1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-25 13:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "lilylib module"
21 msgstr "Modul lilylib"
23 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 lilypond-latex.py:109 midi2ly.py:100
24 #: mup2ly.py:75 ps2png.py:40 main.cc:130
25 msgid "print this help"
26 msgstr "diese Hilfe ausgeben"
28 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Copyright (c) %s bei"
33 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
37 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
39 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
41 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
42 #, c-format, python-format
46 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
47 #, c-format, python-format
53 msgid "Exiting (%d)..."
54 msgstr "Beende (%d)..."
56 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
58 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
59 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI"
61 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:200
66 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:204
67 #, c-format, python-format
68 msgid "Report bugs to %s."
69 msgstr "Melden Sie Fehler an %s."
73 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
74 msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
78 msgid "Opening pipe `%s'"
79 msgstr "Öffne Pipe `%s'"
81 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1111
83 msgid "`%s' failed (%d)"
84 msgstr "`%s' gescheitert (%d)"
86 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1112 lilypond-latex.py:466
87 msgid "The error log is as follows:"
88 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
90 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
93 msgstr "Rufe `%s' auf"
102 msgid "`%s' failed (%s)"
103 msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
105 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
109 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
111 msgid "Cleaning %s..."
112 msgstr "Räume %s auf..."
115 msgid "Removing output file"
116 msgstr "Lösche Ausgabedatei"
120 msgid "%s has been replaced by %s"
125 msgid "Not smart enough to convert %s"
129 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
133 #, fuzzy, python-format
134 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
135 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI..."
139 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
140 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
145 " -e, --edit edit in place\n"
146 " -f, --from=VERSION start from version [default: \\version found in "
148 " -h, --help print this help\n"
149 " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
150 " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
151 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
152 " -t, --to=VERSION convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
153 " -v, --version print program version"
156 #: convert-ly.py:75 main.cc:89
157 #, fuzzy, c-format, python-format
159 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
160 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
161 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
164 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public "
166 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
167 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie `lilypond --warranty' für weitere\n"
168 "Informationen auf.\n"
170 #: convert-ly.py:2402
171 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
174 #: convert-ly.py:2405
175 msgid "Try the texstrings backend"
178 #: convert-ly.py:2408
180 msgid "Do something like: %s"
183 #: convert-ly.py:2411
184 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
187 #: convert-ly.py:2455
188 msgid "Applying conversion: "
191 #: convert-ly.py:2467
193 msgid "%s: error while converting"
196 #: convert-ly.py:2470 score-engraver.cc:110
200 #: convert-ly.py:2491
201 #, fuzzy, python-format
202 msgid "Processing `%s'... "
203 msgstr "Verarbeite `%s'..."
205 #: convert-ly.py:2593
206 #, fuzzy, python-format
207 msgid "%s: cannot determine version for `%s'"
208 msgstr "Kann Format nicht finden für: %s"
210 #: convert-ly.py:2602
211 #, fuzzy, python-format
212 msgid "%s: skipping: `%s' "
213 msgstr "keine solche Einstellung: `%s'"
215 #: lilypond-book.py:70
218 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
221 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
222 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
223 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
225 "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument "
227 "Beispiel-Aufrufe:\n"
229 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
230 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
231 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
234 #: lilypond-book.py:82 main.cc:124
238 #: lilypond-book.py:83
241 "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n"
243 msgstr "Ausgabeformat ERW (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html) verwenden"
245 #: lilypond-book.py:85
249 #: lilypond-book.py:86
250 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
251 msgstr "Auszüge durch FILTER [convert-ly -n -] leiten (Pipe)"
253 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 lilypond-latex.py:114 main.cc:132
257 #: lilypond-book.py:90
258 msgid "add DIR to include path"
259 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
261 #: lilypond-book.py:92
262 msgid "write output to DIR"
263 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
265 #: lilypond-book.py:93
269 #: lilypond-book.py:94
270 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
271 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
273 #: lilypond-book.py:96 lilypond-latex.py:133 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78
274 #: ps2png.py:41 main.cc:145
276 msgstr "wortreich sein"
278 #: lilypond-book.py:98
279 msgid "print version information"
280 msgstr "Versionsinformation ausgeben"
282 #: lilypond-book.py:100 lilypond-latex.py:135 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80
284 msgid "show warranty and copyright"
285 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
287 #: lilypond-book.py:699
288 #, fuzzy, python-format
289 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
290 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
292 #: lilypond-book.py:702
293 #, fuzzy, python-format
294 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
295 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
297 #: lilypond-book.py:706
299 msgid "deprecated ly-option used: %s"
300 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
302 #: lilypond-book.py:709
304 msgid "compatibility mode translation: %s"
305 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
307 #: lilypond-book.py:728
309 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
310 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
312 #: lilypond-book.py:761
314 msgid "file not found: %s"
315 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
317 #: lilypond-book.py:1094
319 msgid "Opening filter `%s'"
320 msgstr "Öffne Filter `%s'"
322 #: lilypond-book.py:1236
323 msgid "Writing snippets..."
324 msgstr "Schreibe Auszüge..."
326 #: lilypond-book.py:1241
328 msgid "Processing...\n"
329 msgstr "Verarbeiten..."
331 #: lilypond-book.py:1244
332 msgid "All snippets are up to date..."
