1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-19 22:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 20:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 msgstr "%s ausgepackt"
31 msgid "Writing fonts to %s"
32 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
35 msgid "lilylib module"
36 msgstr "Modul lilylib"
38 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
40 msgid "print this help"
41 msgstr "diese Hilfe ausgeben"
43 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
45 msgid "Copyright (c) %s by"
46 msgstr "Copyright (c) %s bei"
48 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
49 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
50 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
52 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
53 msgid "It comes with NO WARRANTY."
54 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
56 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
57 #, c-format, python-format
61 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
62 #, c-format, python-format
68 msgid "Exiting (%d)..."
69 msgstr "Beende (%d)..."
71 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
73 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
74 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI"
76 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
81 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:74 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
82 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
83 #, c-format, python-format
84 msgid "Report bugs to %s."
85 msgstr "Melden Sie Fehler an %s."
89 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
90 msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
94 msgid "Opening pipe `%s'"
95 msgstr "Öffne Pipe `%s'"
97 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1163
99 msgid "`%s' failed (%d)"
100 msgstr "`%s' gescheitert (%d)"
102 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1164
103 msgid "The error log is as follows:"
104 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
106 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
108 msgid "Invoking `%s'"
109 msgstr "Rufe `%s' auf"
113 msgid "Running %s..."
114 msgstr "Starte %s..."
118 msgid "`%s' failed (%s)"
119 msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
121 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
125 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
127 msgid "Cleaning %s..."
128 msgstr "Räume %s auf..."
132 msgid "%s exited with status: %d"
133 msgstr "%s beendet mit Rückgabewert: %d"
137 msgid "%s has been replaced by %s"
138 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
142 msgid "Not smart enough to convert %s"
143 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden"
146 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
147 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
151 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
152 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
156 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
157 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
159 "LilyPond auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der Version vom\n"
160 "Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
164 " -e, --edit edit in place\n"
165 " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
166 " -h, --help print this help\n"
167 " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
168 " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
169 " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
170 " -v, --version print program version"
172 " -e, --edit auf der Stelle ändern\n"
173 " -f, --from=VERSION von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
174 " -h, --help diese Hilfe ausgeben\n"
175 " -n, --no-version Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
176 " -s, --show-rules Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
177 " -t, --to=VERSION in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
178 " -v, --version Programmversion ausgeben"
184 #: convert-ly.py:81 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
185 #, c-format, python-format
187 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
188 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
189 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
192 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
193 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
194 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie `%s --warranty' für weitere\n"
195 "Informationen auf.\n"
197 #: convert-ly.py:2415
198 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
199 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
201 #: convert-ly.py:2418
202 msgid "Try the texstrings backend"
203 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
205 #: convert-ly.py:2421
207 msgid "Do something like: %s"
208 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
210 #: convert-ly.py:2424
211 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
212 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
214 #: convert-ly.py:2502
215 msgid "Applying conversion: "
216 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
218 #: convert-ly.py:2514
220 msgid "%s: error while converting"
221 msgstr "%s: Fehler beim Umwandeln"
223 #: convert-ly.py:2517 score-engraver.cc:111
227 #: convert-ly.py:2538
229 msgid "Processing `%s'... "
230 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
232 #: convert-ly.py:2645
234 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
235 msgstr "%s Version für »%s« kann nicht erkannt werden"
237 #: convert-ly.py:2654
239 msgid "%s: skipping: `%s'"
240 msgstr "%s: überspringen: »%s«"
242 #: lilypond-book.py:71
244 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
247 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
248 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
249 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
251 "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
252 "Beispiel-Aufrufe:\n"
254 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
255 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
256 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
258 #: lilypond-book.py:83
262 #: lilypond-book.py:84
264 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
267 "Ausgabeformat FMT (texi [Vorgabe], texi-html,\n"
268 "\t\tlatex, html) verwenden"
270 #: lilypond-book.py:86
274 #: lilypond-book.py:87
275 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
276 msgstr "Auszüge durch FILTER [convert-ly -n -] leiten (Pipe)"
278 #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147
282 #: lilypond-book.py:91
283 msgid "add DIR to include path"
284 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
286 #: lilypond-book.py:93
287 msgid "write output to DIR"
288 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
290 #: lilypond-book.py:94
294 #: lilypond-book.py:95
295 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
296 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
298 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
302 #: lilypond-book.py:97
304 "extract all PostScript fonts into FILE for LaTeX\n"
305 "\t must use this with dvips -h FILE"
307 "alle PostScript-Schriftarten in DATEI für LaTeX herausziehen\n"
308 "\t dies muss mit dvips -h DATEI verwendet werden"
310 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
312 msgstr "wortreich sein"
314 #: lilypond-book.py:102
315 msgid "print version information"
316 msgstr "Versionsinformation ausgeben"
318 #: lilypond-book.py:104 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
319 msgid "show warranty and copyright"
320 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
322 #: lilypond-book.py:610
324 msgid "file not found: %s"
325 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
327 #: lilypond-book.py:808
329 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
330 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
332 #: lilypond-book.py:811
334 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
335 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
337 #: lilypond-book.py:815
339 msgid "deprecated ly-option used: %s"
340 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
342 #: lilypond-book.py:818
344 msgid "compatibility mode translation: %s"
345 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
347 #: lilypond-book.py:837
349 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
350 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
352 #: lilypond-book.py:1146
354 msgid "Opening filter `%s'"
355 msgstr "Öffne Filter `%s'"
357 #: lilypond-book.py:1309
358 msgid "Writing snippets..."
359 msgstr "Schreibe Auszüge..."
361 #: lilypond-book.py:1314
362 msgid "Processing..."
363 msgstr "Verarbeiten..."
365 #: lilypond-book.py:1318
366 msgid "All snippets are up to date..."
367 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
369 #: lilypond-book.py:1328
371 msgid "can't determine format for: %s"
372 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
374 #: lilypond-book.py:1339
376 msgid "%s is up to date."
