1 # Czech translation of GNU LilyPond.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
5 # Tomáš Kopeček <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
6 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009-2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.37.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-21 20:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-05-28 14:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25 msgstr "Prohledává se %s"
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Zapísují se písma do %s"
37 #: book_snippets.py:409
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s=%s"
42 #: book_snippets.py:411
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s=%s"
47 #: book_snippets.py:414
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s"
52 #: book_snippets.py:416
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s"
57 #: book_snippets.py:533
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "přehlíží se neznámá volba ly: %s"
62 #: book_snippets.py:741
64 msgid "Running through filter `%s'"
65 msgstr "Provádí se filtr `%s'"
67 #: book_snippets.py:761
69 msgid "`%s' failed (%d)"
70 msgstr "`%s' se nezdařilo (%d)"
72 #: book_snippets.py:762
73 msgid "The error log is as follows:"
74 msgstr "Hlášení chyby je takové, jak následuje:"
76 #: book_snippets.py:882
78 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
79 msgstr "Převádí se soubor MusicXML `%s'...\n"
81 #: book_snippets.py:909
84 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
85 "printing diff against existing file."
87 "%s: zdvojený souborový název ale jiný obsah původního souboru,\n"
88 "tisknou se rozdíly oproti stávajícímu souboru."
90 #: book_snippets.py:922
93 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
94 "printing diff against existing file."
96 "%s: zdvojený souborový název ale jiný obsah převedeného souboru lilypond,\n"
97 "tisknou se rozdíly oproti stávajícímu souboru."
101 msgid "Not smart enough to convert %s."
102 msgstr "Nedostatek znalosti pro převod %s."
104 #: convertrules.py:13
105 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
106 msgstr "Pro podrobnosti se, prosím, podívejte do příručky a proveďte obnovu ručně."
108 #: convertrules.py:14
110 msgid "%s has been replaced by %s"
111 msgstr "%s byl nahrazen %s"
113 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
114 #, c-format, python-format
116 msgstr "Varování: %s"
118 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
119 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
120 msgstr "\\header { klíč = concat + s + operátor }"
122 #: convertrules.py:56
124 msgid "deprecated %s"
125 msgstr "Zastaralý: %s"
127 #: convertrules.py:65
128 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
129 msgstr "Odmítnutý \\textstyle, nový \\key syntax"
131 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
132 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
133 #: convertrules.py:3150
134 msgid "bump version for release"
135 msgstr "Vydat současnou verzi"
137 #: convertrules.py:97
138 msgid "new \\header format"
139 msgstr "Nový formát \\header"
141 #: convertrules.py:124
142 msgid "\\translator syntax"
143 msgstr "\\translator Syntax"
145 #: convertrules.py:175
146 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
147 msgstr "\\repeat NUM náhradní noty -> \\repeat FOLDSTR náhradní noty"
149 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
150 #: convertrules.py:2317
153 msgstr "Odmítnout %s"
155 #: convertrules.py:279
157 msgid "deprecate %s "
158 msgstr "Odmítnout %s "
160 #: convertrules.py:305
161 msgid "new \\notenames format"
162 msgstr "Nový formát \\notenames"
164 #: convertrules.py:321
165 msgid "new tremolo format"
166 msgstr "Nový formát tremola"
168 #: convertrules.py:325
169 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
170 msgstr "Staff_margin_engraver odmítnut, použít Instrument_name_engraver"
172 #: convertrules.py:376
173 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
174 msgstr "Změna velikosti písmene ve vymezení vlastnosti (např. onevoice -> oneVoice)"
176 #: convertrules.py:437
177 msgid "new \\textscript markup text"
178 msgstr "Nový popis \\textscript"
180 #: convertrules.py:509
182 msgid "identifier names: %s"
183 msgstr "Název pro rozpoznávací znamení: %s"
185 #: convertrules.py:548
186 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
187 msgstr "Argument pro funkci \"ukázat a klepnout\" změněn na průběh."
189 #: convertrules.py:590
190 msgid "semicolons removed"
191 msgstr "Středníky odstraněny"
194 #: convertrules.py:633
196 msgid "%s property names"
197 msgstr "%s názvy vlastností"
199 #: convertrules.py:703
200 msgid "automaticMelismata turned on by default"
201 msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení"
203 #: convertrules.py:708
204 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
205 msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení od 1.5.67."
207 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
208 #: convertrules.py:2134
211 msgstr "Odstranit %s"
213 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
214 msgid "cluster syntax"
215 msgstr "Skladba seskupení"
217 #: convertrules.py:987
218 msgid "new Pedal style syntax"
219 msgstr "Nová skladba pro styl pedálu "
221 #: convertrules.py:1246
223 "New relative mode,\n"
224 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
226 "Nový související režim,\n"
227 "ztvárněny artikulace, nová skladba popisu textu, nová skladba akordů"
229 #: convertrules.py:1259
230 msgid "Remove - before articulation"
231 msgstr "Odstranit - před artikulací"
233 #: convertrules.py:1294
235 msgid "%s misspelling"
236 msgstr "%s nesprávně zapsáno"
238 #: convertrules.py:1313
239 msgid "Swap < > and << >>"
240 msgstr "Vyměnit < > a << >>"
242 #: convertrules.py:1316
243 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
244 msgstr "Pokouší se o automatické převedení \\figures. Ověřte výsledek!"
246 #: convertrules.py:1362
247 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
248 msgstr "Použít kód Scheme pro vytvoření libovolných notových událostí."
250 #: convertrules.py:1369
252 "use symbolic constants for alterations,\n"
253 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
255 "Použít symbolické konstanty pro alterace,\n"
256 "odstranit \\outputproperty, přesunout ly:verbose do ly:get-option"
258 #: convertrules.py:1394
261 "\\outputproperty found,\n"
262 "Please hand-edit, using\n"
264 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
266 "as a substitution text."
268 "\\outputproperty nalezeno,\n"
269 "Upravujte, prosím, tento soubor ručně s pomocí\n"
271 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <HODNOTA VLASTNOSTI GROB>)\n"
273 "jako náhradního textu"
275 #: convertrules.py:1406
277 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
278 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
280 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
281 "* keySignature settings made with \\property\n"
283 "Pole pro alterace výšky tónů Scheme bylo znásobeno 2\n"
284 "aby byla podporována předznamenání pro posuvky pro čtvrttóny. Musíte obnovit následující výtvory ručně:\n"
286 "* volání ly:make-pitch a ly:pitch-alteration\n"
287 "* nastavení keySignature zřízeno s \\property\n"
289 #: convertrules.py:1449
290 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
291 msgstr "Odstranění automaticMelismata; místo toho použijte melismaBusyProperties."
293 #: convertrules.py:1556
294 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
295 msgstr "Změna skladby \\partcombine na \\newpartcombine"
297 #: convertrules.py:1581
299 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
300 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
302 "Notový zápis pro bicí změněn, odstranění \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
303 "Flažoletové noty (alikvotní/částkové tóny). Související vlákno odstraněno. Související text odstraněn."
305 #: convertrules.py:1585
306 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
307 msgstr "Bicí nalezeny. Svázat noty pro bicí v prostředí \\drummode"
309 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
313 "%s found. Check file manually!\n"
316 "%s nalezen. Ověřte soubor ručně!\n"
318 #: convertrules.py:1596
319 msgid "Drum notation"
320 msgstr "Notový zápis pro bicí"
322 #: convertrules.py:1655
323 msgid "new syntax for property settings:"
324 msgstr "Nová skladba pro nastavení vlastnosti:"
326 #: convertrules.py:1681
327 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
328 msgstr "Skladba pro nastavení vlastnosti v \\translator{ }"
330 #: convertrules.py:1720
331 msgid "Scheme grob function renaming"
332 msgstr "Přejmenování funkce grob (kresleného předmětu) Scheme"
334 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
335 #: convertrules.py:2708
340 #: convertrules.py:1747
341 msgid "More Scheme function renaming"
342 msgstr "Přejmenování dalších funkcí Scheme"
344 #: convertrules.py:1871
346 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
347 "textheight is no longer used.\n"
349 "Rozvržení strany se změnilo. Použijte paper size (velikost papíru) a margins (okraje)\n"
350 "textheight (výška textu) se dále nepoužívá.\n"
352 #: convertrules.py:1957
354 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
355 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
357 "\\foo -> \\foomode (pro akordy, noty atd.)\n"
358 "shrnout \\new FooContext \\foomode do \\foo."
360 #: convertrules.py:1995
362 "staff size should be changed at top-level\n"
365 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
368 "Velikost notové osnovy se musí změnit na nejvyšší úrovni souboru\n"
370 " #(set-global-staff-size <VELIKOST-NOTOVÉ-OSNOVY-V-BODECH>)\n"
373 #: convertrules.py:2015
374 msgid "regularize other identifiers"
375 msgstr "Zavést pravidla pro jiná rozpoznávací znamení"
377 #: convertrules.py:2083
378 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
379 msgstr "\\encoding: převedení latin1 na utf-8. Odstranit ly:point-and-click"
381 #: convertrules.py:2094
382 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
383 msgstr "LilyPond zdroj musí být UTF-8"
385 #: convertrules.py:2097
386 msgid "Try the texstrings backend"
387 msgstr "Vyzkoušet zadní část texstrings"
389 #: convertrules.py:2100
391 msgid "Do something like: %s"
392 msgstr "Zkusit následující: %s"
394 #: convertrules.py:2103
395 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
396 msgstr "Nebo uložit v editoru jako UTF-8"
398 #: convertrules.py:2153
399 msgid "warn about auto beam settings"
400 msgstr "Upozornění na nastavení automatických trámců"
402 #: convertrules.py:2157
403 msgid "auto beam settings"
404 msgstr "Nastavení automatických trámců"
406 #: convertrules.py:2158
409 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
410 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
413 "Nastavení automatických trámců se nyní musí přesně určit pro každou polohu\n"
414 "v taktu, která přichází v úvahu; 1/4 se už více nenásobí, aby se stanovily i polohy pro 1/2 a 3/4.\n"
416 #: convertrules.py:2271
417 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
418 msgstr "verticalAlignmentChildCallback je zastaralý"
420 #: convertrules.py:2276
421 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
422 msgstr "Odstranit vlastnost callbacks, odmítnout XY-extent-callback."
424 #: convertrules.py:2297
425 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
426 msgstr "Použít grob závěr namísto XY-offset-callbacks."
428 #: convertrules.py:2359
429 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
430 msgstr "foobar -> foo-bar pro \\paper, \\layout"
432 #: convertrules.py:2469
433 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
434 msgstr "Odmítnout \\tempo v \\midi"
436 #: convertrules.py:2522
437 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
439 "Odmítnout cautionary-style pro varující předznamenání.\n"
440 "Použít vlastnosti AccidentalCautionary"
442 #: convertrules.py:2535
443 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
444 msgstr "Přejmenovat obrázky předznamenání, použít glyph-name-alist."
446 #: convertrules.py:2590
447 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
448 msgstr "Nastavení okrajového textu (edge-text) pro textovou závorku (TextSpanner)"
450 #: convertrules.py:2591
461 #: convertrules.py:2624
462 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
463 msgstr "Použít podvlastnost `alignment-offsets'\n"
465 #: convertrules.py:2625
466 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
467 msgstr "Použít NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
469 #: convertrules.py:2626
470 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
471 msgstr "pro nastavení pevných vzdáleností mezi osnovami.\n"
473 #: convertrules.py:2638
474 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
475 msgstr "Použít #'style namísto #'dash-fraction pro výběr plných/přerušovaných čar."
477 #: convertrules.py:2644
478 msgid "all settings related to dashed lines"
479 msgstr "Všechna nastavení související s přerušovanými čarami"
481 #: convertrules.py:2645
482 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
483 msgstr "Použít \\override ... #'style = #'line pro plné čáry a\n"
485 #: convertrules.py:2646
486 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
487 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pro přerušované čáry."
489 #: convertrules.py:2682
491 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
492 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
494 "metronomeMarkFormatter používá popisu textu jako druhého argumentu,\n"
495 "vlastnosti nákresu pražců jsou přesunuty do fret-diagram-details."
497 #: convertrules.py:2688
498 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
499 msgstr "metronomeMarkFormatter dostal pro text dodatečný argument.\n"
501 #: convertrules.py:2689
504 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
507 "Funkce přiřazená k Score.metronomeMarkFunction nyní používá taktové označení\n"
510 #: convertrules.py:2707
512 msgid "%s in fret-diagram properties"
513 msgstr "%s ve vlastnostech nákresu pražců"
515 #: convertrules.py:2751
516 msgid "\\put-adjacent argument order"
517 msgstr "\\put-adjacent pořadí argumentů"
519 #: convertrules.py:2752
520 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
521 msgstr "Osu a směr zapsat nyní před popis:\n"
523 #: convertrules.py:2753
524 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
525 msgstr "\\put-adjacent popis popisu směru osy."