333 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
335 #: lilypond-book.py:1254
337 msgid "cannot determine format for: %s"
338 msgstr "Kann Format nicht finden für: %s"
340 #: lilypond-book.py:1299
341 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
342 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
344 #: lilypond-book.py:1306
346 msgid "Reading %s..."
349 #: lilypond-book.py:1322
350 msgid "Dissecting..."
353 #: lilypond-book.py:1353
355 msgid "Compiling %s..."
356 msgstr "%s kompilieren..."
358 #: lilypond-book.py:1361
360 msgid "Processing include: %s"
361 msgstr "Verarbeite Einfügung: %s"
363 #: lilypond-book.py:1371
364 #, fuzzy, python-format
365 msgid "Removing `%s'"
366 msgstr "Rufe `%s' auf"
368 #: lilypond-book.py:1386 lilypond-latex.py:576 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
370 msgid "getopt says: `%s'"
371 msgstr "getopt sagt: `%s'"
374 #. # do -P or -p by default?
375 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
376 #: lilypond-latex.py:104
377 msgid "Run LilyPond, generate printable document."
378 msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
380 #: lilypond-latex.py:110
381 msgid "use LaTeX for formatting"
382 msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
384 #: lilypond-latex.py:111
385 msgid "print even more output"
386 msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
388 #: lilypond-latex.py:112 lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 main.cc:133
393 #: lilypond-latex.py:112
394 msgid "find pfa fonts used in FILE"
395 msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
397 #: lilypond-latex.py:114
398 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
399 msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
401 #: lilypond-latex.py:116
403 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
404 msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
407 #: lilypond-latex.py:119
408 msgid "don't run LilyPond"
409 msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
412 #: lilypond-latex.py:121 main.cc:134
413 msgid "produce MIDI output only"
414 msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
416 #: lilypond-latex.py:123 main.cc:135
418 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
419 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
421 #: lilypond-latex.py:124 ps2png.py:42
425 #: lilypond-latex.py:125 ps2png.py:43
426 msgid "set the resolution of the preview to RES"
427 msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
429 #: lilypond-latex.py:126
430 msgid "generate PDF output"
431 msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
433 #: lilypond-latex.py:127
434 msgid "generate PostScript output"
435 msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
437 #: lilypond-latex.py:128
438 msgid "generate PNG page images"
439 msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
441 #: lilypond-latex.py:129
442 msgid "make a picture of the first system"
443 msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
445 #: lilypond-latex.py:130
446 msgid "generate PS.GZ"
447 msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
449 #: lilypond-latex.py:131
450 msgid "run in safe-mode"
451 msgstr "im sicheren Modus laufen"
453 #: lilypond-latex.py:132
457 #: lilypond-latex.py:132
458 msgid "change global setting KEY to VAL"
459 msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
461 #: lilypond-latex.py:134 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:144
462 msgid "print version number"
463 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
465 #: lilypond-latex.py:203
467 msgid "no such setting: `%s'"
468 msgstr "keine solche Einstellung: `%s'"
470 #: lilypond-latex.py:247
472 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
473 msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
475 #: lilypond-latex.py:248
476 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
477 msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
479 #: lilypond-latex.py:255
481 msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
482 msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei %s (Rückgabewert %d)."
484 #: lilypond-latex.py:259
486 msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
487 msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
489 #: lilypond-latex.py:260
490 msgid "Continuing..."
491 msgstr "Setze fort..."
493 #: lilypond-latex.py:270
495 msgid "Analyzing %s..."
496 msgstr "Analysiere %s..."
498 #: lilypond-latex.py:324
500 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
501 msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
503 #: lilypond-latex.py:465
504 msgid "LaTeX failed on the output file."
505 msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
507 #: lilypond-latex.py:513
509 "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
510 "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
512 "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
513 "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
516 #: lilypond-latex.py:556
518 msgid "not a PostScript file: `%s'"
519 msgstr "Keine PostScript-Datei: `%s'"
521 #: lilypond-latex.py:666
522 msgid "pseudo filter"
523 msgstr "Pseudo-Filter"
525 #: lilypond-latex.py:669
526 msgid "pseudo filter only for single input file"
527 msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
529 #: lilypond-latex.py:674
530 msgid "no files specified on command line"
531 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
533 #: lilypond-latex.py:706
535 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
536 msgstr "Dateiname sollte keine Leerzeichen enthalten: `%s'"
538 #: lilypond-latex.py:744
539 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
541 "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein "
544 #: lilypond-latex.py:786
545 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
547 "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose "
550 #: lilypond-latex.py:815
552 msgid "%s output to <stdout>..."
553 msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
555 #: lilypond-latex.py:820 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90
556 #: lily-parser-scheme.cc:92
557 #, c-format, python-format
558 msgid "can't find file: `%s'"
559 msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s'"
561 #: lilypond-latex.py:843
563 msgid "%s output to %s..."
564 msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
566 #: lilypond-latex.py:846
568 msgid "can't find file: `%s.%s'"
569 msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
571 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
572 #. original_dir = os.getcwd ()
573 #. keep_temp_dir_p = 0
575 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
576 msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
579 msgid "print absolute pitches"
580 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
582 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
587 msgid "quantise note durations on DUR"
588 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
591 msgid "print explicit durations"
592 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
599 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
600 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
602 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
603 msgid "write output to FILE"
604 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
607 msgid "quantise note starts on DUR"
608 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
612 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
614 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
616 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
617 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
620 msgid "treat every text as a lyric"
621 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
623 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105
627 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
632 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
634 msgstr "Beenden ... "
636 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
638 msgid "command exited with value %d"
639 msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
643 msgid "%s output to `%s'..."
