]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
8f6b6f53b9f4cbdbdd25b486ebe82ee1431b3d9d
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.9.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 15:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-26 08:39+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: convertrules.py:12
20 #, python-format
21 msgid "Not smart enough to convert %s"
22 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden"
23
24 #: convertrules.py:13
25 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
26 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
27
28 #: convertrules.py:14
29 #, python-format
30 msgid "%s has been replaced by %s"
31 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
32
33 #: convertrules.py:2398
34 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
35 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
36
37 #: convertrules.py:2401
38 msgid "Try the texstrings backend"
39 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
40
41 #: convertrules.py:2404
42 #, python-format
43 msgid "Do something like: %s"
44 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
45
46 #: convertrules.py:2407
47 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
48 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
49
50 #: fontextract.py:26
51 #, python-format
52 msgid "Scanning %s"
53 msgstr "Warnung: %s"
54
55 #: fontextract.py:71
56 #, python-format
57 msgid "Extracted %s"
58 msgstr "%s ausgepackt"
59
60 #: fontextract.py:86
61 #, python-format
62 msgid "Writing fonts to %s"
63 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
64
65 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
66 #, python-format
67 msgid "Invoking `%s'"
68 msgstr "`%s' wird aufgerufen"
69
70 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
71 #, python-format
72 msgid "Running %s..."
73 msgstr "%s wird ausgeführt..."
74
75 #: lilylib.py:203
76 #, fuzzy, python-format
77 msgid "Usage: %s"
78 msgstr "Aufruf: %s\n"
79
80 #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
81 #, fuzzy, python-format
82 msgid "%s [OPTION]... FILE"
83 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI"
84
85 #: abc2ly.py:1351
86 #, fuzzy, python-format
87 msgid ""
88 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
89 "%s) to LilyPond input."
90 msgstr ""
91 "Dieses Programm wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
92 "(siehe auch http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt)."
93
94 #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
95 msgid "write output to FILE"
96 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
97
98 #: abc2ly.py:1357
99 msgid "be strict about succes"
100 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
101
102 #: abc2ly.py:1359
103 msgid "preserve ABC's notion of beams"
104 msgstr "ABC's Prinzip der Balken beibehalten"
105
106 #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
107 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
108 #, fuzzy
109 msgid "Report bugs via"
110 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
111
112 #: convert-ly.py:41
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
116 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
117 msgstr ""
118 "LilyPond auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der Version vom\n"
119 "Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen.\n"
120 "\n"
121 "Beispiele:\n"
122 "\n"
123 "  convert-ly -e old.ly\n"
124 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
125
126 #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
127 #, fuzzy
128 msgid "Examples:"
129 msgstr "Beispiel:"
130
131 #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
132 #, c-format, python-format
133 msgid "warning: %s"
134 msgstr "Warnung: %s"
135
136 #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
137 #, c-format, python-format
138 msgid "error: %s"
139 msgstr "Fehler: %s"
140
141 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
142 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
143 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
144
145 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
146 msgid "It comes with NO WARRANTY."
147 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
148
149 #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
150 msgid "VERSION"
151 msgstr "VERSION"
152
153 #: convert-ly.py:88
154 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
155 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
156
157 #: convert-ly.py:91
158 msgid "edit in place"
159 msgstr "vor Ort ändern"
160
161 #: convert-ly.py:94
162 msgid "do not add \\version command if missing"
163 msgstr "kein Kommando \\version hinzufügen, falls es fehlt"
164
165 #: convert-ly.py:100
166 #, fuzzy
167 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
168 msgstr "Regeln ausdrucken [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
169
170 #: convert-ly.py:105
171 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
172 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
173
174 #: convert-ly.py:153
175 msgid "Applying conversion: "
176 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
177
178 #: convert-ly.py:166
179 #, fuzzy
180 msgid "Error while converting"
181 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
182
183 #: convert-ly.py:168
184 msgid "Stopping at last succesful rule"
185 msgstr ""
186
187 #: convert-ly.py:190
188 #, python-format
189 msgid "Processing `%s'... "
190 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
191
192 #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
193 #, c-format, python-format
194 msgid "cannot open file: `%s'"
195 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
196
197 #: convert-ly.py:284
198 #, fuzzy, python-format
199 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
200 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden. Wird übersprungen"
201
202 #: etf2ly.py:1196
203 #, fuzzy, python-format
204 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
205 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI"
206
207 #: etf2ly.py:1198
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
211 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
212 "file."
213 msgstr ""
214 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
215 "verwendetes Format. Dieses Programm wird eine Teilmenge von ETF in\n"
216 "eine von Lilypond-verwendbare Datei umwandeln."
217
218 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
219 msgid "FILE"
220 msgstr "DATEI"
221
222 #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
223 msgid "show warranty and copyright"
224 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
225
226 #: lilypond-book.py:71
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
230 msgstr "LilyPond-Teile in Mischdatei (HTML, LaTeX oder texinfo) verarbeiten"
231
232 #: lilypond-book.py:78
233 msgid "BOOK"
234 msgstr ""
235
236 #: lilypond-book.py:87
237 #, python-format
238 msgid "Exiting (%d)..."
239 msgstr "Beenden (%d)..."
240
241 #: lilypond-book.py:119
242 #, python-format
243 msgid "Copyright (c) %s by"
244 msgstr "Copyright (c) %s bei"
245
246 #: lilypond-book.py:129
247 msgid "FILTER"
248 msgstr "FILTER"
249
250 #: lilypond-book.py:132
251 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
252 msgstr "Auszüge durch FILTER [convert-ly -n -] leiten (Pipe)"
253
254 #: lilypond-book.py:135
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
258 msgstr ""
259 "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html) verwenden"
260
261 #: lilypond-book.py:138
262 msgid "add DIR to include path"
263 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
264
265 #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
266 msgid "DIR"
267 msgstr "VERZ"
268
269 #: lilypond-book.py:143
270 msgid "write output to DIR"
271 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
272
273 #: lilypond-book.py:147
274 msgid "COMMAND"
275 msgstr "BEFEHL"
276
277 #: lilypond-book.py:148
278 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
279 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
280
281 #: lilypond-book.py:154
282 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
283 msgstr ""
284
285 #: lilypond-book.py:157
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
289 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
290 msgstr ""
291 "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts "
292 "schreiben.\n"
293 "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
294
295 #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
296 msgid "be verbose"
297 msgstr "wortreich sein"
298
299 #: lilypond-book.py:773
300 #, python-format
301 msgid "file not found: %s"
302 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
303
304 #: lilypond-book.py:1004
305 #, python-format
306 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
307 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
308
309 #: lilypond-book.py:1007
310 #, python-format
311 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
312 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
313
314 #: lilypond-book.py:1011
315 #, python-format
316 msgid "deprecated ly-option used: %s"
317 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
318
319 #: lilypond-book.py:1014
320 #, python-format
321 msgid "compatibility mode translation: %s"
322 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
323
324 #: lilypond-book.py:1033
325 #, python-format
326 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
327 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
328
329 #: lilypond-book.py:1388
330 #, python-format
331 msgid "Opening filter `%s'"
332 msgstr "Filter »%s« wird geöffnet"
333
334 #: lilypond-book.py:1405
335 #, python-format
336 msgid "`%s' failed (%d)"
337 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
338
339 #: lilypond-book.py:1406
340 msgid "The error log is as follows:"
341 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
342
343 #: lilypond-book.py:1476
344 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
345 msgstr ""
346
347 #: lilypond-book.py:1586
348 msgid "Writing snippets..."
349 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
350
351 #: lilypond-book.py:1591
352 msgid "Processing..."
353 msgstr "Verarbeiten..."
354
355 #: lilypond-book.py:1595
356 msgid "All snippets are up to date..."
357 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
358
359 #: lilypond-book.py:1605
360 #, python-format
361 msgid "cannot determine format for: %s"
362 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
363
364 #: lilypond-book.py:1616
365 #, python-format
366 msgid "%s is up to date."
367 msgstr "%s ist aktuell."
368
369 #: lilypond-book.py:1622
370 #, python-format
371 msgid "Writing `%s'..."
372 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
373
374 #: lilypond-book.py:1677
375 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
376 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
377
378 #: lilypond-book.py:1681
379 #, python-format
380 msgid "Reading %s..."
381 msgstr "%s lesen..."
382
383 #: lilypond-book.py:1700
384 msgid "Dissecting..."
385 msgstr "Zerlegen..."
