]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - po/fr.po
r1805: releasing version 5.0.0
[debhelper.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: fr\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-01 18:19-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-22 11:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
12 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17
18 # type: =head1
19 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
20 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
22 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
23 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
24 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
25 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
26 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
27 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
28 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
29 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
30 #: dh_installlogcheck:3
31 msgid "NAME"
32 msgstr "NOM"
33
34 # type: textblock
35 #: dh_installpam:5
36 msgid "dh_installpam - install pam support files"
37 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
38
39 # type: =head1
40 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
41 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
42 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
43 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
44 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
45 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
46 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
47 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
48 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
49 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
50 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
51 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
52 #: dh_installlogcheck:12
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr "SYNOPSIS"
55
56 # type: textblock
57 #: dh_installpam:14
58 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
59 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
60
61 # type: =head1
62 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
63 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
64 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
65 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
66 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
67 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
68 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
69 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
70 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
71 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
72 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
73 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
74 #: dh_installlogcheck:16
75 msgid "DESCRIPTION"
76 msgstr "DESCRIPTION"
77
78 # type: textblock
79 #: dh_installpam:18
80 msgid ""
81 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
82 "files used by PAM into package build directories."
83 msgstr ""
84 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
85 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
86 "utilisés par PAM."
87
88 # type: textblock
89 #: dh_installpam:21
90 msgid ""
91 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
92 "d/package in the package build directory."
93 msgstr ""
94 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
95 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
96
97 # type: =head1
98 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
99 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
100 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_installmodules:35
101 #: dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25 dh_testversion:34
102 #: dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31 dh_installdirs:32
103 #: dh_link:48 dh_installdebconf:59 dh_installmime:30 dh_installwm:30
104 #: dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43 dh_makeshlibs:24 dh_perl:28
105 #: dh_fixperms:31 dh_installman:54 dh_movefiles:32 dh_installchangelogs:40
106 #: dh_python:35 dh_installdocs:51 dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
107 msgid "OPTIONS"
108 msgstr "OPTIONS"
109
110 # type: =item
111 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:65
112 #: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26
113 msgid "B<--name=>I<name>"
114 msgstr "B<--name=>I<nom>"
115
116 # type: textblock
117 #: dh_installpam:30
118 msgid ""
119 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
120 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
121 "name."
122 msgstr ""
123 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
124 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
125 "le nom du paquet."
126
127 # type: =head1
128 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:221
129 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
130 #: dh_installcron:61 dh_installinit:188 dh_usrlocal:113 dh_gconf:58
131 #: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
132 #: debhelper.pod:433 dh_clean:109 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
133 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:148 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
134 #: dh_link:206 dh_installdebconf:135 dh_installmime:84 dh_installwm:94
135 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
136 #: dh_makeshlibs:183 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
137 #: dh_installman:210 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
138 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
139 #: dh_installdocs:232 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:197
140 #: dh_installxfonts:83 dh_installlogcheck:51
141 msgid "SEE ALSO"
142 msgstr "VOIR AUSSI"
143
144 # type: textblock
145 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:223
146 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
147 #: dh_installcron:63 dh_installinit:190 dh_usrlocal:115 dh_gconf:60
148 #: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:111
149 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
150 #: dh_link:208 dh_installdebconf:137 dh_installmime:86 dh_installwm:96
151 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
152 #: dh_makeshlibs:185 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
153 #: dh_installman:212 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
154 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:234
155 #: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:85
156 #: dh_installlogcheck:53
157 msgid "L<debhelper(7)>"
158 msgstr "L<debhelper(7)>"
159
160 # type: textblock
161 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:225
162 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
163 #: dh_installcron:65 dh_installinit:192 dh_usrlocal:117 dh_gconf:62
164 #: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:113
165 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:152
166 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:210 dh_installdebconf:139
167 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
168 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:187 dh_perl:144
169 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:214 dh_testroot:30
170 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
171 #: dh_python:270 dh_installdocs:236 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:87
172 msgid "This program is a part of debhelper."
173 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
174
175 # type: =head1
176 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:227
177 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
178 #: dh_installcron:67 dh_installinit:194 dh_usrlocal:119 dh_gconf:64
179 #: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
180 #: debhelper.pod:447 dh_clean:115 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
181 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:154 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
182 #: dh_link:212 dh_installdebconf:141 dh_installmime:90 dh_installwm:100
183 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
184 #: dh_makeshlibs:189 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
185 #: dh_installman:216 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
186 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
187 #: dh_installdocs:238 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:203
188 #: dh_installxfonts:89 dh_installlogcheck:57
189 msgid "AUTHOR"
190 msgstr "AUTEUR"
191
192 # type: textblock
193 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:229
194 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
195 #: dh_installcron:69 dh_installinit:196 dh_installmodules:110
196 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:449 dh_clean:117
197 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:156
198 #: dh_installdirs:95 dh_link:214 dh_installdebconf:143 dh_installmime:92
199 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
200 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:191 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
201 #: dh_installman:218 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
202 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:240 dh_installmanpages:205
203 #: dh_installxfonts:91
204 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
205 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
206
207 # type: textblock
208 #: dh_installemacsen:5
209 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
210 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
211
212 # type: textblock
213 #: dh_installemacsen:14
214 msgid ""
215 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
216 "[B<--flavor=>I<foo>]"
217 msgstr ""
218 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
219 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
220
221 # type: textblock
222 #: dh_installemacsen:18
223 msgid ""
224 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
225 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
226 "directories."
227 msgstr ""
228 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
229 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
230 "utilisés par le paquet emacsen-common."
231
232 # type: textblock
233 #: dh_installemacsen:22
234 msgid ""
235 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
236 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
237 "an explanation of how this works."
238 msgstr ""
239 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
240 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
241 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
242 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
243 "dans les scripts de maintenance du paquet."
244
245 # type: textblock
246 #: dh_installemacsen:26
247 msgid ""
248 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
249 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
250 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
251 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
252 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
253 "default)."
254 msgstr ""
255 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
256 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
257 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
258 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
259 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
260 "défaut)."
261
262 # type: =item
263 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
264 #: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
265 #: dh_installdebconf:63 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
266 #: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
267 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
268 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
269
270 # type: textblock
271 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
272 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
273 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
274
275 # type: =item
276 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
277 msgid "B<--priority=>I<n>"
278 msgstr "B<--priority=>I<n>"
279
280 # type: textblock
281 #: dh_installemacsen:44
282 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
283 msgstr ""
284 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
285 "50."
286
287 # type: =item
288 #: dh_installemacsen:46
289 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
290 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
291
292 # type: textblock
293 #: dh_installemacsen:48
294 msgid ""
295 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
296 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
297 msgstr ""
298 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
299 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
300 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
301
302 # type: =head1
303 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:74 dh_installexamples:50
304 #: dh_installinit:92 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158
305 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:70
306 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
307 msgid "NOTES"
308 msgstr "REMARQUES"
309
310 # type: textblock
311 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:94 dh_usrlocal:50
312 #: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
313 #: dh_installcatalogs:54
314 msgid ""
315 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
316 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
317 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
318 msgstr ""
319 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
320 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
321 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
322 "maintenance du paquet."
323
324 # type: textblock
325 #: dh_installinfo:5
326 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
327 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
328
329 # type: textblock
330 #: dh_installinfo:14
331 msgid ""
332 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
333 msgstr ""
334 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
335 "[S<I<fichier ...>>]"
336
337 # type: textblock
338 #: dh_installinfo:18
339 msgid ""
340 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
341 "info files and registering the files it installs with install-info."
342 msgstr ""
343 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
344 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
345
346 # type: textblock
347 #: dh_installinfo:21
348 msgid ""
349 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
350 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
351 "the info file belongs in."
352 msgstr ""
353 "Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
354 "analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
355 "déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
356
357 # type: textblock
358 #: dh_installinfo:25
359 msgid ""
360 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
361 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
362 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
363 "will be the first package specified by those flags."
364 msgstr ""
365 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
366 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
367 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
368 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
369 "indiqué par ces options."
370
371 # type: textblock
372 #: dh_installinfo:30
373 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
374 msgstr ""
375 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
376 "installer."
377
378 # type: textblock
379 #: dh_installinfo:32
380 msgid ""
381 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
382 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
383 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
384 msgstr ""
385 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
386 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
387 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
388 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
389
390 # type: =item
391 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
392 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:58 dh_installdocs:55
393 msgid "B<-A>, B<--all>"
394 msgstr "B<-A>, B<--all>"
395
396 # type: textblock
397 #: dh_installinfo:42 dh_installman:60 dh_installdocs:57
398 msgid ""
399 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
400 "on."
401 msgstr ""
402 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
403 "les paquets construits."
404
405 # type: =item
406 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
407 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
408 msgid "I<file ...>"
409 msgstr "I<fichier ...>"
410
411 # type: textblock
412 #: dh_installinfo:51
413 msgid ""
414 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
415 "packages if -A is specified)."
416 msgstr ""
417 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
418 "les paquets si -A est spécifié)."
419
420 # type: textblock
421 #: dh_strip:5
422 msgid ""
423 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
424 msgstr ""
425 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
426 "certaines bibliothèques statiques"
427
428 # type: textblock
429 #: dh_strip:15
430 msgid ""
431 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
432 "[--keep-debug]"
433 msgstr ""
434 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
435 "package=paquet] [--keep-debug]"
436
437 # type: textblock
438 #: dh_strip:19
439 msgid ""
440 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
441 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
442 "debugging."
443 msgstr ""
444 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
445 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
446 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
447
448 # type: textblock
449 #: dh_strip:23
450 msgid ""
451 "This program examines your package build directories and works out what to "
452 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
453 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
454 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
455 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
456 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
457 "in almost all cases."
458 msgstr ""
459 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
460 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
461 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
462 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
463 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
464 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
465 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
466 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
467 "tous les cas."
468
469 # type: textblock
470 #: dh_strip:31
471 msgid ""
472 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
473 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
474 "stripping binary modules such as .o files."
475 msgstr ""
476 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
477 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
478 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
479 "»>."
480
481 # type: =item
482 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
483 #: dh_makeshlibs:62
484 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
485 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
486
487 # type: textblock
488 #: dh_strip:41
489 msgid ""
490 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
491 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
492 "things to exclude."
493 msgstr ""
494 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
495 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
496 "pour établir une liste des éléments à exclure."
497
498 # type: =item
499 #: dh_strip:45
500 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
501 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
502
503 # type: textblock
504 #: dh_strip:47
505 msgid ""
506 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
507 "as independent files in the package build directory of the specified "
508 "debugging package."
509 msgstr ""
510 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
511 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
512 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
513 "indiqué."
514
515 # type: textblock
516 #: dh_strip:51
517 #, fuzzy
518 msgid ""
519 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
520 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
521 msgstr ""
522 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
523 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
524 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
525
526 # type: textblock
527 #: dh_strip:54
528 msgid ""
529 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
530 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
531 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
532 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
533 "packages with \"-dbg\" added to their name."
534 msgstr ""
535 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
536 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
537 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
538 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
539 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
540 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
541
542 # type: textblock
543 #: dh_strip:60
544 msgid ""
545 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
546 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
547 msgstr ""
548 "S<Nota :> l'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
549 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
550
551 # type: =item
552 #: dh_strip:63
553 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
554 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
555
556 # type: textblock
557 #: dh_strip:65
558 msgid ""
559 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
560 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
561 "than this option, but this option is more flexible."
562 msgstr ""
563 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
564 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
565 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
566 "dernière est plus souple."
567
568 # type: textblock
569 #: dh_strip:69
570 msgid ""
571 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
572 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
573 msgstr ""
574 "S<Nota :> L'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
575 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
576
577 # type: textblock
578 #: dh_strip:76
579 msgid ""
580 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
581 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
582 msgstr ""
583 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
584 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
585
586 # type: =head1
587 #: dh_strip:79 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
588 msgid "CONFORMS TO"
589 msgstr "CONFORMITÉ"
590
591 # type: textblock
592 #: dh_strip:81 dh_perl:60
593 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
594 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
595
596 # type: textblock
597 #: dh_installppp:5
598 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
599 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
600
601 # type: textblock
602 #: dh_installppp:14
603 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
604 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
605
606 # type: textblock
607 #: dh_installppp:18
608 msgid ""
609 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
610 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
611 msgstr ""
612 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
613 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
614 "construction du paquet."
615
616 # type: textblock
617 #: dh_installppp:21
618 msgid ""
619 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
620 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
621 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
622 msgstr ""
623 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
624 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
625 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
626 "ip-down.d/paquet"
627
628 # type: textblock
629 #: dh_installppp:32
630 msgid ""
631 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
632 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
633 "package name."
634 msgstr ""
635 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
636 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
637 "installer sous le nom du paquet."
638
639 # type: textblock
640 #: dh_compress:5
641 msgid ""
642 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
643 msgstr ""
644 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
645 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
646
647 # type: textblock
648 #: dh_compress:15
649 msgid ""
650 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
651 ">>]"
652 msgstr ""
653 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
654 "[S<I<fichier ...>>]"
655
656 # type: textblock
657 #: dh_compress:19
658 msgid ""
659 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
660 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
661 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
662 "new files."