644 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
651 msgid "no files specified on command line."
652 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
655 msgid "Convert mup to LilyPond source."
656 msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
663 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
664 msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
667 msgid "only pre-process"
668 msgstr "nur vorverarbeiten"
672 msgid "no such context: %s"
673 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
677 msgid "Processing `%s'..."
678 msgstr "Verarbeite `%s'..."
682 msgid "Writing `%s'..."
683 msgstr "Schreibe `%s'..."
687 msgid "Convert PostScript to PNG image."
688 msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
690 #. # FIXME: silly message containing %d
694 msgstr "`%s' geschrieben"
696 #: getopt-long.cc:144
698 msgid "option `%s' requires an argument"
699 msgstr "Option `%s' benötigt ein Argument"
701 #: getopt-long.cc:148
703 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
704 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
706 #: getopt-long.cc:152
708 msgid "unrecognized option: `%s'"
709 msgstr "unerkannte Option: `%s'"
711 #: getopt-long.cc:159
713 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
714 msgstr "ungültiges Argument `%s' für Option `%s'"
718 msgid "programming error: %s"
719 msgstr "Programmierfehler: %s"
722 msgid "Continuing; crossing fingers"
723 msgstr "Das Programm wird trotz aufgetretenem Fehler fortgesetzt."
725 #: accidental-engraver.cc:239
727 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
728 msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
730 #: accidental-engraver.cc:267
732 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
733 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
735 #: accidental-engraver.cc:284
737 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
738 msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
740 #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133
742 msgid "accidental `%s' not found"
743 msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
747 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
748 msgstr "Fehler beim Analysieren der AFM-Datei: `%s'"
750 #. FIXME: broken sentence
751 #: all-font-metrics.cc:158
753 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
754 msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
756 #: all-font-metrics.cc:160
758 msgid "does not match: `%s'"
759 msgstr "Passt nicht: `%s'"
761 #: all-font-metrics.cc:166
762 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
764 "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
766 #: all-font-metrics.cc:168
767 msgid "Rerun with -V to show font paths."
768 msgstr "Starten Sie erneut mit -V um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
770 #: all-font-metrics.cc:170
771 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
773 "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode "
776 #: all-font-metrics.cc:279
778 msgid "can't find font: `%s'"
779 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
781 #: all-font-metrics.cc:280
782 msgid "Loading default font"
783 msgstr "Lade Standardschriftart"
785 #: all-font-metrics.cc:295
787 msgid "can't find default font: `%s'"
788 msgstr "Kann Standardschriftart nicht finden: `%s'"
790 #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:85
792 msgid "(search path: `%s')"
793 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
795 #: all-font-metrics.cc:297
799 #: apply-context-iterator.cc:35
800 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
801 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
803 #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61
804 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
805 msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
807 #: axis-group-engraver.cc:112
809 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
810 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
811 "Killing this vertical group."
813 "Axis_group_engraver: Vertikale Gruppe hat bereits einen Vater.\n"
814 "Gibt es zwei Axis_group_engraver?\n"
815 "Diese vertikale Gruppe wird gelöscht."
817 #: bar-check-iterator.cc:68
819 msgid "barcheck failed at: %s"
820 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
822 #: beam-engraver.cc:138
823 msgid "already have a beam"
824 msgstr "Balken bereits vorhanden"
826 #: beam-engraver.cc:209
827 msgid "unterminated beam"
828 msgstr "unbegrenzter Balken"
830 #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168
831 msgid "stem must have Rhythmic structure"
832 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
834 #: beam-engraver.cc:256
835 msgid "stem doesn't fit in beam"
836 msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken"
838 #: beam-engraver.cc:257
839 msgid "beam was started here"
840 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
843 msgid "beam has less than two visible stems"
844 msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
847 msgid "removing beam with less than two stems"
848 msgstr "Balken mit weniger als zwei Notenhälsen wird entfernt"
851 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
853 "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine "
854 "optimale Balkenneigung gefunden werden"
856 #: break-align-interface.cc:212
858 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
859 msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach `%s'"
861 #: change-iterator.cc:22
863 msgid "can't change `%s' to `%s'"
864 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
867 #. We could change the current translator's id, but that would make
868 #. errors hard to catch
870 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
872 #: change-iterator.cc:93
873 msgid "I'm one myself"
874 msgstr "Ich bin selbst einer"
876 #: change-iterator.cc:96
877 msgid "none of these in my family"
878 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
880 #: chord-tremolo-engraver.cc:97
882 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
883 msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
885 #: chord-tremolo-engraver.cc:134
886 msgid "unterminated chord tremolo"
887 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
889 #: chord-tremolo-iterator.cc:66
890 msgid "no one to print a tremolos"
891 msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
895 msgid "clef `%s' not found"
896 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden"