527 #: convertrules.py:2784
528 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
529 msgstr "Nové vymezení InnerStaffGroup"
531 #: convertrules.py:2789
532 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
533 msgstr "Nové vymezení InnerChoirStaff"
535 #: convertrules.py:2799
536 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
537 msgstr "Změny ve skladbě pro \\addChordShape a \\chord-shape"
539 #: convertrules.py:2804
540 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
541 msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání addChordShape.\n"
543 #: convertrules.py:2809
544 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
545 msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání chord-shape.\n"
547 #: convertrules.py:2815
548 msgid "Remove oldaddlyrics"
549 msgstr "Odstranit oldaddlyrics"
551 #: convertrules.py:2819
553 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
554 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
556 "oldaddlyrics není nadále podporováno. \n"
557 " Použijte místo toho addlyrics nebo lyrsicsto.\n"
559 #: convertrules.py:2825
561 "keySignature property not reversed any more\n"
562 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
564 "Vlastnost keySignature není už více obrácená\n"
565 "MIDI 47: orchestrální smyčce -> orchestrální harfa"
567 #: convertrules.py:2830
568 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
569 msgstr "Alist pro Staff.keySignature už nadále není v obráceném pořadí.\n"
571 #: convertrules.py:2836
573 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
574 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
575 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
577 "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru\n"
578 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
579 "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v dash-definition"
581 #: convertrules.py:2842
582 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
583 msgstr "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru.\n"
585 #: convertrules.py:2848
586 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
587 msgstr "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v 'dash-definition.\n"
589 #: convertrules.py:2853
591 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
592 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
593 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
594 "beatGrouping has been eliminated.\n"
595 "Different settings for vertical layout.\n"
596 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
597 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
598 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
599 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
600 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
601 "template replaced by new `Dynamics' context."
603 "Pravidla pro automatické trámce se změnila. override-auto-beam-setting a\n"
604 "revert-auto-beam-setting byly odstraněny.\n"
605 "\\overrideBeamSettings bylo přidáno.\n"
606 "beatGrouping bylo odstraněno.\n"
607 "Odlišná nastavení pro svislé rozložení.\n"
608 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
609 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
610 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
611 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
612 "Podrobné vymezení prostředí značek dynamiky z `Piano centered dynamics'\n"
613 "Předloha nahrazena novým prostředím `Dynamics'."
615 #: convertrules.py:2867
616 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
617 msgstr " Nastavení automatických trámců jsou nyní potlačena \\overrideBeamSettings.\n"
619 #: convertrules.py:2872
620 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
621 msgstr " Nastavení automatických trámců jsou nyní vrácena \\revertBeamSettings.\n"
623 #: convertrules.py:2878
625 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
626 " \\overrideBeamSettings.\n"
628 " beatGrouping se zadaným prostředím nyní musí být proveden\n"
629 " \\overrideBeamSettings.\n"
631 #: convertrules.py:2884
632 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
633 msgstr "alignment-offsets byl změněn na alignment-distances: Nyní musíte zadat vzdálenosti mezi osnovami a nikoli posun osnov.\n"
635 #: convertrules.py:2895
637 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
638 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
639 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
640 "New vertical spacing variables."
642 "Odstranit zastaralé rytce/překladatele: Note_swallow_translator,\n"
643 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
644 "Swallow_performer a String_number_engraver.\n"
645 "Nové proměnné pro svislý odstup."
647 #: convertrules.py:2926
648 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
649 msgstr "Svislé rozestavění už nezávisí na Y-extent VerticalAxisGroup.\n"
651 #: convertrules.py:2932
652 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
653 msgstr "Sjednotit kódování fetaNumber a fetaDynamic"
655 #: convertrules.py:2937
656 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
657 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
659 #: convertrules.py:2948
660 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
661 msgstr "\\cresc atd. jsou nyní nastaveny notě"
663 #: convertrules.py:2960
665 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
666 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
668 "Odstranit beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings a \\revertBeamSettings.\n"
669 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
671 #: convertrules.py:2978
672 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
673 msgstr "Použít \\set beamExceptions nebo \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
675 #: convertrules.py:2982
676 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
677 msgstr "Použít \\set beamExceptions nebo \\revertTimeSignatureSettings.\n"
679 #: convertrules.py:2986
680 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
681 msgstr "Použít baseMoment, beatStructure, a beamExceptions.\n"
683 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
684 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
685 msgstr "Použít baseMoment a beatStructure.\n"
687 #: convertrules.py:2999
689 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
690 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
692 "Diagramy pro dechové nástroje: Posunout velikost (size), tloušťku (thickness), a grafiku ze seznamu argumentů do vlastností.\n"
693 "Záporná dash-period pro skryté linky je zastaralá: Použít místo toho #'style = #'none."
695 #: convertrules.py:3004
696 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
697 msgstr "Posunout velikost, tloušťku, a grafiku do vlastností. Argumentem by měl být pouze seznam s klíči.\n"
699 #: convertrules.py:3012
701 "Rename vertical spacing variables.\n"
702 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
704 "Přejmenovat proměnné svislého rozestavění.\n"
705 "Přidat argument fretboard-table do savePredefinedFretboard."
707 #: convertrules.py:3030
708 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
709 msgstr "Přejmenovat vlastnosti grob svislého rozestavění."
711 #: convertrules.py:3046
712 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
713 msgstr "Odstranit proměnné \\paper head-separation a foot-separation."
715 #: convertrules.py:3050
716 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
717 msgstr "Upravit místo toho nastavení pro top-system-spacing.\n"
719 #: convertrules.py:3054
720 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
721 msgstr "Upravit místo toho nastavení pro last-bottom-spacing.\n"
723 #: convertrules.py:3060
725 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
726 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
728 "Přejmenovat odstup v basic-distance v různých alistech s rozestavěním.\n"
729 "Odstranit grob HarmonicParenthesesItem."
731 #: convertrules.py:3067
732 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
733 msgstr "HarmonicParenthesesItem byl odstraněn.\n"
735 #: convertrules.py:3068
736 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
737 msgstr "Harmonické závorky jsou částí grob TabNoteHead.\n"
739 #: convertrules.py:3073
740 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
741 msgstr "Odstranit prostředí z overrideTimeSignatureSettings a revertTimeSignatureSettings.\n"
743 #: convertrules.py:3080
745 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
746 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
747 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
749 "Změnit stringTunings ze seznamu půltónů na seznam výšek tónů.\n"
750 "Změnit názvy pro tenor a baryton u ukulele v ladění smyčců.\n"
751 "Vytvořit zprávy pro ruční převod svislých rozestupů, když je to potřeba."
753 #: convertrules.py:3123
754 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
755 msgstr "Změny svislých odstupů mohou ovlivnit uživatelský stanovená prostředí. "
757 #: convertrules.py:3129
758 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
759 msgstr "Nahradit bar-size bar-extent."
761 #: convertrules.py:3141
762 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
763 msgstr "Diagramy pro dechové nástroje: Změny v diagramu klarinetu"
765 #: convertrules.py:3145
766 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
767 msgstr "Klarinetový prstoklad změněn, aby odrážel skutečnou anatomii nástroje.\n"
769 #: convertrules.py:3155
770 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
771 msgstr "Zacházení s neautomatickými poznámkami pod čarou."
773 #: convertrules.py:3159
774 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
775 msgstr "Pokud používáte neautomatické poznámky pod čarou, ujistěte se, že nastavíte vlastnost footnote-auto-numbering = ##f v bloku papíru.\n"
777 #: convertrules.py:3164
778 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
779 msgstr "Změna ve vnitřní vlastnosti pro MultiMeasureRest"
781 #: convertrules.py:3168
782 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
783 msgstr "Tato vnitřní vlastnost byla nahrazena round-to-longer-rest, round-up-exceptions a usable-duration-logs.\n"
785 #: convertrules.py:3173
786 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
787 msgstr "Vytvoření příznaku grob (kreslený předmět) a přesun některých vlastností nožky do tohoto grob"
789 #: convertrules.py:3209
790 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
791 msgstr "consistent-broken-slope se nyní řeší přes zavolání poloh.\n"
793 #: convertrules.py:3210
794 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
795 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly ukazuje, jak jsou nyní řešeny poškozené trámce.\n"
799 msgid "file not found: %s"
800 msgstr "Soubor nebyl nalezen: %s"
803 msgid "Output function not implemented"
804 msgstr "Výstupní funkce neprovedena"
808 msgid "Setting loglevel to %s"
809 msgstr "Nastavení úrovně zápisu na %s"
813 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
814 msgstr "Neznámá nebo neplatná úroveň zápisu '%s'"
816 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
817 #, c-format, python-format
823 msgid "Processing %s.ly"
824 msgstr "Zpracovává se %s.ly"
826 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
828 msgid "Invoking `%s'"
829 msgstr "Vyvolává se `%s'"
831 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
833 msgid "Running %s..."
834 msgstr "Provádí se %s..."
841 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
842 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
843 msgstr "Jazyk nepodporuje mikrotóny (intervaly menší než půltón) obsažené v tomto díle"
846 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
847 msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky se zahnutým tvarem nejsou správně provedeny"
851 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
852 msgstr "Nelze nastavit noty %(music)s pro opakování %(repeat)s"
855 msgid "encountered repeat without body"
856 msgstr "Našlo se opakování bez body (obsahu)"
861 msgid "Grace note with no following music: %s"
862 msgstr "Ozdobné noty bez následujících not: %s"
866 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
867 msgstr "Nalezena neplatná velikost posunutí oktávy: %s. Posunutí se nepoužívá."
871 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
872 msgstr "Nelze převést alteraci %s na výraz pro LilyPond"
874 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
876 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
877 msgstr "Taktová označení Senza-misura ještě nejsou podporována!"
880 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
881 msgstr "Nelze vysvětlit taktové označení (druh taktu)! Používá se takt 4/4."
885 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
886 msgstr "Zadána oktáva alterace tóniny (stupnice) pro neexistující alteraci číslo %s, myslitelná čísla: %s!"
890 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
891 msgstr "Nelze najít žádný nástroj pro ID=%s\n"
893 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
894 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
895 #. detected as such and this command fails:
896 #: book_texinfo.py:206
898 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
899 msgstr "Provádí se texi2pdf na souboru %s pro zjištění výchozího nastavení strany.\n"
901 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
902 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
903 msgstr "Nelze automaticky určit výchozí nastavení:\n"
905 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
908 "Unable to auto-detect default settings:\n"
911 "Nelze automaticky určit výchozí nastavení:\n"
915 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
916 msgstr "Nelze najít \\begin{document} v LaTeXovém dokumentu"
920 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
921 msgstr "Provádí se `%s' na souboru `%s' pro zjištění výchozího nastavení strany.\n"
923 #: musicxml2ly.py:228
925 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
926 msgstr "Soubor byl vytvořený %s a obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet"
928 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
930 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
931 msgstr "Narazilo se na nezpracovaný PartGroupInfo %s"
933 #: musicxml2ly.py:502
935 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
936 msgstr "Narazilo se na notu u %s bez udání druhu a doby trvání (=%s)"
938 #: musicxml2ly.py:522
940 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
941 msgstr "Narazilo se na rozumovou dobu trvání se jmenovatelem %s, nelze ji převést na dobu v lilypondu"
943 #: musicxml2ly.py:769
944 msgid "Unable to extract key signature!"
945 msgstr "Nelze získat tóninu!"
947 #: musicxml2ly.py:796
949 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
950 msgstr "Neznámý režim %s, očekává se 'major' (Dur) nebo 'minor' (moll) nebo nějaká modální/středověká/církevní stupnice!"
952 #: musicxml2ly.py:934
954 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
955 msgstr "Narazilo se na nezpracovaný ukazatel %s\n"
957 #: musicxml2ly.py:1028
959 msgid "unknown span event %s"
960 msgstr "Neznámá událost doby %s"
962 #: musicxml2ly.py:1038
964 msgid "unknown span type %s for %s"
965 msgstr "Neznámý druh doby %s pro %s"
967 #: musicxml2ly.py:1458
968 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
969 msgstr "Neznámá hodnota pro metronom, přehlíží se"
971 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
972 #: musicxml2ly.py:1463
973 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
974 msgstr "Hodnoty pro metronom se složitými vztay (<metronome-note> in MusicXML) ještě nejsou provedeny"
976 #: musicxml2ly.py:1665
978 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
979 msgstr "Nelze převést typ akordu %s na lilypond."