386
387 #: lilypond-book.py:1716
388 #, python-format
389 msgid "Compiling %s..."
390 msgstr "%s kompilieren..."
391
392 #: lilypond-book.py:1725
393 #, python-format
394 msgid "Processing include: %s"
395 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
396
397 #: lilypond-book.py:1739
398 #, python-format
399 msgid "Removing `%s'"
400 msgstr "»%s« wird gelöscht"
401
402 #: lilypond-book.py:1815
403 #, python-format
404 msgid "Writing fonts to %s..."
405 msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
406
407 #: lilypond-book.py:1830
408 msgid "option --psfonts not used"
409 msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
410
411 #: lilypond-book.py:1831
412 msgid "processing with dvips will have no fonts"
413 msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
414
415 #: lilypond-book.py:1834
416 msgid "DVIPS usage:"
417 msgstr "DVIPS-Aufruf:"
418
419 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:613 lily-library.scm:621
420 msgid "warning: "
421 msgstr "Warnung: "
422
423 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
424 msgid "error: "
425 msgstr "Fehler: "
426
427 #: midi2ly.py:110
428 msgid "Exiting ... "
429 msgstr "Beenden ... "
430
431 #: midi2ly.py:857
432 #, python-format
433 msgid "%s output to `%s'..."
434 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
435
436 #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
437 #, fuzzy, python-format
438 msgid "Convert %s to LilyPond input."
439 msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
440
441 #: midi2ly.py:875
442 msgid "print absolute pitches"
443 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
444
445 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
446 msgid "DUR"
447 msgstr "DAUER"
448
449 #: midi2ly.py:878
450 msgid "quantise note durations on DUR"
451 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
452
453 #: midi2ly.py:881
454 msgid "print explicit durations"
455 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
456
457 #: midi2ly.py:882
458 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
459 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
460
461 #: midi2ly.py:883
462 msgid "ALT[:MINOR]"
463 msgstr "VORZ[:MOLL]"
464
465 #: midi2ly.py:888
466 msgid "quantise note starts on DUR"
467 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
468
469 #: midi2ly.py:891
470 msgid "DUR*NUM/DEN"
471 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
472
473 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
474 #: midi2ly.py:894
475 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
476 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
477
478 #: midi2ly.py:902
479 msgid "treat every text as a lyric"
480 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
481
482 #: midi2ly.py:905
483 #, fuzzy
484 msgid "Examples"
485 msgstr "Beispiel:"
486
487 #: midi2ly.py:925
488 msgid "no files specified on command line."
489 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
490
491 #: musicxml2ly.py:473
492 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
493 msgstr ""
494
495 #: musicxml2ly.py:476
496 #, fuzzy, python-format
497 msgid ""
498 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
499 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
500 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
501 "information."
502 msgstr ""
503 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public "
504 "License\n"
505 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
506 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
507 "Informationen auf.\n"
508
509 #: musicxml2ly.py:495
510 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
511 msgstr ""
512
513 #: musicxml2ly.py:503
514 msgid "set output filename to FILE"
515 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen"
516
517 #: getopt-long.cc:140
518 #, c-format
519 msgid "option `%s' requires an argument"
520 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
521
522 #: getopt-long.cc:144
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "option `%s' does not allow an argument"
525 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
526
527 #: getopt-long.cc:148
528 #, c-format
529 msgid "unrecognized option: `%s'"
530 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
531
532 #: getopt-long.cc:154
533 #, c-format
534 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
535 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
536
537 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
538 #, c-format
539 msgid "programming error: %s"
540 msgstr "Programmierfehler: %s"
541
542 #: warn.cc:69 input.cc:83
543 msgid "continuing, cross fingers"
544 msgstr "Fortsetzung, die Finger kreuzen"
545
546 #: accidental-engraver.cc:240
547 #, c-format
548 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
549 msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
550
551 #: accidental-engraver.cc:268
552 #, c-format
553 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
554 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
555
556 #: accidental-engraver.cc:284
557 #, c-format
558 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
559 msgstr "Paar oder Kontextname für Vorzeichenregel erwartet, %s gefunden"
560
561 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
562 #, c-format
563 msgid "accidental `%s' not found"
564 msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
565
566 #: align-interface.cc:222
567 msgid ""
568 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
569 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
570 msgstr ""
571 "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
572 "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
573
574 #: align-interface.cc:329
575 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
576 msgstr ""
577
578 #: all-font-metrics.cc:173
579 #, c-format
580 msgid "cannot find font: `%s'"
581 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
582
583 #: apply-context-iterator.cc:31
584 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
585 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
586
587 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
588 #, c-format
589 msgid "cannot change, already in translator: %s"
590 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
591
592 #: axis-group-engraver.cc:78
593 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
594 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
595
596 #: axis-group-engraver.cc:79
597 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
598 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
599
600 #: axis-group-engraver.cc:80
601 msgid "removing this vertical group"
602 msgstr "entfernen dieser vertikalen Gruppe"
603
604 #: axis-group-interface.cc:96
605 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
606 msgstr ""
607
608 #: axis-group-interface.cc:370
609 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
610 msgstr ""
611
612 #: axis-group-interface.cc:383
613 #, c-format
614 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
615 msgstr ""
616
617 #: bar-check-iterator.cc:73
618 #, c-format
619 msgid "barcheck failed at: %s"
620 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
621
622 #: beam-engraver.cc:128
623 msgid "already have a beam"
624 msgstr "Balken bereits vorhanden"
625
626 #: beam-engraver.cc:196
627 msgid "unterminated beam"
628 msgstr "unbegrenzter Balken"
629
630 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
631 msgid "stem must have Rhythmic structure"
632 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
633
634 #: beam-engraver.cc:246
635 #, fuzzy
636 msgid "stem does not fit in beam"
637 msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken"
638
639 #: beam-engraver.cc:247
640 msgid "beam was started here"
641 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
642
643 #: beam-quanting.cc:307
644 msgid "no feasible beam position"
645 msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
646
647 #: beam.cc:144
648 #, fuzzy
649 msgid "removing beam with no stems"
650 msgstr "Balken mit weniger als zwei Notenhälsen wird entfernt"
651
652 #: beam.cc:1007
653 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
654 msgstr ""
655 "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine "
656 "optimale Balkenneigung gefunden werden"
657
658 #: break-alignment-interface.cc:208
659 #, c-format
660 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
661 msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach »%s«"
662
663 #: change-iterator.cc:23
664 #, c-format
665 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
666 msgstr "»%s« kann nicht nach »%s« geändert werden"
667
668 #. FIXME: constant error message.
669 #: change-iterator.cc:82
670 msgid "cannot find context to switch to"
671 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
672
673 #. We could change the current translator's id, but that would make
674 #. errors hard to catch.
675 #.
676 #. last->translator_id_string () = get_change
677 #. ()->change_to_id_string ();
678 #: change-iterator.cc:91
679 #, c-format
680 msgid "not changing to same context type: %s"
681 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
682
683 #. FIXME: uncomprehensable message
684 #: change-iterator.cc:95
685 msgid "none of these in my family"
686 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
687
688 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
689 #, fuzzy
690 msgid "No tremolo to end"
691 msgstr "Kein Bindebogen zu beenden"
692
693 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
694 msgid "unterminated chord tremolo"
695 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
696
697 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
698 #, c-format
699 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
700 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
701
702 #: clef.cc:54
703 #, c-format
704 msgid "clef `%s' not found"
705 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
706
707 #: cluster.cc:110
708 #, c-format
709 msgid "unknown cluster style `%s'"
710 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: »%s«"
711
712 #: cluster.cc:135
713 msgid "junking empty cluster"
714 msgstr "Leere Menge wird verworfen"
715
716 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
717 #, c-format
718 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
719 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
720
721 #. if we get to here, just put everything on one line
722 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
723 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
724 msgstr ""
725 "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
726
727 #: context-def.cc:130
728 #, c-format
729 msgid "program has no such type: `%s'"
730 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
731
732 #: context-property.cc:76
733 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
734 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
735
736 #: context.cc:151
737 #, c-format
738 msgid "cannot find or create new `%s'"
739 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
740
741 #: context.cc:213
742 #, c-format
743 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
744 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
745
746 #: context.cc:276
747 #, c-format
748 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
749 msgstr ""
750
751 #: context.cc:388
752 #, c-format
753 msgid "cannot find or create: `%s'"
754 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
755
756 #: custos.cc:77
757 #, c-format
758 msgid "custos `%s' not found"
759 msgstr "custos »%s« nicht gefunden"
760
761 #: dispatcher.cc:71
762 msgid "Event class should be a symbol"
763 msgstr ""
764
765 #: dispatcher.cc:78
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Unknown event class %s"
768 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
769
770 #: dots.cc:38
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "dot `%s' not found"
773 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
774
775 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
776 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
777 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
778
779 #: dynamic-engraver.cc:195
780 msgid "already have a decrescendo"
781 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
782
783 #: dynamic-engraver.cc:197
784 msgid "already have a crescendo"
785 msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
786
787 #: dynamic-engraver.cc:200
788 msgid "cresc starts here"
789 msgstr "Crescendo beginnt hier"
790
791 #: dynamic-engraver.cc:323
792 msgid "unterminated (de)crescendo"
793 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
794
795 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
796 msgid "unterminated extender"
797 msgstr "unbegrenzte Erweiterung"
798
799 #: font-config.cc:28
800 msgid "Initializing FontConfig..."