900 msgid "unknown cluster style `%s'"
901 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
903 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
905 msgid "gotcha: ptr =%ul"
906 msgstr "erwischt: ptr=%ul"
908 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
913 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
916 "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr =%ul"
917 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
919 #: context-def.cc:111
921 msgid "Program has no such type: `%s'"
922 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: `%s'"
924 #: context-def.cc:286
926 msgid "can't find: `%s'"
927 msgstr "`%s' kann nicht gefunden werden"
931 msgid "Cannot find or create new `%s'"
932 msgstr "`%s' (`%s' genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
936 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
937 msgstr "`%s' (`%s' genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
941 msgid "can't find or create: `%s'"
942 msgstr "`%s' kann weder gefunden noch erzeugt werden"
946 msgid "custos `%s' not found"
947 msgstr "custos `%s' nicht gefunden"
949 #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84
950 msgid "can't find start of (de)crescendo"
951 msgstr "kann den Anfang des (De-) Crescendos nicht finden"
953 #: dynamic-engraver.cc:189
954 msgid "already have a decrescendo"
955 msgstr "habe bereits ein Decrescendo"
957 #: dynamic-engraver.cc:191
958 msgid "already have a crescendo"
959 msgstr "habe bereits ein Crescendo"
961 #: dynamic-engraver.cc:194
962 msgid "Cresc started here"
963 msgstr "Crescendo begann hier"
965 #: dynamic-engraver.cc:315
966 msgid "unterminated (de)crescendo"
967 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
969 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
971 msgid "Junking event: `%s'"
972 msgstr "Ignoriere Ereignis: `%s'"
974 #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149
975 msgid "unterminated extender"
976 msgstr "unbegrenzte Erweiterung"
978 #: folded-repeat-iterator.cc:65
979 msgid "no one to print a repeat brace"
980 msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
984 msgid "Failed to add lilypond directory %s"
987 #: glissando-engraver.cc:99
988 msgid "Unterminated glissando."
989 msgstr "unbegrenztes Glissando."
991 #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80
992 msgid "Need music in a score"
993 msgstr "Benötige Musik in der Partitur"
995 #: global-context-scheme.cc:70
996 msgid "Interpreting music... "
997 msgstr "Interpretation der Musik..."
999 #: global-context-scheme.cc:91
1001 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1002 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
1004 #: global-context.cc:162
1006 msgid "can't find `%s' context"
1007 msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden"
1009 #: gourlay-breaking.cc:200
1011 msgid "Optimal demerits: %f"
1012 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
1014 #: gourlay-breaking.cc:205
1015 msgid "No feasible line breaking found"
1016 msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
1018 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
1020 msgid "\\%s ignored"
1021 msgstr "\\%s ignoriert"
1023 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
1025 msgid "implied \\%s added"
1026 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
1028 #: grob-interface.cc:48
1030 msgid "Unknown interface `%s'"
1031 msgstr "Unbekannte Schnittstelle `%s'"
1033 #: grob-interface.cc:59
1035 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1036 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
1039 msgid "decrescendo too small"
1040 msgstr "Decrescendo zu kurz"
1043 msgid "crescendo too small"
1044 msgstr "Crescendo zu kurz"
1046 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
1047 msgid "Don't have that many brackets."
1048 msgstr "Habe nicht so viele Klammern."
1050 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
1051 msgid "Conflicting note group events."
1052 msgstr "Notengruppen im Konflikt gefunden."
1054 #: hyphen-engraver.cc:96
1055 msgid "removing unterminated hyphen"
1056 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1058 #: hyphen-engraver.cc:109
1059 msgid "unterminated hyphen; removing"
1060 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1062 #: includable-lexer.cc:50
1063 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1064 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
1067 msgid "non fatal error: "
1068 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
1070 #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229
1071 msgid "position unknown"
1072 msgstr "Position unbekannt"
1074 #: key-performer.cc:88
1075 msgid "FIXME: key change merge"
1076 msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
1080 msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
1081 msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
1085 msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1086 msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
1090 msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
1091 msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
1093 #: ligature-engraver.cc:153
1094 msgid "can't find start of ligature"
1095 msgstr "Anfang der Bindung kann nicht gefunden werden"
1097 #: ligature-engraver.cc:159
1098 msgid "no right bound"
1099 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1101 #: ligature-engraver.cc:185
1102 msgid "already have a ligature"
1103 msgstr "habe bereits eine Bindung"
1105 #: ligature-engraver.cc:201
1106 msgid "no left bound"
1107 msgstr "keine linke Begrenzung"
1109 #: ligature-engraver.cc:257
1110 msgid "unterminated ligature"
1111 msgstr "unbegrenzte Bindung"
1113 #: ligature-engraver.cc:281
1114 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1115 msgstr "Pause wird ignoriert: Bindung darf keine Pause enthalten"
1117 #: ligature-engraver.cc:282
1118 msgid "ligature was started here"
1119 msgstr "Bindung wurde hier begonnen"
1123 msgid "(load path: `%s')"
1124 msgstr "(lade Pfad: `%s')"
1126 #: lily-guile.cc:478
1128 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
1129 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für `%s' (%s) kann nicht gefunden werden."
1131 #: lily-guile.cc:481
1132 msgid "Perhaps you made a typing error?"
1133 msgstr "Ist Ihnen vielleicht ein Tippfehler unterlaufen?"
1135 #: lily-guile.cc:487
1136 msgid "Doing assignment anyway."
1137 msgstr "Führe Zuweisung trotzdem durch."