981 #: musicxml2ly.py:1814
983 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
984 msgstr "Druh bicích %s neznámý, přidat, prosím, k instrument_drumtype_dict"
986 #: musicxml2ly.py:1818
987 msgid "cannot find suitable event"
988 msgstr "Nelze najít vhodnou událost"
990 #: musicxml2ly.py:1966
992 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
993 msgstr "Záporný skok (skip) %s (z polohy %s na %s)"
995 #: musicxml2ly.py:2107
997 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
998 msgstr "Nalezen záporný skok (skip): z %s na %s, rozdíl je %s"
1000 #: musicxml2ly.py:2188
1002 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1003 msgstr "Neočekáváno %s; očekáváno %s nebo %s nebo %s"
1005 #: musicxml2ly.py:2294
1006 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1007 msgstr "Narazilo se na zavírající se legatový oblouček, ale není otevřen žádný legatový oblouček"
1009 #: musicxml2ly.py:2297
1010 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1011 msgstr "Nelze mít současně dva (zavírající se) legátové obloučky"
1013 #: musicxml2ly.py:2306
1014 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1015 msgstr "Nelze mít legatový oblouček uvnitř v jiném legatovém obloučku"
1017 #: musicxml2ly.py:2309
1018 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1019 msgstr "Nelze mít současně dva legátové obloučky"
1021 #: musicxml2ly.py:2443
1023 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1024 msgstr "Nelze mít současně více než jeden modus: %s"
1026 #: musicxml2ly.py:2551
1027 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1028 msgstr "Převádí se na výrazy pro LilyPond..."
1030 #: musicxml2ly.py:2562
1031 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1032 msgstr "musicxml2ly [VOLBY]... SOUBOR.xml"
1034 #: musicxml2ly.py:2564
1036 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1037 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1039 "Převést soubor MusicXML z SOUBOR.xml na vstup pro LilyPond.\n"
1040 "Když zadaný název souboru je -, musicxml2ly čte z příkazové řádky.\n"
1042 #: musicxml2ly.py:2570 midi2ly.py:1062 abc2ly.py:1388 lilypond-book.py:140
1043 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1044 msgid "show this help and exit"
1045 msgstr "Ukázat tuto nápovědu a ukončit"
1047 #: musicxml2ly.py:2574
1049 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1050 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1051 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1052 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1054 "Autorské právo (c) 2005--2015\n"
1055 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1056 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> a\n"
1057 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1059 #: musicxml2ly.py:2588 midi2ly.py:1095 abc2ly.py:1385 lilypond-book.py:231
1060 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1061 msgid "show version number and exit"
1062 msgstr "Ukázat číslo verze a ukončit"
1064 #: musicxml2ly.py:2594 midi2ly.py:1090 lilypond-book.py:223
1066 msgstr "Být podrobný"
1068 #: musicxml2ly.py:2600
1069 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1070 msgstr "Použít lxml.etree; potřebuje méně paměti a času na zpracování"
1072 #: musicxml2ly.py:2606
1073 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1074 msgstr "Vstupní soubor je zazipovaným souborem MusicXML"
1076 #: musicxml2ly.py:2612
1077 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1078 msgstr "Převést výšky tónů na paralelní modus (výchozí)"
1080 #: musicxml2ly.py:2617
1081 msgid "convert pitches in absolute mode"
1082 msgstr "Převést výšky tónů na absolutní modus"
1084 #: musicxml2ly.py:2620
1088 #: musicxml2ly.py:2622
1089 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1090 msgstr "Použít JAZYK pro názvy výšek tónů, např. 'deutsch' pro názvy not v němčině"
1092 #: musicxml2ly.py:2625 lilypond-book.py:179 convert-ly.py:105
1093 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1094 msgstr "Vytisknout zprávy se zápisy podle ÚROVNĚ ZÁPISU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1096 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1097 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1099 msgstr "ÚROVEŇ ZÁPISU"
1101 #: musicxml2ly.py:2636
1102 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1103 msgstr "Nepřevádět směry (^, _ nebo -) pro artikulace, dynamiku, atd."
1105 #: musicxml2ly.py:2642
1106 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1107 msgstr "Nepřevádět přesné svislá postavení pomlk"
1109 #: musicxml2ly.py:2648
1110 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1111 msgstr "Nepřevádět přesné rozvržení strany a zalomení"
1113 #: musicxml2ly.py:2654
1114 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1115 msgstr "Nepřevádět údaje o trámcích, místo toho použít lilypondovké automatické trámce"
1117 #: musicxml2ly.py:2657 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 etf2ly.py:1210
1118 #: main.cc:159 main.cc:171
1122 #: musicxml2ly.py:2662
1123 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1124 msgstr "Nastavit název výstupního souboru na SOUBOR, stdout if -"
1126 #: musicxml2ly.py:2668
1127 msgid "add midi-block to .ly file"
1128 msgstr "Přidat midi-block do souboru .ly"
1130 #. Translators, please translate this string as
1131 #. "Report bugs in English via %s",
1132 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1133 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1134 #: musicxml2ly.py:2672 midi2ly.py:1107 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:258
1135 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1136 #, c-format, python-format
1137 msgid "Report bugs via %s"
1138 msgstr "Chyby v programu hlásit přes %s"
1140 #: musicxml2ly.py:2752
1142 msgid "unknown part in part-list: %s"
1143 msgstr "Neznámý hlas v seznamu s hlasy (part-list): %s"
1145 #: musicxml2ly.py:2814
1146 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1147 msgstr "Vstupní soubor je stlačený, surová data MusicXML se rozbalují z stdin"
1149 #: musicxml2ly.py:2827
1151 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1152 msgstr "Vstupní soubor %s je stlačený, rozbalují se surová data MusicXML"
1154 #: musicxml2ly.py:2857
1155 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1156 msgstr "Čtou se MusicXML z obvyklého vstupu (standard input)..."
1158 #: musicxml2ly.py:2859
1160 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1161 msgstr "Čtou se data MusicXML z %s..."
1163 #: musicxml2ly.py:2892
1165 msgid "Output to `%s'"
1166 msgstr "Výstup do `%s'"
1168 #: musicxml2ly.py:2962
1170 msgid "Unable to find input file %s"
1171 msgstr "Nelze nalézt vstupní soubor %s"
1173 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:115 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1175 msgid "Copyright (c) %s by"
1176 msgstr "Autorské právo (c) %s od"
1178 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:117 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1179 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1180 msgstr "Šířeno ve znění licence GNU General Public License."
1182 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1183 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1184 msgstr "Program je nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY."
1190 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1196 msgstr "Ukončuje se... "
1199 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1200 msgstr "Nalezeno více jak 5 hlasů na jedné osnově. Dá se očekávat špatný výstup"
1204 msgid "%s output to `%s'..."
1205 msgstr "Výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1207 #: midi2ly.py:1044 abc2ly.py:1376 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:81
1209 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1210 msgstr "%s [VOLBY]... SOUBOR"
1214 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1215 msgstr "Převést %s na zdrojový text LilyPondu.\n"
1218 msgid "print absolute pitches"
1219 msgstr "Vypsat absolutní výšky tónů"
1221 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1226 msgid "quantise note durations on DUR"
1227 msgstr "Zarovnat délky not na DOBY"
1230 msgid "debug printing"
1231 msgstr "Prozkoumat tisk kvůli chybám"
1234 msgid "print explicit durations"
1235 msgstr "Vypsat přímo vyjádřené délky"
1238 msgid "prepend FILE to output"
1239 msgstr "Připojit SOUBOR k výstupu"
1242 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1243 msgstr "Nastavit stupnici: ZMĚNA=+křížky|-béčka; MOLL=1"
1247 msgstr "ZMĚNA[:MOLL]"
1249 #: midi2ly.py:1071 abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209
1250 msgid "write output to FILE"
1251 msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu"
1254 msgid "preview of first 4 bars"
1255 msgstr "Náhled na první čtyři takty"
1258 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1259 msgstr "Potlačit zprávy o postupu a varování o příliš mnoha hlasech"
1262 msgid "quantise note starts on DUR"
1263 msgstr "Zarovnat začátky not na DOBU"
1266 msgid "use s instead of r for rests"
1267 msgstr "Použít pro pomlky s namísto r"
1271 msgstr "DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL"
1274 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1275 msgstr "Povolit triolové (kvartolové, ...) doby DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL"
1277 #: midi2ly.py:1096 lilypond-book.py:234 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1279 msgid "show warranty and copyright"
1280 msgstr "Ukázat záruku a autorské právo"
1283 msgid "treat every text as a lyric"
1284 msgstr "Zacházet s každým textem jako se slovy písně"
1291 msgid "no files specified on command line."
1292 msgstr "Na příkazové řádce nebyly zadány žádné soubory."
1297 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1298 "%s) to LilyPond input.\n"
1300 "abc2ly převede hudební soubory ABC (viz\n"
1301 "%s) na vstup LilyPond.\n"
1304 msgid "be strict about success"
1305 msgstr "Být přísný k úspěchu"
1308 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1309 msgstr "Zachovat ABC pohled na trámců"
1312 msgid "suppress progress messages"
1313 msgstr "Potlačit zprávy o postupu"
1315 #: lilypond-book.py:80
1316 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1317 msgstr "Zpracovat úryvky LilyPondu na křížené dokumenty HTML, LaTeX, texinfo nebo DocBook."
1319 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1323 #: lilypond-book.py:87
1327 #: lilypond-book.py:95
1329 msgid "Exiting (%d)..."
1330 msgstr "Ukončuje se (%d)..."
1332 #: lilypond-book.py:127
1336 #: lilypond-book.py:130
1337 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1338 msgstr "Vést úryvky přes FILTR [výchozí: `convert-ly -n -']"
1340 #: lilypond-book.py:134
1341 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1342 msgstr "Použít výstupní FORMÁT (texi [výchozí], texi-html, latex, html, docbook)"
1344 #: lilypond-book.py:135
1348 #: lilypond-book.py:142
1349 msgid "add DIR to include path"
1350 msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty"
1352 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1353 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1357 #: lilypond-book.py:148
1358 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1359 msgstr "Uspořádat výstup Texinfo tak, že Info bude hledat obrázky nebo noty v ADRESÁŘI"
1361 #: lilypond-book.py:155
1365 #: lilypond-book.py:157
1366 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1367 msgstr "Posunout levý okraj not kvůli zarovnání not, i když je číslo taktu liché (v mm)"
1369 #: lilypond-book.py:162
1370 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1371 msgstr "Vytisknout zprávy se zápisy lilypond podle ÚROVNĚ ZÁPISU"
1373 #: lilypond-book.py:168
1374 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1375 msgstr "Zapsat soubory lily-XXX do ADRESÁŘE, spojit s --output dir"
1377 #: lilypond-book.py:173
1378 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1379 msgstr "Nahrát dodatečný BALÍČEK s pythonem (obsahuje např. vlastní výstupní formát)"
1381 #: lilypond-book.py:174
1385 #: lilypond-book.py:186
1386 msgid "write output to DIR"
1387 msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu"
1389 #: lilypond-book.py:191
1393 #: lilypond-book.py:192
1394 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1395 msgstr "Zpracovat (soubory) ly_files pomocí SOUBORU S PŘÍKAZEM..."
1397 #: lilypond-book.py:197
1398 msgid "Redirect the lilypond output"
1399 msgstr "Přesměrovat výstupu lilypondu"
1401 #: lilypond-book.py:201
1402 msgid "Compile snippets in safe mode"
1403 msgstr "Sestavit kousky v bezpečném režimu"
1405 #: lilypond-book.py:207
1406 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1407 msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný výstup z lilypondu"
1409 #: lilypond-book.py:213
1410 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1411 msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný obrázek PNG nebo soubory EPS"
1413 #: lilypond-book.py:219
1414 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1415 msgstr "Zapsat výstupní soubor kousku s týmž základním názvem, jaký má zdrojový soubor"
1417 #: lilypond-book.py:239
1419 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1420 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1422 "Spustit soubor PROG místo latex, nebo\n"
1423 "v případě že je nastavena volba --pdf namísto pdflatex"
1425 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1429 #: lilypond-book.py:245
1430 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1431 msgstr "Spustit spustitelný soubor PROG místo texi2pdf"
1433 #: lilypond-book.py:252
1434 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1435 msgstr "Vytvořit soubory PDF pro použití s PDFTeX"
1437 #: lilypond-book.py:455
1438 msgid "Writing snippets..."
1439 msgstr "Zapisují se úryvky..."
1441 #: lilypond-book.py:460
1442 msgid "Processing..."
1443 msgstr "Zpracovává se..."
1445 #: lilypond-book.py:465
1446 msgid "All snippets are up to date..."
1447 msgstr "Všechny úryvky jsou v nejnovějším stavu..."
1449 #: lilypond-book.py:484
1451 msgid "cannot determine format for: %s"
1452 msgstr "Nelze určit formát pro: %s"
1454 #: lilypond-book.py:493
1456 msgid "%s is up to date."