801 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
802
803 #: font-config.cc:44
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
806 msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
807
808 #: font-config.cc:55
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "failed adding font directory: %s"
811 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
812
813 #: font-config.cc:57
814 #, c-format
815 msgid "adding font directory: %s"
816 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
817
818 #: general-scheme.cc:160
819 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
820 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Real-Zahl gefunden"
821
822 #: general-scheme.cc:161
823 msgid "setting to zero"
824 msgstr "auf Null gesetzt"
825
826 #: glissando-engraver.cc:92
827 msgid "unterminated glissando"
828 msgstr "unbegrenztes Glissando."
829
830 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
831 msgid "no music found in score"
832 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
833
834 #: global-context-scheme.cc:97
835 msgid "Interpreting music... "
836 msgstr "Interpretation der Musik..."
837
838 #: global-context-scheme.cc:120
839 #, c-format
840 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
841 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
842
843 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
844 #, c-format
845 msgid "\\%s ignored"
846 msgstr "\\%s ignoriert"
847
848 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
849 #, c-format
850 msgid "implied \\%s added"
851 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
852
853 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
854 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
855 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
856 msgstr "»\\~« kann nicht auf ersten Kopf der Bindung angewendet werden"
857
858 #. (pitch == prev_pitch)
859 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
860 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
861 msgstr "»\\~« kann nicht auf Köpfe mit gleicher Höhe angewendet werden"
862
863 #: grob-interface.cc:57
864 #, c-format
865 msgid "Unknown interface `%s'"
866 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
867
868 #: grob-interface.cc:68
869 #, c-format
870 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
871 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
872
873 #: grob.cc:253
874 msgid "Infinity or NaN encountered"
875 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Real-Zahl gefunden"
876
877 #: hairpin.cc:183
878 msgid "decrescendo too small"
879 msgstr "Decrescendo zu kurz"
880
881 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
882 #, fuzzy
883 msgid "do not have that many brackets"
884 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
885
886 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
887 msgid "conflicting note group events"
888 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
889
890 #: hyphen-engraver.cc:93
891 msgid "removing unterminated hyphen"
892 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
893
894 #: hyphen-engraver.cc:107
895 msgid "unterminated hyphen; removing"
896 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
897
898 #: includable-lexer.cc:53
899 msgid "include files are not allowed in safe mode"
900 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
901
902 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:94 lily-parser-scheme.cc:116
903 #, c-format
904 msgid "cannot find file: `%s'"
905 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
906
907 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
908 #, c-format
909 msgid "(search path: `%s')"
910 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
911
912 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
913 msgid "position unknown"
914 msgstr "Position unbekannt"
915
916 #: ligature-engraver.cc:93
917 msgid "cannot find start of ligature"
918 msgstr "Anfang der Bindung kann nicht gefunden werden"
919
920 #: ligature-engraver.cc:98
921 msgid "no right bound"
922 msgstr "keine rechte Begrenzung"
923
924 #: ligature-engraver.cc:120
925 msgid "already have a ligature"
926 msgstr "habe bereits eine Bindung"
927
928 #: ligature-engraver.cc:129
929 msgid "no left bound"
930 msgstr "keine linke Begrenzung"
931
932 #: ligature-engraver.cc:173
933 msgid "unterminated ligature"
934 msgstr "unbegrenzte Bindung"
935
936 #: ligature-engraver.cc:202
937 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
938 msgstr "Pause wird ignoriert: Bindung darf keine Pause enthalten"
939
940 #: ligature-engraver.cc:203
941 msgid "ligature was started here"
942 msgstr "Bindung wurde hier begonnen"
943
944 #: lily-guile.cc:96
945 #, c-format
946 msgid "(load path: `%s')"
947 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
948
949 #: lily-guile.cc:459
950 #, c-format
951 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
952 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
953
954 #: lily-guile.cc:462
955 msgid "perhaps a typing error?"
956 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
957
958 #: lily-guile.cc:468
959 msgid "doing assignment anyway"
960 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
961
962 #: lily-guile.cc:480
963 #, c-format
964 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
965 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
966
967 #: lily-lexer.cc:254
968 #, c-format
969 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
970 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
971
972 #: lily-lexer.cc:269
973 #, c-format
974 msgid "error at EOF: %s"
975 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
976
977 #: lily-parser-scheme.cc:29
978 #, c-format
979 msgid "deprecated function called: %s"
980 msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
981
982 #: lily-parser-scheme.cc:88
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Changing working directory to: `%s'"
985 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht zu »%s« geändert werden"
986
987 #: lily-parser-scheme.cc:106
988 #, c-format
989 msgid "cannot find init file: `%s'"
990 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
991
992 #: lily-parser-scheme.cc:125
993 #, c-format
994 msgid "Processing `%s'"
995 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
996
997 #: lily-parser.cc:99
998 msgid "Parsing..."
999 msgstr "Analysieren..."
1000
1001 #: lily-parser.cc:127
1002 #, fuzzy
1003 msgid "braces do not match"
1004 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1005
1006 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
1007 #, c-format
1008 msgid "cannot find Voice `%s'"
1009 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1010
1011 #: main.cc:116
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1015 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1016 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1017 "information.\n"
1018 msgstr ""
1019 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public "
1020 "License\n"
1021 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
1022 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
1023 "Informationen auf.\n"
1024
1025 #: main.cc:122
1026 #, fuzzy
1027 msgid ""
1028 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1029 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1030 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1031 "\n"
1032 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1033 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1034 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1035 "General Public License for more details.\n"
1036 "\n"
1037 "    You should have received a copy of the\n"
1038 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1039 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1040 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1041 msgstr ""
1042 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1043 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1044 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1045 "\n"
1046 "    Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n"
1047 "herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1048 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1049 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1050 "License für weitere Details.\n"
1051 "\n"
1052 "    Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n"
1053 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1054 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
1055 "330,\n"
1056 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1057
1058 #: main.cc:153
1059 msgid "BACK"
1060 msgstr "ZURÜCK"
1061
1062 #: main.cc:153
1063 #, fuzzy
1064 msgid ""
1065 "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
1066 "scm, svg, tex, texstr)"
1067 msgstr ""
1068 "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
1069 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1070 "Standard: PS"
1071
1072 #: main.cc:155
1073 #, fuzzy
1074 msgid "SYM[=VAL]"
1075 msgstr "SYM=WERT"
1076
1077 #: main.cc:156
1078 #, fuzzy
1079 msgid ""
1080 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
1081 "Use -dhelp for help."
1082 msgstr ""
1083 "Eine Scheme-Programmoption setzen. #t wird verwendet, wenn WERT\n"
1084 "nicht angegeben wurde. -dhelp für Hilfe verwenden."
1085
1086 #: main.cc:159
1087 msgid "EXPR"
1088 msgstr "AUSD"
1089
1090 #: main.cc:159
1091 msgid "evaluate scheme code"
1092 msgstr "Schemacode auswerten"
1093
1094 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1095 #. for --output-format.
