1 # Translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 1998--2014 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2013.
8 "Project-Id-Version: lilypond-2.17.96\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-24 12:14+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-30 19:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 msgid "file not found: %s"
23 msgstr "no s'ha trobat el fitxer: %s"
26 msgid "Output function not implemented"
27 msgstr "Funció de sortida sense implementar"
30 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
31 msgstr "no s'ha pogut trobar \\begin{document} al document LaTeX"
35 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
36 msgstr "S'està executant `%s' al fitxer `%s' per detectar els paràmetres de pàgina predeterminada.\n"
38 #: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
39 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
40 msgstr "No es pot detectar automàticament els paràmetres predeterminats:\n"
42 #: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
45 "Unable to auto-detect default settings:\n"
48 "No es pot detectar automàticament els paràmetres per defecte:\n"
52 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
53 msgstr "no es pot detectar l'amplada del text de LaTeX"
55 #: book_snippets.py:406
57 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
58 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s=%s"
60 #: book_snippets.py:408
62 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
63 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s=%s"
65 #: book_snippets.py:411
67 msgid "deprecated ly-option used: %s"
68 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s"
70 #: book_snippets.py:413
72 msgid "compatibility mode translation: %s"
73 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s"
75 #: book_snippets.py:530
77 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
78 msgstr "s'ignorarà l'opció ly desconeguda: %s"
80 #: book_snippets.py:621
82 msgid "Missing files: %s"
83 msgstr "Manquen fitxers: %s"
85 #: book_snippets.py:651
87 msgid "Could not overwrite file %s"
88 msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer %s"
90 #: book_snippets.py:738
92 msgid "Running through filter `%s'"
93 msgstr "S'està executant a través del filtre `%s'"
95 #: book_snippets.py:759
97 msgid "`%s' failed (%d)"
98 msgstr "`%s' ha fallat (%d)"
100 #: book_snippets.py:760
101 msgid "The error log is as follows:"
102 msgstr "El registre d'error és com segueix:"
104 #: book_snippets.py:880
106 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
107 msgstr "S'està converting el fitxer MusicXML `%s'...\n"
109 #: book_snippets.py:907
112 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
113 "printing diff against existing file."
115 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer original,\n"
116 "s'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
118 #: book_snippets.py:920
121 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
122 "printing diff against existing file."
124 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer convertit de lilypond,\n"
125 "S'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
127 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
128 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
129 #. detected as such and this command fails:
130 #: book_texinfo.py:206
132 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
133 msgstr "S'està executant texi2pdf sobre el fitxer %s per detectar els paràmetres de pàgina per defecte.\n"
135 #: convertrules.py:13
137 msgid "Not smart enough to convert %s."
138 msgstr "No hi ha prou informació per convertir %s."
140 #: convertrules.py:14
141 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
142 msgstr "Sisplau referiu-vos al manual per a detalls, i actualitzeu manualment."
144 #: convertrules.py:15
146 msgid "%s has been replaced by %s"
147 msgstr "%s s'ha reemplaçat per %s"
149 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
150 #, c-format, python-format
152 msgstr "advertiment: %s"
154 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
155 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
156 msgstr "\\\\header { clau = concatenació + amb + operador }"
158 #: convertrules.py:57
160 msgid "deprecated %s"
163 #: convertrules.py:66
164 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
165 msgstr "\\textstyle obsolet, nova sintaxi \\key"
167 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
168 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
169 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
170 msgid "bump version for release"
171 msgstr "fixa la versió per al llançament"
173 #: convertrules.py:98
174 msgid "new \\header format"
175 msgstr "nou format de \\header"
177 #: convertrules.py:125
178 msgid "\\translator syntax"
179 msgstr "sintaxi de \\translator"
181 #: convertrules.py:176
182 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
183 msgstr "Alternativa de música de \\repeat NUM -> Alternativa de música \\repeat FOLDSTR"
185 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
186 #: convertrules.py:2318
191 #: convertrules.py:280
193 msgid "deprecate %s "
194 msgstr "torna %s obsolet"
196 #: convertrules.py:306
197 msgid "new \\notenames format"
198 msgstr "nou format de \\notenames"
200 #: convertrules.py:322
201 msgid "new tremolo format"
202 msgstr "nou format de trèmolo"
204 #: convertrules.py:326
205 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
206 msgstr "Staff_margin_engraver obsolet, useu Instrument_name_engraver"
208 #: convertrules.py:377
209 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
210 msgstr "canvieu les majúscules de la definició de propietat (per exemple onevoice -> oneVoice)"
212 #: convertrules.py:438
213 msgid "new \\textscript markup text"
214 msgstr "nou text de marcat de \\textscript"
216 #: convertrules.py:510
218 msgid "identifier names: %s"
219 msgstr "noms d'identificador: %s"
221 #: convertrules.py:549
222 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
223 msgstr "l'argument d'escollir i clicar s'ha a canviat a un procediment."