377 msgstr "%s ist aktuell."
379 #: lilypond-book.py:1345 mup2ly.py:1319
381 msgid "Writing `%s'..."
382 msgstr "Schreibe `%s'..."
384 #: lilypond-book.py:1386
385 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
386 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
388 #: lilypond-book.py:1390
390 msgid "Reading %s..."
393 #: lilypond-book.py:1406
394 msgid "Dissecting..."
397 #: lilypond-book.py:1436
399 msgid "Compiling %s..."
400 msgstr "%s kompilieren..."
402 #: lilypond-book.py:1445
404 msgid "Processing include: %s"
405 msgstr "Verarbeite Einfügung: %s"
407 #: lilypond-book.py:1459
409 msgid "Removing `%s'"
410 msgstr "»%s« wird gelöscht"
412 #: lilypond-book.py:1472 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
414 msgid "getopt says: `%s'"
415 msgstr "getopt sagt: `%s'"
417 #: lilypond-book.py:1549
419 msgid "Writing fonts to %s..."
420 msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
422 #: lilypond-book.py:1565
423 msgid "option --psfonts=FILE not used"
424 msgstr "Option --psfonts=DATEI nicht verwendet"
426 #: lilypond-book.py:1566
427 msgid "processing with dvips will have no fonts"
428 msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
430 #: lilypond-book.py:1569
432 msgstr "DVIPS-Aufruf:"
434 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
435 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
436 msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
438 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
440 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
441 msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
443 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
444 #. original_dir = os.getcwd ()
445 #. keep_temp_dir_p = 0
447 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
448 msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
451 msgid "print absolute pitches"
452 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
454 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
459 msgid "quantise note durations on DUR"
460 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
463 msgid "print explicit durations"
464 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
471 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
472 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
474 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
475 msgid "write output to FILE"
476 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
479 msgid "quantise note starts on DUR"
480 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
484 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
486 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
488 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
489 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
491 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
492 msgid "print version number"
493 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
496 msgid "treat every text as a lyric"
497 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
499 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353
503 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
507 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
509 msgstr "Beenden ... "
511 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
513 msgid "command exited with value %d"
514 msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
518 msgid "%s output to `%s'..."
519 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
526 msgid "no files specified on command line."
527 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
530 msgid "Convert mup to LilyPond source."
531 msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
538 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
539 msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
542 msgid "only pre-process"
543 msgstr "nur vorverarbeiten"
547 msgid "no such context: %s"
548 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
552 msgid "Processing `%s'..."
553 msgstr "Verarbeite `%s'..."
557 msgid "Convert PostScript to PNG image."
558 msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
565 msgid "use papersize PAPER"
566 msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
573 msgid "set the resolution of the preview to RES"
574 msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
579 msgstr "`%s' geschrieben"
581 #: getopt-long.cc:143
583 msgid "option `%s' requires an argument"
584 msgstr "Option `%s' benötigt ein Argument"
586 #: getopt-long.cc:147
588 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
589 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
591 #: getopt-long.cc:151
593 msgid "unrecognized option: `%s'"
594 msgstr "unerkannte Option: `%s'"
596 #: getopt-long.cc:158
598 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
599 msgstr "ungültiges Argument `%s' für Option `%s'"
601 #: warn.cc:64 grob.cc:632
603 msgid "programming error: %s"
604 msgstr "Programmierfehler: %s"
607 msgid "continuing, cross fingers"
608 msgstr "Fortsetzung, die Finger kreuzen"
615 msgid "can't dlopen: %s: %s"
616 msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
620 msgid "install package: %s or %s"
621 msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
625 msgid "no such symbol: %s: %s"
626 msgstr "kein solches Symbol: %s: %s"
630 msgid "error opening kpathsea library"
631 msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
638 #: accidental-engraver.cc:235
640 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
641 msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
643 #: accidental-engraver.cc:263
645 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
646 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
648 #: accidental-engraver.cc:279
650 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
651 msgstr "Paar oder Kontextname für Vorzeichenregel erwartet, %s gefunden"
653 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
655 msgid "accidental `%s' not found"
656 msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
660 msgid "parsing AFM file: `%s'"
661 msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
663 #. FIXME: broken sentence
664 #: all-font-metrics.cc:176
666 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
667 msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
669 #: all-font-metrics.cc:178
671 msgid "does not match: `%s'"
672 msgstr "Passt nicht: `%s'"
674 #: all-font-metrics.cc:184
675 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
676 msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
678 #: all-font-metrics.cc:186
679 msgid "Rerun with -V to show font paths."
680 msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
682 #: all-font-metrics.cc:188
683 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
684 msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
686 #: all-font-metrics.cc:297
688 msgid "can't find font: `%s'"
689 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
691 #: all-font-metrics.cc:298
692 msgid "loading default font"
693 msgstr "Standardschriftart wird geladen"
695 #: all-font-metrics.cc:313
697 msgid "can't find default font: `%s'"
698 msgstr "Kann Standardschriftart nicht finden: `%s'"
700 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
702 msgid "(search path: `%s')"
703 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
705 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
709 #: apply-context-iterator.cc:33
710 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
711 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
713 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
715 msgid "can't change, already in translator: %s"
716 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
718 #: axis-group-engraver.cc:112
719 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
720 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
722 #: axis-group-engraver.cc:113
723 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
724 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
726 #: axis-group-engraver.cc:114
727 msgid "removing this vertical group"
728 msgstr "entfernen dieser vertikalen Gruppe"
730 #: bar-check-iterator.cc:70
732 msgid "barcheck failed at: %s"
733 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
735 #: beam-engraver.cc:136
736 msgid "already have a beam"
737 msgstr "Balken bereits vorhanden"
739 #: beam-engraver.cc:205
740 msgid "unterminated beam"
741 msgstr "unbegrenzter Balken"
743 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
744 msgid "stem must have Rhythmic structure"
745 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
747 #: beam-engraver.cc:251
748 msgid "stem doesn't fit in beam"
749 msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken"
751 #: beam-engraver.cc:252
752 msgid "beam was started here"
753 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
756 msgid "beam has less than two visible stems"
757 msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
760 msgid "removing beam with less than two stems"
761 msgstr "Balken mit weniger als zwei Notenhälsen wird entfernt"
764 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
765 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
767 #: break-align-interface.cc:205
769 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
770 msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach `%s'"
772 #: change-iterator.cc:22
774 msgid "can't change `%s' to `%s'"
775 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
777 #. FIXME: constant error message.
