1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.4.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-13 17:14+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-22 21:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: lilypond-book.py:1171 ly2dvi.py:439 ly2dvi.py:465
21 #: ly2dvi.py:126 midi2ly.py:148 update-lily.py:137 input.cc:87
25 #: ly2dvi.py:129 ly2dvi.py:143 ly2dvi.py:782 ly2dvi.py:800 midi2ly.py:163
26 #: midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 update-lily.py:152 update-lily.py:458
31 #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 update-lily.py:153
33 msgstr "Afslutter... "
35 #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 update-lily.py:211
37 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
38 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
40 #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 update-lily.py:215 main.cc:152
44 #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 update-lily.py:219 main.cc:169
46 msgid "Report bugs to %s"
48 "Rapportér programfejl til %s\n"
49 "Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>"
51 #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 update-lily.py:247
54 msgstr "Starter \"%s\""
56 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 update-lily.py:251
58 msgid "command exited with value %d"
59 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
61 #: ly2dvi.py:245 midi2ly.py:264 update-lily.py:253
65 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
66 #: ly2dvi.py:255 midi2ly.py:274 update-lily.py:263
68 msgid "Cleaning %s..."
72 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
73 msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
75 #: ly2dvi.py:328 main.cc:116
76 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
77 msgstr "skriv Makefile-afhængigheder for hver inddatafil"
79 # forklaring af flag -h
80 #: ly2dvi.py:329 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:112
84 #: ly2dvi.py:330 main.cc:114 main.cc:119
89 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
90 msgstr "tilføj KATALOG til LilyPonds søgesti"
92 # %s er programmets navn
95 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
96 msgstr "behold al uddata, og navngiv kataloget %s.dir"
99 msgid "don't run LilyPond"
100 msgstr "kør ikke LilyPond"
102 #: ly2dvi.py:333 main.cc:117
103 msgid "produce MIDI output only"
104 msgstr "lav kun MIDI-uddata"
106 #: ly2dvi.py:334 ly2dvi.py:335 midi2ly.py:100 main.cc:115 main.cc:118
110 #: ly2dvi.py:334 midi2ly.py:100
111 msgid "write ouput to FILE"
112 msgstr "skriv uddata til FIL"
115 msgid "find pfa fonts used in FILE"
119 msgid "Make a picture of the first system."
123 msgid "Set the resolution of the preview to RES."
127 msgid "generate PostScript output"
128 msgstr "lav PostScript-uddata"
135 msgid "change global setting KEY to VAL"
136 msgstr "ændr global indstilling NØGLE til VÆRDI"
138 # Førklaring til --verbose (borde være længre)
139 #: ly2dvi.py:341 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:122
141 msgstr "udførlig uddata"
143 #: ly2dvi.py:342 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:121
144 msgid "print version number"
145 msgstr "vis versionsnummer"
147 #: ly2dvi.py:343 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:123
148 msgid "show warranty and copyright"
149 msgstr "vis garanti og copyright"
153 msgid "no such setting: %s"
154 msgstr "indstillingen findes ikke: %s"
158 msgid "Analyzing %s..."
159 msgstr "Analyserer %s..."
163 msgid "no lilypond output found for %s"
164 msgstr "ingen lilyponduddata fundet for %s"
168 msgid "invalid value: %s"
169 msgstr "ugyldigt værdi: %s"
173 msgid "not a PostScript file: `%s'"
174 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
176 #: ly2dvi.py:800 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
178 msgid "getopt says: `%s'"
183 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
184 msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
186 # hær er det spørg om skrivning til en fil
187 #: ly2dvi.py:957 scores.cc:46
189 msgid "dependencies output to `%s'..."
190 msgstr "afhængigheder udskrevet til \"%s\"..."
192 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
193 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
194 #: ly2dvi.py:968 midi2ly.py:996
196 msgid "%s output to `%s'..."
197 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
199 #: ly2dvi.py:970 includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:135 scores.cc:137
202 msgid "can't find file: `%s'"
203 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
205 #: ly2dvi.py:978 midi2ly.py:1081
206 msgid "no files specified on command line."