1139 #: lily-guile.cc:501
1141 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1142 msgstr "Typprüfung für `%s' gescheitert; Wert `%s' muss vom Typ `%s' sein"
1144 #: lily-lexer.cc:211
1146 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
1147 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: `%s'"
1149 #: lily-lexer.cc:228
1151 msgid "error at EOF: %s"
1152 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
1154 #: lily-parser-scheme.cc:84
1156 msgid "can't find init file: `%s'"
1157 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: `%s'"
1159 #: lily-parser-scheme.cc:101
1161 msgid "Processing `%s'"
1162 msgstr "Verarbeite `%s'..."
1164 #: lily-parser.cc:102
1166 msgstr "Analysiere..."
1168 #: lily-parser.cc:120
1169 msgid "Braces don't match"
1170 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1174 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1175 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1176 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1178 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1179 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1180 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1181 "General Public License for more details.\n"
1183 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1184 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1185 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1186 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1188 " Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1189 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1190 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1192 " Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n"
1193 "herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1194 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1195 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1196 "License für weitere Details.\n"
1198 " Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n"
1199 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1200 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
1202 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1206 msgid "select backend to use"
1207 msgstr "Back-end wählen"
1215 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1216 msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
1218 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1219 #. for --output-format.
1226 msgid "list of formats to dump"
1234 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1235 msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben"
1238 msgid "add DIR to search path"
1239 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1242 msgid "use FILE as init file"
1243 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1246 msgid "generate a preview"
1247 msgstr "Vorschau erzeugen"
1251 msgid "don't generate full pages"
1252 msgstr "keine Bilder generieren"
1255 msgid "generate PNG"
1256 msgstr "PNG erzeugen"
1259 msgid "generate PostScript"
1260 msgstr "PostScript erzeugen"
1263 msgid "generate DVI"
1264 msgstr "DVI erzeugen"
1267 msgid "generate PDF (default)"
1268 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1271 msgid "generate TeX"
1272 msgstr "TeX erzeugen"
1275 msgid "run in safe mode"
1276 msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
1281 "Copyright (c) %s by\n"
1284 "Copyright (c) %s bei\n"
1287 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1290 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1291 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI..."
1295 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1296 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1300 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1301 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechende Musiknotation."
1305 msgid "For more information, see %s"
1306 msgstr "Für weitere Informationen, siehe %s"
1308 #: mensural-ligature-engraver.cc:76
1309 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1310 msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1312 #: mensural-ligature-engraver.cc:102
1313 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1314 msgstr "Tonhöhe der Bindung kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1316 #: mensural-ligature-engraver.cc:116
1318 msgid "single note ligature - skipping"
1319 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1321 #: mensural-ligature-engraver.cc:128
1322 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1323 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1325 #: mensural-ligature-engraver.cc:140
1327 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1328 msgstr "Mensural_ligature: Dauer weder L, B noch S -> überspringen"
1330 #: mensural-ligature-engraver.cc:188
1331 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1334 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
1336 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1337 "and there may be only zero or two of them"
1340 #: mensural-ligature-engraver.cc:226
1342 "invalid ligatura ending:\n"
1343 "when the last note is a descending brevis,\n"
1344 "the penultimate note must be another one,\n"
1345 "or the ligatura must be LB or SSB"
1348 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1349 msgid "unexpected case fall-through"
1350 msgstr "unbehandelter case-Zweig"
1352 #: mensural-ligature.cc:132
1354 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1355 msgstr "Mensural_ligature: Unbehandelter case-Zweig"
1357 #: mensural-ligature.cc:184
1359 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1360 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1364 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1365 msgstr "kein solches MIDI-Instrument: `%s'"
1369 msgstr "sinnlose Tonhöhe"
1373 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1375 "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
1377 #: midi-stream.cc:39
1379 msgid "could not write file: `%s'"
1380 msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: %s"
1384 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1385 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; %s erwartet, %s gefunden"
1389 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double"
1390 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als zwei"
1393 #. music for the softenon children?
1395 #: new-fingering-engraver.cc:153
1396 msgid "music for the martians."
1397 msgstr "Musik für Marsmenschen."
1399 #: new-fingering-engraver.cc:233
1400 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1401 msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
1403 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243
1405 msgid "cannot find Voice `%s'"
1406 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1408 #: note-collision.cc:413
1409 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
1410 msgstr "Zu viele kollidierende Notenspalten. Diese werden ignoriert."
1414 msgid "note head `%s' not found"
1415 msgstr "Notenkopf `%s' nicht gefunden"
1417 #: open-type-font.cc:29
1419 msgid "Cannot allocate %d bytes"
1422 #: open-type-font.cc:33
1424 msgid "Could not load %s font table"
1427 #: open-type-font.cc:85
1429 msgid "Unsupported font format: %s"
1432 #: open-type-font.cc:89
1434 msgid "Unknown error: %d reading font file: %s"
1437 #: open-type-font.cc:144
1439 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1442 #: pango-font.cc:147
1443 msgid "FreeType face has no PostScript font name."
1446 #: paper-outputter-scheme.cc:27
1448 msgid "Layout output to `%s'..."