778 #: change-iterator.cc:81
779 msgid "can't find context to switch to"
780 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
782 #. We could change the current translator's id, but that would make
783 #. errors hard to catch.
785 #. last->translator_id_string () = get_change
786 #. ()->change_to_id_string ();
787 #: change-iterator.cc:90
789 msgid "not changing to same context type: %s"
790 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
792 #. FIXME: uncomprehensable message
793 #: change-iterator.cc:94
794 msgid "none of these in my family"
795 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
797 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
799 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
800 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
802 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
803 msgid "unterminated chord tremolo"
804 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
806 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
807 msgid "no one to print a tremolos"
808 msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
812 msgid "clef `%s' not found"
813 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden"
817 msgid "unknown cluster style `%s'"
818 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
821 msgid "junking empty cluster"
822 msgstr "Leere Menge wird verworfen"
824 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
826 msgid "gotcha: ptr=%ul"
827 msgstr "erwischt: ptr=%ul"
829 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
830 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
831 msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
833 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
838 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
840 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
841 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
843 #: context-def.cc:111
845 msgid "program has no such type: `%s'"
846 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
848 #: context-def.cc:285
850 msgid "can't find: `%s'"
851 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
853 #: context-property.cc:111
854 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
855 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
859 msgid "can't find or create new `%s'"
860 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
864 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
865 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
869 msgid "can't find or create: `%s'"
870 msgstr "`%s' kann weder gefunden noch erzeugt werden"
874 msgid "custos `%s' not found"
875 msgstr "custos `%s' nicht gefunden"
877 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83
878 msgid "can't find start of (de)crescendo"
879 msgstr "kann den Anfang des (De-) Crescendos nicht finden"
881 #: dynamic-engraver.cc:180
882 msgid "already have a decrescendo"
883 msgstr "habe bereits ein Decrescendo"
885 #: dynamic-engraver.cc:182
886 msgid "already have a crescendo"
887 msgstr "habe bereits ein Crescendo"
889 #: dynamic-engraver.cc:185
890 msgid "cresc starts here"
891 msgstr "Crescendo beginnt hier"
893 #: dynamic-engraver.cc:304
894 msgid "unterminated (de)crescendo"
895 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
897 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
899 msgid "junking event: `%s'"
900 msgstr "Ereignis wird ignoriert: »%s«"
902 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
903 msgid "unterminated extender"
904 msgstr "unbegrenzte Erweiterung"
906 #: folded-repeat-iterator.cc:64
907 msgid "no one to print a repeat brace"
908 msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
911 msgid "Initializing FontConfig..."
912 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
915 msgid "initializing FontConfig"
916 msgstr "FontConfig wird initialisiert"
920 msgid "adding lilypond directory: %s"
921 msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
925 msgid "adding font directory: %s"
926 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
928 #: general-scheme.cc:172
929 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
930 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Real-Zahl gefunden"
932 #: general-scheme.cc:173
933 msgid "setting to zero"
934 msgstr "auf NUll gesetzt"
936 #: glissando-engraver.cc:97
937 msgid "unterminated glissando"
938 msgstr "unbegrenztes Glissando."
940 #: global-context-scheme.cc:49 global-context-scheme.cc:76
941 msgid "no music found in score"
942 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
944 #: global-context-scheme.cc:66
945 msgid "Interpreting music... "
946 msgstr "Interpretation der Musik..."
948 #: global-context-scheme.cc:87
950 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
951 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
953 #: global-context.cc:160
955 msgid "can't find `%s' context"
956 msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
958 #: gourlay-breaking.cc:199
960 msgid "Optimal demerits: %f"
961 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
963 #: gourlay-breaking.cc:204
964 msgid "no feasible line breaking found"
965 msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
967 #: gourlay-breaking.cc:212
968 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
969 msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
971 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
974 msgstr "\\%s ignoriert"
976 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
978 msgid "implied \\%s added"
979 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
981 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
982 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
983 msgstr "»\\~« kann nicht auf ersten Kopf der Bindung angewendet werden; »\\~« ignoriert"
985 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
986 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
987 msgstr "»\\~« kann nicht auf Köpfe mit gleicher Höhe angewendet werden; »\\~« ignoriert"
989 #: grob-interface.cc:45
991 msgid "Unknown interface `%s'"
992 msgstr "Unbekannte Schnittstelle `%s'"
994 #: grob-interface.cc:56
996 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
997 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
1000 msgid "decrescendo too small"
1001 msgstr "Decrescendo zu kurz"
1004 msgid "crescendo too small"
1005 msgstr "Crescendo zu kurz"
1007 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
1008 msgid "don't have that many brackets"
1009 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
1011 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
1012 msgid "conflicting note group events"
1013 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
1015 #: hyphen-engraver.cc:89
1016 msgid "removing unterminated hyphen"
1017 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1019 #: hyphen-engraver.cc:102
1020 msgid "unterminated hyphen; removing"
1021 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1023 #: includable-lexer.cc:50
1024 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1025 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
1027 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
1029 msgid "can't find file: `%s'"
1030 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
1032 #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266
1033 msgid "position unknown"
1034 msgstr "Position unbekannt"
1036 #: ligature-engraver.cc:152
1037 msgid "can't find start of ligature"
1038 msgstr "Anfang der Bindung kann nicht gefunden werden"
1040 #: ligature-engraver.cc:158
1041 msgid "no right bound"
1042 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1044 #: ligature-engraver.cc:184
1045 msgid "already have a ligature"
1046 msgstr "habe bereits eine Bindung"
1048 #: ligature-engraver.cc:200
1049 msgid "no left bound"
1050 msgstr "keine linke Begrenzung"
1052 #: ligature-engraver.cc:256
1053 msgid "unterminated ligature"
1054 msgstr "unbegrenzte Bindung"
1056 #: ligature-engraver.cc:280
1057 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1058 msgstr "Pause wird ignoriert: Bindung darf keine Pause enthalten"
1060 #: ligature-engraver.cc:281
1061 msgid "ligature was started here"
1062 msgstr "Bindung wurde hier begonnen"
1066 msgid "(load path: `%s')"
1067 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
1069 #: lily-guile.cc:484
1071 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1072 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für `%s' (%s) kann nicht gefunden werden."