207 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
210 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
214 msgid "print absolute pitches"
217 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
222 msgid "quantise note durations on DUR"
226 msgid "print explicit durations"
236 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
237 msgstr "sæt tonart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
240 msgid "quantise note starts on DUR"
248 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
252 msgid "treat every text as a lyric"
261 msgid "Convert mup to LilyPond source"
262 msgstr "Konvertér mup til ly"
266 msgstr "fejlsøgningsuddata"
269 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
270 msgstr "definér makro NAVN [valfri makroudvidelse EXP]"
272 #: mup2ly.py:75 main.cc:118
273 msgid "write output to FILE"
274 msgstr "skriv uddata til FIL"
277 msgid "only pre-process"
278 msgstr "kun forbehandling"
282 msgid "no such context: %s"
283 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
287 msgid "Processing `%s'..."
288 msgstr "Behandler \"%s\"..."
292 msgid "Writing `%s'..."
293 msgstr "Skriver \"%s\"..."
296 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
297 msgstr "Hent og byg om fra seneste kildekodepakke"
301 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
302 msgstr "udpak og byg i DIR [%s]"
305 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
306 msgstr "kør COMMAND, erstat:"
309 msgid "%b: build root"
310 msgstr "%b: rod for opbygning"
314 msgid "%n: package name"
315 msgstr "%n: pakkenavn"
318 msgid "%r: release directory"
319 msgstr "%r: katalog for programudgivelse"
326 msgid "%v: package version"
327 msgstr "%v: pakkeversion"
331 msgid "keep all output, and name the directory %s"
332 msgstr "behold al uddata, og døb kataloget til %s"
335 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
336 msgstr "ved fejl, underret EMAIL[,EMAIL]"
339 msgid "remove previous build"
340 msgstr "fjern foregående bygning"
344 msgid "fetch and build URL [%s]"
345 msgstr "hent og byg URL [%s]"
347 #: update-lily.py:429
349 msgid "Listing `%s'..."
350 msgstr "Lister \"%s\"..."
352 #: update-lily.py:497
354 msgid "latest is: %s"
355 msgstr "seneste er: %s"
357 #: update-lily.py:498
359 msgid "relax, %s is up to date"
360 msgstr "slap af, %s er seneste version"
362 #: update-lily.py:507 update-lily.py:520
364 msgid "Fetching `%s'..."
365 msgstr "Henter \"%s\"..."
367 #: update-lily.py:529
369 msgid "Building `%s'..."
370 msgstr "Bygger \"%s\"..."
372 #: getopt-long.cc:145
374 msgid "option `%s' requires an argument"
375 msgstr "flag \"%s\" kræver et argument"
377 #: getopt-long.cc:149
379 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
380 msgstr "flag.gan \"%s\" tillader intet argument"
382 #: getopt-long.cc:153
384 msgid "unrecognized option: `%s'"
385 msgstr "ukendt flag: \"%s\""
387 #: getopt-long.cc:160
389 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
390 msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
393 msgid "non fatal error: "
394 msgstr "ikke-fatal fejl: "
396 #: input.cc:106 source-file.cc:63 source-file.cc:156
397 msgid "position unknown"
398 msgstr "ukendt position"
400 # det handlar om mmap hær
401 #: mapped-file-storage.cc:74
402 msgid "can't map file"
403 msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
405 #: mapped-file-storage.cc:87 simple-file-storage.cc:44 scores.cc:50
408 msgid "can't open file: `%s'"
409 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
411 #: simple-file-storage.cc:56
413 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
414 msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
416 #: warn.cc:10 warn.cc:17
423 msgid "warning: %s\n"
428 msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
429 msgstr " (Fortsætter, kryds fingrene)"
431 #: accidental-engraver.cc:174
433 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
436 #: accidental-engraver.cc:199
438 msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
439 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
441 #: accidental-engraver.cc:215
443 msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
446 #: accidental-engraver.cc:218
448 msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
453 msgid "can't find character number: %d"
454 msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
458 msgid "can't find character called: `%s'"
459 msgstr "kan ikke finde tegn som hedder: \"%s\""
463 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
464 msgstr "Fejl ved tolkning af AFM-fil: \"%s\""
466 #: all-font-metrics.cc:95
468 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
469 msgstr "fejlagtig checksum for skrifttypefil: \"%s\""
471 #: all-font-metrics.cc:97
473 msgid "does not match: `%s'"
474 msgstr "matcher ikke: \"%s\""
476 #: all-font-metrics.cc:102
478 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
479 "to show font paths."
481 " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med -V "
482 "for at vise skrifttypesøgestier."