1457 msgstr "%s je v nejnovějším stavu."
1459 #: lilypond-book.py:506
1461 msgid "Writing `%s'..."
1462 msgstr "Zapisuje se `%s'..."
1464 #: lilypond-book.py:567
1465 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1466 msgstr "Výstup by přepsal soubor se vstupem; použijte --output."
1468 #: lilypond-book.py:571
1470 msgid "Reading %s..."
1471 msgstr "Čte se %s..."
1473 #: lilypond-book.py:578
1474 msgid "Dissecting..."
1475 msgstr "Rozebírá se..."
1477 #: lilypond-book.py:589
1479 msgid "Compiling %s..."
1480 msgstr "Sestavuje se %s..."
1482 #: lilypond-book.py:597
1484 msgid "Processing include: %s"
1485 msgstr "Zpracovává se zahrnutí: %s"
1487 #: lilypond-book.py:608
1489 msgid "Removing `%s'"
1490 msgstr "Odstraňuje se `%s'"
1492 #: lilypond-book.py:699
1494 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1495 msgstr "Nastavení úrovně zápisu pro LilyPond na %s"
1497 #: lilypond-book.py:703
1499 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1500 msgstr "Nastavení úrovně zápisu pro LilyPond na %s (z proměnné prostředí LILYPOND_LOGLEVEL)"
1502 #: lilypond-book.py:706
1503 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1504 msgstr "Nastavení výstupu pro LilyPond na --verbose, předpokládáno podle nastavení lilypond-book"
1508 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1509 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1511 "Povýšit vstup LilyPond na novější verzi. Ve výchozím nastavení se\n"
1512 "jde z verze získané z příkazu \\version k současné verzi LilyPondu."
1514 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1519 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1520 msgstr "Začít VERZÍ [výchozí: \\version nalezena v souboru]"
1522 #: convert-ly.py:101
1523 msgid "edit in place"
1524 msgstr "Upravit na místě"
1526 #: convert-ly.py:113
1527 msgid "do not add \\version command if missing"
1528 msgstr "Nepřidávat příkaz \\version chybí-li"
1530 #: convert-ly.py:119
1532 msgid "force updating \\version number to %s"
1533 msgstr "Vynutit povýšení z čísla \\version na %s"
1535 #: convert-ly.py:125
1536 msgid "only update \\version number if file is modified"
1537 msgstr "Aktualizovat číslo \\version, jen když byl soubor změněn"
1539 #: convert-ly.py:131
1541 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1542 msgstr "Ukázat pravidla [výchozí: -f 0, -t %s]"
1544 #: convert-ly.py:136
1546 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1547 msgstr "Převést na VERZI [výchozí: %s]"
1549 #: convert-ly.py:186
1550 msgid "Applying conversion: "
1551 msgstr "Používá se převod:"
1553 #: convert-ly.py:202
1554 msgid "Error while converting"
1555 msgstr "Chyba při převodu"
1557 #: convert-ly.py:204
1558 msgid "Stopping at last successful rule"
1559 msgstr "Zastavení při posledním úspěšném pravidle"
1561 #: convert-ly.py:231
1563 msgid "Processing `%s'... "
1564 msgstr "Zpracovává se `%s'... "
1566 #: convert-ly.py:338
1568 msgid "%s: Unable to open file"
1569 msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít soubor"
1571 #: convert-ly.py:345
1573 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1574 msgstr "%s: Nepodařilo se určit verzi. Přeskakuje se"
1576 #: convert-ly.py:350
1579 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1580 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1582 "%s: Neplatný řetězec verze `%s' \n"
1583 "Platné řetězce verze sestává ze tří čísel, oddělených tečkami, např. `2.8.12'"
1587 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1588 msgstr "%s [VOLBY]... ETF-SOUBOR"
1592 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1593 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1595 "Enigma Transport Format je formátem používaným výrobkem Coda Music Technology's\n"
1596 "Finale. etf2ly převede podmnožinu ETF na soubor použitelný LilyPondem.\n"
1598 #: website_post.py:123
1602 #: website_post.py:126
1603 msgid "Other languages"
1604 msgstr "Jiné jazyky"
1606 #: website_post.py:127
1608 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1609 msgstr "O <a href=\"%s\">automatickém výběru jazyka</a>."
1613 msgid "Log level set to %d\n"
1614 msgstr "Úroveň zápisu nastavit na %d\n"
1618 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1619 msgstr "Neznámá úroveň zápisu `%s', používá se výchozí (INFO)"
1621 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1624 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1625 msgstr "%d očekávané(á) varování nepotkáno: "
1629 msgid "fatal error: %s"
1630 msgstr "Vážná chyba: %s"
1634 msgid "suppressed programming error: %s"
1635 msgstr "Potlačena chyba v programování: %s"
1639 msgid "programming error: %s"
1640 msgstr "Chyba v programování: %s"
1643 msgid "continuing, cross fingers"
1644 msgstr "Pokračuje se, držte palce"
1648 msgid "suppressed error: %s"
1649 msgstr "Potlačena chyba: %s"
1653 msgid "suppressed warning: %s"
1654 msgstr "Potlačeno varování: %s"
1656 #: getopt-long.cc:153
1658 msgid "option `%s' requires an argument"
1659 msgstr "Volba `%s' vyžaduje argument"
1661 #: getopt-long.cc:157
1663 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1664 msgstr "Volba `%s' nepovoluje argument"
1666 #: getopt-long.cc:161
1668 msgid "unrecognized option: `%s'"
1669 msgstr "Nerozpoznaná volba: `%s'"
1671 #: getopt-long.cc:167
1673 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1674 msgstr "Neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
1678 msgid "flag `%s' not found"
1679 msgstr "Praporek `%s' nebyl nalezen"
1683 msgid "flag stroke `%s' not found"
1684 msgstr "Symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1687 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1688 msgstr "GUILE naznačil chybu ve výrazu, který začíná zde"
1690 #: lily-lexer.cc:255
1691 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1692 msgstr "Vložené soubory nejsou v bezpečném režimu dovoleny"
1694 #: lily-lexer.cc:282
1696 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1697 msgstr "Názvem rozpoznávacího znamení je klíčové slovo: `%s'"
1699 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
1704 #. if we get to here, just put everything on one line
1705 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1706 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1707 msgstr "Nepodařilo se nalézt žádné zalomení řádku, které by naplnilo podmínky"
1709 #: context-property.cc:43
1710 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1711 msgstr "Pro \\override a \\revert jsou potřeba symbolické argumenty"
1713 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1714 msgid "do not have that many brackets"
1715 msgstr "Tolik závorek není"
1717 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1718 msgid "conflicting note group events"
1719 msgstr "Odporující si události skupin not"
1721 #: new-fingering-engraver.cc:113
1722 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1723 msgstr "Nelze přidat žádný text k jednotlivým hlavičkám not"
1725 #: new-fingering-engraver.cc:265
1726 msgid "no placement found for fingerings"
1727 msgstr "Nenalezeno žádné umístění pro prstoklad"
1729 #: new-fingering-engraver.cc:266
1730 msgid "placing below"
1731 msgstr "Umísťuje se pod"
1733 #: translator-group.cc:188
1735 msgid "cannot find: `%s'"
1736 msgstr "Nelze nalézt: `%s'"
1738 #: glissando-engraver.cc:158
1739 msgid "unterminated glissando"
1740 msgstr "Neukončené glissando (klouzavě zahrané noty)"
1744 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1745 msgstr "Žádný takový nástroj neexistuje: `%s'"
1747 #: open-type-font.cc:44
1749 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1750 msgstr "Nelze přidělit %lu bajtů"
1752 #: open-type-font.cc:48
1754 msgid "cannot load font table: %s"
1755 msgstr "Nelze nahrát tabulku písem: %s"
1757 #: open-type-font.cc:53
1759 msgid "FreeType error: %s"
1760 msgstr "Chyba FreeType: %s"
1762 #: open-type-font.cc:110
1764 msgid "unsupported font format: %s"
1765 msgstr "Nepodporovaný formát písma: %s"
1767 #: open-type-font.cc:112
1769 msgid "error reading font file %s: %s"
1770 msgstr "Chyba při čtení souboru s písmem %s: %s"
1772 #: open-type-font.cc:187
1774 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1775 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba Freetype: %s"
1777 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
1779 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1780 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba: %s"
1782 #: note-heads-engraver.cc:76
1783 msgid "NoteEvent without pitch"
1784 msgstr "NoteEvent bez výšky tónu"
1786 #: skyline-pair.cc:131
1787 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
1788 msgstr "Směr nesmí být CENTER v ly:skyline-pair::skyline"
1790 #: hyphen-engraver.cc:104
1791 msgid "removing unterminated hyphen"
1792 msgstr "Odstraňuje se neukončený spojovník"
1794 #: hyphen-engraver.cc:118
1795 msgid "unterminated hyphen; removing"
1796 msgstr "Neukončený spojovník; odstraňuje se"
1798 #: output-def.cc:235
1799 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1800 msgstr "Okraje neodpovídají šířce řádku, nastavují se výchozí hodnoty"
1802 #: output-def.cc:242
1803 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1804 msgstr "Osnovy se kvůli nesprávnému nastavení papíru nalézají mimo stranu, nastavují se výchozí hodnoty"
1806 #: accidental.cc:200
1808 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1809 msgstr "Nepodařilo se najít název obrázku (glyph-name) pro předznamenání %s"
1811 #: accidental.cc:215
1812 msgid "natural alteration glyph not found"
1813 msgstr "Nepodařilo se najít odrážku"
1815 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1817 msgid "cannot find Voice `%s'"
1818 msgstr "Nelze nalézt hlas `%s'"
1822 msgid "cannot find or create new `%s'"
1823 msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit nový `%s'"
1827 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1828 msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit `%s' nazvaný `%s'"
1832 msgid "cannot find or create: `%s'"
1833 msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit: `%s'"
1836 msgid "Event class should be a symbol"
1837 msgstr "Třídou pro událost by měl být symbol"
1841 msgid "Unknown event class %s"
1842 msgstr "Neznámá třída pro událost %s"
1844 #: dispatcher.cc:172
1846 msgid "Junking event: %s"
1847 msgstr "Vyhazuje se událost: %s"
1849 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1851 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1852 msgstr "Nelze změnit, již v překladači: %s"
1854 #: tie-engraver.cc:117
1855 msgid "unterminated tie"
1856 msgstr "Neukončená ligatura"
1858 #: tie-engraver.cc:348
1860 msgstr "Osamocená ligatura"
1862 #: dynamic-engraver.cc:193
1863 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1864 msgstr "Nelze nalézt začátek (de)crescenda"
1866 #: dynamic-engraver.cc:200
1867 msgid "already have a decrescendo"
1868 msgstr "Již má decrescendo"
1870 #: dynamic-engraver.cc:202
1871 msgid "already have a crescendo"
1872 msgstr "Již má crescendo"
1874 #: dynamic-engraver.cc:205
1875 msgid "cresc starts here"
1876 msgstr "Crescendo začíná zde"
1878 #: dynamic-engraver.cc:333
1879 msgid "unterminated (de)crescendo"
1880 msgstr "Neukončené (de)crescendo"
1882 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1883 msgid "Calculating line breaks..."
1884 msgstr "Počítají se zalomení řádků..."
1886 #: paper-score.cc:134
1888 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1889 msgstr "Počet prvků %d (závorek %d) "
1891 #: paper-score.cc:138
1892 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1893 msgstr "Předzpracovávají se obrazové prvky..."
1895 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:208
1896 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1897 msgid "Drawing systems..."
1898 msgstr "Kreslí se osnova..."