1074 #: lily-guile.cc:487
1075 msgid "perhaps a typing error?"
1076 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
1078 #: lily-guile.cc:493
1079 msgid "doing assignment anyway"
1080 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
1082 #: lily-guile.cc:505
1084 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1085 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
1087 #: lily-lexer.cc:210
1089 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1090 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
1092 #: lily-lexer.cc:225
1094 msgid "error at EOF: %s"
1095 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
1097 #: lily-parser-scheme.cc:30
1099 msgid "deprecated function called: %s"
1100 msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
1102 #: lily-parser-scheme.cc:69
1104 msgid "can't find init file: `%s'"
1105 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: `%s'"
1107 #: lily-parser-scheme.cc:87
1109 msgid "Processing `%s'"
1110 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
1112 #: lily-parser.cc:101
1114 msgstr "Analysieren..."
1116 #: lily-parser.cc:119
1117 msgid "braces don't match"
1118 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1122 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1123 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1124 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1126 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1127 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1128 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1129 "General Public License for more details.\n"
1131 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1132 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1133 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1134 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1136 " Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1137 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1138 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1140 " Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n"
1141 "herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1142 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1143 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1144 "License für weitere Details.\n"
1146 " Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n"
1147 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1148 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1149 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1157 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1158 " scm, svg, tex, texstr)"
1160 "Backend BACK verwenden (gnome, ps [Standard],\n"
1161 " scm, svg, tex, texstr)"
1169 "set scheme option, for help use\n"
1170 " -e '(ly:option-usage)'"
1172 "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
1173 " -e '(ly:option-usage)'"
1175 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1176 #. for --output-format.
1182 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1183 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
1186 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1187 msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
1190 msgid "generate PDF (default)"
1191 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1194 msgid "generate PNG"
1195 msgstr "PNG erzeugen"
1198 msgid "generate PostScript"
1199 msgstr "PostScript erzeugen"
1202 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1203 msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
1210 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1211 msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben"
1214 msgid "add DIR to search path"
1215 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1218 msgid "use FILE as init file"
1219 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1222 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1223 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
1226 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1227 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
1231 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1234 "chroot in KERKER, wird USER:GROUP\n"
1238 msgid "do not generate printed output"
1239 msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
1242 msgid "generate a preview of the first system"
1243 msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
1246 msgid "run in safe mode"
1247 msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
1252 "Copyright (c) %s by\n"
1255 "Copyright (c) %s bei\n"
1258 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1261 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1262 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
1266 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1267 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1271 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1272 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechende Musiknotation."
1276 msgid "For more information, see %s"
1277 msgstr "Für weitere Informationen, siehe %s"
1281 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1282 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %d gefunden"
1286 msgid "no such user: %s"
1287 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
1291 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1292 msgstr "Benutzer-ID von Benutzer kann nicht gefunden werden: %s: %s"
1296 msgid "no such group: %s"
1297 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
1301 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1302 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppennamen ermittelt werden: %s: %s"
1306 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1307 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
1311 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1312 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1316 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1317 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1321 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1322 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
1324 #. FIXME: constant error message.
1325 #: mark-engraver.cc:123
1326 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1327 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
1329 #: mark-engraver.cc:129
1330 msgid "mark label must be a markup object"
1331 msgstr "Marke muss ein Markierungsobjekt sein"
1333 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1334 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1335 msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1337 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1338 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1339 msgstr "Tonhöhe der Bindung kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1341 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1342 msgid "single note ligature - skipping"
1343 msgstr "Bindung einer einzelnen Note -> überspringen"
1345 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1346 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1347 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1349 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1350 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1351 msgstr "Mensuralbindung: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
1353 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1354 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1355 msgstr "Halb-Brevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
1357 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1359 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1360 "and there may be only zero or two of them"
1362 "Halb-Brevis kann nur am Anfang einer Bindung auftreten,\n"
1363 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
1365 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1367 "invalid ligatura ending:\n"
1368 "when the last note is a descending brevis,\n"
1369 "the penultimate note must be another one,\n"
1370 "or the ligatura must be LB or SSB"
1372 "Ungültiges Bindungsende:\n"
1373 "Wenn die letzte Note eine fallende Brevis ist,\n"
1374 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
1375 "oder die Bindung muss LB oder SSB sein"
1377 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1378 msgid "unexpected case fall-through"
1379 msgstr "unbehandelter case-Zweig"
1381 #: mensural-ligature.cc:131
1382 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1383 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
1385 #: mensural-ligature.cc:183
1386 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1387 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1391 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1392 msgstr "kein solches MIDI-Instrument: `%s'"
1396 msgstr "sinnlose Tonhöhe"
1400 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1401 msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
1403 #: midi-stream.cc:27
1405 msgid "can't open for write: %s: %s"
1406 msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
1408 #: midi-stream.cc:44
1410 msgid "can't write to file: `%s'"
1411 msgstr "in Datei konnte nicht geschrieben werden: %s"
1415 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1416 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; %s erwartet, %s gefunden"
1420 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1421 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als zwei"
1423 #: new-fingering-engraver.cc:84
1424 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1425 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
1428 #. music for the softenon children?