663 msgstr ""
664 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
665 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
666 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
667 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
668 "fichiers comprimés."
669
670 # type: textblock
671 #: dh_compress:24
672 msgid ""
673 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
674 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
675 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
676 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
677 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
678 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/"
679 msgstr ""
680 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
681 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
682 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
683 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/. Il comprimera "
684 "également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception "
685 "du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et .css et des fichiers "
686 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
687
688 # type: textblock
689 #: dh_compress:31
690 msgid ""
691 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
692 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
693 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
694 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
695 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
696 "have to."
697 msgstr ""
698 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
699 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
700 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
701 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
702 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
703 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
704 "vraiment indispensable."
705
706 # type: textblock
707 #: dh_compress:44
708 msgid ""
709 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
710 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
711 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
712 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
713 "but this is easier."
714 msgstr ""
715 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
716 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
717 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
718 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
719 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
720
721 # type: textblock
722 #: dh_compress:52
723 msgid ""
724 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
725 "acted on."
726 msgstr ""
727 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
728 "TOUS les paquets construits."
729
730 # type: textblock
731 #: dh_compress:57
732 msgid "Add these files to the list of files to compress."
733 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
734
735 # type: textblock
736 #: dh_compress:63
737 msgid "Debian policy, version 3.0"
738 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
739
740 # type: textblock
741 #: dh_md5sums:5
742 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
743 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
744
745 # type: textblock
746 #: dh_md5sums:15
747 msgid ""
748 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
749 "conffiles>]"
750 msgstr ""
751 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
752 "include-conffiles>]"
753
754 # type: textblock
755 #: dh_md5sums:19
756 msgid ""
757 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
758 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
759 "These files are used by the debsums package."
760 msgstr ""
761 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
762 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
763 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
764
765 # type: textblock
766 #: dh_md5sums:23
767 msgid ""
768 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
769 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
770 msgstr ""
771 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
772 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
773 "conffiles est employé."
774
775 # type: textblock
776 #: dh_md5sums:26
777 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
778 msgstr ""
779 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
780
781 # type: =item
782 #: dh_md5sums:32
783 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
784 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
785
786 # type: textblock
787 #: dh_md5sums:34
788 msgid ""
789 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
790 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
791 msgstr ""
792 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
793 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
794 "ailleurs dans les paquets Debian."
795
796 # type: textblock
797 #: dh_md5sums:39
798 msgid ""
799 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
800 "listed in the md5sums file."
801 msgstr ""
802 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
803 "nom, de la liste des sommes md5."
804
805 # type: textblock
806 #: dh_installexamples:5
807 msgid ""
808 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
809 msgstr ""
810 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
811 "construction du paquet"
812
813 # type: textblock
814 #: dh_installexamples:14
815 msgid ""
816 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
817 "[S<I<file ...>>]"
818 msgstr ""
819 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
820 "[S<I<fichier ...>>]"
821
822 # type: textblock
823 #: dh_installexamples:18
824 msgid ""
825 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
826 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
827 msgstr ""
828 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
829 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
830 "sous usr/share/doc/package/examples."
831
832 # type: textblock
833 #: dh_installexamples:22
834 msgid ""
835 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
836 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
837 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
838 "will be the first package specified by those flags."
839 msgstr ""
840 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
841 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
842 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
843 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
844 "indiqué par ces options."
845
846 # type: textblock
847 #: dh_installexamples:27
848 msgid ""
849 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
850 msgstr ""
851 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
852 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
853
854 # type: textblock
855 #: dh_installexamples:35
856 msgid ""
857 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
858 "on."
859 msgstr ""
860 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
861 "les paquets construits."
862
863 # type: textblock
864 #: dh_installexamples:40
865 msgid ""
866 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
867 "all packages if -A is specified.)"
868 msgstr ""
869 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
870 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
871
872 # type: =item
873 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
874 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
875 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
876
877 # type: textblock
878 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46 dh_installdocs:66
879 msgid ""
880 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
881 "installed."
882 msgstr ""
883 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
884 "dans leur nom."
885
886 # type: textblock
887 #: dh_installexamples:52
888 msgid ""
889 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
890 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
891 "it will install the complete contents of the directory."
892 msgstr ""
893 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
894 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
895 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
896
897 # type: textblock
898 #: dh_installcron:5
899 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
900 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
901
902 # type: textblock
903 #: dh_installcron:14
904 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
905 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
906
907 # type: textblock
908 #: dh_installcron:18
909 msgid ""
910 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
911 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
912 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
913 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
914 msgstr ""
915 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
916 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
917 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
918 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
919 "debian/paquet.cron.d."
920
921 # type: textblock
922 #: dh_installcron:30
923 msgid ""
924 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
925 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
926 "name."
927 msgstr ""
928 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
929 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
930 "installer en leur donnant le nom du paquet."
931
932 # type: textblock
933 #: dh_installinit:5
934 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
935 msgstr ""
936 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
937 "le répertoire de construction du paquet"
938
939 # type: textblock
940 #: dh_installinit:14
941 msgid ""
942 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
943 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
944 msgstr ""
945 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
946 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
947
948 # type: textblock
949 #: dh_installinit:18
950 msgid ""
951 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
952 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
953 msgstr ""
954 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
955 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
956 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
957
958 # type: textblock
959 #: dh_installinit:21
960 msgid ""
961 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
962 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
963 "scripts."
964 msgstr ""
965 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
966 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
967 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
968 "scripts d'initialisation."
969
970 # type: textblock
971 #: dh_installinit:25
972 msgid ""
973 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
974 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
975 "the package name."
976 msgstr ""
977 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
978 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
979 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
980
981 # type: textblock
982 #: dh_installinit:29
983 msgid ""
984 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
985 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
986 "the package name."
987 msgstr ""
988 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
989 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
990 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
991
992 # type: textblock
993 #: dh_installinit:39
994 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
995 msgstr ""
996 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
997
998 # type: =item
999 #: dh_installinit:41
1000 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1001 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1002
1003 # type: textblock
1004 #: dh_installinit:43
1005 msgid "Do not restart init script on upgrade."
1006 msgstr ""
1007 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
1008
1009 # type: =item
1010 #: dh_installinit:45
1011 msgid "B<--no-start>"
1012 msgstr "B<--no-start>"
1013
1014 # type: textblock
1015 #: dh_installinit:47
1016 msgid ""
1017 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
1018 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
1019 msgstr ""
1020 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
1021 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
1022 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
1023
1024 # type: =item
1025 #: dh_installinit:50
1026 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1027 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1028
1029 # type: textblock
1030 #: dh_installinit:52
1031 msgid ""
1032 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1033 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1034 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1035 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1036 "init-script parameter described below.)"
1037 msgstr ""
1038 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
1039 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
1040 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
1041 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
1042 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
1043
1044 # type: =item
1045 #: dh_installinit:58
1046 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1047 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
1048
1049 # type: =item
1050 #: dh_installinit:60 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:67 dh_builddeb:37
1051 #: dh_gencontrol:32
1052 msgid "B<--> I<params>"
1053 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1054
1055 # type: textblock
1056 #: dh_installinit:62
1057 msgid ""
1058 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1059 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1060 msgstr ""
1061 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
1062 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
1063
1064 # type: textblock
1065 #: dh_installinit:67
1066 msgid ""
1067 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1068 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1069 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1070 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1071 "debian/package.init and debian/package.default."
1072 msgstr ""
1073 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
1074 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
1075 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
1076 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
1077 "et debian/paquet.default habituels."
1078
1079 # type: =item
1080 #: dh_installinit:73
1081 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1082 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
1083
1084 # type: textblock
1085 #: dh_installinit:75
1086 msgid ""
1087 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1088 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1089 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1090 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1091 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1092 "normally installs."
1093 msgstr ""
1094 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
1095 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
1096 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
1097 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
1098 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
1099 "habituellement."
1100
1101 # type: textblock
1102 #: dh_installinit:82
1103 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1104 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1105
1106 # type: =item
1107 #: dh_installinit:84
1108 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1109 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
1110
1111 # type: textblock
1112 #: dh_installinit:86
1113 msgid ""
1114 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1115 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1116 "token."
1117 msgstr ""
1118 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
1119 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
1120 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
1121 "#DEBHELPER#."
1122
1123 # type: textblock
1124 #: dh_usrlocal:5
1125 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1126 msgstr ""
1127 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
1128 "maintenance du paquet"
1129
1130 # type: textblock
1131 #: dh_usrlocal:17
1132 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1133 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1134
1135 # type: textblock
1136 #: dh_usrlocal:21
1137 msgid ""
1138 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1139 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1140 msgstr ""
1141 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
1142 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
1143 "local lors de leur installation."
1144
1145 # type: textblock
1146 #: dh_usrlocal:24
1147 msgid ""
1148 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1149 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1150 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1151 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1152 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1153 "snippets."
1154 msgstr ""
1155 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
1156 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
1157 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
1158 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
1159 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
1160 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
1161 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
1162 "aux scripts de maintenance du paquet."
1163
1164 # type: textblock
1165 #: dh_usrlocal:31
1166 msgid ""
1167 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1168 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1169 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1170 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1171 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1172 "recommends for directories in /usr/local."
1173 msgstr ""
1174 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
1175 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
1176 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
1177 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
1178 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
1179 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
1180 "répertoires de /usr/local."
1181
1182 # type: textblock
1183 #: dh_usrlocal:44
1184 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1185 msgstr ""
1186 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
1187 "F<prerm>."
1188
1189 # type: textblock
1190 #: dh_usrlocal:56
1191 msgid "Debian policy, version 2.2"
1192 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
1193
1194 # type: textblock
1195 #: dh_usrlocal:121
1196 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1197 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1198
1199 # type: textblock
1200 #: dh_gconf:5
1201 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1202 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1203
1204 # type: textblock
1205 #: dh_gconf:14
1206 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1207 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1208
1209 # type: textblock
1210 #: dh_gconf:18
1211 msgid ""
1212 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1213 "schemas."
1214 msgstr ""
1215 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1216 "schémas GConf."
1217
1218 # type: textblock
1219 #: dh_gconf:21
1220 msgid ""
1221 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1222 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas.  These "
1223 "fragments will use gconftool-2, so the package should depend on gconf2. This "
1224 "program will add an appropriate dependency to ${misc:Depends}."
1225 msgstr ""
1226 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1227 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1228 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Comme ces lignes de code utilisent "
1229 "gconftool-2, le paquet construit devra dépendre de gconf2. dh_gconf ajoutera "
1230 "cette dépendance indispensable à ${misc:Depends}."
1231
1232 # type: textblock
1233 #: dh_gconf:26
1234 msgid ""
1235 "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
1236 "schemas are available straight away."
1237 msgstr ""
1238 "Le script de maintenance postinst enverra également un signal à gconfd-2 "
1239 "afin que les schémas nouvellement ajoutés soient pris en compte "
1240 "immédiatement."
1241
1242 # type: textblock
1243 #: dh_gconf:66 dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
1244 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1245 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1246
1247 # type: textblock
1248 #: dh_installmodules:5
1249 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1250 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
1251
1252 # type: textblock
1253 #: dh_installmodules:16
1254 msgid ""
1255 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1256 msgstr ""
1257 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
1258
1259 # type: textblock
1260 #: dh_installmodules:20
1261 msgid ""
1262 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1263 "kernel modules with modutils."
1264 msgstr ""
1265 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
1266 "l'inscription des modules du noyau avec modutils."
1267
1268 # type: textblock
1269 #: dh_installmodules:23
1270 msgid ""
1271 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1272 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1273 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1274 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1275 "modprobe."
1276 msgstr ""
1277 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
1278 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
1279 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
1280 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
1281 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
1282
1283 # type: textblock
1284 #: dh_installmodules:29
1285 msgid ""
1286 "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
1287 "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1288 "explanation of how this works. Note that this will be done for any package "
1289 "this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ."
1290 "ko files in /lib/modules."
1291 msgstr ""
1292 "dh_installmodules produit les lignes de code des scripts de maintenance "
1293 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des modules lors de "
1294 "l'installation du paquet. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une "
1295 "explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code dans les scripts "
1296 "de maintenance du paquet. S<Nota :> Cela sera réalisé pour tous les paquets "
1297 "construits qui possèdent un fichier paquet.module ou un fichier .o ou .ko "
1298 "dans /lib/modules."
1299
1300 # type: textblock
1301 #: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1302 #: dh_python:58
1303 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1304 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
1305
1306 # type: textblock
1307 #: dh_installmodules:45
1308 msgid ""
1309 "Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. "
1310 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1311 "named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package."
1312 "modules."
1313 msgstr ""
1314 "Utilise S<« nom »> pour nommer le fichier de modules installé dans etc/"
1315 "modutils/. Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et "
1316 "installe les fichiers nommés debian/paquet.nom.modules au lieu des fichiers "
1317 "debian/paquet.modules habituels."