1900 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1901 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1902 msgstr "Ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> přeskakuje se"
1904 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1905 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1906 msgstr "Nelze určit výšku počátku ligatury -> přeskakuje se"
1908 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1909 msgid "single note ligature - skipping"
1910 msgstr "Ligatura s jednou notou -> přeskakuje se"
1912 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1913 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1914 msgstr "Interval ligatury je prima -> přeskakuje se"
1916 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1917 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1918 msgstr "Menzurální ligatura: doba trvání není ani jedna z Mx, L, B, S -> přeskakuje se"
1920 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1921 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1922 msgstr "Semibrevis musí být následován dalším -> přeskakuje se"
1924 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1926 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1927 "and there may be only zero or two of them"
1929 "Semibrevis se může objevit jen na začátku ligatury,\n"
1930 "a mohou být pouze nula nebo dvě z nich"
1932 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1934 "invalid ligatura ending:\n"
1935 "when the last note is a descending brevis,\n"
1936 "the penultimate note must be another one,\n"
1937 "or the ligatura must be LB or SSB"
1939 "Neplatné zakončení ligatury:\n"
1940 "Když je poslední nota klesající brevis (dvoucelá),\n"
1941 "musí být předposlední nota další,\n"
1942 "nebo musí být ligatura LB nebo SSB"
1944 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1945 msgid "unexpected case fall-through"
1946 msgstr "Neznámý neúspěch případu"
1948 #: piano-pedal-engraver.cc:279
1950 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1951 msgstr "Očekávány 3 textové řetězce pro pedál piana, nalezeny: %ld"
1953 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
1954 #: piano-pedal-performer.cc:104
1956 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1957 msgstr "Nelze nalézt začátek pedálu piana: `%s'"
1959 #: piano-pedal-engraver.cc:340
1961 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1962 msgstr "Nelze nalézt začátek závorek pedálu piana: `%s'"
1964 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1965 msgid "position unknown"
1966 msgstr "Neznámá poloha"
1969 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1970 msgstr "Podivná velikost nožky, ověřte úzké trámce"
1972 #: relative-octave-check.cc:49
1973 msgid "Failed octave check, got: "
1974 msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo, vráceno: "
1976 #: translator-ctors.cc:65
1978 msgid "unknown translator: `%s'"
1979 msgstr "Neznámý překladač: `%s'"
1981 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1982 msgid "cannot find start of ligature"
1983 msgstr "Nelze nalézt začátek ligatury"
1985 #: ligature-engraver.cc:109
1986 msgid "no right bound"
1987 msgstr "Žádné ohraničení vpravo"
1989 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1990 msgid "already have a ligature"
1991 msgstr "Ligatura již je"
1993 #: ligature-engraver.cc:140
1994 msgid "no left bound"
1995 msgstr "Žádné ohraničení vlevo"
1997 #: ligature-engraver.cc:184
1998 msgid "unterminated ligature"
1999 msgstr "Neukončená ligatura"
2001 #: ligature-engraver.cc:211
2002 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2003 msgstr "Přehlíží se pomlka; ligatura by neměla obsahovat pomlku"
2005 #: ligature-engraver.cc:212
2006 msgid "ligature was started here"
2007 msgstr "Ligatura byla začata zde"
2009 #: tuplet-engraver.cc:110
2010 msgid "No tuplet to end"
2011 msgstr "Žádná rytmická notová skupina k ukončení"
2013 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2015 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2016 msgstr "Písmový index %d příliš velký pro písmo `%s', používá se index 0"
2018 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2019 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2020 msgstr "Písmový index musí být ne-zaporný, používá se index 0"
2022 #: multi-measure-rest.cc:140
2023 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2024 msgstr "usable-duration-logs musí být neprázdný seznam. Stahuje se na celé pomlky"
2026 #: partial-iterator.cc:45
2027 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2028 msgstr "Pokus o použití \\partial po začátku kusu"
2030 #: minimal-page-breaking.cc:44
2031 msgid "Calculating page breaks..."
2032 msgstr "Počítají se zalomení stránek..."
2034 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2036 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2037 msgstr "Přehlíží se předpona(y) `%s' této hlavičky podle omezení zvoleného stylu ligatury"
2039 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2041 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2042 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: nastavení `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2044 #: paper-book.cc:214
2046 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2047 msgstr "Programová volba -dprint-pages nepodporována jádrem '%s'"
2049 #: paper-book.cc:233
2051 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2052 msgstr "Programová volba -dpreview nepodporována jádrem '%s'"
2054 #: episema-engraver.cc:75
2055 msgid "already have an episema"
2056 msgstr "Má již episema"
2058 #: episema-engraver.cc:88
2059 msgid "cannot find start of episema"
2060 msgstr "Nelze nalézt začátek episema"
2062 #: episema-engraver.cc:137
2063 msgid "unterminated episema"
2064 msgstr "Neukončená episema"
2066 #: score-engraver.cc:78
2068 msgid "cannot find `%s'"
2069 msgstr "Nelze nalézt `%s'"
2071 #: score-engraver.cc:80
2072 msgid "Music font has not been installed properly."
2073 msgstr "Hudební písma nebyla správně nainstalována řádně"
2075 #: score-engraver.cc:82
2077 msgid "Search path `%s'"
2078 msgstr "Vyhledávací cesta `%s'"
2080 #: score-engraver.cc:84
2082 msgstr "Přerušuje se"
2084 #: performance.cc:54
2088 #: performance.cc:82
2090 msgid "MIDI output to `%s'..."
2091 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
2093 #: note-collision.cc:506
2094 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2095 msgstr "Přehlíží se příliš mnoho překrývajících se notových sloupců"
2097 #. fixme: be more verbose.
2098 #: volta-engraver.cc:111
2099 msgid "cannot end volta spanner"
2100 msgstr "Nelze ukončit závorku volty"
2102 #: volta-engraver.cc:121
2103 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2104 msgstr "Již má závorku volty, ukončuje se předčasně"
2106 #: volta-engraver.cc:125
2107 msgid "also already have an ended spanner"
2108 msgstr "Také již má ukončenou textovou závorku"
2110 #: volta-engraver.cc:126
2114 #: page-layout-problem.cc:721
2115 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2116 msgstr "Noty se nevejdou na stranu: bylo požadováno ragged-spacing, ale strana byla zkomprimována"
2118 #: page-layout-problem.cc:724
2120 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2121 msgstr "Noty se nevejdou na stranu: přesah je %f"
2123 #: page-layout-problem.cc:726
2124 msgid "compressing music to fit"
2125 msgstr "Noty se komprimují, aby se vešly"
2127 #: page-layout-problem.cc:1188
2128 msgid "staff-affinities should only decrease"
2129 msgstr "staff-affinities se mají jen odebrat"
2131 #: apply-context-iterator.cc:42
2132 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2133 msgstr "Argument \\applycontext není postupem"
2135 #. FIXME: constant error message.
2136 #: mark-engraver.cc:157
2137 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2138 msgstr "rehearsalMark musí mít celočíselnou hodnotu"
2140 #: mark-engraver.cc:163
2141 msgid "mark label must be a markup object"
2142 msgstr "Popis značky musí být předmětem pro textový popis"
2144 #: stem-engraver.cc:110
2145 msgid "tremolo duration is too long"
2146 msgstr "Doba trvání tremola je příliš dlouhá"
2148 #: stem-engraver.cc:162
2150 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2151 msgstr "Přidává se hlavička k s ní neslučitelné nožce (typ = %d/%d)"
2153 #: stem-engraver.cc:165
2154 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2155 msgstr "Snad by měl vstup vytvořit více hlasů"
2157 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2159 msgid "cannot find file: `%s'"
2160 msgstr "Nelze nalézt soubor: `%s'"
2162 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2164 msgid "(search path: `%s')"
2165 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
2169 msgid "Setting %s to %s"
2170 msgstr "%s nastaveno na %s"
2172 #. this warning should only be printed in debug mode!
2175 msgid "no such file: %s for %s"
2176 msgstr "Žádný takový soubor: %s pro %s"
2178 #. this warning should only be printed in debug mode!
2179 #. this warning should only be printed in debug mode
2180 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2182 msgid "no such directory: %s for %s"
2183 msgstr "Žádný takový adresář: %s pro %s"
2187 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2188 msgstr "%s=%s (uvést na začátku)\n"
2192 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2193 msgstr "Žádné přemístění, žádný %s/ nebo current/ nebyl nalezen pod %s"
2197 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2198 msgstr "Přemístění: adresář s daty k sestavení=%s, nový adresář s daty=%s"
2202 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2203 msgstr "Přemístění: framework_prefix=%s"
2207 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2208 msgstr "Přemístění: je absolutní: argv0=%s\n"
2212 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2213 msgstr "Přemístění: z cwd: argv0=%s\n"
2218 "Relocation: from PATH=%s\n"
2221 "Přemístění: z PATH=%s\n"
2225 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2226 msgstr "LILYPONDPREFIX je zastaralý, použít LILYPOND_DATADIR"
2230 msgid "Relocation file: %s"
2231 msgstr "Soubor k přemístění: %s"
2233 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2235 msgid "cannot open file: `%s'"
2236 msgstr "Nelze otevřít soubor: `%s'"
2240 msgid "Unknown relocation command %s"
2241 msgstr "Neznámý příkaz pro přemístění %s"
2243 #: note-column.cc:135
2244 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2245 msgstr "Hlavičky not a pomlk se nemohou vyskytovat společně na jedné nožce"
2248 msgid "removing beam with no stems"
2249 msgstr "Odstraňuje se rámec bez nožek"
2251 #: staff-performer.cc:257
2252 msgid "MIDI channel wrapped around"
2253 msgstr "Kanál MIDI skočil zpět"
2255 #: staff-performer.cc:258
2256 msgid "remapping modulo 16"
2257 msgstr "Modulo 16 se nově navrhuje"
2261 msgid "dot `%s' not found"
2262 msgstr "Tečka `%s' nebyla nalezena, "
2264 #: font-config.cc:38
2265 msgid "Initializing FontConfig..."
2266 msgstr "Spouští se nastavení písem (FontConfig)..."
2268 #: font-config.cc:53 font-config-scheme.cc:151
2270 msgid "failed adding font directory: %s"
2271 msgstr "Adresář s písmy se nepodařilo přidat: %s"
2273 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:153
2275 msgid "Adding font directory: %s"
2276 msgstr "Přidává se adresář s písmy: %s"
2278 #: font-config.cc:58
2279 msgid "Building font database..."
2280 msgstr "Sestavuje se databáze písem..."
2282 #: change-iterator.cc:34
2284 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2285 msgstr "`%s' nelze změnit na `%s'"
2287 #. FIXME: constant error message.
2288 #: change-iterator.cc:93
2289 msgid "cannot find context to switch to"
2290 msgstr "Nepodařilo se nalézt žádnou souvislost k přepnutí"
2292 #. We could change the current translator's id, but that would make
2293 #. errors hard to catch.
2295 #. last->translator_id_string () = get_change
2296 #. ()->change_to_id_string ();
2297 #: change-iterator.cc:102
2299 msgid "not changing to same context type: %s"
2300 msgstr "Nepřepíná se na tentýž typ souvislosti: %s"
2302 #. FIXME: uncomprehensable message
2303 #: change-iterator.cc:106
2304 msgid "none of these in my family"
2305 msgstr "Žádný z těchto se nenachází v mé rodině"
2309 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2310 msgstr "Kreslený předmět (grob) pro legatový oblouček se přehlíží: %s. avoid-slur nenastaven?"
2312 #: source-file.cc:85
2314 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2315 msgstr "Očekáváno %d znaků, obdrženo %d"
2317 #. find out the ideal number of pages
2318 #: optimal-page-breaking.cc:62
2319 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2320 msgstr "Zjišťuje se dokonalý počet stran..."
2322 #: optimal-page-breaking.cc:85
2323 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2324 msgstr "Nepodařilo se použít současně systems-per-page a page-count, přehlíží se systems-per-page"
2326 #: optimal-page-breaking.cc:105
2327 msgid "Fitting music on 1 page..."
2328 msgstr "Hudba se umísťuje na jednu stranu..."
2330 #: optimal-page-breaking.cc:107
2332 msgid "Fitting music on %d pages..."
2333 msgstr "Hudba se umísťuje na %d stran..."
2335 #: optimal-page-breaking.cc:109
2337 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2338 msgstr "Hudba se umísťuje na %d nebo %d stran..."
2340 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2342 msgid "trying %d systems"
2343 msgstr "Zkouší se %d osnovy"
2345 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2347 msgid "best score for this sys-count: %f"
2348 msgstr "Nejlepší notový zápis pro tento sys-count: %f"
2350 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2353 "unknown crescendo style: %s\n"
2354 "defaulting to hairpin."
2356 "Neznámý styl crescenda: %s\n"
2357 "nastavuje se jako ostré závorky."
2359 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2361 msgid "unterminated %s"
2362 msgstr "Neukončený: %s"
2365 msgid "decrescendo too small"
2366 msgstr "Decrescendo je příliš malé"
2368 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2369 msgid "unterminated extender"
2370 msgstr "Neukončený dolní/horní dotah "
2375 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2376 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2377 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2380 "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n"
2381 "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n"
2382 "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --warranty'.\n"
2386 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2387 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2388 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2389 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2391 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2392 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2393 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2394 "General Public License for more details.\n"
2396 " You should have received a copy of the\n"
2397 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2398 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2399 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2401 " Tento program je svobodný software; můžete jej distribuovat a (nebo)\n"
2402 "modifikovat za dodržení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
2403 "jak je zveřejněna nadací Free Software Foundation.\n"
2404 " Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný,\n"
2405 "nicméně BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URČITÉ POUŽITÍ.Ohledně dalších detailů čtěte GNU General Public License\n"
2407 " S tímto programem byste měli obdržet kopii (viz soubor COPYING)\n"
2408 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište Free Software\n"
2409 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2410 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2418 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2419 "Use -dhelp for help."