1430 #: new-fingering-engraver.cc:158
1431 msgid "music for the martians."
1432 msgstr "Musik für Marsmenschen."
1434 #: new-fingering-engraver.cc:266
1435 msgid "no placement found for fingerings"
1436 msgstr "Keine Platzierung für Griffe gefunden"
1438 #: new-fingering-engraver.cc:267
1439 msgid "placing below"
1440 msgstr "Platzierung darunter"
1442 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1444 msgid "cannot find Voice `%s'"
1445 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1447 #: note-collision.cc:404
1448 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1449 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
1451 #: note-column.cc:115
1452 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1453 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
1457 msgid "note head `%s' not found"
1458 msgstr "Notenkopf »%s« nicht gefunden"
1460 #: open-type-font.cc:29
1462 msgid "can't allocate %d bytes"
1463 msgstr "es können keine %d Bytes angefordert werden"
1465 #: open-type-font.cc:33
1467 msgid "can't load font table: %s"
1468 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
1470 #: open-type-font.cc:84
1472 msgid "unsupported font format: %s"
1473 msgstr "nicht unterstütztes Format: %s"
1475 #: open-type-font.cc:86
1477 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1478 msgstr "unbekannter Fehler: %d beim Lesen der Schriftartdatei: %s"
1480 #: open-type-font.cc:140
1482 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1483 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() gab Fehler zurück: %d"
1485 #: pango-font.cc:130
1487 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1488 msgstr "Keine PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
1490 #: pango-font.cc:177
1491 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1492 msgstr "FreeType-Ansicht hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
1494 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1496 msgid "Layout output to `%s'..."
1497 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
1499 #: paper-score.cc:76
1501 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1502 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1504 #: paper-score.cc:80
1505 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1506 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1509 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1510 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1512 #: percent-repeat-engraver.cc:99
1514 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1515 msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
1517 #: percent-repeat-engraver.cc:161
1518 msgid "unterminated percent repeat"
1519 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
1521 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1522 msgid "no one to print a percent"
1523 msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
1525 #: performance.cc:47
1529 #: performance.cc:71
1530 msgid "MIDI channel wrapped around"
1531 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
1533 #: performance.cc:72
1534 msgid "remapping modulo 16"
1535 msgstr "Abbildung modulo 16"
1537 #: performance.cc:91
1541 #: performance.cc:111
1545 #: performance.cc:165
1547 msgid "MIDI output to `%s'..."
1548 msgstr "MIDI-Ausgabe nach `%s'..."
1550 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1551 msgid "unterminated phrasing slur"
1552 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
1554 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1556 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1557 msgstr "3 Striche für Piano-Pedal erwartet, %d gefunden"
1559 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1560 #: piano-pedal-performer.cc:80
1562 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1563 msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: `%s'"
1565 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1567 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1568 msgstr "kann keinen Anfang für Piano-Pedal finden: `%s'"
1570 #: property-iterator.cc:90
1572 msgid "not a grob name, `%s'"
1573 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
1575 #: quote-iterator.cc:254
1577 msgid "in quotation: junking event %s"
1578 msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
1580 #: relative-octave-check.cc:38
1581 msgid "Failed octave check, got: "
1582 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
1584 #: rest-collision.cc:147
1585 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1586 msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
1588 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1589 msgid "too many colliding rests"
1590 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
1594 msgid "rest `%s' not found"
1595 msgstr "Pause `%s' nicht gefunden"
1599 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1600 msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
1604 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1605 msgstr " Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
1609 msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1610 msgstr " Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
1614 msgid " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1615 msgstr " Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
1619 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1620 msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
1624 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1625 msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
1627 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1629 msgid "no such internal option: %s"
1630 msgstr "keine solche interne Option: %s"
1632 #: score-engraver.cc:105
1634 msgid "cannot find `%s'"
1635 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
1637 #: score-engraver.cc:107
1638 msgid "Music font has not been installed properly."
1639 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
1641 #: score-engraver.cc:109
1643 msgid "Search path `%s'"
1644 msgstr "Suchpfad »%s«"
1647 msgid "already have music in score"
1648 msgstr "es ist bereits Musik in der Partitur"
1651 msgid "this is the previous music"
1652 msgstr "Dies ist die vorhergehende Musik"
1655 msgid "errors found, ignoring music expression"
1656 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
1659 #: script-engraver.cc:100
1660 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1661 msgstr "Keine Interpretation für Artikulation bekannt: "
1663 #: script-engraver.cc:101
1664 msgid "scheme encoding: "
1665 msgstr "Schemakodierung: "
1667 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1668 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1669 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1670 msgstr "Separation_item: Habe zu viel getrunken"
1672 #: simple-spacer.cc:410
1674 msgid "No spring between column %d and next one"
1675 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1677 #: slur-engraver.cc:113
1678 msgid "unterminated slur"
1679 msgstr "unbegrenzter Bogen"
1681 #: slur-engraver.cc:122
1682 msgid "can't end slur"
1683 msgstr "Bindebogen kann nicht beendet werden"
1685 #: source-file.cc:55
1687 msgid "can't open file: `%s'"
1688 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1690 #: source-file.cc:68
1692 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1693 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
1695 #: spacing-spanner.cc:377
1697 msgid "Global shortest duration is %s"
1698 msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
1700 #: stem-engraver.cc:88
1701 msgid "tremolo duration is too long"
1702 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
1705 #: stem-engraver.cc:125
1707 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1708 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzugefügt"
1710 #: stem-engraver.cc:126
1711 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1712 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrstimmig sein"
1715 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1716 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
1720 msgid "flag `%s' not found"
1721 msgstr "Fähnchen `%s' nicht gefunden"
1725 msgid "flag stroke `%s' not found"
1726 msgstr "Fähnchenstrich `%s' nicht gefunden"
1730 msgid "Element count %d."