1318
1319 # type: textblock
1320 #: dh_installmenu:5
1321 msgid ""
1322 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1323 msgstr ""
1324 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
1325 "construction du paquet"
1326
1327 # type: textblock
1328 #: dh_installmenu:14
1329 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1330 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1331
1332 # type: textblock
1333 #: dh_installmenu:18
1334 msgid ""
1335 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1336 "files used by the debian menu package into package build directories."
1337 msgstr ""
1338 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
1339 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
1340 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
1341
1342 # type: textblock
1343 #: dh_installmenu:21
1344 msgid ""
1345 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1346 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1347 "explanation of how this works."
1348 msgstr ""
1349 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
1350 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
1351 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
1352 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
1353
1354 # type: textblock
1355 #: dh_installmenu:25
1356 msgid ""
1357 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1358 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1359 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1360 msgstr ""
1361 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
1362 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
1363 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
1364 "format de ce fichier."
1365
1366 # type: textblock
1367 #: dh_installmenu:29
1368 msgid ""
1369 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1370 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1371 "menu method file."
1372 msgstr ""
1373 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
1374 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
1375 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
1376
1377 # type: textblock
1378 #: dh_installmenu:81
1379 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1380 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1381
1382 # type: textblock
1383 #: dh_installlogrotate:5
1384 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1385 msgstr ""
1386 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
1387 "des journaux (logrotate)"
1388
1389 # type: textblock
1390 #: dh_installlogrotate:14
1391 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1392 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1393
1394 # type: textblock
1395 #: dh_installlogrotate:18
1396 msgid ""
1397 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1398 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1399 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1400 msgstr ""
1401 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
1402 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
1403 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
1404
1405 # type: textblock
1406 #: dh_installlogrotate:28
1407 msgid ""
1408 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1409 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1410 "the package name."
1411 msgstr ""
1412 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
1413 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
1414 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
1415
1416 # type: textblock
1417 #: debhelper.pod:3
1418 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1419 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
1420
1421 # type: textblock
1422 #: debhelper.pod:7
1423 msgid ""
1424 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1425 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1426 msgstr ""
1427 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
1428 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
1429
1430 # type: textblock
1431 #: debhelper.pod:11
1432 msgid ""
1433 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1434 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1435 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1436 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1437 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1438 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1439 "new policy."
1440 msgstr ""
1441 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
1442 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
1443 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
1444 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
1445 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
1446 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
1447 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
1448 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
1449 "règles."
1450
1451 # type: textblock
1452 #: debhelper.pod:19
1453 msgid ""
1454 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1455 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1456 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1457 "debhelper/examples/>"
1458 msgstr ""
1459 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
1460 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
1461 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
1462 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1463
1464 # type: textblock
1465 #: debhelper.pod:24
1466 msgid ""
1467 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1468 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1469 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1470 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1471 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1472 msgstr ""
1473 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
1474 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
1475 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
1476 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
1477 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
1478 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
1479
1480 # type: =head1
1481 #: debhelper.pod:30
1482 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1483 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
1484
1485 # type: textblock
1486 #: debhelper.pod:32
1487 msgid ""
1488 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1489 "pages for additional documentation."
1490 msgstr ""
1491 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
1492 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
1493
1494 # type: textblock
1495 #: debhelper.pod:37
1496 msgid "#LIST#"
1497 msgstr "#LIST#"
1498
1499 # type: textblock
1500 #: debhelper.pod:41
1501 msgid ""
1502 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1503 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1504 "like the other programs described on this page."
1505 msgstr ""
1506 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
1507 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
1508 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
1509 "décrits dans cette page."
1510
1511 # type: =head1
1512 #: debhelper.pod:45
1513 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1514 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
1515
1516 # type: textblock
1517 #: debhelper.pod:47
1518 msgid ""
1519 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1520 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1521 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1522 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1523 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1524 "is replaced with the package that is being acted on)."
1525 msgstr ""
1526 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
1527 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
1528 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
1529 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
1530 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
1531 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
1532 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
1533
1534 # type: textblock
1535 #: debhelper.pod:54
1536 msgid ""
1537 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1538 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1539 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1540 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1541 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1542 "complicated formats."
1543 msgstr ""
1544 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
1545 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
1546 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
1547 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
1548 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
1549 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
1550 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
1551
1552 # type: textblock
1553 #: debhelper.pod:61
1554 msgid ""
1555 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1556 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1557 "can be found."
1558 msgstr ""
1559 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
1560 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
1561 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
1562
1563 # type: textblock
1564 #: debhelper.pod:65
1565 msgid ""
1566 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1567 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1568 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1569 "then they will be used in preference to other, more general files."
1570 msgstr ""
1571 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
1572 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
1573 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
1574 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
1575 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
1576
1577 # type: textblock
1578 #: debhelper.pod:70
1579 msgid ""
1580 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1581 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1582 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1583 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1584 msgstr ""
1585 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
1586 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
1587 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
1588 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
1589 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
1590 "S<« [..] »>)."
1591
1592 # type: textblock
1593 #: debhelper.pod:75
1594 msgid ""
1595 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1596 "ignored."
1597 msgstr ""
1598 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
1599 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
1600
1601 # type: =head1
1602 #: debhelper.pod:78
1603 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1604 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
1605
1606 # type: textblock
1607 #: debhelper.pod:80
1608 msgid ""
1609 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1610 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
1611
1612 # type: =item
1613 #: debhelper.pod:84
1614 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1615 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1616
1617 # type: textblock
1618 #: debhelper.pod:86
1619 msgid ""
1620 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1621 msgstr ""
1622 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
1623 "de construction du paquet."
1624
1625 # type: =item
1626 #: debhelper.pod:88
1627 msgid "B<--no-act>"
1628 msgstr "B<--no-act>"
1629
1630 # type: textblock
1631 #: debhelper.pod:90
1632 msgid ""
1633 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1634 "will output what it would have done."
1635 msgstr ""
1636 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
1637 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
1638 "fait."
1639
1640 # type: =item
1641 #: debhelper.pod:93
1642 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1643 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1644
1645 # type: textblock
1646 #: debhelper.pod:95
1647 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1648 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
1649
1650 # type: =item
1651 #: debhelper.pod:97
1652 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1653 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1654
1655 # type: textblock
1656 #: debhelper.pod:99
1657 msgid "Act on all architecture independent packages."
1658 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
1659
1660 # type: =item
1661 #: debhelper.pod:101
1662 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1663 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
1664
1665 # type: textblock
1666 #: debhelper.pod:103
1667 msgid ""
1668 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1669 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1670 msgstr ""
1671 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
1672 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
1673
1674 # type: =item
1675 #: debhelper.pod:106
1676 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1677 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1678
1679 # type: textblock
1680 #: debhelper.pod:108
1681 msgid ""
1682 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1683 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1684 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1685 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1686 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1687 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1688 "on all packages that are not architecture independent."
1689 msgstr ""
1690 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
1691 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
1692 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
1693 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
1694 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
1695 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
1696 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
1697 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
1698
1699 # type: =item
1700 #: debhelper.pod:116
1701 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1702 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
1703
1704 # type: textblock
1705 #: debhelper.pod:118
1706 msgid ""
1707 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1708 "the package as one that should be acted on."
1709 msgstr ""
1710 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
1711 "a, -i ou -p l'impliquait."
1712
1713 # type: =item
1714 #: debhelper.pod:121
1715 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1716 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1717
1718 # type: textblock
1719 #: debhelper.pod:123
1720 msgid ""
1721 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1722 msgstr ""
1723 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
1724 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
1725
1726 # type: =item
1727 #: debhelper.pod:125
1728 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1729 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
1730
1731 # type: textblock
1732 #: debhelper.pod:127
1733 msgid ""
1734 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1735 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1736 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1737 "package.foo files."
1738 msgstr ""
1739 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
1740 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
1741 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
1742 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
1743 "control."
1744
1745 # type: =head1
1746 #: debhelper.pod:134
1747 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1748 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
1749
1750 # type: textblock
1751 #: debhelper.pod:136
1752 msgid ""
1753 "The following command line options are supported by some debhelper "
1754 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1755 "what each option does."
1756 msgstr ""
1757 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
1758 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
1759 "complète du rôle de ces options."
1760
1761 # type: =item
1762 #: debhelper.pod:142
1763 msgid "B<-n>"
1764 msgstr "B<-n>"
1765
1766 # type: textblock
1767 #: debhelper.pod:144
1768 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1769 msgstr ""
1770 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
1771 "etc.)."
1772
1773 # type: textblock
1774 #: debhelper.pod:148
1775 msgid ""
1776 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1777 "exclude more than one thing."
1778 msgstr ""
1779 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
1780 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
1781
1782 # type: textblock
1783 #: debhelper.pod:153
1784 msgid ""
1785 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1786 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1787 msgstr ""
1788 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
1789 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
1790
1791 # type: =head2
1792 #: debhelper.pod:160
1793 msgid "Multiple binary package support"
1794 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1795
1796 # type: textblock
1797 #: debhelper.pod:162
1798 msgid ""
1799 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1800 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1801 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1802 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1803 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1804 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1805 "in the binary-indep debian/rules target."
1806 msgstr ""
1807 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1808 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1809 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1810 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1811 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
1812 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
1813 "dans la cible binary-indep."
1814
1815 # type: textblock
1816 #: debhelper.pod:170
1817 msgid ""
1818 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1819 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1820 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1821 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1822 "the control file."
1823 msgstr ""
1824 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1825 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1826 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1827 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1828 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1829
1830 # type: textblock
1831 #: debhelper.pod:176
1832 msgid ""
1833 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1834 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1835 msgstr ""
1836 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
1837 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
1838 "binaires multiples."
1839
1840 # type: =head2
1841 #: debhelper.pod:179
1842 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1843 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1844
1845 # type: textblock
1846 #: debhelper.pod:181
1847 msgid ""
1848 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1849 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1850 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1851 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1852 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1853 "dh_installdeb."
1854 msgstr ""
1855 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1856 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1857 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
1858 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
1859 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1860 "l'exécution de dh_installdeb."
1861
1862 # type: textblock
1863 #: debhelper.pod:188
1864 msgid ""
1865 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1866 "it, then debhelper will create the complete script."
1867 msgstr ""
1868 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1869 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1870
1871 # type: textblock
1872 #: debhelper.pod:191
1873 msgid ""
1874 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1875 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1876 msgstr ""
1877 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1878 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1879 "(voir ci-dessus)."
1880
1881 # type: textblock
1882 #: debhelper.pod:194
1883 msgid ""
1884 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1885 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1886 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1887 "the set command):"
1888 msgstr ""
1889 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
1890 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1891 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1892 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1893 "la commande set.)"
1894
1895 # type: verbatim
1896 #: debhelper.pod:199
1897 #, no-wrap
1898 msgid ""
1899 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1900 "  #DEBHELPER#\n"
1901 "  EOF\n"
1902 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1903 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1904 "\n"
1905 msgstr ""
1906 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1907 " #DEBHELPER#\n"
1908 " EOF\n"
1909 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1910 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1911 "\n"
1912
1913 # type: =head2
1914 #: debhelper.pod:205
1915 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1916 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1917
1918 # type: textblock
1919 #: debhelper.pod:207
1920 msgid ""
1921 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1922 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1923 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1924 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1925 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1926 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1927 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1928 msgstr ""
1929 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1930 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1931 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1932 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1933 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1934 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1935 "offre une solution d'automatisation."
1936
1937 # type: textblock
1938 #: debhelper.pod:215
1939 msgid ""
1940 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1941 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1942 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1943 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1944 msgstr ""
1945 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1946 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1947 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
1948 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
1949 "des dépendances induites par debhelper."
1950
1951 # type: textblock
1952 #: debhelper.pod:220
1953 msgid ""
1954 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
1955 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
1956 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
1957 "reality."
1958 msgstr ""
1959 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
1960 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
1961 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1962 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
1963
1964 # type: =head2
1965 #: debhelper.pod:225
1966 msgid "Package build directories"
1967 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1968
1969 # type: textblock
1970 #: debhelper.pod:227
1971 msgid ""
1972 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1973 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
1974 msgstr ""
1975 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1976 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1977 "est debian/I<paquet>."
1978
1979 # type: textblock
1980 #: debhelper.pod:230
1981 msgid ""
1982 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1983 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
1984 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
1985 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
1986 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
1987 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
1988 "act on."
1989 msgstr ""
1990 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1991 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
1992 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
1993 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
1994 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
1995 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
1996 "l'unique paquet binaire à construire."
1997
1998 # type: =head2
1999 #: debhelper.pod:238
2000 msgid "Debhelper compatibility levels"
2001 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
2002
2003 # type: textblock
2004 #: debhelper.pod:240
2005 msgid ""
2006 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
2007 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
2008 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
2009 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
2010 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
2011 "behavior in various ways."
2012 msgstr ""
2013 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
2014 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
2015 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
2016 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
2017 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
2018 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
2019 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
2020 "comportement de diverses manières."