1449 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
1451 #: paper-score.cc:66
1453 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1454 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1456 #: paper-score.cc:70
1457 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1458 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1461 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1462 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1466 msgid "Can't open file %s"
1467 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1469 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1470 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1472 "Kenne kein Verfahren, eine Prozent-Wiederholung dieser Länge zu behandeln"
1474 #: percent-repeat-engraver.cc:160
1475 msgid "unterminated percent repeat"
1476 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
1478 #: percent-repeat-iterator.cc:54
1479 msgid "no one to print a percent"
1480 msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
1482 #: performance.cc:49
1487 #: performance.cc:92
1491 #: performance.cc:112
1495 #: performance.cc:166
1497 msgid "MIDI output to `%s'..."
1498 msgstr "MIDI-Ausgabe nach `%s'..."
1500 #: phrasing-slur-engraver.cc:116
1501 msgid "unterminated phrasing slur"
1502 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
1504 #: piano-pedal-engraver.cc:232
1505 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1506 msgstr "3 Striche für Piano-Pedal benötigt. Kein Pedal erzeugt. "
1508 #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262
1509 #: piano-pedal-performer.cc:80
1511 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1512 msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: `%s'"
1514 #: piano-pedal-engraver.cc:313
1516 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1517 msgstr "kann keinen Anfang für Piano-Pedal finden: `%s'"
1519 #: property-iterator.cc:95
1521 msgid "Not a grob name, `%s'."
1522 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): `%s'."
1524 #: quote-iterator.cc:251
1526 msgid "In quotation: junking event %s"
1527 msgstr "Event %s in Zitat verworfen"
1529 #: relative-octave-check.cc:40
1530 msgid "Failed octave check, got: "
1531 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
1533 #: rest-collision.cc:152
1534 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1535 msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
1537 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207
1538 msgid "too many colliding rests"
1539 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
1543 msgid "rest `%s' not found"
1544 msgstr "Pause `%s' nicht gefunden"
1548 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1549 msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
1553 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1554 msgstr " Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
1559 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1561 " Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell "
1567 " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1569 " Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
1573 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1574 msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
1578 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1579 msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
1581 #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175
1583 msgid "No such internal option: %s"
1584 msgstr "Keine solche interne Option: %s"
1586 #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:115 score-engraver.cc:117
1588 msgid "cannot find `%s'"
1589 msgstr "kann `%s' nicht finden"
1591 #: score-engraver.cc:108
1593 msgid "Music font has not been installed properly.\n"
1594 msgstr "Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert. Abbruch"
1596 #: score-engraver.cc:109
1598 msgid "Search path `%s'\n"
1599 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
1601 #: score-engraver.cc:119
1603 msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
1604 msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
1606 #: score-engraver.cc:122
1611 msgid "Already have music in score"
1612 msgstr "Musik ist bereits in der Partitur"
1615 msgid "This is the previous music"
1616 msgstr "Dies ist die vorhergehende Musik"
1619 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1620 msgstr "Fehler in diesem musikalischen Ausdruck wird ignoriert."
1623 #: script-engraver.cc:101
1624 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1625 msgstr "Keine Interpretation für Artikulation bekannt: "
1627 #: script-engraver.cc:102
1628 msgid "Scheme encoding: "
1629 msgstr "Schemakodierung: "
1631 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1632 #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98
1633 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1634 msgstr "Separation_item: Habe zu viel getrunken"
1636 #: simple-spacer.cc:506
1638 msgid "No spring between column %d and next one"
1639 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1641 #: slur-engraver.cc:113
1642 msgid "unterminated slur"
1643 msgstr "unbegrenzter Bogen"
1645 #: slur-engraver.cc:123
1646 msgid "No slur to end"
1647 msgstr "Kein Bindebogen zu beenden"
1649 #: source-file.cc:47
1651 msgid "can't open file: `%s'"
1652 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1654 #: source-file.cc:60
1656 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
1657 msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
1659 #: spacing-spanner.cc:386
1661 msgid "Global shortest duration is %s"
1662 msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
1664 #: stem-engraver.cc:88
1665 msgid "tremolo duration is too long"
1666 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
1669 #: stem-engraver.cc:125
1671 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1672 msgstr "Füge Notenkopf zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzu"
1674 #: stem-engraver.cc:127
1675 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1676 msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
1679 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1680 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; überprüfen Sie auf enge Balken"
1684 msgid "flag `%s' not found"
1685 msgstr "Fähnchen `%s' nicht gefunden"
1689 msgid "flag stroke `%s' not found"
1690 msgstr "Fähnchenstrich `%s' nicht gefunden"
1694 msgid "Element count %d."
1695 msgstr "Elementanzahl: %d."
1699 msgid "Grob count %d"
1700 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
1703 msgid "Calculating line breaks..."
1704 msgstr "Berechne Zeilenumbrüche..."
1706 #: text-spanner-engraver.cc:62
1707 msgid "can't find start of text spanner"
1708 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1710 #: text-spanner-engraver.cc:76
1711 msgid "already have a text spanner"
1712 msgstr "habe bereits eine Textklammer"
1714 #: text-spanner-engraver.cc:138
1715 msgid "unterminated text spanner"
1716 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
1718 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1719 #. more of a programming error.
1720 #: tfm-reader.cc:108
1722 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1723 msgstr "TFM Header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
1725 #: tfm-reader.cc:142
1727 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1728 msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
1732 msgid "can't find ascii character: %d"
1733 msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
1735 #: tie-engraver.cc:199
1737 msgstr "einsamer Bindebogen"
1739 #: time-scaled-music-iterator.cc:23
1740 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1742 "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
1745 #. Todo: should make typecheck?