484 #: all-font-metrics.cc:167
486 msgid "can't find font: `%s'"
487 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
489 #: all-font-metrics.cc:168
490 msgid "Loading default font"
491 msgstr "Indlæser standardskrifttype"
493 #: all-font-metrics.cc:183
495 msgid "can't find default font: `%s'"
496 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
498 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:138
500 msgid "(search path: `%s')"
501 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
503 #: all-font-metrics.cc:185
507 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
508 #: part-combine-music-iterator.cc:97
509 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
510 msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
512 #: bar-check-iterator.cc:58
514 msgid "barcheck failed at: %s"
515 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
519 msgid "beam has less than two visible stems"
520 msgstr "bjælke har mindre end to nodehalse"
524 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
525 msgstr "bjælke har mindre end to nodehalse"
529 "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration "
533 #: beam-engraver.cc:166
534 msgid "already have a beam"
535 msgstr "har allerede en bjælke"
537 #: beam-engraver.cc:234
538 msgid "unterminated beam"
539 msgstr "uafsluttet bjælke"
541 #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:185
542 msgid "stem must have Rhythmic structure"
543 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
545 #: beam-engraver.cc:281
546 msgid "stem doesn't fit in beam"
547 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
549 #: beam-engraver.cc:282
550 msgid "beam was started here"
551 msgstr "bjælken startede her"
553 #: break-align-interface.cc:166
555 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
556 msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
558 #: change-iterator.cc:21
560 msgid "can't change `%s' to `%s'"
561 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
564 #. We could change the current translator's id, but that would make
565 #. errors hard to catch
567 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
569 #: change-iterator.cc:78
570 msgid "I'm one myself"
571 msgstr "Jeg er selv én"
573 #: change-iterator.cc:81
574 msgid "none of these in my family"
575 msgstr "ingen af disse i min familie"
579 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
580 msgstr "ugyldig subtraktion: ikke del af akkord: %s"
582 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
585 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
586 msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
588 #: chord-tremolo-engraver.cc:142 percent-repeat-engraver.cc:182
589 msgid "unterminated chord tremolo"
590 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
592 #: chord-tremolo-iterator.cc:49
593 msgid "no one to print a tremolos"
594 msgstr "der er ingen som kan skrive en tremolo"
600 #: dynamic-engraver.cc:189 span-dynamic-performer.cc:82
601 msgid "can't find start of (de)crescendo"
602 msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
604 #: dynamic-engraver.cc:213
605 msgid "already have a crescendo"
606 msgstr "har allerede et crescendo"
608 #: dynamic-engraver.cc:214
609 msgid "already have a decrescendo"
610 msgstr "har allerede et diminuendo"
612 #: dynamic-engraver.cc:217
614 msgid "Cresc started here"
615 msgstr "bjælken startede her"
617 #: dynamic-engraver.cc:309
618 msgid "unterminated (de)crescendo"
619 msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
621 #: extender-engraver.cc:96
622 msgid "unterminated extender"
623 msgstr "uafsluttet udvider"
625 #: extender-engraver.cc:108
626 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
628 "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket om "
631 #: folded-repeat-iterator.cc:78
632 msgid "no one to print a repeat brace"
633 msgstr "det er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
635 #: font-interface.cc:241
636 msgid "couldn't find any font satisfying "
637 msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
639 #: gourlay-breaking.cc:170
640 msgid "No feasible line breaking found"
641 msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
644 msgid "decrescendo too small"
645 msgstr "diminuendo for lille"
648 msgid "crescendo too small"
649 msgstr "crescendo for lille"
651 #: hyphen-engraver.cc:89
652 msgid "unterminated hyphen"
653 msgstr "uafsluttet bindestreg"
655 #: hyphen-engraver.cc:101
656 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
658 "Det er ingenting at forbinde bindestregen mod til venstre. Ignorerer "
659 "bindestregsforespørgslen."
661 #: key-engraver.cc:91
662 msgid "Conflicting key signatures found."
663 msgstr "Konfliktende tonartssignaturer fundet."
665 #: key-engraver.cc:92
666 msgid "This was the other key definition."
667 msgstr "Dette var den anden tonartsdefinition."