2021
2022 # type: textblock
2023 #: debhelper.pod:247
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
2027 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
2028 msgstr ""
2029 "Indique à debhelper le niveau de compatibilité à employer en écrivant un "
2030 "nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la S<version V4 :>"
2031
2032 # type: verbatim
2033 #: debhelper.pod:250
2034 #, fuzzy, no-wrap
2035 msgid ""
2036 "  % echo 5 > debian/compat\n"
2037 "\n"
2038 msgstr ""
2039 " echo 4 > debian/compat\n"
2040 "\n"
2041
2042 # type: textblock
2043 #: debhelper.pod:252
2044 msgid ""
2045 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
2046 "using the most recent compatability level, and in most cases does not "
2047 "indicate if the behavior is different in an earlier compatability level, so "
2048 "if you are not using the most recent compatability level, you're advised to "
2049 "read below for notes about what is different in earlier compatability levels."
2050 msgstr ""
2051
2052 # type: textblock
2053 #: debhelper.pod:259
2054 msgid "These are the available compatibility levels:"
2055 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
2056
2057 # type: =item
2058 #: debhelper.pod:263
2059 msgid "V1"
2060 msgstr "V1"
2061
2062 # type: textblock
2063 #: debhelper.pod:265
2064 msgid ""
2065 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2066 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2067 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2068 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2069 msgstr ""
2070 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
2071 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
2072 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
2073 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
2074
2075 # type: textblock
2076 #: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
2077 msgid "This mode is deprecated."
2078 msgstr "Ce mode est déconseillé."
2079
2080 # type: =item
2081 #: debhelper.pod:272
2082 msgid "V2"
2083 msgstr "V2"
2084
2085 # type: textblock
2086 #: debhelper.pod:274
2087 msgid ""
2088 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2089 "package tree directory for every package that is built."
2090 msgstr ""
2091 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
2092 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
2093
2094 # type: =item
2095 #: debhelper.pod:279
2096 msgid "V3"
2097 msgstr "V3"
2098
2099 # type: textblock
2100 #: debhelper.pod:281
2101 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2102 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
2103
2104 # type: =item
2105 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
2106 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
2107 #: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345
2108 msgid "-"
2109 msgstr "-"
2110
2111 # type: textblock
2112 #: debhelper.pod:287
2113 msgid ""
2114 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2115 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2116 msgstr ""
2117 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
2118 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
2119 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
2120 "oblique (backslash)."
2121
2122 # type: textblock
2123 #: debhelper.pod:292
2124 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2125 msgstr ""
2126 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
2127 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
2128
2129 # type: textblock
2130 #: debhelper.pod:296
2131 msgid ""
2132 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2133 msgstr ""
2134 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
2135 "fichier de configuration."
2136
2137 # type: =item
2138 #: debhelper.pod:302
2139 msgid "V4"
2140 msgstr "V4"
2141
2142 # type: textblock
2143 #: debhelper.pod:304
2144 msgid "Changes from V3 are:"
2145 msgstr ""
2146
2147 # type: textblock
2148 #: debhelper.pod:310
2149 msgid ""
2150 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2151 "the generated dependency line in the shlibs file."
2152 msgstr ""
2153 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
2154 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
2155
2156 # type: textblock
2157 #: debhelper.pod:315
2158 msgid ""
2159 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2160 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2161 msgstr ""
2162 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
2163 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
2164
2165 # type: textblock
2166 #: debhelper.pod:320
2167 msgid ""
2168 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2169 "executable."
2170 msgstr ""
2171 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
2172 "init.d."
2173
2174 # type: textblock
2175 #: debhelper.pod:325
2176 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2177 msgstr ""
2178 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
2179 "Debian."
2180
2181 # type: =item
2182 #: debhelper.pod:329
2183 msgid "V5"
2184 msgstr "V5"
2185
2186 # type: textblock
2187 #: debhelper.pod:331
2188 #, fuzzy
2189 msgid ""
2190 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
2191 msgstr ""
2192 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
2193 "version V3 S<plus :>"
2194
2195 # type: textblock
2196 #: debhelper.pod:338
2197 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2198 msgstr ""
2199 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
2200 "debhelper."
2201
2202 # type: textblock
2203 #: debhelper.pod:342
2204 msgid ""
2205 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2206 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2207 msgstr ""
2208 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
2209 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
2210 "symboles."
2211
2212 # type: textblock
2213 #: debhelper.pod:347
2214 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2215 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
2216
2217 # type: =head2
2218 #: debhelper.pod:353
2219 msgid "Doc directory symlinks"
2220 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
2221
2222 # type: textblock
2223 #: debhelper.pod:355
2224 msgid ""
2225 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2226 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2227 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2228 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2229 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2230 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2231 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2232 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2233 msgstr ""
2234 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
2235 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
2236 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
2237 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
2238 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
2239 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
2240 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
2241 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
2242 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
2243 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
2244
2245 # type: =head2
2246 #: debhelper.pod:364
2247 msgid "udebs"
2248 msgstr "udebs"
2249
2250 # type: textblock
2251 #: debhelper.pod:366
2252 msgid ""
2253 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2254 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2255 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2256 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2257 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2258 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2259 msgstr ""
2260 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
2261 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
2262 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
2263 "4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
2264 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
2265 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
2266 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
2267 "les scripts de configuration, etc."
2268
2269 # type: =head2
2270 #: debhelper.pod:373
2271 msgid "Other notes"
2272 msgstr "Autres remarques"
2273
2274 # type: textblock
2275 #: debhelper.pod:375
2276 msgid ""
2277 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2278 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2279 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2280 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2281 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2282 msgstr ""
2283 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
2284 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
2285 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
2286 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
2287 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
2288 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
2289 "fichiers menu, etc."
2290
2291 # type: textblock
2292 #: debhelper.pod:381
2293 #, fuzzy
2294 msgid ""
2295 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2296 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2297 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2298 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
2299 msgstr ""
2300 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
2301 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
2302 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
2303 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
2304 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
2305 "le paquet emploie le niveau 4 de S<compatibilité :>"
2306
2307 # type: verbatim
2308 #: debhelper.pod:387
2309 #, fuzzy, no-wrap
2310 msgid ""
2311 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2312 "\n"
2313 msgstr ""
2314 " Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
2315 "\n"
2316
2317 # type: =head1
2318 #: debhelper.pod:389
2319 msgid "ENVIRONMENT"
2320 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
2321
2322 # type: =item
2323 #: debhelper.pod:393
2324 msgid "DH_VERBOSE"
2325 msgstr "DH_VERBOSE"
2326
2327 # type: textblock
2328 #: debhelper.pod:395
2329 msgid ""
2330 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2331 "that modifies files on the build system."
2332 msgstr ""
2333 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
2334 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
2335
2336 # type: =item
2337 #: debhelper.pod:398
2338 msgid "DH_COMPAT"
2339 msgstr "DH_COMPAT"
2340
2341 # type: textblock
2342 #: debhelper.pod:400
2343 msgid ""
2344 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2345 "overriding any value in debian/compat."
2346 msgstr ""
2347 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
2348 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
2349
2350 # type: =item
2351 #: debhelper.pod:403
2352 msgid "DH_NO_ACT"
2353 msgstr "DH_NO_ACT"
2354
2355 # type: textblock
2356 #: debhelper.pod:405
2357 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2358 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
2359
2360 # type: =item
2361 #: debhelper.pod:407
2362 msgid "DH_OPTIONS"
2363 msgstr "DH_OPTIONS"
2364
2365 # type: textblock
2366 #: debhelper.pod:409
2367 msgid ""
2368 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2369 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2370 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2371 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2372 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2373 msgstr ""
2374 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
2375 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
2376 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
2377 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
2378 "des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
2379 "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
2380 "méthode."
2381
2382 # type: =item
2383 #: debhelper.pod:415
2384 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2385 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2386
2387 # type: textblock
2388 #: debhelper.pod:417
2389 msgid ""
2390 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2391 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2392 "anything that matches the value in your package build tree."
2393 msgstr ""
2394 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
2395 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
2396 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
2397 "construction de paquet."
2398
2399 # type: textblock
2400 #: debhelper.pod:421
2401 msgid ""
2402 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2403 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2404 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2405 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2406 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2407 "package is built."
2408 msgstr ""
2409 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
2410 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
2411 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
2412 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
2413 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
2414 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
2415 "soit l'endroit où le paquet est construit."
2416
2417 # type: textblock
2418 #: debhelper.pod:428
2419 msgid ""
2420 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2421 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2422 msgstr ""
2423 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
2424 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2425
2426 # type: =item
2427 #: debhelper.pod:437
2428 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2429 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2430
2431 # type: textblock
2432 #: debhelper.pod:439
2433 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2434 msgstr ""
2435 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
2436
2437 # type: =item
2438 #: debhelper.pod:441
2439 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2440 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2441
2442 # type: textblock
2443 #: debhelper.pod:443
2444 msgid "Debhelper web site."
2445 msgstr "Le site internet de debhelper."
2446
2447 # type: textblock
2448 #: dh_clean:5
2449 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2450 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
2451
2452 # type: textblock
2453 #: dh_clean:14
2454 msgid ""
2455 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2456 "[S<I<file ...>>]"
2457 msgstr ""
2458 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2459 "[S<I<fichier ...>>]"
2460
2461 # type: verbatim
2462 #: dh_clean:18
2463 #, no-wrap
2464 msgid ""
2465 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2466 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2467 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2468 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2469 "debian diff:\n"
2470 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2471 "\n"
2472 msgstr ""
2473 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
2474 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2475 "\n"
2476
2477 # type: =item
2478 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2479 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2480 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2481
2482 # type: textblock
2483 #: dh_clean:31
2484 msgid ""
2485 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2486 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2487 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2488 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2489 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2490 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2491 "was built."
2492 msgstr ""
2493 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
2494 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
2495 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
2496 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
2497 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
2498 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
2499 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
2500
2501 # type: =item
2502 #: dh_clean:39
2503 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2504 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2505
2506 # type: textblock
2507 #: dh_clean:41
2508 msgid ""
2509 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2510 "all."
2511 msgstr ""
2512 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2513 "autre fichier."
2514
2515 # type: =item
2516 #: dh_clean:44
2517 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2518 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2519
2520 # type: textblock
2521 #: dh_clean:46
2522 msgid ""
2523 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2524 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2525 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2526 msgstr ""
2527 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
2528 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
2529 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2530 "d'éléments."
2531
2532 # type: textblock
2533 #: dh_clean:52
2534 msgid "Delete these files too."
2535 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2536
2537 # type: textblock
2538 #: dh_undocumented:5
2539 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2540 msgstr ""
2541 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
2542 "S<« undocumented.7 »>"
2543
2544 # type: textblock
2545 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2546 msgid "Do not run!"
2547 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
2548
2549 # type: textblock
2550 #: dh_undocumented:18
2551 msgid ""
2552 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2553 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2554 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2555 "used."
2556 msgstr ""
2557 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
2558 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
2559 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
2560 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
2561
2562 # type: textblock
2563 #: dh_testversion:5
2564 msgid ""
2565 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2566 msgstr ""
2567 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
2568
2569 # type: textblock
2570 #: dh_testversion:14
2571 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2572 msgstr ""
2573 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
2574
2575 # type: textblock
2576 #: dh_testversion:18
2577 msgid ""
2578 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2579 msgstr ""
2580 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
2581 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
2582
2583 # type: textblock
2584 #: dh_testversion:21
2585 msgid ""
2586 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2587 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2588 msgstr ""
2589 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
2590 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
2591
2592 # type: textblock
2593 #: dh_testversion:24
2594 msgid ""
2595 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2596 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2597 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2598 msgstr ""
2599 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
2600 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
2601 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
2602 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
2603
2604 # type: textblock
2605 #: dh_testversion:28
2606 msgid ""
2607 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2608 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2609 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2610 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2611 "dh_testversion."
2612 msgstr ""
2613 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
2614 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
2615 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
2616 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
2617 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
2618
2619 # type: =item
2620 #: dh_testversion:38
2621 msgid "I<operator>"
2622 msgstr "I<opérateur>"
2623
2624 # type: textblock
2625 #: dh_testversion:40
2626 msgid ""
2627 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2628 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2629 "dpkg --help."
2630 msgstr ""
2631 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
2632 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
2633 "de comparaison, consulter dpkg --help."
2634
2635 # type: =item
2636 #: dh_testversion:44
2637 msgid "I<version>"
2638 msgstr "I<version>"
2639
2640 # type: textblock
2641 #: dh_testversion:46
2642 msgid ""
2643 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2644 "specified, dh_testversion does nothing."
2645 msgstr ""
2646 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
2647 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
2648
2649 # type: textblock
2650 #: dh_testdir:5
2651 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2652 msgstr ""
2653 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
2654
2655 # type: textblock
2656 #: dh_testdir:14
2657 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2658 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2659
2660 # type: textblock
2661 #: dh_testdir:18
2662 msgid ""
2663 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2664 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2665 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2666 "error."