1731 msgstr "Elementanzahl: %d."
1735 msgid "Grob count %d"
1736 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
1739 msgid "Calculating line breaks..."
1740 msgstr "Berechne Zeilenumbrüche..."
1742 #: text-spanner-engraver.cc:61
1743 msgid "can't find start of text spanner"
1744 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1746 #: text-spanner-engraver.cc:75
1747 msgid "already have a text spanner"
1748 msgstr "habe bereits eine Textklammer"
1750 #: text-spanner-engraver.cc:136
1751 msgid "unterminated text spanner"
1752 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
1754 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1755 #. more of a programming error.
1756 #: tfm-reader.cc:106
1758 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1759 msgstr "TFM Header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
1761 #: tfm-reader.cc:139
1763 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1764 msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
1768 msgid "can't find ascii character: %d"
1769 msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
1771 #: tie-engraver.cc:194
1773 msgstr "einsamer Bindebogen"
1775 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1776 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1777 msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
1780 #. Todo: should make typecheck?
1782 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1784 #: time-signature-engraver.cc:54
1786 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1787 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
1789 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1790 #. (Here really with a warning!)
1791 #: time-signature.cc:83
1793 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1794 msgstr "Taktart `%s' nicht gefunden; Rückkehr zum nummerierten Stil"
1796 #: translator-ctors.cc:52
1798 msgid "unknown translator: `%s'"
1799 msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'"
1801 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1802 msgid "can't find start of trill spanner"
1803 msgstr "Anfang des Trillers kann nicht gefunden werden"
1805 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1806 msgid "already have a trill spanner"
1807 msgstr "Triller bereits aktiv"
1809 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1810 msgid "unterminated trill spanner"
1811 msgstr "unbegrenzter Triller"
1813 #: tuplet-bracket.cc:438
1814 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1815 msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
1817 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1819 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1820 msgstr "Vorzeichen (es) `%s' dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Bindungs-Stils ignoriert"
1822 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1824 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1825 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1827 #: vaticana-ligature.cc:87
1828 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1829 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
1831 #: vaticana-ligature.cc:93
1832 msgid "ascending vaticana style flexa"
1833 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
1835 #: vaticana-ligature.cc:182
1836 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1837 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
1839 #. fixme: be more verbose.
1840 #: volta-engraver.cc:127
1841 msgid "can't end volta spanner"
1842 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1844 #: volta-engraver.cc:137
1845 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1846 msgstr "Wiederholungskasten bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
1848 #: volta-engraver.cc:141
1849 msgid "also already have an ended spanner"
1850 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
1853 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1854 msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
1857 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1858 msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
1861 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1862 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
1865 msgid "need \\paper for paper block"
1866 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
1869 msgid "more alternatives than repeats"
1870 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen"
1874 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1875 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
1878 msgid "music head function must return Music object"
1879 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
1882 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1883 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
1886 msgid "second argument must be pitch list"
1887 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
1889 #: parser.yy:1844 parser.yy:1849 parser.yy:2330
1890 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1891 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
1894 msgid "expecting string as script definition"
1895 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
1897 #: parser.yy:2105 parser.yy:2155
1899 msgid "not a duration: %d"
1900 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
1903 msgid "have to be in Note mode for notes"
1904 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
1907 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1908 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
1911 msgid "need integer number arg"
1912 msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
1916 msgid "suspect duration in beam: %s"
1917 msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
1921 msgid "Renaming input to: `%s'"
1922 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
1925 msgid "quoted string expected after \\version"
1926 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
1929 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1930 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\renameinput erwartet"
1933 msgid "EOF found inside a comment"
1934 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
1937 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1938 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
1942 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1943 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: `%s'"
1947 msgid "end quote missing"
1948 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
1951 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1952 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1955 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1956 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1960 msgid "invalid character: `%c'"
1961 msgstr "Ungültiges Zeichen: `%c'"
1963 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
1965 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1966 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: `\\%s'"
1968 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1970 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1971 msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
1973 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
1974 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1975 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
1977 #. TODO: print location
1978 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
1979 msgid "can't find signature for music function"
1980 msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
1982 #: out/parser.cc:1887
1983 msgid "syntax error: cannot back up"
1984 msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
1986 #: out/parser.cc:1987
1988 msgstr "Jetzt stapeln"
1990 #: out/parser.cc:2015
1992 msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
1993 msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
1995 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
1996 #. data in use in that stack, in bytes. This used to be a
1997 #. conditional around just the two extra args, but that might
1998 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
1999 #: out/parser.cc:2345 out/parser.cc:5818
2000 msgid "parser stack overflow"
2001 msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
2003 #: out/parser.cc:2385
2005 msgid "Stack size increased to %lu\n"
2006 msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
2008 #: out/parser.cc:2392
2010 msgid "Entering state %d\n"
2011 msgstr "Zustand %d erreicht\n"
2013 #: out/parser.cc:2416
2014 msgid "Reading a token: "
2015 msgstr "Zeichen gelesen: "
2017 #: out/parser.cc:2423
2018 msgid "Now at end of input.\n"
2019 msgstr "Ende der Eingabe.\n"
2021 #: out/parser.cc:2428
2022 msgid "Next token is"
2023 msgstr "Das nächste Zeichen ist"
2025 #. Shift the look-ahead token.
2026 #. Shift the error token.
2027 #: out/parser.cc:2449 out/parser.cc:5790
2031 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
2032 #. constructed on the fly.