1096 #: main.cc:162
1097 msgid "FORMATs"
1098 msgstr "FORMATe"
1099
1100 #: main.cc:162
1101 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1102 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
1103
1104 #: main.cc:163
1105 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1106 msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
1107
1108 #: main.cc:164
1109 msgid "generate PDF (default)"
1110 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1111
1112 #: main.cc:165
1113 msgid "generate PNG"
1114 msgstr "PNG erzeugen"
1115
1116 #: main.cc:166
1117 msgid "generate PostScript"
1118 msgstr "PostScript erzeugen"
1119
1120 #: main.cc:167
1121 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1122 msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
1123
1124 #: main.cc:168
1125 msgid "show this help and exit"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: main.cc:169
1129 msgid "FIELD"
1130 msgstr "FELD"
1131
1132 #: main.cc:169
1133 #, fuzzy
1134 msgid ""
1135 "dump header field FIELD to file\n"
1136 "named BASENAME.FIELD"
1137 msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben"
1138
1139 #: main.cc:171
1140 msgid "add DIR to search path"
1141 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1142
1143 #: main.cc:172
1144 msgid "use FILE as init file"
1145 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1146
1147 #: main.cc:174
1148 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1149 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
1150
1151 #: main.cc:174
1152 msgid ""
1153 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1154 "and cd into DIR"
1155 msgstr ""
1156 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
1157 "und cd in VERZ"
1158
1159 #: main.cc:177
1160 msgid "do not generate printed output"
1161 msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
1162
1163 #: main.cc:178
1164 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1165 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
1166
1167 #: main.cc:179
1168 msgid "generate a preview of the first system"
1169 msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
1170
1171 #: main.cc:180
1172 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1173 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
1174
1175 #: main.cc:181
1176 #, fuzzy
1177 msgid ""
1178 "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
1179 "operations"
1180 msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
1181
1182 #: main.cc:183
1183 #, fuzzy
1184 msgid "show version number and exit"
1185 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
1186
1187 #: main.cc:224
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "Copyright (c) %s by\n"
1191 "%s  and others."
1192 msgstr ""
1193 "Copyright (c) %s bei\n"
1194 "%s und anderen."
1195
1196 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1197 #: main.cc:251
1198 #, c-format
1199 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1200 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
1201
1202 #: main.cc:253
1203 #, c-format
1204 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1205 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1206
1207 #: main.cc:255
1208 #, c-format
1209 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1210 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechende Musiknotation."
1211
1212 #: main.cc:257
1213 #, c-format
1214 msgid "For more information, see %s"
1215 msgstr "Für weitere Informationen: siehe %s"
1216
1217 #: main.cc:259
1218 #, c-format
1219 msgid "Options:"
1220 msgstr "Optionen:"
1221
1222 #: main.cc:263
1223 #, c-format
1224 msgid "Report bugs via %s"
1225 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
1226
1227 #: main.cc:309
1228 #, c-format
1229 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1230 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
1231
1232 #: main.cc:323
1233 #, c-format
1234 msgid "no such user: %s"
1235 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
1236
1237 #: main.cc:325
1238 #, c-format
1239 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1240 msgstr "Benutzer-ID von Benutzer kann nicht gefunden werden: %s: %s"
1241
1242 #: main.cc:340
1243 #, c-format
1244 msgid "no such group: %s"
1245 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
1246
1247 #: main.cc:342
1248 #, c-format
1249 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1250 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppennamen ermittelt werden: %s: %s"
1251
1252 #: main.cc:350
1253 #, c-format
1254 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1255 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
1256
1257 #: main.cc:357
1258 #, c-format
1259 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1260 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1261
1262 #: main.cc:363
1263 #, c-format
1264 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1265 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1266
1267 #: main.cc:369
1268 #, c-format
1269 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1270 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
1271
1272 #: main.cc:415
1273 #, c-format
1274 msgid "Evaluating %s"
1275 msgstr "%s wird ausgewertet"
1276
1277 #: main.cc:645
1278 #, c-format
1279 msgid "exception caught: %s"
1280 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
1281
1282 #. FIXME: constant error message.
1283 #: mark-engraver.cc:154
1284 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1285 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
1286
1287 #: mark-engraver.cc:160
1288 msgid "mark label must be a markup object"
1289 msgstr "Marke muss ein Markierungsobjekt sein"
1290
1291 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1292 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1293 msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1294
1295 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1296 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1297 msgstr "Tonhöhe der Bindung kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1298
1299 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1300 msgid "single note ligature - skipping"
1301 msgstr "Bindung einer einzelnen Note -> überspringen"
1302
1303 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1304 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1305 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1306
1307 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1308 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1309 msgstr "Mensuralbindung: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
1310
1311 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1312 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1313 msgstr "Halb-Brevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
1314
1315 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1316 msgid ""
1317 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1318 "and there may be only zero or two of them"
1319 msgstr ""
1320 "Halb-Brevis kann nur am Anfang einer Bindung auftreten,\n"
1321 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
1322
1323 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1324 msgid ""
1325 "invalid ligatura ending:\n"
1326 "when the last note is a descending brevis,\n"
1327 "the penultimate note must be another one,\n"
1328 "or the ligatura must be LB or SSB"
1329 msgstr ""
1330 "Ungültiges Bindungsende:\n"
1331 "Wenn die letzte Note eine fallende Brevis ist,\n"
1332 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
1333 "oder die Bindung muss LB oder SSB sein"
1334
1335 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1336 msgid "unexpected case fall-through"
1337 msgstr "unbehandelter case-Zweig"
1338
1339 #: mensural-ligature.cc:141
1340 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1341 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
1342
1343 #: mensural-ligature.cc:192
1344 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1345 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1346
1347 #: midi-item.cc:152
1348 #, c-format
1349 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1350 msgstr "kein solches MIDI-Instrument: `%s'"
1351
1352 #: midi-item.cc:273
1353 msgid "silly pitch"
1354 msgstr "sinnlose Tonhöhe"
1355
1356 #: midi-item.cc:289
1357 #, c-format
1358 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1359 msgstr ""
1360 "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
1361
1362 #: midi-stream.cc:28
1363 #, c-format
1364 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1365 msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
1366
1367 #: midi-stream.cc:44
1368 #, c-format
1369 msgid "cannot write to file: `%s'"
1370 msgstr "in Datei konnte nicht geschrieben werden: »%s«"
1371
1372 #: music-iterator.cc:171
1373 msgid "Sending non-event to context"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: music.cc:141
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1379 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; %s erwartet, %s gefunden"
1380
1381 #: music.cc:207
1382 #, c-format
1383 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1384 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als zwei"
1385
1386 #: new-fingering-engraver.cc:96
1387 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1388 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
1389
1390 #: new-fingering-engraver.cc:239
1391 msgid "no placement found for fingerings"
1392 msgstr "Keine Platzierung für Griffe gefunden"
1393
1394 #: new-fingering-engraver.cc:240
1395 msgid "placing below"
1396 msgstr "Platzierung darunter"
1397
1398 #: note-collision.cc:457
1399 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1400 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
1401
1402 #: note-column.cc:124
1403 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1404 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
1405
1406 #: note-head.cc:63
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1409 msgstr "Notenkopf »%s« nicht gefunden"
1410
1411 #: note-heads-engraver.cc:61
1412 msgid "NoteEvent without pitch"
1413 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
1414
1415 #: open-type-font.cc:33
1416 #, c-format
1417 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1418 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
1419
1420 #: open-type-font.cc:37
1421 #, c-format
1422 msgid "cannot load font table: %s"
1423 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
1424
1425 #: open-type-font.cc:98
1426 #, c-format
1427 msgid "unsupported font format: %s"
1428 msgstr "nicht unterstütztes Format: %s"
1429
1430 #: open-type-font.cc:100
1431 #, c-format
1432 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1433 msgstr "unbekannter Fehler: %d beim Lesen der Schriftartdatei: %s"
1434
1435 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1438 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() gab Fehler zurück: %d"
1439
1440 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1441 msgid ""
1442 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1443 "page-number to an even number."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1447 #, c-format
1448 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1452 msgid "Drawing systems..."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: pango-font.cc:181
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1459 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: pango-font.cc:224
1463 #, c-format
1464 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1465 msgstr "Keine PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
1466
1467 #: pango-font.cc:272
1468 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1469 msgstr "FreeType-Ansicht hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
1470
1471 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1472 #, c-format
1473 msgid "Layout output to `%s'..."
1474 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
1475
1476 #: paper-score.cc:105
1477 msgid "Calculating line breaks..."
1478 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
1479
1480 #: paper-score.cc:118
1481 #, c-format
1482 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1483 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1484
1485 #: paper-score.cc:122
1486 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1487 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1488
1489 #: parse-scm.cc:83
1490 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1491 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1492
1493 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1494 msgid "unterminated percent repeat"
1495 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
1496
1497 #: performance.cc:45
1498 msgid "Track..."
1499 msgstr "Spur..."