225 #: convertrules.py:591
226 msgid "semicolons removed"
227 msgstr "els punts i coma s'han eliminat"
230 #: convertrules.py:634
232 msgid "%s property names"
233 msgstr "noms de propietat %s"
235 #: convertrules.py:704
236 msgid "automaticMelismata turned on by default"
237 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte"
239 #: convertrules.py:709
240 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
241 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte des de 1.5.67."
243 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
244 #: convertrules.py:2135
249 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
250 msgid "cluster syntax"
251 msgstr "sintaxi de cluster"
253 #: convertrules.py:988
254 msgid "new Pedal style syntax"
255 msgstr "nou estil de sintaxis de Pedal"
257 #: convertrules.py:1247
259 "New relative mode,\n"
260 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
262 "Nou mode relatiu,\n"
263 "Articulacions postfix, nova sintaxi de marcat de text, nova sintaxi d'acords."
265 #: convertrules.py:1260
266 msgid "Remove - before articulation"
267 msgstr "Elimineu - abans de l'articulació"
269 #: convertrules.py:1295
271 msgid "%s misspelling"
272 msgstr "%s escriptura incorrecta"
274 #: convertrules.py:1314
275 msgid "Swap < > and << >>"
276 msgstr "Intercanvieu < > i << >>"
278 #: convertrules.py:1317
279 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
280 msgstr "s'està intentant la conversió automàtica \\figures. Verifiqueu els resultats!"
282 #: convertrules.py:1363
283 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
284 msgstr "Useu codi Scheme per construir esdeveniments de nota arbitraris."
286 #: convertrules.py:1370
288 "use symbolic constants for alterations,\n"
289 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
291 "useu constants simbòliques per a les alteracions,\n"
292 "elimineu \\outputproperty, canvieu ly:verbose a ly:get_option"
294 #: convertrules.py:1395
297 "\\outputproperty found,\n"
298 "Please hand-edit, using\n"
300 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
302 "as a substitution text."
304 "s'ha trobat \\outputproperty,\n"
305 "Sisplau editeu-lo a mà, usant\n"
307 "\\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR D'OBJECTE GRÀFIC>)\n"
309 "com a text de substitució."
311 #: convertrules.py:1407
313 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
314 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
316 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
317 "* keySignature settings made with \\property\n"
319 "El camp d'alteració de to es va multiplicar per 2\n"
320 "per donar suport a alteracions de quart de to. Heu d'actualitzar manualment \n"
321 "les següents construccions:\n"
323 "* crides a ly:make-pitch i ly:pitch-alteration\n"
324 "* configuracions keySignature fetes amb \\property\n"
326 #: convertrules.py:1450
327 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
328 msgstr "supressió de automaticMelismata; useu en canvi melistamataBusyProperties."
330 #: convertrules.py:1557
331 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
332 msgstr "sintaxi \\partcombine canviada a \\newpartcombine"
334 #: convertrules.py:1582
336 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
337 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
339 "Canvia la notació de percussió. Es remou \\chormodifies, \\notenames.\n"
340 "Notes harmòniques. Context de fil suprès. Context de lletres de cançons suprès."