669 #: key-performer.cc:92
670 msgid "FIXME: key change merge"
671 msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
675 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
676 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
678 #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
679 msgid "no left bound"
682 #: ligature-engraver.cc:81
684 msgid "can't find start of ligature"
685 msgstr "kan ikke finde start på bue"
687 #: ligature-engraver.cc:86
688 msgid "no right bound"
691 #: ligature-engraver.cc:108
693 msgid "already have a ligature"
694 msgstr "har allerede en bjælke"
696 #: ligature-engraver.cc:166
698 msgid "unterminated ligature"
699 msgstr "uafsluttet bue"
701 #: ligature-engraver.cc:183
702 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
705 #: ligature-engraver.cc:184
707 msgid "ligature was started here"
708 msgstr "bjælken startede her"
712 msgid "(load path: `%s')"
713 msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\""
718 "Can't find property type-check for `%s' (%s). Perhaps you made a typing "
719 "error? Doing assignment anyway."
721 "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en "
722 "tastefejl? Laver tildeling alligevel."
726 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
728 "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
731 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
735 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
738 #: lyric-phrasing-engraver.cc:279
739 msgid "lyrics found without any matching notehead"
740 msgstr "tekst fundet uden noget matchende nodehoved"
742 #: lyric-phrasing-engraver.cc:284
743 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
744 msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
746 #. print example usage: lilypond -e "" ?
752 msgid "Scheme options: try -e \"(set-lily-option 'help 0)\" for more help."
755 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
756 #. for --output-format
763 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
764 msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
771 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
772 msgstr "skriv rubrikfælt til BASNAVN.FELT"
775 msgid "add DIR to search path"
776 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
779 msgid "use FILE as init file"
780 msgstr "brug FIL som init-fil"
783 msgid "prepend DIR to dependencies"
784 msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
787 msgid "inhibit file output naming and exporting"
788 msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
791 #. No version number or newline here. It confuses help2man
795 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
796 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
799 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
800 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL"
804 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
805 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
808 "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
809 "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
813 msgid "This binary was compiled with the following options:"
814 msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
819 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
820 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
821 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
823 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
824 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
825 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
827 #: main.cc:184 main.cc:196
829 msgid "Copyright (c) %s by"
830 msgstr "Copyright © %s af"
833 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
834 msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypesætteren"
838 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
839 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
840 "as published by the Free Software Foundation.\n"
842 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
843 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
844 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
845 "General Public License for more details.\n"
847 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
848 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
849 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
852 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
853 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License version 2,\n"
854 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
856 "Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
857 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
858 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
859 "Public License for yderligere information.\n"
861 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
862 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
863 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
865 #: mensural-ligature.cc:152
867 msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
870 #: mensural-ligature.cc:166
872 msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
875 #: mensural-ligature.cc:177
877 msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
880 #: mensural-ligature.cc:208
881 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
884 #: mensural-ligature.cc:217
885 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
888 #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483
889 msgid "unexpected case fall-through"
892 #: mensural-ligature-engraver.cc:332
893 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
896 #: mensural-ligature-engraver.cc:347
897 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
900 #: mensural-ligature-engraver.cc:370
901 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
904 #: mensural-ligature-engraver.cc:380
905 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
910 msgid "no such instrument: `%s'"
911 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
914 msgid "silly duration"
915 msgstr "tåbelig længde"
919 msgstr "tåbelig tone"
923 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
924 msgstr "Transponering med %s gør accicental større end to"
926 #: music-output-def.cc:113
928 msgid "can't find `%s' context"
929 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
931 #: my-lily-lexer.cc:141
933 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
934 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: \"%s\""
936 #: my-lily-lexer.cc:161
938 msgid "error at EOF: %s"
939 msgstr "fejl ved filslutning: %s"
941 #: my-lily-parser.cc:48
945 #: my-lily-parser.cc:58
946 msgid "Braces don't match"
947 msgstr "Krølleparenteser passer ikke"
949 #: note-collision.cc:332
950 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
951 msgstr "For mange sammenhængende nodekolonner. Ignorerer dem."
954 msgid "Symbol not found, "
957 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
959 msgid "Junking request: `%s'"
960 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
964 msgid "paper output to `%s'..."
965 msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
967 #: paper-outputter.cc:57
971 #: paper-score.cc:76 system.cc:346
973 msgid "Element count %d "
974 msgstr "Elementantal %d "
977 msgid "Preprocessing elements..."
978 msgstr "Forbehandler element..."