1500
1501 #: performance.cc:74
1502 msgid "MIDI channel wrapped around"
1503 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
1504
1505 #: performance.cc:75
1506 msgid "remapping modulo 16"
1507 msgstr "Abbildung modulo 16"
1508
1509 #: performance.cc:103
1510 #, c-format
1511 msgid "MIDI output to `%s'..."
1512 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
1513
1514 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1515 msgid "unterminated phrasing slur"
1516 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
1517
1518 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1519 #, c-format
1520 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1521 msgstr "3 Striche für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
1522
1523 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1524 #: piano-pedal-performer.cc:93
1525 #, c-format
1526 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1527 msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: »%s«"
1528
1529 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1530 #, c-format
1531 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1532 msgstr "kann keinen Anfang für Piano-Pedal finden: »%s«"
1533
1534 #: program-option.cc:205
1535 #, c-format
1536 msgid "no such internal option: %s"
1537 msgstr "keine solche interne Option: %s"
1538
1539 #: property-iterator.cc:74
1540 #, c-format
1541 msgid "not a grob name, `%s'"
1542 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
1543
1544 #: relative-octave-check.cc:38
1545 msgid "Failed octave check, got: "
1546 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
1547
1548 #: relocate.cc:44
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Setting %s to %s"
1551 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
1552
1553 #: relocate.cc:59
1554 #, c-format
1555 msgid "no such file: %s for %s"
1556 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
1557
1558 #: relocate.cc:69 relocate.cc:87
1559 #, c-format
1560 msgid "no such directory: %s for %s"
1561 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
1562
1563 #: relocate.cc:79
1564 #, c-format
1565 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1566 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
1567
1568 #: relocate.cc:99
1569 #, c-format
1570 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1571 msgstr "Verlagerung: Übersetzungsvorsilbe=%s, neue Vorsilbe=%s"
1572
1573 #: relocate.cc:129
1574 #, c-format
1575 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1576 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
1577
1578 #: relocate.cc:169
1579 #, c-format
1580 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1581 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s"
1582
1583 #: relocate.cc:176
1584 #, c-format
1585 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1586 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s"
1587
1588 #: relocate.cc:185
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "Relocation: from PATH=%s\n"
1592 "argv0=%s"
1593 msgstr ""
1594 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
1595 "argv0=%s"
1596
1597 #: relocate.cc:354
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Relocation file: %s"
1600 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s"
1601
1602 #: relocate.cc:390
1603 #, c-format
1604 msgid "Unknown relocation command %s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: rest-collision.cc:151
1608 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1609 msgstr "Restkollision kann nicht aufgelöst werden: Restrichtung nicht gesetzt"
1610
1611 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1612 msgid "too many colliding rests"
1613 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
1614
1615 #: rest.cc:144
1616 #, c-format
1617 msgid "rest `%s' not found"
1618 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
1619
1620 #: score-engraver.cc:67
1621 #, c-format
1622 msgid "cannot find `%s'"
1623 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
1624
1625 #: score-engraver.cc:69
1626 msgid "Music font has not been installed properly."
1627 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
1628
1629 #: score-engraver.cc:71
1630 #, c-format
1631 msgid "Search path `%s'"
1632 msgstr "Suchpfad »%s«"
1633
1634 #: score-engraver.cc:73
1635 msgid "Aborting"
1636 msgstr "Abbruch"
1637
1638 #: score.cc:225
1639 msgid "already have music in score"
1640 msgstr "es ist bereits Musik in der Partitur"
1641
1642 #: score.cc:226
1643 msgid "this is the previous music"
1644 msgstr "Dies ist die vorhergehende Musik"
1645
1646 #: score.cc:231
1647 msgid "errors found, ignoring music expression"
1648 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
1649
1650 #. FIXME:
1651 #: script-engraver.cc:102
1652 #, fuzzy
1653 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1654 msgstr "Keine Interpretation für Artikulation bekannt: "
1655
1656 #: script-engraver.cc:103
1657 msgid "scheme encoding: "
1658 msgstr "Schemakodierung: "
1659
1660 #: simple-spacer.cc:375
1661 #, c-format
1662 msgid "No spring between column %d and next one"
1663 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1664
1665 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1666 #, c-format
1667 msgid "direction of %s invalid: %d"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: slur-engraver.cc:157
1671 msgid "unterminated slur"
1672 msgstr "unbegrenzter Bogen"
1673
1674 #: slur-engraver.cc:166
1675 msgid "cannot end slur"
1676 msgstr "Bindebogen kann nicht beendet werden"
1677
1678 #: source-file.cc:74
1679 #, c-format
1680 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1681 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
1682
1683 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1684 msgid "staff-span event has no direction"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: stem-engraver.cc:92
1688 msgid "tremolo duration is too long"
1689 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
1690
1691 #. FIXME:
1692 #: stem-engraver.cc:129
1693 #, c-format
1694 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1695 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzugefügt"
1696
1697 #: stem-engraver.cc:131
1698 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1699 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrstimmig sein"
1700
1701 #: stem.cc:105
1702 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1703 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
1704
1705 #: stem.cc:641
1706 #, c-format
1707 msgid "flag `%s' not found"
1708 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
1709
1710 #: stem.cc:652
1711 #, c-format
1712 msgid "flag stroke `%s' not found"
1713 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
1714
1715 #: system.cc:180
1716 #, c-format
1717 msgid "Element count %d."
1718 msgstr "Elementanzahl: %d."
1719
1720 #: system.cc:276
1721 #, c-format
1722 msgid "Grob count %d"
1723 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
1724
1725 #: text-spanner-engraver.cc:61
1726 msgid "cannot find start of text spanner"
1727 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1728
1729 #: text-spanner-engraver.cc:73
1730 msgid "already have a text spanner"
1731 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
1732
1733 #: text-spanner-engraver.cc:133
1734 msgid "unterminated text spanner"
1735 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
1736
1737 #: tie-engraver.cc:264
1738 msgid "lonely tie"
1739 msgstr "einsamer Bindebogen"
1740
1741 #.
1742 #. Todo: should make typecheck?
1743 #.
1744 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1745 #.
1746 #: time-signature-engraver.cc:64
1747 #, c-format
1748 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1749 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
1750
1751 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1752 #. (Here really with a warning!)
1753 #: time-signature.cc:83
1754 #, c-format
1755 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1756 msgstr "Taktart »%s« nicht gefunden; Rückkehr zum nummerierten Stil"
1757
1758 #: translator-ctors.cc:52
1759 #, c-format
1760 msgid "unknown translator: `%s'"
1761 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
1762
1763 #: translator-group.cc:151
1764 #, c-format
1765 msgid "cannot find: `%s'"
1766 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
1767
1768 #: translator.cc:332
1769 #, c-format
1770 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: translator.cc:333
1774 #, c-format
1775 msgid "Previous %s event here"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1779 msgid "cannot find start of trill spanner"
1780 msgstr "Anfang des Trillers kann nicht gefunden werden"
1781
1782 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1783 msgid "already have a trill spanner"
1784 msgstr "Triller bereits aktiv"
1785
1786 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1790 "selected ligature style"
1791 msgstr ""
1792 "Vorzeichen (es) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des "
1793 "ausgewählten Bindungs-Stils ignoriert"
1794
1795 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1796 #, c-format
1797 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1798 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
1799
1800 #: vaticana-ligature.cc:84
1801 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1802 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
1803
1804 #: vaticana-ligature.cc:89
1805 msgid "ascending vaticana style flexa"
1806 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
1807
1808 #: vaticana-ligature.cc:177
1809 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1810 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
1811
1812 #. fixme: be more verbose.