2421 "Nastavit volbu Scheme SYM na HODN (výchozí: #t).\n"
2422 "Použít -dhelp pro nápovědu."
2429 msgid "evaluate scheme code"
2430 msgstr "Vyhodnotit kód Scheme"
2432 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2433 #. for --output-format.
2439 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2440 msgstr "Vypsat FORMÁT,... také jako oddělené volby:"
2443 msgid "generate PDF (default)"
2444 msgstr "Vytvořit PDF (výchozí)"
2447 msgid "generate PNG"
2448 msgstr "Vytvořit obrázek PNG"
2451 msgid "generate PostScript"
2452 msgstr "Vytvořit PostScriptový výstup"
2460 "dump header field FIELD to file\n"
2461 "named BASENAME.FIELD"
2463 "Vypsat pole hlavičky POLE do souboru\n"
2464 "s názvem BASENAME.POLE"
2467 msgid "add DIR to search path"
2468 msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty"
2471 msgid "use FILE as init file"
2472 msgstr "Použít SOUBOR jako spouštěcí soubor"
2475 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2476 msgstr "UŽIVATEL, SKUPINA, VĚZENÍ, ADRESÁŘ"
2480 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2483 "chroot do VĚZENÍ, stát se UŽIVATEL:SKUPINA\n"
2488 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2489 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2491 "Vytisknout zprávy se zápisy podle ÚROVNĚ ZÁPISU ( Možnými hodnotami jsou:\n"
2492 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default), a DEBUG."
2495 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2496 msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu (bude přidána přípona)"
2499 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2500 msgstr "Přemístit pomocí adresáře programu lilypond"
2503 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2504 msgstr "Žádný postup, pouze chybová hlášení (totéž, co loglevel=ERROR)"
2507 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2508 msgstr "Být podrobný (totéž, co loglevel=DEBUG)"
2510 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2514 "Copyright (c) %s by\n"
2517 "Autorské právo (c) %s\n"
2520 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2523 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2524 msgstr "Použití: %s [VOLBA]... SOUBOR..."
2527 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2528 msgstr "Sazba hudby a/nebo vytváření MIDI ze SOUBORu."
2531 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2532 msgstr "LilyPond vytváří překrásný notový zápis."
2536 msgid "For more information, see %s"
2537 msgstr "Další údaje hledejte %s"
2545 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2546 msgstr "Očekáváno %d argumentů s vězením, nalezeno: %u"
2550 msgid "no such user: %s"
2551 msgstr "Žádný takový uživatel: %s"
2555 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2556 msgstr "Z uživatelského jména nelze získat uživatelovo id: %s: %s"
2560 msgid "no such group: %s"
2561 msgstr "Žádná taková skupina: %s"
2565 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2566 msgstr "Z názvu skupiny nelze získat id skupiny: %s: %s"
2570 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2571 msgstr "Nelze provést chroot do: %s: %s"
2575 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2576 msgstr "Nelze změnit id skupiny na: %d: %s"
2580 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2581 msgstr "Nelze změnit uživatelovo id na: %d: %s"
2585 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2586 msgstr "Nelze změnit pracovní adresář na: %s: %s"
2590 msgid "exception caught: %s"
2591 msgstr "Zachycena výjimka: %s"
2593 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2595 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2596 msgstr "Změna stran-zalomení-stran: zalomení od %d do %d"
2598 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2599 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2600 msgstr "Nelze najít první změnu strany na jednoduchou stranu. Zvažte nastavení čísla první strany na liché číslo."
2602 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2604 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2605 msgstr "Počítají se zalomení strany a řádků (%d možných zalomení stran)..."
2607 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2609 msgid "break starting at page %d"
2610 msgstr "Zalomení začíná na straně %d"
2612 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2614 msgid "\tdemerits: %f"
2615 msgstr "\tnedostatky: %f"
2617 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2619 msgid "\tsystem count: %d"
2620 msgstr "\tpočet osnov: %d"
2622 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2624 msgid "\tpage count: %d"
2625 msgstr "\tpočet stran: %d"
2627 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2629 msgid "\tprevious break: %d"
2630 msgstr "\tpředchozí zalomení: %d"
2632 #: key-signature-interface.cc:77
2634 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2635 msgstr "Pro předznamenání nenalezen žádný obrázek: %s"
2637 #: key-signature-interface.cc:87
2638 msgid "alteration not found"
2639 msgstr "Předznamenání nebylo nalezeno"
2643 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2644 msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo; očekáváno \"%s\", nalezeno: \"%s\""
2647 msgid "(normalized pitch)"
2648 msgstr "(normalizovaná výška tónu)"
2652 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2653 msgstr "Převedení %s o %s vytváří více než jedno dvojité předznamenání"
2655 #: vaticana-ligature.cc:95
2656 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2657 msgstr "Flexa-výška nestanovena; předpokládá se 0"
2659 #: vaticana-ligature.cc:100
2660 msgid "ascending vaticana style flexa"
2661 msgstr "Vzestupný flexa ve stylu vaticana"
2663 #: translator.cc:356
2665 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2666 msgstr "Dvě souběžné %s události, tato se vyhazuje"
2668 #: translator.cc:357
2670 msgid "Previous %s event here"
2671 msgstr "Předchozí %s událost zde"
2675 msgid "(load path: `%s')"
2676 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
2678 #: lily-guile.cc:416
2680 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2681 msgstr "Nelze nalézt ověření typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
2683 #: lily-guile.cc:419
2684 msgid "perhaps a typing error?"
2685 msgstr "Možná se stal překlep?"
2687 #: lily-guile.cc:426
2688 msgid "doing assignment anyway"
2689 msgstr "Přesto se provede přiřazení"
2691 #: lily-guile.cc:438
2693 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2694 msgstr "Ověření typu `%s' selhalo; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
2696 #: text-spanner-engraver.cc:72
2697 msgid "cannot find start of text spanner"
2698 msgstr "Nelze nalézt začátek textové závorky"
2700 #: text-spanner-engraver.cc:85
2701 msgid "already have a text spanner"
2702 msgstr "Již obsahuje textovou závorku"
2704 #: text-spanner-engraver.cc:130
2705 msgid "unterminated text spanner"
2706 msgstr "Neukončená textová závorka"
2710 msgid "clef `%s' not found"
2711 msgstr "Klíč `%s' nebyl nalezen"
2713 #: beam-engraver.cc:147
2714 msgid "already have a beam"
2715 msgstr "Trámec již existuje"
2717 #: beam-engraver.cc:230
2718 msgid "unterminated beam"
2719 msgstr "Neukončený trámec"
2721 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
2722 msgid "stem must have Rhythmic structure"
2723 msgstr "Nožka musí mít rytmickou skladbu"
2725 #: beam-engraver.cc:277
2726 msgid "stem does not fit in beam"
2727 msgstr "Nožka se nevejde pod trámec"
2729 #: beam-engraver.cc:278
2730 msgid "beam was started here"
2731 msgstr "Trámec byl začat zde"
2734 #. Todo: should make typecheck?
2736 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2738 #: time-signature-engraver.cc:75
2740 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2741 msgstr "Nalezeno zřídkavé taktové označení: %d/%d"
2743 #: paper-column-engraver.cc:261
2744 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2745 msgstr "Vynucené zalomení bylo zrušeno jinou událostí, má se použít ověření taktů?"
2747 #: lily-parser-scheme.cc:80
2749 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2750 msgstr "Pracovní adresář se mění na: `%s'"
2752 #: lily-parser-scheme.cc:84
2754 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2755 msgstr "Nelze změnit adresář na: `%s'"
2757 #: lily-parser-scheme.cc:99
2759 msgid "cannot find init file: `%s'"
2760 msgstr "Nelze nalézt spouštěcí soubor (init): `%s'"
2762 #: lily-parser-scheme.cc:117
2764 msgid "Processing `%s'"
2765 msgstr "Zpracovává se `%s'"
2767 #: lily-parser-scheme.cc:208
2768 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2769 msgstr "ly:parser-parse-string je platný jen s novým syntaktickým analyzátorem. Místo něj použijte ly:parser-include-string."
2771 #: lily-parser-scheme.cc:239
2772 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2773 msgstr "ly:parser-string-expression je platný jen s novým syntaktickým analyzátorem. Místo něj použijte ly:parser-include-string."
2775 #: font-config-scheme.cc:167
2777 msgid "failed adding font file: %s"
2778 msgstr "Soubor s písmem se nepodařilo přidat: %s"
2780 #: font-config-scheme.cc:169
2782 msgid "Adding font file: %s"
2783 msgstr "Přidává se soubor s písmem: %s"
2787 msgid "custos `%s' not found"
2788 msgstr "Strážce (hlídač, kustod) `%s' nebyl nalezen"
2790 #: accidental-engraver.cc:179
2792 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2793 msgstr "Seznam se sazbou posuvek musí začínat názvem souvislosti (context-name): %s"
2795 #: accidental-engraver.cc:209
2797 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2798 msgstr "Očekáván postup nebo název souvislosti (context-name) pro pravidlo pro posuvky, nalezen %s"
2800 #: rest-collision.cc:146
2801 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2802 msgstr "Nelze najít řešení pro střet pomlk: směr pomlk nenastaven"
2804 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:276
2805 msgid "too many colliding rests"
2806 msgstr "Příliš mnoho střetávajících se pomlk"
2808 #: pango-font.cc:205
2811 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2812 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2814 "Obrázek nemá žádné jméno, ale písmo podporuje pojmenovávání obrázků.\n"
2815 "Přeskakuje se obrázek U+%0X, soubor %s"
2817 #: pango-font.cc:242
2819 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2820 msgstr "Žádný název pro PostScriptové písmo pro písmo `%s'"
2822 #: pango-font.cc:291
2823 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2824 msgstr "Písmo FreeType nemá žádný název pro PostScriptové písmo"
2826 #: lyric-engraver.cc:186
2827 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2828 msgstr "Slabika textu nemá žádnou notu. Použít \\lyricsto nebo associatedVoice."
2830 #: page-breaking.cc:277
2831 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2832 msgstr "Přehlíží se min-systems-per-page a max-systems-per-page, protože byl stanoven systems-per-page"
2834 #: page-breaking.cc:282
2835 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2836 msgstr "min-systems-per-page je větší než max-systems-per-page, přehlíží se obě hodnoty"
2838 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2840 msgid "Layout output to `%s'..."
2841 msgstr "Výstup rozvržení do `%s'..."
2843 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2845 msgid "\\%s ignored"
2846 msgstr "\\%s přehlíženo"
2848 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2850 msgid "implied \\%s added"
2851 msgstr "Nepřímo vyjádřený \\%s přidán"
2853 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2854 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2855 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2856 msgstr "`\\~' nelze použít na první notu ligatury"
2858 #. (pitch == prev_pitch)
2859 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2860 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2861 msgstr "`\\~' nelze použít na noty se stejnou výškou"
2863 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2864 msgid "No tremolo to end"
2865 msgstr "Žádné tremolo po ukončení"
2867 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2868 msgid "unterminated chord tremolo"
2869 msgstr "Neukončené akordové tremolo"
2871 #: general-scheme.cc:390
2873 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2874 msgstr "Nepodařilo se přesměrovat stderr do `%s'"
2876 #: general-scheme.cc:469
2877 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2878 msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při výstupu. Nahrazuje se 0.0"
2882 msgid "Element count %d"
2883 msgstr "Počet prvků %d"
2887 msgid "Grob count %d"
2888 msgstr "Počet kreslených předmětů (grob) je %d "
2890 #: axis-group-engraver.cc:94
2891 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2892 msgstr "Axis_group_engraver: svislá skupina již má rodiče"
2894 #: axis-group-engraver.cc:95
2895 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2896 msgstr "Jsou dva Axis_group_engraver(y)?"
2898 #: axis-group-engraver.cc:96
2899 msgid "removing this vertical group"
2900 msgstr "Odstraňuje se tato svislá skupina"
2904 msgid "unknown cluster style `%s'"
2905 msgstr "Neznámý typ seskupení `%s':"
2908 msgid "junking empty cluster"
2909 msgstr "Vyhazuje se prázdné seskupení"
2911 #: grob-property.cc:35
2916 #: rest-collision-engraver.cc:70
2917 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2918 msgstr "Rytmická hlava není částí rytmického sloupce"
2920 #: axis-group-interface.cc:670
2921 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2922 msgstr "Předmět mimo notovou osnovu by měl mít směr, výchozí je nahoru"
2924 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2926 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2927 msgstr "Coherent_ligature_engraver: nastavuje se `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2929 #. We are completely screwed.