980 #: paper-score.cc:113
981 msgid "Outputting Score, defined at: "
982 msgstr "Udskriver partitur, defineret ved: "
985 #. We could change the current translator's id, but that would make
986 #. errors hard to catch
988 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
990 #: part-combine-music-iterator.cc:116
992 msgid "I'm one myself: `%s'"
993 msgstr "Jag er selv én: \"%s\""
995 #: part-combine-music-iterator.cc:119
997 msgid "none of these in my family: `%s'"
998 msgstr "ingen af disse i min familie: \"%s\""
1000 #: percent-repeat-engraver.cc:116
1001 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1002 msgstr "Véd ikke hvordan en procentgentagelse af denne længde skal håndteres."
1004 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1005 msgid "no one to print a percent"
1006 msgstr "der er ingen som kan skrive en procent"
1008 #: performance.cc:51
1012 #: performance.cc:83
1016 #: performance.cc:103
1021 #: performance.cc:114
1023 msgid "from musical definition: %s"
1024 msgstr "fra musikdefinition: %s"
1026 #: performance.cc:169
1028 msgid "MIDI output to `%s'..."
1029 msgstr "MIDI-uddata til \"%s\"..."
1031 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
1032 msgid "unterminated phrasing slur"
1033 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
1035 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
1036 msgid "can't find start of phrasing slur"
1037 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
1039 #: piano-pedal-engraver.cc:229 piano-pedal-engraver.cc:244
1040 #: piano-pedal-engraver.cc:299 piano-pedal-performer.cc:82
1042 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1043 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1045 #: piano-pedal-engraver.cc:402
1047 msgid "unterminated pedal bracket"
1048 msgstr "uafsluttet bjælke"
1051 msgid "Pitch arguments out of range"
1052 msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
1055 msgid "(left_head == 0)"
1059 msgid "undefined left_head"
1063 msgid "(right_head == 0)"
1067 msgid "undefined right_head"
1071 msgid "junking lonely porrectus"
1075 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1079 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1082 #: property-iterator.cc:64
1084 msgid "Not a grob name, `%s'."
1087 #: rest-collision.cc:186
1088 msgid "too many colliding rests"
1089 msgstr "for mange kolliderende pauser"
1092 msgid "lilypond -e EXPR means"
1095 #: scm-option.cc:121
1096 msgid "Unknown internal option!"
1100 msgid "Interpreting music..."
1101 msgstr "Tolker musik..."
1104 msgid "Need music in a score"
1105 msgstr "Behøver musik i partitur"
1107 #. should we? hampers debugging.
1109 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1110 msgstr "Fejl fundne/*, behandler ikke partitur*/"
1114 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1115 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
1117 #: score-engraver.cc:181
1119 msgid "unbound spanner `%s'"
1120 msgstr "ubunden bro \"%s\""
1123 msgid "Score contains errors; will not process it"
1124 msgstr "Partitur indholder fejl; vil ikke behandle det"
1128 msgid "Now processing: `%s'"
1129 msgstr "Behandler nu: \"%s\""
1131 #: script-engraver.cc:66
1133 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1134 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
1136 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1137 #: separation-item.cc:46
1138 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1139 msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
1141 #: simple-spacer.cc:254
1143 msgid "No spring between column %d and next one"
1148 msgid "Putting slur over rest."
1149 msgstr "Sætter bue over pause. Ignorerer."
1152 msgid "Slur over rest?"
1153 msgstr "Bue over pause?"
1155 #: slur-engraver.cc:124
1156 msgid "unterminated slur"
1157 msgstr "uafsluttet bue"
1159 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1160 #. eaten start request?
1161 #: slur-engraver.cc:141
1162 msgid "can't find start of slur"
1163 msgstr "kan ikke finde start på bue"
1165 #: spring-smob.cc:32
1167 msgid "#<spring smob d= %f>"
1170 #: staff-symbol.cc:60
1171 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1175 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1176 msgstr "Mærkelig nodehalsstørrelse; tjek for smalle bjælker"
1178 #: stem-engraver.cc:117
1180 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1181 msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel bue (type = %d)"
1185 msgid "can't create directory: `%s'"
1186 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1189 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1190 msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
1194 msgid "Element count %d."
1195 msgstr "Elementantal %d."
1198 msgid "Calculating column positions..."