2033 #: out/parser.cc:5609
2035 msgid "syntax error, unexpected %s"
2036 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
2038 #: out/parser.cc:5610
2040 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2041 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
2043 #: out/parser.cc:5611
2045 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2046 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
2048 #: out/parser.cc:5612
2050 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2051 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s oder %s erwartet"
2053 #: out/parser.cc:5613
2055 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2056 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
2058 #: out/parser.cc:5687
2059 msgid "syntax error; also memory exhausted"
2060 msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
2062 #: out/parser.cc:5691
2063 msgid "syntax error"
2064 msgstr "Syntaxfehler"
2066 #: out/parser.cc:5712 out/parser.cc:5772
2067 msgid "Error: popping"
2068 msgstr "Fehler: reduziert"
2070 #: out/parser.cc:5718
2071 msgid "Error: discarding"
2072 msgstr "Error: verworfen"
2074 #: out/parser.cc:5807
2075 msgid "Error: discarding lookahead"
2076 msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
2078 #: backend-library.scm:18
2080 msgid "Invoking `~a'..."
2081 msgstr "`~s' wird aufgerufen..."
2083 #: backend-library.scm:23
2085 msgid "`~a' failed (~a)"
2086 msgstr "»~a« gescheitert (~a)"
2088 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2090 msgid "Converting to `~a'..."
2091 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2093 #. Do not try to guess the name of the png file,
2094 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2095 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2096 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2097 #: backend-library.scm:65
2099 msgid "Converting to ~a..."
2100 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
2102 #: backend-library.scm:95
2104 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2105 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
2109 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2110 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
2114 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2115 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
2119 msgid "unknown clef type `~a'"
2120 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
2123 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2124 msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
2126 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2127 #: define-music-properties.scm:10
2129 msgid "symbol ~S redefined"
2130 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
2132 #: define-markup-commands.scm:79
2134 msgid "Could not find bounding box of `~a'"
2135 msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
2137 #: define-markup-commands.scm:112
2138 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2139 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
2141 #: define-markup-commands.scm:658
2143 msgid "not a valid duration string: ~a"
2144 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
2146 #: define-music-types.scm:802
2148 msgid "symbol expected: ~S"
2149 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
2151 #: define-music-types.scm:805
2153 msgid "can't find music object: ~S"
2154 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
2156 #: define-music-types.scm:825
2158 msgid "unknown repeat type `~S'"
2159 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
2161 #: define-music-types.scm:826
2162 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2163 msgstr "Siehe music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
2165 #: document-backend.scm:91
2167 msgid "pair expected in doc ~s"
2168 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
2170 #: document-backend.scm:135
2172 msgid "can't find interface for property: ~S"
2173 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
2175 #: document-backend.scm:144
2177 msgid "unknown interface: ~S"
2178 msgstr "Unbekannte Schnittstelle: ~S"
2180 #: documentation-lib.scm:45
2182 msgid "Processing ~S..."
2183 msgstr "~S wird verarbeitet..."
2185 #: documentation-lib.scm:160
2187 msgid "Writing ~S..."
2188 msgstr "~S wird geschrieben..."
2190 #: documentation-lib.scm:182
2192 msgid "can't find description for property ~S"
2193 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
2195 #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46
2197 msgid "Writing ~a..."
2198 msgstr "~a wird geschrieben..."
2200 #: framework-ps.scm:236
2202 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2203 msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
2205 #: framework-ps.scm:368
2207 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2208 msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
2210 #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386
2212 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2213 msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
2215 #: framework-tex.scm:349
2217 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2218 msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
2220 #: lily-library.scm:314
2222 msgid "unknown unit: ~S"
2223 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
2225 #: lily-library.scm:347
2227 msgid "no \\version statement found, add~afor future compatibility"
2228 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
2230 #: lily-library.scm:354
2231 msgid "old relative compatibility not used"
2232 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
2236 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2237 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
2241 msgid "failed files: ~S"
2242 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
2246 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2247 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
2251 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2252 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
2254 #: music-functions.scm:506
2256 msgid "music expected: ~S"
2257 msgstr "Musik erwartet: ~S"
2259 #. FIXME: uncomprehensable message
2260 #: music-functions.scm:557
2262 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2263 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
2265 #: music-functions.scm:701
2267 msgid "can't find quoted music `~S'"
2268 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
2270 #: music-functions.scm:874
2272 msgid "unknown accidental style: ~S"
2273 msgstr "unbekannter Vorzeichenstil: ~S"
2275 #: output-lib.scm:246
2277 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2278 msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
2280 #: output-ps.scm:314
2281 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2282 msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
2284 #: output-svg.scm:41
2286 msgid "undefined: ~S"
2287 msgstr "nicht definiert: ~S"
2289 #: output-svg.scm:119
2291 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2292 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
2294 #: output-tex.scm:114
2296 msgid "can't find ~a in ~a"
2297 msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
2299 #: page-layout.scm:425
2300 msgid "Calculating page breaks..."
2301 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2304 msgid "Not in toplevel scope"
2305 msgstr "Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
2309 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2310 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
2312 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2313 #. that in parse-scm.cc
2315 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2316 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
2319 msgid "assertion failed"
2320 msgstr "Behauptung scheiterte"
2322 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
2323 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
2325 #~ msgid "Writing output file."
2326 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
2331 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2332 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
2334 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2335 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
2337 #~ msgid "print even more output"
2338 #~ msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
2340 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2341 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
2343 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2344 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
2346 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2347 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
2349 #~ msgid "don't run LilyPond"
2350 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2352 #~ msgid "produce MIDI output only"
2353 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
2355 #~ msgid "generate PDF output"
2356 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
2358 #~ msgid "generate PostScript output"
2359 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
2361 #~ msgid "generate PNG page images"
2362 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
2364 #~ msgid "generate PS.GZ"
2365 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
2367 #~ msgid "run in safe-mode"
2368 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
2373 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2374 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
2376 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2377 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
2379 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2380 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
2382 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2383 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
2385 #~ msgid "Continuing..."