2930 #: beam-quanting.cc:853
2931 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2932 msgstr "Nenalezeno žádné životaschopné počáteční nastavení: nebyl nalezen žádný dobrý sklon trámce"
2934 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2935 msgid "unterminated percent repeat"
2936 msgstr "Neukončené opakování procenta"
2940 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2941 msgstr "Žádná z notových hlaviček `%s' nebo `%s' nebyla nalezena"
2944 #: script-engraver.cc:113
2945 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2946 msgstr "Výklad artikulace není znám:"
2948 #: script-engraver.cc:114
2949 msgid " scheme encoding: "
2950 msgstr "Kódování Scheme: "
2952 #: program-option-scheme.cc:235
2954 msgid "no such internal option: %s"
2955 msgstr "Žádná taková vnitřní volba: %s"
2957 #: property-iterator.cc:93
2959 msgid "not a grob name, `%s'"
2960 msgstr "Není názvem pro grob, `%s'."
2962 #: all-font-metrics.cc:149
2964 msgid "cannot find font: `%s'"
2965 msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'"
2969 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2970 msgstr "Převod řetězce `%s' to UTF-16be se nezdařil: %s"
2974 msgid "rest `%s' not found"
2975 msgstr "Pomlka `%s' nebyla nalezena"
2977 #: bar-check-iterator.cc:84
2979 msgid "barcheck failed at: %s"
2980 msgstr "Ověření taktů selhalo na: %s"
2982 #: slur-engraver.cc:92 phrasing-slur-engraver.cc:91
2984 msgid "direction of %s invalid: %d"
2985 msgstr "Směr %s neplatný: %d"
2987 #: slur-engraver.cc:166
2988 msgid "unterminated slur"
2989 msgstr "Neukončený legatový oblouček"
2991 #: slur-engraver.cc:199
2992 msgid "cannot end slur"
2993 msgstr "Nelze ukončit legatový oblouček"
2995 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
2997 #: slur-engraver.cc:216
2998 msgid "already have slur"
2999 msgstr "Má již legatový oblouček"
3001 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
3002 msgid "no music found in score"
3003 msgstr "V notovém zápisu nebyly nalezeny žádné noty"
3005 #: global-context-scheme.cc:104
3006 msgid "Interpreting music... "
3007 msgstr "Provádí se výklad not..."
3009 #: global-context-scheme.cc:126
3011 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3012 msgstr "Uplynulý čas: %.2f sekund"
3014 #: translator-group-ctors.cc:40
3016 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3017 msgstr "Vážná chyba. Nepodařilo se nalézt typ: %s"
3019 #: phrasing-slur-engraver.cc:165
3020 msgid "unterminated phrasing slur"
3021 msgstr "Neukončený frázovací oblouček"
3023 #: phrasing-slur-engraver.cc:190
3024 msgid "cannot end phrasing slur"
3025 msgstr "Nelze ukončit frázovací oblouček"
3027 #: phrasing-slur-engraver.cc:204
3028 msgid "already have phrasing slur"
3029 msgstr "Má již frázovací oblouček"
3031 #: lily-parser.cc:109
3033 msgstr "Provádí se rozbor..."
3036 msgid "already have music in score"
3037 msgstr "V notovém zápisu již noty jsou"
3040 msgid "this is the previous music"
3041 msgstr "Toto jsou předchozí noty"
3044 msgid "errors found, ignoring music expression"
3045 msgstr "Nalezeny chyby, přehlíží se hudební výraz"
3047 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3048 #. (Here really with a warning!)
3049 #: time-signature.cc:94
3051 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3052 msgstr "Symbol pro značení taktu `%s' nebyl nalezen; vrací se na značení číslicemi"
3054 #: grob-interface.cc:68
3056 msgid "Unknown interface `%s'"
3057 msgstr "Neznámé rozhraní %s"
3059 #: grob-interface.cc:79
3061 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3062 msgstr "Grob (kreslený předmět) `%s' nemá žádné rozhraní pro vlastnost `%s'"
3064 #: midi-stream.cc:39
3066 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3067 msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis: %s: %s"
3069 #: midi-stream.cc:55
3071 msgid "cannot write to file: `%s'"
3072 msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'"
3074 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3075 #: text-interface.cc:129
3077 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3078 msgstr "Zjištěno kruhové značení: %s"
3080 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3081 #: text-interface.cc:142
3083 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3084 msgstr "Hloubka značení překračuje největší hodnotu %d; Značení: %s"
3086 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3087 msgid "Too much lookahead"
3088 msgstr "Příliš mnoho dívání se dopředu"
3090 #: parser.yy:828 parser.yy:1229
3091 msgid "not a context mod"
3092 msgstr "Není to režim prostředí"
3095 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3096 msgstr "\\paper nelze použít v \\score, místo toho použít \\layout"
3099 msgid "need \\paper for paper block"
3100 msgstr "Pro blok papíru je potřeba \\paper"
3103 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3104 msgstr "jen \\consists a \\remove rozumí ne-řetězcovému argumentu."
3107 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3108 msgstr "Název pro grob by měl být abecedně-číselný"
3111 msgid "not a rhythmic event"
3112 msgstr "Není to rytmická událost"
3114 #: parser.yy:2290 parser.yy:2295
3115 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3116 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu režimu textu písně"
3119 msgid "expecting string as script definition"
3120 msgstr "Očekáván řetězec jako vymezení skriptu"
3122 #: parser.yy:2570 parser.yy:2621
3124 msgid "not a duration: %d"
3125 msgstr "Není platnou dobou trvání: %d"
3128 msgid "have to be in Note mode for notes"
3129 msgstr "Pro zápis not musíte být v režimu pro noty"
3132 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3133 msgstr "Pro zápis akordů musíte být v režimu pro akordy"
3136 msgid "not a markup"
3137 msgstr "Není to značení"
3140 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3141 msgstr "Nalezen zbloudilý UTF-8 BOM"
3144 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3145 msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM"
3149 msgid "Renaming input to: `%s'"
3150 msgstr "Přejmenovává se vstup: `%s'"
3153 msgid "quoted string expected after \\version"
3154 msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\version"
3157 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3158 msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\sourcefilename"
3161 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3162 msgstr "Očekáváno celé číslo po \\sourcefileline"
3165 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3166 msgstr "\\maininput není povolen mimo spouštěcí (init) soubory"
3170 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3171 msgstr "Špatné nebo neurčené rozpoznávací znamení: `%s'"
3174 msgid "string expected after \\include"
3175 msgstr "Po \\include očekáván řetězec znaků"
3179 msgid "end quote missing"
3180 msgstr "Chybí koncové uvozovky"
3183 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3184 msgstr "Na konci textu písně byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?"
3187 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3188 msgstr "Na konci úryvku byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?"
3191 msgid "EOF found inside a comment"
3192 msgstr "Uvnitř poznámky nalezen konec souboru (EOF - end of file)"
3196 msgid "invalid character: `%s'"
3197 msgstr "Neplatný znak: `%s'"
3199 #: lexer.ll:878 lexer.ll:879
3201 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3202 msgstr "Neznámá uniklá sekvence: `\\%s'"
3204 #: lexer.ll:1127 lexer.ll:1128
3205 msgid "non-UTF-8 input"
3206 msgstr "ne-UTF-8 vstup"
3208 #: lexer.ll:1171 lexer.ll:1172
3210 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3211 msgstr "Soubor je příliš starý: %s (nejstarší podporovaný: %s)"
3213 #: lexer.ll:1172 lexer.ll:1173
3214 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3215 msgstr "Zvažte převod zdrojového textu na novější pomocí skriptu convert-ly"
3217 #: lexer.ll:1178 lexer.ll:1179
3219 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3220 msgstr "Program je příliš starý: %s (soubor vyžaduje: %s)"
3222 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3224 msgid "unknown clef type `~a'"
3225 msgstr "Neznámý typ notového klíče `~a'"
3227 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3229 msgid "supported clefs: ~a"
3230 msgstr "Podporované notové klíče: ~a"
3232 #: document-backend.scm:132
3234 msgid "pair expected in doc ~s"
3235 msgstr "V doc ~s očekávána dvojice"
3237 #: document-backend.scm:189
3239 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3240 msgstr "Nelze nalézt rozhraní pro vlastnost: ~S"
3242 #: document-backend.scm:199
3244 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3245 msgstr "Neznámé rozhraní pro Grob: ~S"
3249 msgid "Writing graph `~a'..."
3250 msgstr "Zapisuje se graf `~a'..."
3252 #: parser-ly-from-scheme.scm:71
3253 msgid "error in #{ ... #}"
3254 msgstr "Chyba v #{ ... #}"
3256 #: framework-eps.scm:108
3258 msgid "Writing ~a..."
3259 msgstr "Zapisuje se ~a..."
3262 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3263 msgstr "Nalezena nekonečnost nebo nan ve výstupu. Nahrazuje se 0.0"
3265 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3267 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3268 msgstr "Neznámý line-cap-style: ~S"
3270 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3272 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3273 msgstr "Neznámý line-join-style: ~S"
3276 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3277 msgstr "set-global-staff-size: ne na nejvyšší úrovni v oblasti platnosti"
3281 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3282 msgstr "Toto není žádný předmět \\layout {}t, ~S"
3286 msgid "Unknown paper size: ~a"
3287 msgstr "Neznámá velikost papíru: ~a"
3289 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3290 #. that in parse-scm.cc
3292 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3293 msgstr "#(set-paper-size .. ) se musí použít uvnitř \\paper { ... }"
3295 #: backend-library.scm:27
3297 msgid "Invoking `~a'..."
3298 msgstr "Volá se `~a'..."
3300 #: backend-library.scm:31
3302 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3303 msgstr "`~a' selhal (~a)\n"
3305 #: backend-library.scm:90
3307 msgid "Converting to `~a'...\n"
3308 msgstr "Převádí se na `~a'...\n"
3310 #. Do not try to guess the name of the png file,
3311 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3312 #: backend-library.scm:99
3314 msgid "Converting to ~a..."
3315 msgstr "Převádí se na ~a..."
3317 #: backend-library.scm:137
3319 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3320 msgstr "Zapisuje se pole s hlavičkou `~a' do `~a'..."
3322 #: backend-library.scm:187
3324 msgid "missing stencil expression `~S'"
3325 msgstr "Chybí výraz stencil `~S'"
3327 #: output-svg.scm:47
3329 msgid "undefined: ~S"
3330 msgstr "Nevymezené: ~S"
3332 #: output-svg.scm:157
3334 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3335 msgstr "Nelze rozluštit popis Pango: ~a"
3337 #: output-svg.scm:237
3338 msgid "Glyph must have a unicode value"
3339 msgstr "Znak musí mít hodnotu unicode"
3341 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3343 msgid "cannot find SVG font ~S"
3344 msgstr "Nelze nalézt písmo SVG ~S"
3346 #: flag-styles.scm:151
3348 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3349 msgstr "Symbol praporku `~a' nebo `~a' nebyl nalezen"
3351 #: modal-transforms.scm:38
3352 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3353 msgstr "Počáteční výška tónu, ze které se vychází, není na stupnici; přehlíží se"
3355 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3356 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3357 msgstr "Výška tónu, ke které se jde, není na stupnici; přehlíží se"
3359 #: modal-transforms.scm:46
3360 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3361 msgstr "Výška tónu k převedení není na stupnici; přehlíží se"
3363 #: modal-transforms.scm:71
3364 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3365 msgstr "Výška tónu \"v blízkosti\" není na stupnici; přehlíží se"
3367 #: modal-transforms.scm:79
3368 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3369 msgstr "Výška tónu, která má být obrácena, není na stupnici; přehlíží se"
3371 #: modal-transforms.scm:95
3372 msgid "negative replication count; ignoring"
3373 msgstr "Záporný replikační počet; přehlíží se"
3377 msgid "assertion failed: ~S"
3378 msgstr "Tvrzení selhalo: ~S"
3380 #: define-grob-properties.scm:21 define-context-properties.scm:31
3381 #: define-music-properties.scm:21
3383 msgid "symbol ~S redefined"
3384 msgstr "Symbol ~S nově vymezen"
3386 #: chord-entry.scm:52
3388 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3389 msgstr "Zjevně nesmyslný text po akordu: ~A"
3392 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3393 msgstr "Používá se modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3397 msgstr "Guile 1.8\n"
3401 msgid "cannot find: ~A"
3402 msgstr "Nelze nalézt: ~A"
3405 msgid "Success: compilation successfully completed"
3406 msgstr "Úspěch: Překlad úspěšně dokončen"
3409 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3410 msgstr "Překlad dokončen s varováními a chybami"
3414 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3415 msgstr "Příkaz ~a skončil s návratovou hodnotou: ~a"
3420 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3423 "Soubor se zápisem ~a (konec ~a):\n"
3426 #: lily.scm:795 lily.scm:881
3428 msgid "failed files: ~S"
3429 msgstr "Nepodařené soubory: ~S"
3433 msgid "Redirecting output to ~a..."
3434 msgstr "Převedení výstupu do ~a..."