2667 msgstr ""
2668 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
2669 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
2670 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
2671 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
2672
2673 # type: textblock
2674 #: dh_testdir:29
2675 msgid "Test for the existence of these files too."
2676 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
2677
2678 # type: textblock
2679 #: dh_shlibdeps:5
2680 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2681 msgstr ""
2682 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
2683
2684 # type: textblock
2685 #: dh_shlibdeps:15
2686 msgid ""
2687 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2688 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2689 msgstr ""
2690 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
2691 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2692
2693 # type: textblock
2694 #: dh_shlibdeps:19
2695 msgid ""
2696 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2697 "shared library dependencies for packages."
2698 msgstr ""
2699 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
2700 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
2701
2702 # type: textblock
2703 #: dh_shlibdeps:22
2704 msgid ""
2705 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2706 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2707 "executables and shared libraries it has found."
2708 msgstr ""
2709 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
2710 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
2711 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
2712 "qu'il a trouvés."
2713
2714 # type: =item
2715 #: dh_shlibdeps:30
2716 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2717 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2718
2719 # type: textblock
2720 #: dh_shlibdeps:34
2721 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2722 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2723
2724 # type: textblock
2725 #: dh_shlibdeps:38
2726 msgid ""
2727 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2728 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2729 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2730 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2731 msgstr ""
2732 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
2733 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
2734 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
2735 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
2736 "éléments."
2737
2738 # type: =item
2739 #: dh_shlibdeps:43
2740 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2741 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
2742
2743 # type: textblock
2744 #: dh_shlibdeps:45
2745 msgid ""
2746 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2747 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2748 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2749 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2750 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2751 msgstr ""
2752 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
2753 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
2754 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
2755 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
2756 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
2757 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
2758
2759 # type: textblock
2760 #: dh_shlibdeps:52
2761 msgid ""
2762 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2763 "directory that contains the library. See example below."
2764 msgstr ""
2765 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
2766 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
2767
2768 # type: =item
2769 #: dh_shlibdeps:55
2770 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2771 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
2772
2773 # type: textblock
2774 #: dh_shlibdeps:57
2775 msgid ""
2776 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2777 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2778 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2779 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2780 "information.  See example below."
2781 msgstr ""
2782 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
2783 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
2784 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
2785 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
2786 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
2787 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
2788
2789 # type: =head1
2790 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:69 dh_installdocs:76
2791 msgid "EXAMPLES"
2792 msgstr "EXEMPLES"
2793
2794 # type: textblock
2795 #: dh_shlibdeps:67
2796 msgid ""
2797 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2798 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2799 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2800 msgstr ""
2801 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
2802 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
2803 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
2804 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
2805
2806 # type: verbatim
2807 #: dh_shlibdeps:71
2808 #, no-wrap
2809 msgid ""
2810 "\tdh_makeshlibs\n"
2811 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2812 "\n"
2813 msgstr ""
2814 "\tdh_makeshlibs\n"
2815 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
2816 "\n"
2817
2818 # type: textblock
2819 #: dh_shlibdeps:74
2820 msgid ""
2821 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2822 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2823 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2824 msgstr ""
2825 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
2826 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
2827 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
2828 "bibliothèque partagée."
2829
2830 # type: textblock
2831 #: dh_shlibdeps:150
2832 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2833 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2834
2835 # type: textblock
2836 #: dh_scrollkeeper:5
2837 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2838 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
2839
2840 # type: textblock
2841 #: dh_scrollkeeper:14
2842 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2843 msgstr ""
2844 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
2845
2846 # type: textblock
2847 #: dh_scrollkeeper:18
2848 msgid ""
2849 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2850 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2851 msgstr ""
2852 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
2853 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
2854 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
2855
2856 # type: textblock
2857 #: dh_scrollkeeper:22
2858 msgid ""
2859 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2860 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2861 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2862 "snippets."
2863 msgstr ""
2864 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
2865 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
2866 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
2867 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
2868 "maintenance du paquet."
2869
2870 # type: textblock
2871 #: dh_scrollkeeper:27
2872 msgid ""
2873 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2874 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2875 "source files, but the files in the package build tree."
2876 msgstr ""
2877 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
2878 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
2879 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
2880 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
2881
2882 # type: textblock
2883 #: dh_scrollkeeper:37
2884 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2885 msgstr ""
2886 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
2887
2888 # type: textblock
2889 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2890 msgid "L<debhelper>"
2891 msgstr "L<debhelper(7)>"
2892
2893 # type: textblock
2894 #: dh_installdirs:5
2895 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2896 msgstr ""
2897 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2898 "construction du paquet"
2899
2900 # type: textblock
2901 #: dh_installdirs:14
2902 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2903 msgstr ""
2904 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2905
2906 # type: textblock
2907 #: dh_installdirs:18
2908 msgid ""
2909 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2910 "subdirectories in package build directories."
2911 msgstr ""
2912 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2913 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2914
2915 # type: textblock
2916 #: dh_installdirs:21
2917 msgid ""
2918 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2919 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2920 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2921 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2922 msgstr ""
2923 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2924 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2925 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2926 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2927 "paquet indiqué par ces options."
2928
2929 # type: textblock
2930 #: dh_installdirs:26
2931 msgid ""
2932 "A file named debian/package.dirs can list other directories to be created.  "
2933 "Separate the directory names with whitespace."
2934 msgstr ""
2935 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2936 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2937 "(whitespace)."
2938
2939 # type: textblock
2940 #: dh_installdirs:29
2941 msgid ""
2942 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2943 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2944 msgstr ""
2945 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2946 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2947 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2948
2949 # type: textblock
2950 #: dh_installdirs:38
2951 msgid ""
2952 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2953 "acted on, not just the first."
2954 msgstr ""
2955 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2956 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2957
2958 # type: =item
2959 #: dh_installdirs:41
2960 msgid "I<dir ...>"
2961 msgstr "I<répertoire ...>"
2962
2963 # type: textblock
2964 #: dh_installdirs:43
2965 msgid ""
2966 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2967 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2968 msgstr ""
2969 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2970 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2971
2972 # type: textblock
2973 #: dh_link:5
2974 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
2975 msgstr ""
2976 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
2977 "paquet"
2978
2979 # type: textblock
2980 #: dh_link:15
2981 msgid ""
2982 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
2983 msgstr ""
2984 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
2985 ">>]"
2986
2987 # type: textblock
2988 #: dh_link:19
2989 msgid ""
2990 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
2991 "directories."
2992 msgstr ""
2993 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
2994 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
2995
2996 # type: textblock
2997 #: dh_link:22
2998 msgid ""
2999 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3000 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3001 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3002 "equal number of source and destination files specified."
3003 msgstr ""
3004 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
3005 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
3006 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
3007 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
3008 "destinations."
3009
3010 # type: textblock
3011 #: dh_link:27
3012 msgid ""
3013 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3014 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3015 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3016 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3017 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3018 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3019 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3020 "specified by those flags."
3021 msgstr ""
3022 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
3023 "\n"
3024 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
3025 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
3026 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
3027 "\n"
3028 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
3029 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
3030 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3031 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3032 "indiqué par ces options."
3033
3034 # type: textblock
3035 #: dh_link:36
3036 msgid ""
3037 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3038 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3039 "(1)>)."
3040 msgstr ""
3041 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
3042 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
3043 "(1)>."
3044
3045 # type: textblock
3046 #: dh_link:40
3047 msgid ""
3048 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3049 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3050 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3051 "the symlinks in."
3052 msgstr ""
3053 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
3054 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
3055 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
3056 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
3057
3058 # type: textblock
3059 #: dh_link:45
3060 msgid ""
3061 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
3062 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
3063 msgstr ""
3064 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
3065 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
3066 "conformes à la Charte Debian."
3067
3068 # type: textblock
3069 #: dh_link:54
3070 msgid ""
3071 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3072 "on, not just the first."
3073 msgstr ""
3074 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
3075 "pas seulement dans le premier paquet construit."
3076
3077 # type: =item
3078 #: dh_link:57
3079 msgid "I<source destination ...>"
3080 msgstr "I<source destination ...>"
3081
3082 # type: textblock
3083 #: dh_link:59
3084 msgid ""
3085 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3086 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3087 "all packages if -A is specified.)"
3088 msgstr ""
3089 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
3090 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
3091 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
3092
3093 # type: verbatim
3094 #: dh_link:67
3095 #, no-wrap
3096 msgid ""
3097 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3098 "\n"
3099 msgstr ""
3100 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3101 "\n"
3102
3103 # type: textblock
3104 #: dh_link:69
3105 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3106 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
3107
3108 # type: verbatim
3109 #: dh_link:71
3110 #, no-wrap
3111 msgid ""
3112 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3113 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
3114 "\n"
3115 msgstr ""
3116 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
3117 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3118 "\n"
3119
3120 # type: textblock
3121 #: dh_link:74
3122 msgid ""
3123 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3124 "X man page foo.1x"
3125 msgstr ""
3126 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
3127 "lien titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
3128
3129 # type: textblock
3130 #: dh_installdebconf:5
3131 msgid ""
3132 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3133 "directories"
3134 msgstr ""
3135 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3136 "répertoires de construction du paquet"
3137
3138 # type: textblock
3139 #: dh_installdebconf:14
3140 msgid ""
3141 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3142 msgstr ""
3143 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3144 "I<paramètres>>]"
3145
3146 # type: textblock
3147 #: dh_installdebconf:18
3148 msgid ""
3149 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3150 "files used by the debconf package into package build directories."
3151 msgstr ""
3152 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3153 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3154 "paquet."
3155
3156 # type: textblock
3157 #: dh_installdebconf:21
3158 msgid ""
3159 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3160 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3161 msgstr ""
3162 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3163 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
3164 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3165 "d'insertion de lignes de code."
3166
3167 # type: textblock
3168 #: dh_installdebconf:25
3169 msgid ""
3170 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3171 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3172 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3173 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3174 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3175 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3176 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3177 "are shell script fragments."
3178 msgstr ""
3179 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
3180 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
3181 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
3182 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
3183 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
3184 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
3185 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
3186 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3187 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3188
3189 # type: textblock
3190 #: dh_installdebconf:34
3191 msgid ""
3192 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3193 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3194 msgstr ""
3195 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3196 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3197
3198 # type: textblock
3199 #: dh_installdebconf:37
3200 msgid ""
3201 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3202 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3203 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3204 msgstr ""
3205 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3206 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3207 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3208 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3209 "correctement."
3210
3211 # type: =head1
3212 #: dh_installdebconf:42
3213 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3214 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
3215
3216 # type: textblock
3217 #: dh_installdebconf:44
3218 msgid ""
3219 "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
3220 "support to aid is working with them. It is best to keep the translations in ."
3221 "po files under debian/po, and merge them only at build time. See L<po2debconf"
3222 "(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
3223 msgstr ""
3224 "Debconf prend en charge les fichiers d'adaptation linguistique et "
3225 "dh_installdebconf fournit une aide pour la gestion de ces fichiers. La "
3226 "meilleure solution consiste à conserver les adaptations linguistiques dans "
3227 "debian/po sous forme de fichier .po et à les fusionner avec le fichier "
3228 "debconf original seulement au moment de la construction du paquet. Voir "
3229 "L<po2debconf(1)> et L<debconf-getlang(1)> pour les détails."
3230
3231 # type: textblock
3232 #: dh_installdebconf:49
3233 msgid ""
3234 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3235 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
3236 "file. Or if you have debian/templates.ll files, it will use the older "
3237 "L<debconf-mergetemplate(1)> program to merge those together."
3238 msgstr ""
3239 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
3240 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
3241 "fichier multilingue. En revanche, s'il trouve des fichiers debian/templates."
3242 "ll, il emploiera l'ancien programme L<debconf-mergetemplate(1)> pour les "
3243 "fusionner."
3244
3245 # type: textblock
3246 #: dh_installdebconf:54
3247 msgid ""
3248 "Note that if your package has a debian/po directory it should build-depend "
3249 "on po-debconf."
3250 msgstr ""
3251 "S<Nota :> Si le paquet possède un répertoire debian/po, il doit dépendre de "
3252 "po-debconf."
3253
3254 # type: textblock
3255 #: dh_installdebconf:56
3256 msgid ""
3257 "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de.po "
3258 "are merged with debian/package.templates."
3259 msgstr ""
3260 "Par exemple, s'il y a une adaptation française, les chaînes de debian/po/fr."
3261 "po seront fusionnées avec debian/paquet.templates."
3262
3263 # type: textblock
3264 #: dh_installdebconf:65
3265 msgid "Do not modify postrm script."
3266 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3267
3268 # type: textblock
3269 #: dh_installdebconf:69
3270 msgid ""
3271 "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if it "
3272 "is run."
3273 msgstr ""
3274 "Passe les paramètres indiqués soit à po2debconf, soit à debconf-"
3275 "mergetemplate, si l'un des deux programmes est lancé."