1813 #: volta-engraver.cc:144
1814 msgid "cannot end volta spanner"
1815 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1816
1817 #: volta-engraver.cc:154
1818 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1819 msgstr "Wiederholungskasten bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
1820
1821 #: volta-engraver.cc:158
1822 msgid "also already have an ended spanner"
1823 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
1824
1825 #: volta-engraver.cc:159
1826 msgid "giving up"
1827 msgstr "aufgeben"
1828
1829 #: parser.yy:702
1830 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1831 msgstr ""
1832 "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout "
1833 "verwenden"
1834
1835 #: parser.yy:726
1836 msgid "need \\paper for paper block"
1837 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
1838
1839 #: parser.yy:1172
1840 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1841 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
1842
1843 #: parser.yy:1475
1844 msgid "second argument must be pitch list"
1845 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
1846
1847 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1848 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1849 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
1850
1851 #: parser.yy:1604
1852 msgid "expecting string as script definition"
1853 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
1854
1855 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1856 #, c-format
1857 msgid "not a duration: %d"
1858 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
1859
1860 #: parser.yy:1926
1861 msgid "have to be in Note mode for notes"
1862 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
1863
1864 #: parser.yy:1987
1865 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1866 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
1867
1868 #: lexer.ll:176
1869 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1870 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
1871
1872 #: lexer.ll:180
1873 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1874 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
1875
1876 #: lexer.ll:235
1877 #, c-format
1878 msgid "Renaming input to: `%s'"
1879 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
1880
1881 #: lexer.ll:252
1882 msgid "quoted string expected after \\version"
1883 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
1884
1885 #: lexer.ll:256
1886 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1887 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
1888
1889 #: lexer.ll:260
1890 #, fuzzy
1891 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1892 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
1893
1894 #: lexer.ll:273
1895 msgid "EOF found inside a comment"
1896 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
1897
1898 #: lexer.ll:288
1899 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1900 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
1901
1902 #: lexer.ll:312
1903 #, c-format
1904 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1905 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
1906
1907 #. backup rule
1908 #: lexer.ll:321
1909 msgid "end quote missing"
1910 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
1911
1912 #: lexer.ll:466
1913 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1914 msgstr ""
1915 "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1916
1917 #: lexer.ll:559
1918 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1919 msgstr ""
1920 "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1921
1922 #: lexer.ll:659
1923 #, c-format
1924 msgid "invalid character: `%c'"
1925 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%c«"
1926
1927 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1928 #, c-format
1929 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1930 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
1931
1932 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1933 #, c-format
1934 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1938 #, fuzzy
1939 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1940 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
1941
1942 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1943 #, c-format
1944 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1948 #, scheme-format
1949 msgid "Invoking `~a'..."
1950 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
1951
1952 #: backend-library.scm:24
1953 #, scheme-format
1954 msgid "`~a' failed (~a)"
1955 msgstr "»~a« gescheitert (~a)"
1956
1957 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1958 #, scheme-format
1959 msgid "Converting to `~a'..."
1960 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
1961
1962 #: backend-library.scm:108
1963 #, scheme-format
1964 msgid "Converting to ~a..."
1965 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
1966
1967 #: backend-library.scm:145
1968 #, scheme-format
1969 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1970 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
1971
1972 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1973 #: define-music-properties.scm:10
1974 #, scheme-format
1975 msgid "symbol ~S redefined"
1976 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
1977
1978 #: define-event-classes.scm:119
1979 #, scheme-format
1980 msgid "event class ~A seems to be unused"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. should be programming-error
1984 #: define-event-classes.scm:125
1985 #, scheme-format
1986 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: define-markup-commands.scm:255
1990 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1991 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
1992
1993 #: define-markup-commands.scm:1297
1994 #, scheme-format
1995 msgid "not a valid duration string: ~a"
1996 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
1997
1998 #: define-music-types.scm:751
1999 #, scheme-format
2000 msgid "symbol expected: ~S"
2001 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
2002
2003 #: define-music-types.scm:754
2004 #, scheme-format
2005 msgid "cannot find music object: ~S"
2006 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
2007
2008 #: define-music-types.scm:774
2009 #, scheme-format
2010 msgid "unknown repeat type `~S'"
2011 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
2012
2013 #: define-music-types.scm:775
2014 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2015 msgstr "Siehe music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
2016
2017 #: document-backend.scm:91
2018 #, scheme-format
2019 msgid "pair expected in doc ~s"
2020 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
2021
2022 #: document-backend.scm:135
2023 #, scheme-format
2024 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2025 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
2026
2027 #: document-backend.scm:145
2028 #, scheme-format
2029 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2030 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
2031
2032 #: documentation-lib.scm:45
2033 #, scheme-format
2034 msgid "Processing ~S..."
2035 msgstr "~S wird verarbeitet..."
2036
2037 #: documentation-lib.scm:150
2038 #, scheme-format
2039 msgid "Writing ~S..."
2040 msgstr "~S wird geschrieben..."
2041
2042 #: documentation-lib.scm:172
2043 #, scheme-format
2044 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2045 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
2046
2047 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2048 #, scheme-format
2049 msgid "Writing ~a..."
2050 msgstr "~a wird geschrieben..."
2051
2052 #: framework-ps.scm:279
2053 #, scheme-format
2054 msgid "cannot embed ~S=~S"
2055 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
2056
2057 #: framework-ps.scm:332
2058 #, scheme-format
2059 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2060 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
2061
2062 #: framework-ps.scm:349
2063 #, fuzzy, scheme-format
2064 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2065 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
2066
2067 #: framework-ps.scm:380
2068 #, fuzzy, scheme-format
2069 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2070 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
2071
2072 #: framework-ps.scm:729
2073 #, scheme-format
2074 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2075 msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
2076
2077 #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
2078 #, scheme-format
2079 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2080 msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
2081
2082 #: framework-ps.scm:758
2083 #, fuzzy
2084 msgid ""
2085 "\n"
2086 "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2087 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2088 "\n"
2089 "  lilypond -b eps <file>\n"
2090 "\n"
2091 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2092 msgstr ""
2093 "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
2094 "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
2095 "\n"
2096 "  lilypond -b eps <file>\n"
2097 "\n"
2098 "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe "
2099 "entfernen.\n"
2100
2101 #: framework-tex.scm:360
2102 #, scheme-format
2103 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2104 msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
2105
2106 #: layout-beam.scm:29
2107 #, scheme-format
2108 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2109 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
2110
2111 #: layout-beam.scm:46
2112 #, scheme-format
2113 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2114 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
2115
2116 #: layout-page-layout.scm:357
2117 msgid "Calculating page breaks..."
2118 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2119
2120 #: lily-library.scm:582
2121 #, scheme-format
2122 msgid "unknown unit: ~S"
2123 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
2124
2125 #: lily-library.scm:615
2126 #, fuzzy, scheme-format
2127 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2128 msgstr ""
2129 "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität "
2130 "hinzufügen"
2131
2132 #: lily-library.scm:622
2133 msgid "old relative compatibility not used"
2134 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
2135
2136 #: lily.scm:144
2137 #, fuzzy, scheme-format
2138 msgid "cannot find: ~A"
2139 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2140
2141 #: lily.scm:209
2142 #, scheme-format
2143 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2144 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
2145
2146 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2147 #, scheme-format
2148 msgid "failed files: ~S"
2149 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
2150
2151 #: lily.scm:579
2152 #, scheme-format
2153 msgid "Redirecting output to ~a..."