342 # S'ha trobat percussió. Encercleu les notes de percussió en \drumnode
343 #: convertrules.py:1586
344 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
345 msgstr "S'han trobat percussions. Incloeu les notes de percussió dins \\drummode"
347 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
351 "%s found. Check file manually!\n"
354 "S'ha trobat %s. Verifiqueu el fitxer manualment!\n"
356 #: convertrules.py:1597
357 msgid "Drum notation"
358 msgstr "Notació de percussió"
360 #: convertrules.py:1656
361 msgid "new syntax for property settings:"
362 msgstr "nova sintaxi per a paràmetres de les propietats:"
364 #: convertrules.py:1682
365 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
366 msgstr "Sintaxi de paràmetres de propietat a \\translator{ }"
368 #: convertrules.py:1721
369 msgid "Scheme grob function renaming"
370 msgstr "Canvi de nom de la funció d'elements gràfics Scheme"
372 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
373 #: convertrules.py:2709
378 #: convertrules.py:1748
379 msgid "More Scheme function renaming"
380 msgstr "Més canvis de nom de funcions Scheme"
382 #: convertrules.py:1872
384 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
385 "textheight is no longer used.\n"
387 "La disposició de pàgina ha canviat, s'està usant la dimensió i els marges de la pàgina.<\n"
388 "No s'usa més textheight.\n"
390 #: convertrules.py:1958
392 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
393 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
395 "\\foo -> \\foomode (per a acords, notes, etc.)\n"
396 "plegueu \\new FooContext \\foomode en \\foo."
398 #: convertrules.py:1996
400 "staff size should be changed at top-level\n"
403 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
406 "la dimensió del pentagrama s'hauria de caviar al primer nivell\n"
408 " #(set-global-staff-size <ALÇADA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTS>)\n"
410 #: convertrules.py:2016
411 msgid "regularize other identifiers"
412 msgstr "regularitza d'altres identificadors"
414 #: convertrules.py:2084
415 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
416 msgstr "\\encoding: recodificació intel·ligent latin1..utf-0. Elimineu ly:point-and-click"
418 #: convertrules.py:2095
419 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
420 msgstr "El codi LilyPond ha de ser UTF-8"
422 #: convertrules.py:2098
423 msgid "Try the texstrings backend"
424 msgstr "Proveu el mecanisme de cadenes de caràcters"
426 #: convertrules.py:2101
428 msgid "Do something like: %s"
429 msgstr "Feu quelcom com: %s"
431 #: convertrules.py:2104
432 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
433 msgstr "O deseu com a UTF-8 al vostre editor"
435 #: convertrules.py:2154
436 msgid "warn about auto beam settings"
437 msgstr "adverteix-me sobre paràmetres per a vírgules automàtiques"
439 #: convertrules.py:2158
440 msgid "auto beam settings"
441 msgstr "paràmetres de pliques automàtiques"
443 #: convertrules.py:2159
446 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
447 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
450 "Els paràmetres per a vírgules automàtiques han d'especificar ara\n"
451 "explícitament cada moment interessant en un compàs; no es multiplica\n"
452 "més la duració 1/4 per cobrir també duracions d'1/2 i 3/4.\n"
454 #: convertrules.py:2272
455 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
456 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caigut en desús"
458 #: convertrules.py:2277
459 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
460 msgstr "Remogueu les propietats de crida de retorn, XY-extent-callback ha caigut en desús"
462 #: convertrules.py:2298
463 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
464 msgstr "Utilitzeu tancaments d'objecte gràfic en comptes de XY-offset-callbacks."
466 #: convertrules.py:2360
467 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
468 msgstr "ental -> en-tal per a \\paper, \\layout"
470 #: convertrules.py:2470
471 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
472 msgstr "\\tempo a \\midi ha caigut en desús"
474 #: convertrules.py:2523
475 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
476 msgstr "cautionary-style ha caigut en desús. Useu propietats AccidentalCautionary"
478 #: convertrules.py:2536
479 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
480 msgstr "http://translationproject.org/POT-files/lilypond-2.15.95.pot"
482 #: convertrules.py:2591
483 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
484 msgstr "Paràmetres edge-text per a TextSpanner"
486 #: convertrules.py:2592
497 #: convertrules.py:2625
498 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
499 msgstr "Useu la sub-propietat `alignment-offsets' de\n"
501 #: convertrules.py:2626
502 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
503 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
505 #: convertrules.py:2627
506 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
507 msgstr "per establir distàncies fixes entre pautes.\n"
509 #: convertrules.py:2639
510 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
511 msgstr "Useu #'style i no #'dash-fraction per seleccionar línies sòlides/intermitents."