1199 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1201 #: text-spanner.cc:130
1202 msgid "Text_spanner too small"
1203 msgstr "Tekst_bro for lille"
1205 #: text-spanner-engraver.cc:92
1206 msgid "can't find start of text spanner"
1207 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1209 #: text-spanner-engraver.cc:112
1210 msgid "already have a text spanner"
1211 msgstr "har allerede en tekstbro"
1213 #: text-spanner-engraver.cc:167
1214 msgid "unterminated text spanner"
1215 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1219 msgid "can't find ascii character: %d"
1220 msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
1222 #: tfm-reader.cc:106
1224 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1225 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
1227 #: tfm-reader.cc:140
1229 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1231 "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
1233 #: tie-engraver.cc:216
1237 #: tie-performer.cc:161
1238 msgid "No ties were created!"
1239 msgstr "Ingen buer blev lavet!"
1241 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1242 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1243 msgstr "der findes ingen som kan skrive en startparentes for tuppel"
1245 #: translator-ctors.cc:53
1247 msgid "unknown translator: `%s'"
1248 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1250 #: translator-def.cc:87
1251 msgid "Program has no such type"
1252 msgstr "Programmet har ingen sådan type"
1254 #: translator-def.cc:93
1256 msgid "Already contains: `%s'"
1257 msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
1259 #: translator-def.cc:94
1261 msgid "Not adding translator: `%s'"
1262 msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
1264 #: translator-def.cc:209
1266 msgid "can't find: `%s'"
1267 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
1269 #: translator-group.cc:159
1271 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1272 msgstr "kan ikke finde eller oprette \"%s\" kaldet \"%s\""
1274 #: translator-group.cc:244
1276 msgid "can't find or create: `%s'"
1277 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
1279 #: volta-engraver.cc:109
1280 msgid "No volta spanner to end"
1281 msgstr "Ingen reprisebro til slut"
1283 #: volta-engraver.cc:119
1284 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1285 msgstr "Har allerede en reprisebro. Stopper denne for tidligt."
1287 #: volta-engraver.cc:123
1288 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1289 msgstr "Har også en stoppet bro. Giver op."
1293 msgid "Expecting %d arguments"
1294 msgstr "Forventer %d argumenter"
1297 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1298 msgstr "Identificerer må kun indeholde alfabetiske tegn"
1301 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1302 msgstr "Flere alternativer end repriser. Stryger tiloversblevne alternativer."
1305 msgid "Second argument must be a symbol"
1306 msgstr "Andet argument skal være et symbol"
1309 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1310 msgstr "Første argument skal være en procedure som tager 1 argument"
1313 msgid "Expecting string as script definition"
1314 msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
1317 msgid "Can't specify direction for this request"
1318 msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
1321 msgid "Expecting musical-pitch value"
1322 msgstr "Forventer nodeværdi"
1325 msgid "Must have duration object"
1326 msgstr "Skal have tidslængdeobjekt"
1328 #: parser.yy:1511 parser.yy:1519
1329 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1330 msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
1332 #: parser.yy:1679 parser.yy:1732
1334 msgid "not a duration: %d"
1335 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1338 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1339 msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
1342 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1343 msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
1346 msgid "need integer number arg"
1347 msgstr "behøver heltalsargument"
1350 msgid "Suspect duration found following this beam"
1354 msgid "EOF found inside a comment"
1355 msgstr "filslutning fundet inden i en kommentar"
1358 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1359 msgstr "\\maininput forbudt udenfor init-filer"
1363 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1364 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: \"%s\""
1368 msgid "Missing end quote"
1369 msgstr "Mangler slutcitationstegn"
1372 #: lexer.ll:244 lexer.ll:248
1373 msgid "white expected"
1374 msgstr "forventede mellemrum"
1377 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1378 msgstr "Kan ikke evaluere Scheme i sikker tilstand"
1381 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1382 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1386 msgid "invalid character: `%c'"
1387 msgstr "ugyldigt tegn: \"%c\""
1391 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1392 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
1396 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1397 msgstr "fejlagtig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1400 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1401 msgstr "Overvej at konvertere inddata med skriptet \"convert-ly\""
1403 #~ msgid "EOF in a string"
1404 #~ msgstr "EOF i en streng"
1409 #~ msgid "programming error: "
1410 #~ msgstr "programmeringsfejl: "
1412 #~ msgid "can't find start of beam"
1413 #~ msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
1415 #~ msgid "weird beam vertical offset"
1416 #~ msgstr "underligt lodret afstand for bjælke"
1418 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
1419 #~ msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
1421 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
1422 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
1424 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
1425 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
1427 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
1428 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
1430 #~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
1431 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
1433 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
1434 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
1436 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
1437 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
1440 #~ "`%s' is deprecated. Use\n"
1441 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1443 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
1444 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1446 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1447 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
1449 #~ msgid "too many notes for rest collision"
1450 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
1452 #~ msgid "Scheme options:"
1453 #~ msgstr "Scheme-flag:"
1455 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1456 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
1458 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
1459 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
1461 # %s er progravnavnet (mup2ly)
1462 #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised."