3276
3277 # type: textblock
3278 #: dh_installmime:5
3279 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3280 msgstr ""
3281 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3282 "construction du paquet"
3283
3284 # type: textblock
3285 #: dh_installmime:14
3286 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3287 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3288
3289 # type: textblock
3290 #: dh_installmime:18
3291 msgid ""
3292 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3293 "mime files into package build directories."
3294 msgstr ""
3295 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3296 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3297 "du paquet."
3298
3299 # type: textblock
3300 #: dh_installmime:21
3301 msgid ""
3302 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3303 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3304 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3305 msgstr ""
3306 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3307 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3308 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3309 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3310 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3311
3312 # type: textblock
3313 #: dh_installmime:25
3314 msgid ""
3315 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3316 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3317 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3318 msgstr ""
3319 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3320 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3321 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3322 "packages/paquet.xml."
3323
3324 # type: textblock
3325 #: dh_installwm:5
3326 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3327 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3328
3329 # type: textblock
3330 #: dh_installwm:14
3331 msgid ""
3332 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3333 "[S<I<wm ...>>]"
3334 msgstr ""
3335 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3336 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3337
3338 # type: textblock
3339 #: dh_installwm:18
3340 msgid ""
3341 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3342 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3343 "alternatives(8)>"
3344 msgstr ""
3345 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3346 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3347 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3348 "(8)>"
3349
3350 # type: textblock
3351 #: dh_installwm:22
3352 msgid ""
3353 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3354 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3355 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3356 "it will be the first package specified by those flags."
3357 msgstr ""
3358 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3359 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3360 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3361 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3362 "options."
3363
3364 # type: textblock
3365 #: dh_installwm:27
3366 msgid ""
3367 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3368 "register."
3369 msgstr ""
3370 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3371 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3372
3373 # type: textblock
3374 #: dh_installwm:36
3375 msgid ""
3376 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3377 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3378 "calculating the correct value."
3379 msgstr ""
3380 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3381 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3382 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3383
3384 # type: textblock
3385 #: dh_installwm:42
3386 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3387 msgstr ""
3388 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3389 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3390
3391 # type: =item
3392 #: dh_installwm:44
3393 msgid "I<wm ...>"
3394 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3395
3396 # type: textblock
3397 #: dh_installwm:46
3398 msgid ""
3399 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3400 "register."
3401 msgstr ""
3402 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3403 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3404
3405 # type: textblock
3406 #: dh_installdeb:5
3407 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3408 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3409
3410 # type: textblock
3411 #: dh_installdeb:14
3412 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3413 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
3414
3415 # type: textblock
3416 #: dh_installdeb:18
3417 msgid ""
3418 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3419 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3420 "correct permissions."
3421 msgstr ""
3422 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3423 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3424 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3425 "fichiers."
3426
3427 # type: verbatim
3428 #: dh_installdeb:22
3429 #, no-wrap
3430 msgid ""
3431 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3432 "the DEBIAN directory:\n"
3433 "  package.postinst\n"
3434 "  package.preinst\n"
3435 "  package.postrm\n"
3436 "  package.prerm\n"
3437 "  package.shlibs\n"
3438 "  package.conffiles\n"
3439 "\n"
3440 msgstr ""
3441 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
3442 " paquet.postinst\n"
3443 " paquet.preinst\n"
3444 " paquet.postrm\n"
3445 " paquet.prerm\n"
3446 " paquet.shlibs\n"
3447 " paquet.conffiles\n"
3448 "\n"
3449
3450 # type: textblock
3451 #: dh_installdeb:31
3452 msgid ""
3453 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3454 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3455 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3456 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3457 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3458 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3459 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3460 "fragments."
3461 msgstr ""
3462 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
3463 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
3464 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
3465 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
3466 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
3467 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
3468 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
3469 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3470 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3471
3472 # type: textblock
3473 #: dh_installdeb:39
3474 msgid ""
3475 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3476 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3477 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3478 msgstr ""
3479 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3480 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
3481 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
3482 "conffiles."
3483
3484 # type: textblock
3485 #: dh_builddeb:5
3486 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3487 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
3488
3489 # type: textblock
3490 #: dh_builddeb:14
3491 msgid ""
3492 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3493 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3494 msgstr ""
3495 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
3496 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3497
3498 # type: textblock
3499 #: dh_builddeb:18
3500 msgid ""
3501 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3502 "packages."
3503 msgstr ""
3504 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
3505 "plusieurs paquet(s) Debian."
3506
3507 # type: =item
3508 #: dh_builddeb:25
3509 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3510 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
3511
3512 # type: textblock
3513 #: dh_builddeb:27
3514 msgid ""
3515 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3516 "than the default of \"..\""
3517 msgstr ""
3518 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3519 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
3520
3521 # type: =item
3522 #: dh_builddeb:30
3523 msgid "B<--filename=>I<name>"
3524 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3525
3526 # type: textblock
3527 #: dh_builddeb:32
3528 msgid ""
3529 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3530 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3531 msgstr ""
3532 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3533 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
3534
3535 # type: =item
3536 #: dh_builddeb:35
3537 msgid "B<-u>I<params>"
3538 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3539
3540 # type: textblock
3541 #: dh_builddeb:39
3542 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3543 msgstr ""
3544 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3545
3546 # type: textblock
3547 #: dh_gencontrol:5
3548 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3549 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3550
3551 # type: textblock
3552 #: dh_gencontrol:14
3553 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3554 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3555
3556 # type: textblock
3557 #: dh_gencontrol:18
3558 msgid ""
3559 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3560 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3561 "permissions."
3562 msgstr ""
3563 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3564 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3565 "avec les droits appropriés."
3566
3567 # type: textblock
3568 #: dh_gencontrol:22
3569 msgid ""
3570 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3571 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3572 "useful flags including \"-isp\"."
3573 msgstr ""
3574 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3575 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3576 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
3577
3578 # type: =item
3579 #: dh_gencontrol:30
3580 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3581 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
3582
3583 # type: textblock
3584 #: dh_gencontrol:34
3585 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3586 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3587
3588 # type: textblock
3589 #: dh_install:5
3590 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3591 msgstr ""
3592 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3593 "paquet"
3594
3595 # type: textblock
3596 #: dh_install:15
3597 msgid ""
3598 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3599 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3600 msgstr ""
3601 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3602 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3603 "destination>>]"
3604
3605 # type: textblock
3606 #: dh_install:19
3607 msgid ""
3608 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3609 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3610 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3611 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3612 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3613 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3614 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3615 msgstr ""
3616 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3617 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3618 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3619 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3620 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3621 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3622 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3623 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3624 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3625 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3626
3627 # type: textblock
3628 #: dh_install:27
3629 msgid ""
3630 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3631 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3632 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3633 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3634 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3635 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3636 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3637 "(in v3 mode and above)."
3638 msgstr ""
3639 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3640 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3641 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3642 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3643 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3644 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3645 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3646 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3647 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3648
3649 # type: textblock
3650 #: dh_install:36
3651 msgid ""
3652 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3653 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3654 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3655 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3656 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3657 "directories and files from there into the proper package build directories."
3658 msgstr ""
3659 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3660 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3661 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3662 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3663 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3664 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3665 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3666 "chaque paquet."
3667
3668 # type: =item
3669 #: dh_install:52
3670 msgid "B<--autodest>"
3671 msgstr "B<--autodest>"
3672
3673 # type: textblock
3674 #: dh_install:54
3675 msgid ""
3676 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3677 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3678 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3679 "follows:"
3680 msgstr ""
3681 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3682 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3683 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3684 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3685 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3686
3687 # type: textblock
3688 #: dh_install:59
3689 msgid ""
3690 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3691 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3692 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3693 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3694 "it will be copied to debian/package/etc/."
3695 msgstr ""
3696 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3697 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3698 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3699 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3700 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3701 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3702
3703 # type: textblock
3704 #: dh_install:65
3705 msgid ""
3706 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3707 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3708 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3709 "set."
3710 msgstr ""
3711 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3712 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3713 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3714 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3715
3716 # type: =item
3717 #: dh_install:70
3718 msgid "B<--list-missing>"
3719 msgstr "B<--list-missing>"
3720
3721 # type: textblock
3722 #: dh_install:72
3723 msgid ""
3724 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3725 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3726 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3727 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3728 msgstr ""
3729 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3730 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3731 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3732 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3733 "stderr."
3734
3735 # type: textblock
3736 #: dh_install:77
3737 msgid ""
3738 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3739 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3740 msgstr ""
3741 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3742 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3743 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3744
3745 # type: textblock
3746 #: dh_install:80
3747 msgid ""
3748 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3749 "warned about."
3750 msgstr ""
3751 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3752 "message d'erreur."
3753
3754 # type: =item
3755 #: dh_install:83
3756 msgid "B<--fail-missing>"
3757 msgstr "B<--fail-missing>"
3758
3759 # type: textblock
3760 #: dh_install:85
3761 msgid ""
3762 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3763 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3764 msgstr ""
3765 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3766 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3767 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3768
3769 # type: =item
3770 #: dh_install:88
3771 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3772 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3773
3774 # type: textblock
3775 #: dh_install:90
3776 msgid ""
3777 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3778 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3779 msgstr ""
3780 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3781 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3782 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3783
3784 # type: textblock
3785 #: dh_install:93
3786 msgid ""
3787 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3788 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3789 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3790 "except it will copy files instead of moving them."
3791 msgstr ""
3792 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3793 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3794 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3795 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3796 "fichiers au lieu de les déplacer."
3797
3798 # type: =item
3799 #: dh_install:99
3800 msgid "I<file [...] dest>"
3801 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3802
3803 # type: textblock
3804 #: dh_install:101
3805 msgid ""
3806 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3807 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3808 msgstr ""
3809 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3810 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3811 "paquet traité par dh_install."
3812
3813 # type: =head1
3814 #: dh_install:224
3815 msgid "EXAMPLE"
3816 msgstr "EXEMPLE"
3817
3818 # type: textblock
3819 #: dh_install:226
3820 msgid ""
3821 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3822 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3823 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3824 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3825 "contain:"
3826 msgstr ""
3827 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3828 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3829 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3830 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3831 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3832 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3833
3834 # type: verbatim
3835 #: dh_install:232
3836 #, no-wrap
3837 msgid ""
3838 "  usr/bin\n"
3839 "  usr/share/man/man1\n"
3840 "\n"
3841 msgstr ""
3842 " usr/bin\n"
3843 " usr/share/man/man1\n"
3844 "\n"
3845
3846 # type: textblock
3847 #: dh_install:235
3848 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3849 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3850
3851 # type: verbatim
3852 #: dh_install:237
3853 #, no-wrap
3854 msgid ""
3855 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3856 "\n"
3857 msgstr ""
3858 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3859 "\n"
3860
3861 # type: textblock
3862 #: dh_install:239
3863 msgid ""
3864 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3865 "contain:"
3866 msgstr ""
3867 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3868 "dev.install devra S<contenir :>"
3869
3870 # type: verbatim
3871 #: dh_install:241
3872 #, no-wrap
3873 msgid ""
3874 "  usr/include\n"
3875 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3876 "  usr/share/man/man3\n"
3877 "\n"
3878 msgstr ""
3879 " usr/include\n"
3880 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3881 " usr/share/man/man3\n"
3882 "\n"
3883
3884 # type: =head1
3885 #: dh_install:245
3886 msgid "LIMITATIONS"
3887 msgstr "LIMITES"
3888
3889 # type: verbatim
3890 #: dh_install:247
3891 #, no-wrap
3892 msgid ""
3893 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3894 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3895 "build tree.\n"
3896 "  \n"
3897 msgstr ""
3898 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3899 "\n"
3900
3901 # type: textblock
3902 #: dh_makeshlibs:5
3903 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3904 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
3905
3906 # type: textblock
3907 #: dh_makeshlibs:14
3908 msgid ""
3909 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3910 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3911 msgstr ""
3912 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
3913 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
3914
3915 # type: textblock
3916 #: dh_makeshlibs:18
3917 msgid ""
3918 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3919 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3920 msgstr ""
3921 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
3922 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
3923 "pour celles qu'il a trouvées."
3924
3925 # type: textblock
3926 #: dh_makeshlibs:21
3927 msgid ""
3928 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3929 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3930 msgstr ""
3931 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
3932 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
3933 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
3934
3935 # type: =item
3936 #: dh_makeshlibs:28
3937 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
3938 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
3939
3940 # type: textblock
3941 #: dh_makeshlibs:30
3942 msgid ""
3943 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
3944 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
3945 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
3946 "library filenames rather than using objdump."
3947 msgstr ""
3948 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
3949 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
3950 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
3951 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
3952
3953 # type: =item
3954 #: dh_makeshlibs:35
3955 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
3956 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
3957
3958 # type: =item
3959 #: dh_makeshlibs:37
3960 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
3961 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
3962
3963 # type: textblock
3964 #: dh_makeshlibs:39
3965 msgid ""
3966 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
3967 "depend on any particular version of the package containing the shared "
3968 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
3969 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
3970 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
3971 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
3972 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
3973 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
3974 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
3975 "(be sure to include the package name)."