2154 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
2155
2156 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Music head function must return Music object"
2159 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
2160
2161 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2162 #, scheme-format
2163 msgid "Invalid property operation ~a"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: markup.scm:123
2167 #, scheme-format
2168 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2169 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
2170
2171 #: markup.scm:129
2172 #, scheme-format
2173 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2174 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
2175
2176 #: music-functions.scm:213
2177 #, fuzzy
2178 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2179 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen"
2180
2181 #: music-functions.scm:232
2182 #, fuzzy, scheme-format
2183 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2184 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
2185
2186 #: music-functions.scm:538
2187 #, scheme-format
2188 msgid "music expected: ~S"
2189 msgstr "Musik erwartet: ~S"
2190
2191 #. FIXME: uncomprehensable message
2192 #: music-functions.scm:589
2193 #, scheme-format
2194 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2195 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
2196
2197 #: music-functions.scm:748
2198 #, fuzzy, scheme-format
2199 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2200 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
2201
2202 #: music-functions.scm:942
2203 #, scheme-format
2204 msgid "unknown accidental style: ~S"
2205 msgstr "unbekannter Vorzeichenstil: ~S"
2206
2207 #: output-ps.scm:315
2208 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2209 msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
2210
2211 #: output-svg.scm:42
2212 #, scheme-format
2213 msgid "undefined: ~S"
2214 msgstr "nicht definiert: ~S"
2215
2216 #: output-svg.scm:132
2217 #, scheme-format
2218 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2219 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
2220
2221 #: output-tex.scm:98
2222 #, scheme-format
2223 msgid "cannot find ~a in ~a"
2224 msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
2225
2226 #: paper.scm:69
2227 msgid "Not in toplevel scope"
2228 msgstr "Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
2229
2230 #: paper.scm:117
2231 #, scheme-format
2232 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2233 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
2234
2235 #: paper.scm:129
2236 #, scheme-format
2237 msgid "Unknown papersize: ~a"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2241 #. that in parse-scm.cc
2242 #: paper.scm:144
2243 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2244 msgstr ""
2245 "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
2246
2247 #: parser-clef.scm:126
2248 #, scheme-format
2249 msgid "unknown clef type `~a'"
2250 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
2251
2252 #: parser-clef.scm:127
2253 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2254 msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
2255
2256 #: ps-to-png.scm:88
2257 #, scheme-format
2258 msgid "~a exited with status: ~S"
2259 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
2260
2261 #: to-xml.scm:190
2262 #, fuzzy, scheme-format
2263 msgid "assertion failed: ~S"
2264 msgstr "Behauptung gescheitert"
2265
2266 #~ msgid "show warranty"
2267 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
2268
2269 #~ msgid ""
2270 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
2271 #~ "\n"
2272 #~ "Example usage:\n"
2273 #~ "\n"
2274 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2275 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" "
2276 #~ "BOOK\n"
2277 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
2278 #~ msgstr ""
2279 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument "
2280 #~ "verarbeiten.\n"
2281 #~ "\n"
2282 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
2283 #~ "\n"
2284 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
2285 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" "
2286 #~ "BUCH\n"
2287 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
2288
2289 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2290 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
2291
2292 #~ msgid "example"
2293 #~ msgstr "Beispiel"
2294
2295 #~ msgid "loading default font"
2296 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
2297
2298 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2299 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
2300
2301 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2302 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
2303
2304 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2305 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
2306
2307 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
2308 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
2309
2310 #~ msgid "distance=%f"
2311 #~ msgstr "Abstand=%f"
2312
2313 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
2314 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
2315
2316 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
2317 #~ msgstr ""
2318 #~ "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen "
2319 #~ "erfüllen"
2320
2321 #~ msgid "junking event: `%s'"
2322 #~ msgstr "Ereignis wird ignoriert: »%s«"
2323
2324 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2325 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
2326
2327 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2328 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
2329
2330 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2331 #~ msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2332
2333 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2334 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
2335
2336 #~ msgid "crescendo too small"
2337 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
2338
2339 #~ msgid "print this help"
2340 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
2341
2342 #~ msgid "music for the martians."
2343 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
2344
2345 #~ msgid "no one to print a percent"
2346 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
2347
2348 #~ msgid "Creator: "
2349 #~ msgstr "Erzeuger: "
2350
2351 #~ msgid "at "
2352 #~ msgstr "bei "
2353
2354 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2355 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
2356
2357 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2358 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
2359
2360 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2361 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
2362
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2365 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
2366
2367 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2368 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
2369
2370 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2371 #~ msgstr ""
2372 #~ "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
2373
2374 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2375 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
2376
2377 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2378 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
2379
2380 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
2381 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
2382
2383 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2384 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
2385
2386 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2387 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
2388
2389 #~ msgid "lilylib module"
2390 #~ msgstr "Modul lilylib"
2391
2392 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2393 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
2394
2395 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2396 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
2397
2398 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2399 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
2400
2401 #~ msgid "(ignored)"
2402 #~ msgstr "(ignoriert)"
2403
2404 #~ msgid "Cleaning %s..."
2405 #~ msgstr "Räume %s auf..."
2406
2407 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2408 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
2409
2410 #~ msgid ""
2411 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
2412 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
2413 #~ "file]\n"
2414 #~ "  -h, --help             print this help\n"
2415 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
2416 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
2417 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2418 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: "
2419 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2420 #~ "  -v, --version          print program version"
2421 #~ msgstr ""
2422 #~ "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
2423 #~ "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei "
2424 #~ "gefundene \\version]\n"
2425 #~ "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
2426 #~ "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
2427 #~ "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --"
2428 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2429 #~ "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: "
2430 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2431 #~ "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
2432
2433 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2434 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
2435
2436 #~ msgid "FMT"
2437 #~ msgstr "FMT"
2438
2439 #~ msgid "print version information"
2440 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
2441
2442 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2443 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
2444
2445 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
2446 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
2447
2448 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2449 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
2450
2451 #~ msgid "command exited with value %d"
2452 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
2453
2454 #~ msgid "debug"
2455 #~ msgstr "Fehlersuche"
2456
2457 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2458 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
2459
2460 #~ msgid "only pre-process"
2461 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
2462
2463 #~ msgid "no such context: %s"
2464 #~ msgstr "kein solcher Kontext: %s"
2465
2466 #~ msgid "Processing `%s'..."
2467 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
2468
2469 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2470 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
2471
2472 #~ msgid "PAPER"
2473 #~ msgstr "PAPIER"
2474
2475 #~ msgid "use papersize PAPER"
2476 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
2477
2478 #~ msgid "RES"
2479 #~ msgstr "AUFL"
2480
2481 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2482 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
2483
2484 #~ msgid "Wrote `%s'"
2485 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
2486
2487 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2488 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
2489
2490 #~ msgid "install package: %s or %s"
2491 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
2492
2493 #~ msgid "error opening kpathsea library"
2494 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
2495
2496 #~ msgid "aborting"
2497 #~ msgstr "abbrechen"
2498
2499 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2500 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
2501
2502 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2503 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
2504
2505 #~ msgid "does not match: `%s'"
2506 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
2507
2508 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2509 #~ msgstr ""
2510 #~ "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-"
2511 #~ "Dateien."
2512
2513 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2514 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
2515
2516 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2517 #~ msgstr ""
2518 #~ "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode "
2519 #~ "ausgeliefert:"
2520
2521 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2522 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
2523
2524 #~ msgid "initializing FontConfig"
2525 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
2526
2527 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2528 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
2529
2530 #~ msgid ""
2531 #~ "set scheme option, for help use\n"
2532 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2533 #~ msgstr ""
2534 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
2535 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2536
2537 #~ msgid "run in safe mode"
2538 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
2539
2540 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2541 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
2542
2543 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2544 #~ msgstr ""
2545 #~ "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
2546
2547 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2548 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
2549
2550 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2551 #~ msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
2552
2553 #~ msgid ""
2554 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2555 #~ msgstr ""
2556 #~ "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell "
2557 #~ "ausgewertet"
2558
2559 #~ msgid ""
2560 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2561 #~ msgstr ""
2562 #~ "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
2563
2564 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2565 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
2566
2567 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
2568 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
2569
2570 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2571 #~ msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
2572
2573 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
2574 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
2575
2576 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
2577 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
2578
2579 #~ msgid "need integer number arg"
2580 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
2581
2582 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2583 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
2584
2585 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2586 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
2587
2588 #~ msgid "Stack now"
2589 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
2590
2591 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
2592 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
2593
2594 #~ msgid "parser stack overflow"
2595 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
2596
2597 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
2598 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
2599
2600 #~ msgid "Entering state %d\n"
2601 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
2602
2603 #~ msgid "Reading a token: "
2604 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
2605
2606 #~ msgid "Now at end of input.\n"
2607 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
2608
2609 #~ msgid "Next token is"
2610 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
2611
2612 #~ msgid "Shifting"
2613 #~ msgstr "Schieben"
2614
2615 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2616 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
2617
2618 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2619 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
2620
2621 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2622 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
2623
2624 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2625 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s oder %s erwartet"
2626
2627 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2628 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
2629
2630 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2631 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
2632
2633 #~ msgid "syntax error"
2634 #~ msgstr "Syntaxfehler"
2635
2636 #~ msgid "Error: popping"
2637 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
2638
2639 #~ msgid "Error: discarding"
2640 #~ msgstr "Error: verworfen"
2641
2642 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
2643 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
2644
2645 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
2646 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
2647
2648 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2649 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
2650
2651 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2652 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
2653
2654 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
2655 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
2656
2657 #~ msgid "Writing output file."
2658 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
2659
2660 #~ msgid "EXT"
2661 #~ msgstr "ERW"
2662
2663 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2664 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
2665
2666 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2667 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
2668
2669 #~ msgid "print even more output"
2670 #~ msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
2671
2672 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2673 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
2674
2675 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2676 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
2677
2678 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2679 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
2680
2681 #~ msgid "donnot run LilyPond"
2682 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2683
2684 #~ msgid "produce MIDI output only"
2685 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
2686
2687 #~ msgid "generate PDF output"
2688 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
2689
2690 #~ msgid "generate PostScript output"
2691 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
2692
2693 #~ msgid "generate PNG page images"
2694 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
2695
2696 #~ msgid "generate PS.GZ"
2697 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
2698
2699 #~ msgid "run in safe-mode"
2700 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
2701
2702 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2703 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
2704
2705 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2706 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
2707
2708 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2709 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
2710
2711 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2712 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
2713
2714 #~ msgid "Continuing..."