1463 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
1465 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1466 #~ msgstr "Renser \"%s\"..."
1468 #~ msgid "no Grace context available"
1469 #~ msgstr "ingen prydomgivelse tilgængelig"
1471 #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
1472 #~ msgstr "Ikke-fæstede prydsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
1474 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1475 #~ msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
1477 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1478 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
1480 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1481 #~ msgstr "LY-uddata til \"%s\"..."
1483 #~ msgid "track %d:"
1484 #~ msgstr "spor %d:"
1486 #~ msgid "Processing..."
1487 #~ msgstr "Behandler..."
1489 #~ msgid "Creating voices..."
1490 #~ msgstr "Laver stemmer..."
1495 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1496 #~ msgstr "Filtrerer IKKE tempo..."
1498 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1499 #~ msgstr "Kvantificerer IKKE kolonner..."
1501 #~ msgid "Quantifying columns..."
1502 #~ msgstr "Kvantificerer kolonner..."
1504 #~ msgid "Settling columns..."
1505 #~ msgstr "Bestemmer kolonner..."
1507 #~ msgid "% MIDI copyright:"
1508 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
1510 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1511 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
1513 #~ msgid "lily indent level: %d"
1514 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
1516 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
1517 # at skrive en fånig kommentar
1518 #~ msgid "% Creator: "
1519 #~ msgstr "% Kreatør: "
1521 #~ msgid "% Automatically generated"
1522 #~ msgstr "% Automatgenereret"
1524 #~ msgid "% from input file: "
1525 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
1527 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1528 #~ msgstr "skriv eksakte tidslængder, fx: a4*385/384"
1530 #~ msgid "enable debugging output"
1531 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
1533 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1534 #~ msgstr "udskriv ikke tupler, dobbeltpunktninger eller pauser, mindste er 32"
1536 #~ msgid "set FILE as default output"
1537 #~ msgstr "sæt FIL som standarduddata"
1539 #~ msgid "don't output tuplets"
1540 #~ msgstr "udskriv ikke tupler"
1543 #~ msgstr "vær stille"
1545 #~ msgid "don't output rests or skips"
1546 #~ msgstr "udskriv ikke pauser eller hop"
1548 #~ msgid "set smallest duration"
1549 #~ msgstr "indstil mindste længde"
1551 #~ msgid "don't timestamp the output"
1552 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
1554 #~ msgid "be verbose"
1555 #~ msgstr "vær udførlig"
1557 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1558 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
1560 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1561 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
1563 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1564 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
1566 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
1567 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
1569 #~ msgid "no_rests: %d\n"
1570 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
1572 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1573 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1575 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1576 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1578 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
1579 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
1581 #~ msgid "zero length string encountered"
1582 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
1584 #~ msgid "MIDI header expected"
1585 #~ msgstr "forventede MIDI-rubrik"
1587 #~ msgid "invalid header length"
1588 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
1590 #~ msgid "invalid MIDI format"
1591 #~ msgstr "ugyldigt MIDI-format"
1593 #~ msgid "invalid number of tracks"
1594 #~ msgstr "ugyldigt antal spor"
1596 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1597 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
1599 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1600 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"
1602 #~ msgid "invalid running status"
1603 #~ msgstr "ugyldig kørselstatus"
1605 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1606 #~ msgstr "uimplementeret MIDI-metahændelse"
1608 #~ msgid "invalid MIDI event"
1609 #~ msgstr "ugyldig MIDI-hændelse"
1611 #~ msgid "MIDI track expected"
1612 #~ msgstr "forventede MIDI-spor"
1614 #~ msgid "invalid track length"
1615 #~ msgstr "ugyldig sporlængde"