3976 msgstr ""
3977 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
3978 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
3979 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
3980 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
3981 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
3982 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
3983 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
3984 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
3985 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
3986 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
3987
3988 # type: textblock
3989 #: dh_makeshlibs:50
3990 msgid ""
3991 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
3992 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
3993 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
3994 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
3995 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
3996 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
3997 msgstr ""
3998 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
3999 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4000 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4001 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4002 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4003 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4004 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4005 "serait difficile de les mettre à jour."
4006
4007 # type: textblock
4008 #: dh_makeshlibs:64
4009 msgid ""
4010 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4011 "from being treated as shared libraries."
4012 msgstr ""
4013 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4014 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4015
4016 # type: =item
4017 #: dh_makeshlibs:73
4018 msgid "dh_makeshlibs"
4019 msgstr "dh_makeshlibs"
4020
4021 # type: verbatim
4022 #: dh_makeshlibs:75
4023 #, no-wrap
4024 msgid ""
4025 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4026 "looks something like:\n"
4027 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4028 "\n"
4029 msgstr ""
4030 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4031 " libtoto 1 libtoto1\n"
4032 "\n"
4033
4034 # type: =item
4035 #: dh_makeshlibs:79
4036 msgid "dh_makeshlibs -V"
4037 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4038
4039 # type: verbatim
4040 #: dh_makeshlibs:81
4041 #, no-wrap
4042 msgid ""
4043 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4044 "file that looks something like:\n"
4045 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4046 "\n"
4047 msgstr ""
4048 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4049 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4050 "\n"
4051
4052 # type: =item
4053 #: dh_makeshlibs:85
4054 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4055 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4056
4057 # type: verbatim
4058 #: dh_makeshlibs:87
4059 #, no-wrap
4060 msgid ""
4061 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4062 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4063 "\n"
4064 msgstr ""
4065 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4066 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4067 "\n"
4068
4069 # type: textblock
4070 #: dh_perl:5
4071 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4072 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4073
4074 # type: textblock
4075 #: dh_perl:16
4076 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4077 msgstr ""
4078 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4079 "répertoires ...>>]"
4080
4081 # type: textblock
4082 #: dh_perl:20
4083 msgid ""
4084 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4085 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4086 msgstr ""
4087 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4088 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4089 "de substitution (substvars files)."
4090
4091 # type: textblock
4092 #: dh_perl:23
4093 msgid ""
4094 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4095 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4096 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4097 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4098 msgstr ""
4099 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4100 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4101 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4102 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4103
4104 # type: =item
4105 #: dh_perl:32
4106 msgid "B<-d>"
4107 msgstr "B<-d>"
4108
4109 # type: textblock
4110 #: dh_perl:34
4111 msgid ""
4112 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4113 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4114 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4115 "for some packages that are included in the base system."
4116 msgstr ""
4117 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4118 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4119 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4120 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4121 "le système de base."
4122
4123 # type: textblock
4124 #: dh_perl:39
4125 msgid ""
4126 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4127 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4128 "versioned dependency is needed."
4129 msgstr ""
4130 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4131 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4132 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4133
4134 # type: =item
4135 #: dh_perl:43
4136 msgid "B<-V>"
4137 msgstr "B<-V>"
4138
4139 # type: textblock
4140 #: dh_perl:45
4141 msgid ""
4142 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4143 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4144 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4145 msgstr ""
4146 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4147 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4148 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4149
4150 # type: =item
4151 #: dh_perl:49
4152 msgid "I<library dirs>"
4153 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4154
4155 # type: textblock
4156 #: dh_perl:51
4157 msgid ""
4158 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4159 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4160 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4161 msgstr ""
4162 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4163 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4164 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4165 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4166
4167 # type: textblock
4168 #: dh_perl:62
4169 msgid "Perl policy, version 1.18"
4170 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4171
4172 # type: textblock
4173 #: dh_perl:148
4174 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4175 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4176
4177 # type: textblock
4178 #: dh_fixperms:5
4179 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4180 msgstr ""
4181 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
4182 "construction du paquet"
4183
4184 # type: textblock
4185 #: dh_fixperms:14
4186 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4187 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
4188
4189 # type: textblock
4190 #: dh_fixperms:18
4191 msgid ""
4192 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4193 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4194 "state -- a state that complies with Debian policy."
4195 msgstr ""
4196 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
4197 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
4198 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
4199
4200 # type: textblock
4201 #: dh_fixperms:22
4202 msgid ""
4203 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4204 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4205 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4206 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4207 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4208 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4209 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4210 "package."
4211 msgstr ""
4212 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
4213 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
4214 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
4215 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
4216 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
4217 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
4218 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
4219 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
4220 "setgid de tous les fichiers du paquet."
4221
4222 # type: =item
4223 #: dh_fixperms:35
4224 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4225 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
4226
4227 # type: textblock
4228 #: dh_fixperms:37
4229 msgid ""
4230 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4231 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4232 "up a list of things to exclude."
4233 msgstr ""
4234 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
4235 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
4236 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
4237
4238 # type: textblock
4239 #: dh_listpackages:5
4240 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4241 msgstr ""
4242 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4243
4244 # type: textblock
4245 #: dh_listpackages:14
4246 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4247 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4248
4249 # type: textblock
4250 #: dh_listpackages:18
4251 msgid ""
4252 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4253 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4254 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4255 "act on if passed the same options."
4256 msgstr ""
4257 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4258 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4259 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4260 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4261 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4262
4263 # type: textblock
4264 #: dh_installman:5
4265 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4266 msgstr ""
4267 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4268 "construction du paquet"
4269
4270 # type: textblock
4271 #: dh_installman:15
4272 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4273 msgstr ""
4274 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
4275
4276 # type: textblock
4277 #: dh_installman:19
4278 msgid ""
4279 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4280 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4281 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4282 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4283 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4284 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4285 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4286 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4287 "on the file extension."
4288 msgstr ""
4289 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4290 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4291 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4292 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4293 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4294 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4295 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4296 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
4297 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
4298 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
4299 "fichier."
4300
4301 # type: textblock
4302 #: dh_installman:29
4303 msgid ""
4304 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4305 "and .ll_LL.8"
4306 msgstr ""
4307 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel en cherchant "
4308 "des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8. (S<NdT :> S<« ll »> représente "
4309 "le code langue sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux "
4310 "caractères également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
4311
4312 # type: textblock
4313 #: dh_installman:32
4314 msgid ""
4315 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4316 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4317 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4318 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4319 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4320 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4321 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. There "
4322 "is currently no support for resolving this ambiguity; programs in debian "
4323 "should probably not have extensions like that anyway."
4324 msgstr ""
4325 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4326 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4327 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
4328 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
4329 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
4330 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4331 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
4332 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4333 "polonais (pl). Il n'existe actuellement aucun moyen de lever cette "
4334 "ambiguïté. Les programmes Debian ne devraient pas, de toute façon, avoir de "
4335 "telles extensions."
4336
4337 # type: textblock
4338 #: dh_installman:42
4339 msgid ""
4340 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4341 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4342 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4343 "will be the first package specified by those flags."
4344 msgstr ""
4345 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
4346 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
4347 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
4348 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
4349 "paquet indiqué par ces options."
4350
4351 # type: textblock
4352 #: dh_installman:47
4353 msgid ""
4354 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4355 msgstr ""
4356 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
4357 "de manuel à installer."
4358
4359 # type: textblock
4360 #: dh_installman:50
4361 msgid ""
4362 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4363 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4364 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4365 msgstr ""
4366 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4367 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4368 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
4369 "liens symboliques."
4370
4371 # type: =item
4372 #: dh_installman:63
4373 msgid "I<manpage ...>"
4374 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4375
4376 # type: textblock
4377 #: dh_installman:65
4378 msgid ""
4379 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4380 "if -A is specified)."
4381 msgstr ""
4382 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4383 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4384
4385 # type: textblock
4386 #: dh_installman:72
4387 msgid ""
4388 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4389 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4390 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4391 "program instead."
4392 msgstr ""
4393 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4394 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4395 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4396 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4397 "programme à la place."
4398
4399 # type: textblock
4400 #: dh_testroot:5
4401 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4402 msgstr ""
4403 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
4404 "(root)"
4405
4406 # type: textblock
4407 #: dh_testroot:9
4408 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4409 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
4410
4411 # type: textblock
4412 #: dh_testroot:13
4413 msgid ""
4414 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4415 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4416 "(1)>"
4417 msgstr ""
4418 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
4419 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
4420 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
4421 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
4422
4423 # type: textblock
4424 #: dh_movefiles:5
4425 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4426 msgstr ""
4427 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4428
4429 # type: textblock
4430 #: dh_movefiles:14
4431 msgid ""
4432 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4433 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4434 msgstr ""
4435 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4436 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4437
4438 # type: textblock
4439 #: dh_movefiles:18
4440 msgid ""
4441 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4442 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4443 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4444 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4445 msgstr ""
4446 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4447 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4448 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4449 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4450 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4451
4452 # type: textblock
4453 #: dh_movefiles:23
4454 msgid ""
4455 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4456 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4457 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4458 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4459 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4460 msgstr ""
4461 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4462 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4463 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4464 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4465 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4466 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4467
4468 # type: textblock
4469 #: dh_movefiles:29
4470 msgid ""
4471 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4472 "can, and more."
4473 msgstr ""
4474 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4475 "chose et bien plus encore."
4476
4477 # type: =item
4478 #: dh_movefiles:36
4479 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4480 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4481
4482 # type: textblock
4483 #: dh_movefiles:38
4484 msgid ""
4485 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4486 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4487 "sourcedir is moved, specifiying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4488 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4489 "begin with a `/'."
4490 msgstr ""
4491 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4492 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4493 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4494 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4495 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4496 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4497
4498 # type: textblock
4499 #: dh_movefiles:51
4500 msgid ""
4501 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4502 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4503 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4504 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4505 msgstr ""
4506 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4507 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4508 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4509 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4510 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4511
4512 # type: textblock
4513 #: dh_movefiles:60
4514 msgid ""
4515 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4516 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4517 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4518 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4519 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4520 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4521 "by dh_clean later."
4522 msgstr ""
4523 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4524 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4525 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4526 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4527 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4528 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4529 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4530
4531 # type: textblock
4532 #: dh_desktop:5
4533 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4534 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
4535
4536 # type: textblock
4537 #: dh_desktop:14
4538 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4539 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
4540
4541 # type: textblock
4542 #: dh_desktop:18
4543 msgid ""
4544 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4545 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4546 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4547 "F<update-desktop-database>."
4548 msgstr ""
4549 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
4550 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
4551 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
4552 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
4553 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
4554
4555 # type: textblock
4556 #: dh_suidregister:5
4557 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4558 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
4559
4560 # type: textblock
4561 #: dh_suidregister:13
4562 msgid ""
4563 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4564 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4565 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4566 "used."
4567 msgstr ""
4568 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
4569 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
4570 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
4571 "programme ne doit pas être employé."
4572
4573 # type: =head1
4574 #: dh_suidregister:18
4575 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4576 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
4577
4578 # type: textblock
4579 #: dh_suidregister:20
4580 msgid ""
4581 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4582 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4583 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4584 msgstr ""
4585 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
4586 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
4587 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
4588 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
4589
4590 # type: verbatim
4591 #: dh_suidregister:25
4592 #, no-wrap
4593 msgid ""
4594 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4595 "\n"
4596 msgstr ""
4597 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4598 "\n"
4599
4600 # type: textblock
4601 #: dh_suidregister:27
4602 msgid ""
4603 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4604 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4605 "from your rules file."
4606 msgstr ""
4607 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
4608 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
4609 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
4610
4611 # type: textblock
4612 #: dh_installchangelogs:5
4613 msgid ""
4614 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4615 msgstr ""
4616 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4617 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4618
4619 # type: textblock
4620 #: dh_installchangelogs:14
4621 msgid ""
4622 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4623 msgstr ""
4624 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
4625 "amont>]"
4626
4627 # type: textblock
4628 #: dh_installchangelogs:18
4629 msgid ""
4630 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4631 "installing changelogs into package build directories."
4632 msgstr ""
4633 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4634 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
4635 "répertoires de construction du paquet."
4636
4637 # type: textblock
4638 #: dh_installchangelogs:21
4639 msgid ""
4640 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4641 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4642 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4643 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4644 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4645 "to debian/changelog.)"
4646 msgstr ""
4647 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
4648 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
4649 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
4650 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
4651 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
4652 "debian/changelog."
4653
4654 # type: textblock
4655 #: dh_installchangelogs:28
4656 msgid ""
4657 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4658 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4659 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4660 msgstr ""
4661 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
4662 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
4663 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
4664 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
4665
4666 # type: textblock
4667 #: dh_installchangelogs:33
4668 msgid ""
4669 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4670 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4671 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4672 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4673 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4674 "share/doc/package/changelog."
4675 msgstr ""
4676 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
4677 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
4678 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
4679 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
4680 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4681
4682 # type: textblock
4683 #: dh_installchangelogs:46
4684 msgid ""
4685 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4686 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4687 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4688 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4689 "package refers to the changelog file."