3436 #: lily.scm:891 ps-to-png.scm:66
3438 msgid "Invoking `~a'...\n"
3439 msgstr "Volá se `~a'...\n"
3441 #: lily-library.scm:299
3442 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3443 msgstr "Noty nevhodné pro context-mod"
3445 #: lily-library.scm:349
3447 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3448 msgstr "Nelze nalézt context-def \\~a"
3450 #: lily-library.scm:365
3451 msgid "Music unsuitable for output-def"
3452 msgstr "Noty nevhodné pro output-def"
3454 #: lily-library.scm:888
3456 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3457 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3458 "applied to function @var{getter}."
3460 "Najít index mezi @var{start} und @var{end} (celé číslo),\n"
3461 "které tvoří nejbližší shodu k @var{target-val},\n"
3462 "když je použito na funkci @var{getter}."
3464 #: lily-library.scm:962
3466 msgid "unknown unit: ~S"
3467 msgstr "Neznámá jednotka: ~S"
3469 #: lily-library.scm:987
3471 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3472 msgstr "Žádné oznámení \\version nebylo nalezeno, přidat ~a pro budoucí slučitelnost"
3474 #: lily-library.scm:993
3475 msgid "old relative compatibility not used"
3476 msgstr "Stará vztažná slučitelnost nepoužita"
3478 #: framework-svg.scm:84
3480 msgid "Updating font into: ~a"
3481 msgstr "Písmo se aktualizuje do: ~a"
3483 #: part-combiner.scm:598
3485 msgid "quoted music `~a' is empty"
3486 msgstr "Noty dané do uvozovek `~a' jsou prázdné"
3488 #: music-functions.scm:274
3489 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3490 msgstr "Více alternativ než opakování. Zahazují se nadbytečné alternativy"
3492 #: music-functions.scm:303
3494 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3495 msgstr "Neplatný počet opakování tremola: ~a"
3497 #: music-functions.scm:662
3498 msgid "Bad chord repetition"
3499 msgstr "Špatné opakování akordu"
3501 #: music-functions.scm:697
3503 msgid "music expected: ~S"
3504 msgstr "Očekávána hudba: ~S"
3506 #: music-functions.scm:1013
3508 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3509 msgstr "Nelze nalézt noty dané do uvozovek: `~S'"
3511 #: music-functions.scm:1151
3512 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3513 msgstr "Přidat @var{octave-shift} do oktávy @var{pitch}."
3515 #: music-functions.scm:1211
3517 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3518 msgstr "Neznámý druh oktávy: ~S "
3520 #: music-functions.scm:1212
3521 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3522 msgstr "Nastavuje se výchozí 'any-octave."
3524 #: music-functions.scm:1549
3526 msgid "unknown accidental style: ~S"
3527 msgstr "Neznámý styl posuvek: ~S"
3529 #: define-event-classes.scm:80
3530 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3531 msgstr "Všechny třídy musí být poslední v jejich matrilineární linii (posloupné v ženské linii)."
3533 #: define-event-classes.scm:84
3534 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3535 msgstr "Všechny třídy musí mít ve stávající hierarchii tříd dobře stanovený původ."
3537 #: define-event-classes.scm:151
3539 msgid "event class ~A seems to be unused"
3540 msgstr "Třída událostí ~A se zdá být nepoužívaná"
3542 #. should be programming-error
3543 #: define-event-classes.scm:157
3545 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3546 msgstr "Překladač naslouchá chybějící třídě událostí ~A"
3548 #: markup-macros.scm:331
3550 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3551 msgstr "Nesprávný počet argumentů. Očekáváno: ~A, nalezeno ~A: ~S"
3553 #: markup-macros.scm:337
3555 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3556 msgstr "Neplatný argument v poloze ~A. Očekáváno: ~A, nalezeno: ~S."
3558 #: markup-macros.scm:373
3560 msgid "Not a markup command: ~A"
3561 msgstr "Žádný příkaz pro textový popis: ~A"
3563 #: define-note-names.scm:962
3564 msgid "Select note names language."
3565 msgstr "Vyberte jazyk označení not."
3567 #: define-note-names.scm:968
3569 msgid "Using `~a' note names..."
3570 msgstr "Používá se označení not `~a'..."
3572 #: define-note-names.scm:971
3574 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3575 msgstr "Nepodařilo se najít jazyk `~a'. Přehlíží se."
3577 #: framework-ps.scm:250
3579 msgid "cannot embed ~S=~S"
3580 msgstr "Nelze vložit ~S=~S"
3582 #: framework-ps.scm:293
3584 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3585 msgstr "z ~a nelze získat soubor hodící se k ~a"
3587 #: framework-ps.scm:311
3589 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3590 msgstr "Neznámé vložení ~S=~S"
3592 #: framework-ps.scm:336
3594 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3595 msgstr "Neznámé vložení písma ~s ~s ~s"
3597 #: framework-ps.scm:686
3600 "The PostScript backend does not support the\n"
3601 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3603 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3605 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3606 "to only remove anything before\n"
3608 " %% ****************************************************************\n"
3609 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3610 " %% ****************************************************************\n"
3613 "Jádro pro PostScript nepodporuje žádný\n"
3614 "systémový výstup (system-by-system).\n"
3615 "Kvůli tomu namísto něho použijte jádro pro EPS,\n"
3617 " lilypond -dbackend=eps SOUBOR\n"
3619 "Při vyjmutí & vložení lilypondového kousku z internetových stránek, ujistěte se,\n"
3620 "že jste pouze odstranil vše před\n"
3622 " %% ****************************************************************\n"
3623 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3624 " %% ****************************************************************\n"
3626 #: layout-beam.scm:40
3628 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3629 msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno (~S,~S), nalezeno ~S."
3631 #: layout-beam.scm:54
3633 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3634 msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno ~S 0, nalezeno ~S."
3636 #: define-music-types.scm:765
3638 msgid "symbol expected: ~S"
3639 msgstr "Očekáván symbol: ~S"
3641 #: define-music-types.scm:768
3643 msgid "cannot find music object: ~S"
3644 msgstr "Nelze nalézt hudební předmět: ~S"
3646 #: define-music-types.scm:787
3648 msgid "unknown repeat type `~S'"
3649 msgstr "Neznámý druh opakování: `~S'"
3651 #: define-music-types.scm:788
3652 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3653 msgstr "Podívejte se na define-music-types.scm pro podporovaná opakování"
3655 #: translation-functions.scm:358
3657 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3658 msgstr "Záporný pražec pro výšku tónu ~a na struně ~a"
3660 #: translation-functions.scm:409
3662 msgid "No open string for pitch ~a"
3663 msgstr "Žádná prázdná struna pro výšku tónu ~a"
3665 #: translation-functions.scm:424 translation-functions.scm:436
3667 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3668 msgstr "Požadovaná struna pro výšku tónu vyžaduje záporný pražec: struna ~a výška tónu ~a"
3670 #: translation-functions.scm:427
3671 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3672 msgstr "Požadavek na strunu se přehlíží a počítá se znovu."
3674 #: translation-functions.scm:439
3675 msgid "Ignoring note in tablature."
3676 msgstr "Nota v tabulatuře se přehlíží."
3678 #: translation-functions.scm:462
3680 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3681 msgstr "Žádná struna pro výšku tónu ~a (zadán pražec ~a)"
3683 #: translation-functions.scm:567
3686 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3687 "only ~a fret labels provided"
3689 "Žádný popisek pro pražec ~a (na struně ~a);\n"
3690 "poskytnut pouze popisek pro pražec ~a "
3694 msgid "~a exited with status: ~S"
3695 msgstr "~a skončil s návratovou hodnotou: ~S"
3697 #: define-markup-commands.scm:887
3698 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3699 msgstr "Nenalezena žádná osnova v \\score markup, má nějaký blok \\layout?"
3701 #: define-markup-commands.scm:2614
3703 msgid "Cannot find glyph ~a"
3704 msgstr "Nelze nalézt obrázek ~a"
3706 #: define-markup-commands.scm:3040
3708 msgid "no brace found for point size ~S "
3709 msgstr "Nenalezeny žádné závorky ve velikosti ~S pt "
3711 #: define-markup-commands.scm:3041
3713 msgid "defaulting to ~S pt"
3714 msgstr "Nastavuje se výchozí ~S pt"
3716 #: define-markup-commands.scm:3194
3718 msgid "not a valid duration string: ~a"
3719 msgstr "Není platným řetězcem doby trvání: ~a"
3721 #: documentation-lib.scm:59
3723 msgid "Processing ~S..."
3724 msgstr "Zpracovává se ~S..."
3726 #: documentation-lib.scm:176
3728 msgid "Writing ~S..."
3729 msgstr "Zapisuje se ~S..."
3731 #: documentation-lib.scm:188
3733 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3734 msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti `~S' (~S)"
3736 #: documentation-lib.scm:209
3738 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3739 msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti ~S (~S)"
3741 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3743 msgid "~a function cannot return ~a"
3744 msgstr "~a funkce nemůže vrátit ~a"
3746 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3748 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3749 msgstr "Nesprávný typ pro argument ~a. očekáváno ~a, nalezeno ~s"
3751 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3753 msgid "Invalid property operation ~a"
3754 msgstr "Neplatná operace vlastnosti ~a"
3756 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
3757 #~ msgstr "setbeatGrouping. Použít baseMoment a beatStructure.\n"
3759 #~ msgid "success: %s"
3760 #~ msgstr "Úspěch: %s"
3762 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
3763 #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN"
3765 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
3766 #~ msgstr "Vaticana_ligature: nic není spojeno (delta_pitch == 0)"
3768 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
3769 #~ msgstr "Chybí pružný výplněk mezi sloupcem %d a následujícím"
3771 #~ msgid "Sending non-event to context"
3772 #~ msgstr "Posílá se ne-událost k souvislosti"
3774 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
3775 #~ msgstr "Neplatná událost CreateContext: Nepodařilo se vytvořit souvislost %s "
3777 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
3778 #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při převodu skutečných čísel"
3780 #~ msgid "setting to zero"
3781 #~ msgstr "Nastavuje se na nulu"
3783 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
3784 #~ msgstr "Žádný záznam pro rozestup od %s do `%s'"
3786 #~ msgid "error at EOF: %s"
3787 #~ msgstr "Chyba na konci souboru (EOF): %s"
3789 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
3790 #~ msgstr "Kruhová závislost: nalezeno běžící zpracování pro #'%s (%s)"
3792 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
3793 #~ msgstr "Mensural_ligature: neznámý neúspěch případu"
3795 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3796 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3798 #~ msgid "braces do not match"
3799 #~ msgstr "Závorky nesouhlasí"
3801 #~ msgid "second argument must be pitch list"
3802 #~ msgstr "Druhý argument musí být seznam výšek tónů"
3805 #~ msgstr "Varování:"
3807 #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
3808 #~ msgstr "Ověření taktu selhalo. Očekáváno, že bude u ~a, místo toho u ~a"
3810 #~ msgid "Music head function must return Music object"
3811 #~ msgstr "Funkce hudební hlavičky musí vrátit hudební předmět"
3813 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
3814 #~ msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky zobrazující obě doby trvání noty nejsou správně provedeny, používá se výchozí nastavení"
3816 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
3817 #~ msgstr "Narazilo se na soubor vytvořený Noteworthy Composer's nwc2xml, který obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet"
3819 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
3820 #~ msgstr "Použít jiný soubor pro jazyk 'JAZYK.ly' a odpovídající označení pro výšky not, např. 'deutsch' for deutsch.ly"
3822 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
3823 #~ msgstr "Pokus o nalezení překladu pro něco, co není mým potomkem"
3825 #~ msgid "no feasible beam position"
3826 #~ msgstr "Žádná proveditelná poloha pro trámec"
3828 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
3829 #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeny %d"
3831 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
3832 #~ msgstr "Program nemá takový typ: `%s'"
3834 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
3835 #~ msgstr "Obnovuje se vyrovnávací paměť písem (FontConfig) %s, což může nějakou dobu trvat..."
3837 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3838 #~ msgstr "Vyvolána zastaralá funkce: %s"
3840 #~ msgid "staff-span event has no direction"
3841 #~ msgstr "Událost odstupu osnovy nemá žádný směr"
3843 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3844 #~ msgstr "Nelze nalézt začátek závorky trylku"
3846 #~ msgid "already have a trill spanner"
3847 #~ msgstr "Již je činná závorka trylku"
3849 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
3850 #~ msgstr "Nelze převést <stdout> na ~S"
3852 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
3853 #~ msgstr "Osnovy se nevejdou na stranu -- přehlíží se mezi-odstup-osnovy"
3855 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
3856 #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeno ~a"
3858 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
3859 #~ msgstr "v PS zadní části nalezen řetězec znaků utf-8"