2715 #~ msgstr "Setze fort..."
2716
2717 #~ msgid "Analyzing %s..."
2718 #~ msgstr "Analysiere %s..."
2719
2720 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2721 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
2722
2723 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2724 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
2725
2726 #~ msgid ""
2727 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2728 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2729 #~ msgstr ""
2730 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
2731 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
2732
2733 #~ msgid "pseudo filter"
2734 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
2735
2736 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2737 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
2738
2739 #~ msgid "no files specified on command line"
2740 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
2741
2742 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2743 #~ msgstr ""
2744 #~ "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für "
2745 #~ "ein Protokoll (Trace)."
2746
2747 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2748 #~ msgstr ""
2749 #~ "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose "
2750 #~ "für ein Protokoll."
2751
2752 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2753 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
2754
2755 #~ msgid "%s output to %s..."
2756 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
2757
2758 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
2759 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
2760
2761 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2762 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
2763
2764 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2765 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
2766
2767 #~ msgid "I'm one myself"
2768 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
2769
2770 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2771 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
2772
2773 #~ msgid "NaN"
2774 #~ msgstr "NaN"
2775
2776 #~ msgid "include files are not allowed"
2777 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
2778
2779 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2780 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
2781
2782 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2783 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
2784
2785 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2786 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
2787
2788 #~ msgid "Now processing `%s'"
2789 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
2790
2791 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2792 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
2793
2794 #~ msgid "select back-end to use"
2795 #~ msgstr "Back-end wählen"
2796
2797 #~ msgid "generate a preview"
2798 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
2799
2800 #~ msgid "generate DVI"
2801 #~ msgstr "DVI erzeugen"
2802
2803 #~ msgid "generate TeX"
2804 #~ msgstr "TeX erzeugen"
2805
2806 #~ msgid "This option is for developers only."
2807 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
2808
2809 #~ msgid "Read the sources for more information."
2810 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
2811
2812 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2813 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
2814
2815 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2816 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
2817
2818 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
2819 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
2820
2821 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2822 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
2823
2824 #~ msgid "Donnot you want polyphonic voices instead?"
2825 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
2826
2827 #~ msgid "No volta spanner to end"
2828 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
2829
2830 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2831 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
2832
2833 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
2834 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
2835
2836 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2837 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
2838
2839 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
2840 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
2841
2842 #~ msgid "Missing end quote"
2843 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
2844
2845 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2846 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
2847
2848 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2849 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
2850
2851 #~ msgid "do not generate PDF output"
2852 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
2853
2854 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2855 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
2856
2857 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2858 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
2859
2860 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2861 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
2862
2863 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2864 #~ msgstr ""
2865 #~ "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein "
2866 #~ "Protokoll."
2867
2868 #~ msgid "DIM"
2869 #~ msgstr "GROE"
2870
2871 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2872 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
2873
2874 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2875 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
2876
2877 #~ msgid "OPT"
2878 #~ msgstr "OPT"
2879
2880 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2881 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
2882
2883 #~ msgid ""
2884 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2885 #~ msgstr ""
2886 #~ "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: "
2887 #~ "Punkte"
2888
2889 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2890 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
2891
2892 #~ msgid "include path"
2893 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
2894
2895 #~ msgid "write dependencies"
2896 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
2897
2898 #~ msgid "PREF"
2899 #~ msgstr "PRÄF"
2900
2901 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2902 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
2903
2904 #~ msgid "donnot run lilypond"
2905 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2906
2907 #~ msgid "donnot generate pictures"
2908 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
2909
2910 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2911 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
2912
2913 #~ msgid "filename main output file"
2914 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
2915
2916 #~ msgid "where to place generated files"
2917 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
2918
2919 #~ msgid ""
2920 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2921 #~ msgstr ""
2922 #~ "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2923 #~ "Kreis"
2924
2925 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2926 #~ msgstr ""
2927 #~ "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2928 #~ "Kreis"
2929
2930 #~ msgid "use output format EXT"
2931 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
2932
2933 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2934 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
2935
2936 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2937 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
2938
2939 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
2940 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
2941
2942 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2943 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
2944
2945 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2946 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
2947
2948 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2949 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2950
2951 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2952 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
2953
2954 #~ msgid " 1998--2003"
2955 #~ msgstr "1998--2003"
2956
2957 #~ msgid "write ouput to FILE"
2958 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
2959
2960 #~ msgid " 2001--2003"
2961 #~ msgstr " 2001--2003"
2962
2963 #~ msgid ""
2964 #~ "\n"
2965 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2966 #~ "NO WARRANTY."
2967 #~ msgstr ""
2968 #~ "\n"
2969 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
2970 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
2971
2972 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
2973 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
2974
2975 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2976 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
2977
2978 #~ msgid "cannot find character number: %d"
2979 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
2980
2981 #~ msgid "cannot find character called: `%s'"
2982 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
2983
2984 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2985 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
2986
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2989 #~ "configuration found)."
2990 #~ msgstr ""
2991 #~ "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden "
2992 #~ "(keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
2993
2994 #~ msgid ""
2995 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. "
2998 #~ "Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
2999
3000 #~ msgid "couldnnot find any font satisfying "
3001 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
3002
3003 #~ msgid ""
3004 #~ "Skipped something?\n"
3005 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
3006 #~ msgstr ""
3007 #~ "Etwas übersehen?\n"
3008 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
3009
3010 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. "
3013 #~ "Bindestrichanforderung wird ignoriert."
3014
3015 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
3016 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
3017
3018 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
3019 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
3020
3021 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
3022 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
3023
3024 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
3025 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
3026
3027 #~ msgid ""
3028 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
3029 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
3030 #~ "the GNU Project.\n"
3031 #~ msgstr ""
3032 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
3033 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
3034 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
3035
3036 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
3037 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
3038
3039 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
3040 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
3041
3042 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
3043 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
3044
3045 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
3046 #~ msgstr ""
3047 #~ "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
3048
3049 #~ msgid "silly duration"
3050 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
3051
3052 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
3053 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
3054
3055 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
3056 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
3057
3058 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
3059 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
3060
3061 #~ msgid "from musical definition: %s"
3062 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
3063
3064 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
3065 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
3066
3067 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
3068 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
3069
3070 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
3071 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
3072
3073 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
3076
3077 #~ msgid "No ties were created!"
3078 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
3079
3080 #~ msgid "Already contains: `%s'"
3081 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
3082
3083 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
3084 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
3085
3086 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
3087 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
3088
3089 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
3092
3093 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
3094 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
3095
3096 #~ msgid "Must have duration object"
3097 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
3098
3099 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
3100 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
3101
3102 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
3103 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
3104
3105 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
3106 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
3107
3108 #~ msgid "%b: build root"
3109 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
3110
3111 #~ msgid "%n: package name"
3112 #~ msgstr "%n: Paketname"
3113
3114 #~ msgid "%r: release directory"
3115 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
3116
3117 #~ msgid "%t: tarball"
3118 #~ msgstr "%t: Tarball"
3119
3120 #~ msgid "%v: package version"
3121 #~ msgstr "%v: Paketversion"
3122
3123 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
3124 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
3125
3126 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
3127 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
3128
3129 #~ msgid "remove previous build"
3130 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
3131
3132 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
3133 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
3134
3135 #~ msgid "latest is: %s"
3136 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
3137
3138 #~ msgid "Fetching `%s'..."
3139 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
3140
3141 #~ msgid "Building `%s'..."
3142 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
3143
3144 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
3145 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
3146
3147 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
3148 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
3149
3150 #~ msgid "This was the other key definition."
3151 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
3152
3153 #~ msgid ", at "
3154 #~ msgstr ", bei "
3155
3156 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
3157 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
3158
3159 #~ msgid "(left_head == 0)"
3160 #~ msgstr "(left_head == 0)"
3161
3162 #~ msgid "(right_head == 0)"
3163 #~ msgstr "(right_head == 0)"
3164
3165 #~ msgid "undefined right_head"
3166 #~ msgstr "undefinierter right_head"
3167
3168 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
3169 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
3170
3171 #~ msgid "Putting slur over rest."
3172 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
3173
3174 #~ msgid "Slur over rest?"
3175 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
3176
3177 #~ msgid "Text_spanner too small"
3178 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
3179
3180 #~ msgid "Cannot specify direction for this request"
3181 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"