2386 #~ msgstr "Setze fort..."
2388 #~ msgid "Analyzing %s..."
2389 #~ msgstr "Analysiere %s..."
2391 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2392 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
2394 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2395 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
2398 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2399 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2401 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
2402 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
2404 #~ msgid "pseudo filter"
2405 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
2407 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2408 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
2410 #~ msgid "no files specified on command line"
2411 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
2413 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2414 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
2416 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2417 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
2419 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2420 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
2422 #~ msgid "%s output to %s..."
2423 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
2425 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2426 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
2428 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2429 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
2431 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2432 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
2434 #~ msgid "I'm one myself"
2435 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
2437 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2438 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
2443 #~ msgid "include files are not allowed"
2444 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
2446 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2447 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
2449 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2450 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
2452 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2453 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
2455 #~ msgid "Now processing `%s'"
2456 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
2458 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2459 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
2461 #~ msgid "select back-end to use"
2462 #~ msgstr "Back-end wählen"
2464 #~ msgid "generate a preview"
2465 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
2467 #~ msgid "generate DVI"
2468 #~ msgstr "DVI erzeugen"
2470 #~ msgid "generate TeX"
2471 #~ msgstr "TeX erzeugen"
2473 #~ msgid "This option is for developers only."
2474 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
2476 #~ msgid "Read the sources for more information."
2477 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
2479 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2480 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
2482 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2483 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
2485 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
2486 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
2488 #~ msgid "No slur to end"
2489 #~ msgstr "Kein Bindebogen zu beenden"
2491 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
2492 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
2494 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2495 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
2497 #~ msgid "No volta spanner to end"
2498 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
2500 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
2501 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
2503 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
2504 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
2506 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2507 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
2509 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
2510 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
2512 #~ msgid "Missing end quote"
2513 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
2515 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2516 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
2518 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2519 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
2521 #~ msgid "do not generate PDF output"
2522 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
2524 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2525 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
2527 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2528 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
2530 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2531 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
2533 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2534 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
2536 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2537 #~ msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe nach `%s'..."
2539 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2540 #~ msgstr "LilyPond-Teile in Mischdatei (HTML, LaTeX oder texinfo) verarbeiten"
2545 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
2546 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
2548 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2549 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
2554 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2555 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
2557 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2558 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
2560 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2561 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
2563 #~ msgid "include path"
2564 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
2566 #~ msgid "write dependencies"
2567 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
2572 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2573 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
2575 #~ msgid "don't run lilypond"
2576 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2578 #~ msgid "don't generate pictures"
2579 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
2581 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2582 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
2584 #~ msgid "filename main output file"
2585 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
2587 #~ msgid "where to place generated files"
2588 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
2590 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2591 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
2593 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2594 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
2596 #~ msgid "use output format EXT"
2597 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
2599 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2600 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
2602 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2603 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
2605 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2606 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
2608 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2609 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
2611 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2612 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
2614 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2615 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2617 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2618 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
2620 #~ msgid " 1998--2003"
2621 #~ msgstr "1998--2003"
2623 #~ msgid "write ouput to FILE"
2624 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
2626 #~ msgid " 2001--2003"
2627 #~ msgstr " 2001--2003"
2631 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2635 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
2636 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
2638 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
2639 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
2641 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2642 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
2644 #~ msgid "can't find character number: %d"
2645 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
2647 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2648 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
2650 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2651 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
2653 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
2654 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
2656 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
2657 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
2659 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2660 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
2663 #~ "Skipped something?\n"
2664 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2666 #~ "Etwas übersehen?\n"
2667 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
2669 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
2670 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
2672 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2673 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
2675 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2676 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
2678 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2679 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
2681 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2682 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
2685 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
2686 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
2687 #~ "the GNU Project.\n"
2689 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
2690 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
2691 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
2693 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2694 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
2696 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2697 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
2699 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2700 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
2702 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2703 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
2705 #~ msgid "silly duration"
2706 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
2708 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2709 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
2711 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2712 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
2714 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2715 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
2717 #~ msgid "from musical definition: %s"
2718 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
2720 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2721 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
2723 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2724 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
2726 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2727 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
2729 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2730 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
2732 #~ msgid "No ties were created!"
2733 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
2735 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2736 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
2738 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2739 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
2741 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
2742 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
2744 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2745 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
2747 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2748 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
2750 #~ msgid "Must have duration object"
2751 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
2753 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2754 #~ msgstr "Kann Schema nicht im Sicherheitsmodus auswerten"
2756 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2757 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
2759 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2760 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
2762 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2763 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
2765 #~ msgid "%b: build root"
2766 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
2768 #~ msgid "%n: package name"
2769 #~ msgstr "%n: Paketname"
2771 #~ msgid "%r: release directory"
2772 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
2774 #~ msgid "%t: tarball"
2775 #~ msgstr "%t: Tarball"
2777 #~ msgid "%v: package version"
2778 #~ msgstr "%v: Paketversion"
2780 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2781 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
2783 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2784 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
2786 #~ msgid "remove previous build"
2787 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
2789 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2790 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
2792 #~ msgid "latest is: %s"
2793 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
2795 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2796 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
2798 #~ msgid "Building `%s'..."
2799 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
2801 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2802 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
2804 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2805 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
2807 #~ msgid "This was the other key definition."
2808 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
2813 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2814 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
2816 #~ msgid "(left_head == 0)"
2817 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2819 #~ msgid "(right_head == 0)"
2820 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2822 #~ msgid "undefined right_head"
2823 #~ msgstr "undefinierter right_head"
2825 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2826 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
2828 #~ msgid "Putting slur over rest."
2829 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
2831 #~ msgid "Slur over rest?"
2832 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
2834 #~ msgid "Text_spanner too small"
2835 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
2837 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2838 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"