4690 msgstr ""
4691 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4692 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
4693 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
4694 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4695 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4696 "ce fichier."
4697
4698 # type: =item
4699 #: dh_installchangelogs:52
4700 msgid "I<upstream>"
4701 msgstr "I<journal-amont>"
4702
4703 # type: textblock
4704 #: dh_installchangelogs:54
4705 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4706 msgstr ""
4707 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4708
4709 # type: textblock
4710 #: dh_python:5
4711 msgid ""
4712 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4713 "python scripts"
4714 msgstr ""
4715 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4716 "maintenance Python postinst et prerm"
4717
4718 # type: textblock
4719 #: dh_python:15
4720 msgid ""
4721 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4722 "[S<I<module dirs ...>>]"
4723 msgstr ""
4724 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4725 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4726
4727 # type: textblock
4728 #: dh_python:19
4729 msgid ""
4730 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4731 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4732 "also add a postinst and a prerm script if required."
4733 msgstr ""
4734 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4735 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4736 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4737 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4738
4739 # type: textblock
4740 #: dh_python:23
4741 msgid ""
4742 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4743 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4744 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4745 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4746 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4747 msgstr ""
4748 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4749 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4750 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4751 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4752 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4753 "${python:Depends} »>."
4754
4755 # type: textblock
4756 #: dh_python:29
4757 msgid ""
4758 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4759 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4760 "modules are found, they are removed."
4761 msgstr ""
4762 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4763 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4764 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4765 "supprimés."
4766
4767 # type: textblock
4768 #: dh_python:33
4769 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4770 msgstr ""
4771 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4772 "construction (build-depend)."
4773
4774 # type: =item
4775 #: dh_python:39
4776 msgid "I<module dirs>"
4777 msgstr "I<module répertoires>"
4778
4779 # type: textblock
4780 #: dh_python:41
4781 msgid ""
4782 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4783 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4784 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4785 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4786 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4787 msgstr ""
4788 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4789 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4790 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4791 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4792 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4793
4794 # type: textblock
4795 #: dh_python:47
4796 msgid ""
4797 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4798 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4799 msgstr ""
4800 "S<Nota :> seuls /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et "
4801 "les répertoires indiqués sur la ligne de commande seront examinés à la "
4802 "recherche de modules binaires (.so)."
4803
4804 # type: =item
4805 #: dh_python:50
4806 msgid "B<-V> I<version>"
4807 msgstr "B<-V> I<version>"
4808
4809 # type: textblock
4810 #: dh_python:52
4811 msgid ""
4812 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4813 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4814 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4815 msgstr ""
4816 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé exploiter une version "
4817 "spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour indiquer "
4818 "la version désirée, comme 2.3. Il ne faut pas utiliser cette option si les "
4819 "modules sont dans /usr/lib/site-python."
4820
4821 # type: textblock
4822 #: dh_python:64
4823 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4824 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4825
4826 # type: textblock
4827 #: dh_python:66
4828 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4829 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4830
4831 # type: textblock
4832 #: dh_python:274
4833 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4834 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4835
4836 # type: textblock
4837 #: dh_python:276
4838 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4839 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4840
4841 # type: textblock
4842 #: dh_installdocs:5
4843 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4844 msgstr ""
4845 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4846 "construction du paquet"
4847
4848 # type: textblock
4849 #: dh_installdocs:14
4850 msgid ""
4851 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4852 "[S<I<file ...>>]"
4853 msgstr ""
4854 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4855 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4856
4857 # type: textblock
4858 #: dh_installdocs:18
4859 msgid ""
4860 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4861 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4862 msgstr ""
4863 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4864 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4865 "du répertoire de construction du paquet."
4866
4867 # type: textblock
4868 #: dh_installdocs:21
4869 msgid ""
4870 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4871 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4872 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4873 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4874 "debian/package.copyright."
4875 msgstr ""
4876 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
4877 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
4878 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
4879 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
4880 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
4881
4882 # type: textblock
4883 #: dh_installdocs:27
4884 msgid ""
4885 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4886 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4887 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4888 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4889 msgstr ""
4890 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
4891 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
4892 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4893 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
4894 "paquet indiqué par ces options."
4895
4896 # type: textblock
4897 #: dh_installdocs:32
4898 msgid ""
4899 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4900 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4901 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4902 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4903 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4904 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4905 "can be used to specify files for subpackages."
4906 msgstr ""
4907 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
4908 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
4909 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
4910 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
4911 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
4912 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
4913 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
4914 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
4915
4916 # type: textblock
4917 #: dh_installdocs:40
4918 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4919 msgstr ""
4920 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
4921 "d'autres fichiers de documentation à installer."
4922
4923 # type: textblock
4924 #: dh_installdocs:42
4925 msgid ""
4926 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4927 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4928 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4929 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4930 "control file in question."
4931 msgstr ""
4932 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
4933 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
4934 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
4935 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
4936 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
4937 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
4938
4939 # type: textblock
4940 #: dh_installdocs:48
4941 msgid ""
4942 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4943 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
4944 msgstr ""
4945 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
4946 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
4947 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
4948
4949 # type: textblock
4950 #: dh_installdocs:71
4951 msgid ""
4952 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4953 "all packages if B<-A> is specified)."
4954 msgstr ""
4955 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4956 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4957
4958 # type: textblock
4959 #: dh_installdocs:78
4960 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4961 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
4962
4963 # type: verbatim
4964 #: dh_installdocs:80
4965 #, no-wrap
4966 msgid ""
4967 "  README\n"
4968 "  TODO\n"
4969 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4970 "  docs/manual.txt\n"
4971 "  docs/manual.pdf\n"
4972 "  docs/manual-html/\n"
4973 "\n"
4974 msgstr ""
4975 " README\n"
4976 " TODO\n"
4977 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4978 " docs/manual.txt\n"
4979 " docs/manual.pdf\n"
4980 " docs/manual-html/\n"
4981 "\n"
4982
4983 # type: textblock
4984 #: dh_installdocs:89
4985 msgid ""
4986 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4987 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4988 "will install the complete contents of the directory."
4989 msgstr ""
4990 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
4991 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
4992 "il installera le contenu complet du répertoire."
4993
4994 # type: textblock
4995 #: dh_installdocs:93
4996 msgid ""
4997 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
4998 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4999 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5000 msgstr ""
5001 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
5002 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
5003 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5004 "scripts de maintenance du paquet."
5005
5006 # type: textblock
5007 #: dh_installcatalogs:5
5008 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
5009 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
5010
5011 # type: textblock
5012 #: dh_installcatalogs:16
5013 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5014 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5015
5016 # type: textblock
5017 #: dh_installcatalogs:20
5018 msgid ""
5019 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
5020 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
5021 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
5022 msgstr ""
5023 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
5024 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
5025 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
5026 "dès que le socle xml sera disponible.)"
5027
5028 # type: textblock
5029 #: dh_installcatalogs:25
5030 msgid ""
5031 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
5032 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
5033 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
5034 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
5035 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
5036 msgstr ""
5037 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
5038 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
5039 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
5040 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
5041 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
5042 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
5043
5044 # type: textblock
5045 #: dh_installcatalogs:32
5046 msgid ""
5047 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
5048 "cat>."
5049 msgstr ""
5050 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
5051 "I<paquet>.cat>."
5052
5053 # type: textblock
5054 #: dh_installcatalogs:35
5055 msgid ""
5056 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5057 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
5058 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
5059 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
5060 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5061 "snippets."
5062 msgstr ""
5063 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
5064 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
5065 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
5066 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
5067 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
5068 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
5069 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
5070
5071 # type: textblock
5072 #: dh_installcatalogs:48
5073 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
5074 msgstr ""
5075 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
5076 "F<prerm>."
5077
5078 # type: textblock
5079 #: dh_installcatalogs:109
5080 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5081 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5082
5083 # type: textblock
5084 #: dh_installcatalogs:113
5085 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5086 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5087
5088 # type: textblock
5089 #: dh_installmanpages:5
5090 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5091 msgstr ""
5092 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5093
5094 # type: textblock
5095 #: dh_installmanpages:15
5096 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5097 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5098
5099 # type: textblock
5100 #: dh_installmanpages:19
5101 msgid ""
5102 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5103 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5104 "package build directories."
5105 msgstr ""
5106 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5107 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5108 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5109
5110 # type: textblock
5111 #: dh_installmanpages:23
5112 msgid ""
5113 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5114 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5115 "> instead."
5116 msgstr ""
5117 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5118 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5119 "préférer L<dh_installman(1)>."
5120
5121 # type: textblock
5122 #: dh_installmanpages:27
5123 msgid ""
5124 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5125 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5126 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5127 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5128 "them into the correct man directory."
5129 msgstr ""
5130 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5131 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5132 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5133 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5134 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5135 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5136
5137 # type: textblock
5138 #: dh_installmanpages:33
5139 msgid ""
5140 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5141 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5142 "that you do not want to be installed."
5143 msgstr ""
5144 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5145 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5146 "manuel dont vous ne voulez pas."
5147
5148 # type: textblock
5149 #: dh_installmanpages:37
5150 msgid ""
5151 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5152 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5153 "symlinks."
5154 msgstr ""
5155 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5156 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
5157 "transforme en liens symboliques."
5158
5159 # type: textblock
5160 #: dh_installmanpages:46
5161 msgid ""
5162 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5163 "pages."
5164 msgstr ""
5165 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5166 "manuel."
5167
5168 # type: =head1
5169 #: dh_installmanpages:51
5170 msgid "BUGS"
5171 msgstr "BOGUES"
5172
5173 # type: textblock
5174 #: dh_installmanpages:53
5175 msgid ""
5176 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5177 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5178 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5179 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5180 msgstr ""
5181 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5182 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5183 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5184 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5185 ">.)"
5186
5187 # type: textblock
5188 #: dh_installmanpages:58
5189 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5190 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5191
5192 # type: textblock
5193 #: dh_installmanpages:60
5194 msgid ""
5195 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5196 "not be processed properly."
5197 msgstr ""
5198 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5199 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5200
5201 # type: textblock
5202 #: dh_installxfonts:5
5203 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5204 msgstr ""
5205 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5206
5207 # type: textblock
5208 #: dh_installxfonts:14
5209 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5210 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
5211
5212 # type: textblock
5213 #: dh_installxfonts:18
5214 msgid ""
5215 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5216 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5217 "rebuilt properly at install time."
5218 msgstr ""
5219 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5220 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5221 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5222 "lors de l'installation."
5223
5224 # type: textblock
5225 #: dh_installxfonts:22
5226 msgid ""
5227 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5228 "by your package into the appropriate location in the package build "
5229 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5230 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5231 "build directory."
5232 msgstr ""
5233 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5234 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5235 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5236 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5237
5238 # type: textblock
5239 #: dh_installxfonts:28
5240 msgid ""
5241 "Your package should depend on xutils (>= 4.0.3) so that the update-fonts-* "
5242 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5243 "Depends}.)"
5244 msgstr ""
5245 "Le paquet doit dépendre de xutils (>= 4.0.3) afin que la commande update-"
5246 "fonts-* soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:"
5247 "Depends}."
5248
5249 # type: textblock
5250 #: dh_installxfonts:32
5251 msgid ""
5252 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5253 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5254 "works."
5255 msgstr ""
5256 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
5257 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
5258 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
5259 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5260
5261 # type: textblock
5262 #: dh_installxfonts:38
5263 msgid ""
5264 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5265 "dir(8)> for more information about X font installation."
5266 msgstr ""
5267 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5268 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5269 "caractères graphiques."
5270
5271 # type: textblock
5272 #: dh_installxfonts:41
5273 msgid ""
5274 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5275 "way."
5276 msgstr ""
5277 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5278 "des polices de caractères sous Debian."
5279
5280 # type: textblock
5281 #: dh_installlogcheck:5
5282 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5283 msgstr ""
5284 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5285 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5286
5287 # type: textblock
5288 #: dh_installlogcheck:14
5289 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5290 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5291
5292 # type: textblock
5293 #: dh_installlogcheck:18
5294 msgid ""
5295 "dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5296 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5297 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5298 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5299 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5300 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5301 msgstr ""
5302 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5303 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
5304 "rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
5305 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
5306 "S<installés :>\n"
5307 " debian/package.logcheck.cracking\n"
5308 " debian/package.logcheck.violations\n"
5309 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
5310 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
5311 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
5312 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
5313
5314 # type: verbatim
5315 #: dh_installlogcheck:55
5316 #, no-wrap
5317 msgid ""
5318 "This program is a part of debhelper.\n"
5319 "    \n"
5320 msgstr ""
5321 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5322 "\n"
5323
5324 # type: textblock
5325 #: dh_installlogcheck:59
5326 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5327 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5328
5329 # type: textblock
5330 #~ msgid "This mode is still under development. Its changes from V4 are:"
5331 #~ msgstr ""
5332 #~ "Ce mode est en cours de développement. Les changements par rapport à la "
5333 #~ "version v4 sont les S<suivants :>"