #: midi-track-parser.cc:328
1104 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1105 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1107 #: midi-track-parser.cc:333
1108 msgid "invalid MIDI event"
1109 msgstr "évènement MIDI invalide"
1111 #: midi-track-parser.cc:348
1112 msgid "MIDI track expected"
1113 msgstr "piste MIDI attendue"
1115 #: midi-track-parser.cc:353
1116 msgid "invalid track length"
1117 msgstr "taille de piste invalide"
1119 #: mudela-item.cc:161
1121 msgid "#32 in quarter: %d"
1124 #: mudela-score.cc:108
1126 msgid "Lily output to %s..."
1127 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1129 #: mudela-score.cc:119
1134 #: mudela-score.cc:155
1135 msgid "Processing..."
1136 msgstr "Traitement..."
1138 #: mudela-score.cc:164
1139 msgid "Creating voices..."
1140 msgstr "Création des voix..."
1142 #: mudela-score.cc:168
1146 #: mudela-score.cc:177
1147 msgid "NOT Filtering tempo..."
1148 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1150 #: mudela-score.cc:186
1151 msgid "NOT Quantifying columns..."
1152 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1154 #: mudela-score.cc:190
1155 msgid "Quantifying columns..."
1156 msgstr "Quantification des colonnes..."
1158 #: mudela-score.cc:223
1159 msgid "Settling columns..."
1162 #: mudela-staff.cc:209
1163 msgid "% MIDI copyright:"
1166 #: mudela-staff.cc:210
1168 msgid "% MIDI instrument:"
1169 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1171 #: mudela-stream.cc:37
1173 msgid "lily indent level: %d"
1174 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1176 #. Maybe better not to translate these?
1177 #: mudela-stream.cc:83
1181 #: mudela-stream.cc:88
1182 msgid "% Automatically generated"
1183 msgstr "% Généré automatiquement"
1185 #: mudela-stream.cc:97
1187 msgid "% from input file: "
1188 msgstr "% dal file di input: "
1191 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1192 #~ msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
1194 #~ msgid "Automatically generated"
1195 #~ msgstr "Généré automatiquement"
1198 #~ msgid "Writing dependency file: `%s'..."
1199 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
1202 #~ msgid "Wrong type for property"
1203 #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
1206 #~ msgid "unknown clef type"
1207 #~ msgstr "type de clé inconnu"
1210 #~ msgstr "Annulation"
1213 #~ msgid "lost in time:"
1214 #~ msgstr "perdu dans le temps"
1217 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1218 #~ msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
1221 #~ msgid "Don't know how handle empty keys"
1222 #~ msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
1225 #~ msgid "out of tune:"
1226 #~ msgstr "hors de la tonalité"
1228 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1229 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1231 #~ msgid "not a real variable"
1232 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1234 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
1235 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1237 #~ msgid "No Beam to end"
1238 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1240 #~ msgid "No beam to end"
1241 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1246 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1247 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1249 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1250 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1252 #~ msgid "score does not have any columns"
1253 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1256 #~ msgid "approximated %s"
1257 #~ msgstr "approximativement %s"
1260 #~ msgid "calculated %s exactly"
1261 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1263 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1264 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1266 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1267 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1269 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1270 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1272 #~ msgid "Too many crescendi here"
1273 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1275 #~ msgid "%s expected"
1276 #~ msgstr "%s attendu"
1278 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1279 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1281 #~ msgid "can't find"
1282 #~ msgstr "pas trouvé"
1284 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1285 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1287 #~ msgid "Search path %s\n"
1288 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1290 #~ msgid " elements. "
1291 #~ msgstr " éléments. "
1293 #~ msgid "Line ... "
1294 #~ msgstr "Ligne ..."
1296 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1297 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1302 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1303 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1305 #~ msgid "partial measure too large"
1306 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1308 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1309 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1311 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1312 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1314 #~ msgid "breakpoint: %d"
1315 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1317 #~ msgid "generating stupido solution"
1318 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1320 #~ msgid "More than one music block"
1321 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1323 #~ msgid "can't abbreviate"
1324 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1326 #~ msgid "Invalid midi format"
1327 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1329 #~ msgid "can't handle %s"
1330 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1332 #~ msgid "Parsing...\n"
1333 #~ msgstr "Analyse...\n"
1336 #~ msgid "enable debugging output "
1337 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1340 #~ msgid "don't timestamp the output "
1342 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1344 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
1345 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
1347 #~ msgid " -h, --help this help\n"
1348 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
1350 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
1351 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
1353 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
1355 #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
1357 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
1358 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
1360 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1361 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1363 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
1364 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1367 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
1368 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
1370 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
1371 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
1374 #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1376 #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) "
1377 #~ "inferiori a N\n"
1379 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
1380 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
1383 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1384 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1389 #~ msgid "please fix me"
1390 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1392 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1393 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1395 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1398 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1399 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1401 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1402 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1404 #~ msgid "script needs stem direction"
1405 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1407 #~ msgid "unconnected column: %d"
1408 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1411 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1414 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1415 #~ " je retourne -20"
1417 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1418 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1421 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
1422 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
1423 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
1424 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1425 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1426 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
1428 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1429 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1430 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1431 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1432 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1433 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1434 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"