1747 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1749 #: time-signature-engraver.cc:55
1751 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1752 msgstr "Seltsame Taktart gefunden: %d/%d."
1754 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1755 #. (Here really with a warning!)
1756 #: time-signature.cc:85
1758 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1759 msgstr "Taktart `%s' nicht gefunden; Rückkehr zum nummerierten Stil"
1761 #: translator-ctors.cc:53
1763 msgid "unknown translator: `%s'"
1764 msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'"
1766 #: trill-spanner-engraver.cc:70
1767 msgid "can't find start of trill spanner"
1768 msgstr "Anfang des Trillers kann nicht gefunden werden"
1770 #: trill-spanner-engraver.cc:84
1771 msgid "already have a trill spanner"
1772 msgstr "Triller bereits aktiv"
1774 #: trill-spanner-engraver.cc:144
1775 msgid "unterminated trill spanner"
1776 msgstr "unbegrenzter Triller"
1778 #: tuplet-bracket.cc:451
1779 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1780 msgstr "Wertaufteilungsklammer über Zeilenumbruch hinweg."
1782 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1785 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1786 "selected ligature style"
1788 "Vorzeichen (es) `%s' dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des "
1789 "ausgewählten Bindungs-Stils ignoriert"
1791 #: vaticana-ligature-engraver.cc:571
1793 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1794 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setze `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1796 #: vaticana-ligature.cc:93
1797 msgid "ascending vaticana style flexa"
1798 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
1800 #: vaticana-ligature.cc:182
1801 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1802 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
1804 #: volta-engraver.cc:140
1805 msgid "No volta spanner to end"
1806 msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
1808 #: volta-engraver.cc:151
1809 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1810 msgstr "Habe bereits einen Wiederholungskasten. Beende diesen frühzeitig."
1812 #: volta-engraver.cc:155
1813 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1814 msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
1817 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1818 msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein."
1821 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1822 msgstr "Ein Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
1825 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead"
1830 msgid "Need \\paper for paper block."
1831 msgstr "Für Buchpapier-Block wird \\bookpaper benötigt."
1834 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1836 "Mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden "
1840 msgid "Music head function should return Music object."
1841 msgstr "Musikkopf-Funktion sollte Musikobjekt zurückliefern."
1844 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1845 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
1848 msgid "Second argument must be pitch list."
1849 msgstr "Das zweite Argument muss eine Tonhöhenliste sein."
1851 #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238
1852 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1853 msgstr "Muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
1856 msgid "Expecting string as script definition"
1857 msgstr "Erwarte String als Skriptdefinition"
1859 #: parser.yy:2014 parser.yy:2064
1861 msgid "not a duration: %d"
1862 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
1865 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1866 msgstr "Muss im Notenmodus sein, um Noten setzen zu können"
1869 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1870 msgstr "Muss im Akkordmodus sein, um Akkorde setzen zu können"
1873 msgid "need integer number arg"
1874 msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
1877 msgid "Suspect duration found following this beam"
1878 msgstr "Fehlerverdächtige Dauer nach diesem Balken gefunden"
1882 msgid "Renaming input to: `%s'"
1885 "Eingabe `%s' umbenannt\n"
1888 msgid "No quoted string found after \\version"
1889 msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\version gefunden"
1892 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1893 msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\renameinput gefunden"
1896 msgid "EOF found inside a comment"
1897 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
1900 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1901 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
1905 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1906 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: `%s'"
1910 msgid "Missing end quote"
1911 msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
1914 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1916 "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1919 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1921 "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1925 msgid "invalid character: `%c'"
1926 msgstr "Ungültiges Zeichen: `%c'"
1928 #: lexer.ll:702 lexer.ll:703
1930 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1931 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: `\\%s'"
1933 #: lexer.ll:800 lexer.ll:801
1935 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1936 msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
1938 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1939 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1940 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
1942 #: backend-library.scm:20
1943 #, fuzzy, lisp-format
1944 msgid "Invoking `~a'...n"
1945 msgstr "`~s' wird aufgerufen..."
1947 #: backend-library.scm:26
1949 msgid "Error invoking `~a'. Return value ~a"
1952 #: backend-library.scm:47
1954 msgid "Converting to `~a'..."
1955 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
1958 #, fuzzy, lisp-format
1959 msgid "Unknown clef type `~a'"
1960 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
1963 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs"
1966 #: framework-tex.scm:130
1968 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1971 #: framework-tex.scm:366
1972 #, fuzzy, lisp-format
1973 msgid "Converting to `~a.ps'..."
1974 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
1976 #: framework-tex.scm:386
1977 #, fuzzy, lisp-format
1978 msgid "Converting to `~a.dvi'..."
1979 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
1983 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
1987 msgid "error: failed files: "
1988 msgstr "Fehler: fehlgeschlagene Dateien: "
1993 #~ msgid "include files are not allowed"
1994 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
1996 #~ msgid "Now processing `%s'"
1997 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
1999 #~ msgid "This option is for developers only."
2000 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
2002 #~ msgid "Read the sources for more information."
2003 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
2005 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2006 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
2008 #~ msgid "No events found for \\quote"
2009 #~ msgstr "Keine Ereignisse für \\quote gefunden"
2011 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
2012 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
2014 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2015 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
2017 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
2018 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
2020 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2021 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
2023 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2024 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
2026 #~ msgid "do not generate PDF output"
2027 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
2029 #~ msgid "do not generate PostScript output"
2030 #~ msgstr "keine PostScript-Ausgabe erzeugen"
2032 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2033 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
2035 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2036 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
2038 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2039 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
2041 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2043 #~ "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein "
2046 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2047 #~ msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe nach `%s'..."
2049 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2050 #~ msgstr "LilyPond-Teile in Mischdatei (HTML, LaTeX oder texinfo) verarbeiten"
2055 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
2056 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
2058 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2059 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
2064 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2065 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
2068 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2070 #~ "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: "
2073 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2074 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
2076 #~ msgid "include path"
2077 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
2079 #~ msgid "write dependencies"
2080 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
2085 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2086 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
2088 #~ msgid "don't run lilypond"
2089 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2091 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2092 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
2094 #~ msgid "filename main output file"
2095 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
2097 #~ msgid "where to place generated files"
2098 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
2100 #~ msgid "LaTeX failed."
2101 #~ msgstr "LaTeX scheiterte."
2104 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2106 #~ "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2109 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2111 #~ "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2114 #~ msgid "use output format EXT"
2115 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
2117 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2118 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
2120 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2121 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
2123 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2124 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
2126 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2127 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
2129 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2130 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
2132 #~ msgid "can't find start of slur"
2133 #~ msgstr "kann den Anfang des Bogens nicht finden"
2135 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2136 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2138 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2139 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
2141 #~ msgid "Can't find music"
2142 #~ msgstr "Musik kann nicht gefunden werden"
2144 #~ msgid " 1998--2003"
2145 #~ msgstr "1998--2003"
2147 #~ msgid "write ouput to FILE"
2148 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
2150 #~ msgid " 2001--2003"
2151 #~ msgstr " 2001--2003"
2155 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2159 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
2160 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
2162 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
2163 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
2165 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2166 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
2168 #~ msgid "can't find character number: %d"
2169 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
2171 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2172 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
2174 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2175 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
2178 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2179 #~ "configuration found)."
2181 #~ "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden "
2182 #~ "(keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
2185 #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
2187 #~ "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. "
2188 #~ "Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
2190 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2191 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
2194 #~ "Skipped something?\n"
2195 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2197 #~ "Etwas übersehen?\n"
2198 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
2200 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
2202 #~ "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. "
2203 #~ "Bindestrichanforderung wird ignoriert."
2205 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2206 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
2208 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2209 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
2211 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2212 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
2214 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2215 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
2218 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
2219 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
2220 #~ "the GNU Project.\n"
2222 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
2223 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
2224 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
2226 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2227 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
2229 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2230 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
2232 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2233 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
2235 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2237 #~ "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
2239 #~ msgid "silly duration"
2240 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
2242 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2243 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
2245 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2246 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
2248 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2249 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
2251 #~ msgid "from musical definition: %s"
2252 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
2254 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2255 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
2257 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2258 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
2260 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2261 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
2263 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2265 #~ "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
2267 #~ msgid "No ties were created!"
2268 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
2270 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2271 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
2273 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2274 #~ msgstr "Füge Übersetzer `%s' nicht hinzu"
2276 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2277 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
2279 #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0"
2280 #~ msgstr "Vaticana_ligature: x-offset undefiniert; 0.0 wird angenommen"
2282 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
2283 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
2285 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2287 #~ "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
2289 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2290 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
2292 #~ msgid "Must have duration object"
2293 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
2295 #~ msgid "white expected"
2296 #~ msgstr "weiß erwartet"
2298 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2299 #~ msgstr "Kann Schema nicht im Sicherheitsmodus auswerten"
2301 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2302 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
2304 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2305 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
2307 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2308 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
2310 #~ msgid "%b: build root"
2311 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
2313 #~ msgid "%n: package name"
2314 #~ msgstr "%n: Paketname"
2316 #~ msgid "%r: release directory"
2317 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
2319 #~ msgid "%t: tarball"
2320 #~ msgstr "%t: Tarball"
2322 #~ msgid "%v: package version"
2323 #~ msgstr "%v: Paketversion"
2325 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2326 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
2328 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2329 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
2331 #~ msgid "remove previous build"
2332 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
2334 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2335 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
2337 #~ msgid "latest is: %s"
2338 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
2340 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2341 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
2343 #~ msgid "Building `%s'..."
2344 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
2346 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2347 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
2349 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2350 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
2352 #~ msgid "This was the other key definition."
2353 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
2358 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2359 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
2361 #~ msgid "(left_head == 0)"
2362 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2364 #~ msgid "undefined left_head"
2365 #~ msgstr "undefinierter left_head"
2367 #~ msgid "(right_head == 0)"
2368 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2370 #~ msgid "undefined right_head"
2371 #~ msgstr "undefinierter right_head"
2373 #~ msgid "junking lonely porrectus"
2374 #~ msgstr "einsames Porrectus wird ignoriert"
2376 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2377 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
2379 #~ msgid "stack size cur %d, max %d\n"
2380 #~ msgstr "Kellergröße: %d, maximal %d\n"
2382 #~ msgid "Putting slur over rest."
2383 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
2385 #~ msgid "Slur over rest?"
2386 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
2388 #~ msgid "Text_spanner too small"
2389 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
2391 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2392 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"