513 #: convertrules.py:2645
514 msgid "all settings related to dashed lines"
515 msgstr "tots els paràmetres relacionats amb línies intermitents"
517 #: convertrules.py:2646
518 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
519 msgstr "Useu \\override ... #'style = #'line per a línies sòlides i\n"
521 #: convertrules.py:2647
522 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
523 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per a línies intermitents."
525 #: convertrules.py:2683
527 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
528 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
530 "metronomeMarkFormatter fa servir format de text com a segon argument,\n"
531 "s'han mogut les propietats de diagrama de trastos a fret-diagram-details."
533 #: convertrules.py:2689
534 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
535 msgstr "metronomeMarkFormatter té un argument de text addicional.\n"
537 #: convertrules.py:2690
540 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
543 "La funció assignada a Score.metronomeMarkFunction utilitza ara la firma\n"
546 #: convertrules.py:2708
548 msgid "%s in fret-diagram properties"
549 msgstr "%s a propietats fret-diagram"
551 #: convertrules.py:2752
552 msgid "\\put-adjacent argument order"
553 msgstr "ordre d'arguments de \\put-adjacent"
555 #: convertrules.py:2753
556 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
557 msgstr "Els eixos i la direcció venen ara abans dels formats:\n"
559 #: convertrules.py:2754
560 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
561 msgstr "\\put-adjacent eix carpeta marcat marcat"
563 #: convertrules.py:2785
564 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
565 msgstr "re-definició d'InnerStaffGroup"
567 #: convertrules.py:2790
568 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
569 msgstr "re-definició d'InnerChoirStaff"
571 #: convertrules.py:2800
572 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
573 msgstr "Canvis de sintaxi per a \\addChordShape i \\chord-shape"
575 #: convertrules.py:2805
576 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
577 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida addChordShape.\n"
579 #: convertrules.py:2810
580 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
581 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida chord-shape.\n"
583 #: convertrules.py:2816
584 msgid "Remove oldaddlyrics"
585 msgstr "Elimineu oldaddlyrics"
587 #: convertrules.py:2820
589 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
590 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
592 "oldaddlyrics ha deixat d'estar suportat. \n"
593 " Useu en canvi addlyrics o lyrsicsto.\n"
595 #: convertrules.py:2826
597 "keySignature property not reversed any more\n"
598 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
600 "La propietat keySignature ja no es reverteix\n"
601 "MIDI 47: orchestral strings -> ochestral harp"
603 #: convertrules.py:2831
604 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
605 msgstr "La llista-A per a Staff,keySignature ja no està en ordre invers.\n"
607 #: convertrules.py:2837
609 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
610 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
611 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
613 "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda\n"
614 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
615 "Els paràmetres de discontinuïtat per a les lligadures\n"
616 "d'expressió i d'unió estan ara a dash-definition"
618 #: convertrules.py:2843
619 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
620 msgstr "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda.\n"
622 #: convertrules.py:2849
623 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
624 msgstr "Els paràmetres de discontinuïtat per a lligadures d'expressió i d'unió estan ara a 'dash-definition.\n"
626 #: convertrules.py:2854
628 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
629 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
630 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
631 "beatGrouping has been eliminated.\n"
632 "Different settings for vertical layout.\n"
633 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
634 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
635 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
636 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
637 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
638 "template replaced by new `Dynamics' context."
640 "Les regles d'autobarrat han canviat. Ara s'han\n"
641 "eliminat override-auto-beam-setting i revert-auto-beam-setting.\n"
642 "S'ha afegit \\overrideBeamSettings.\n"
643 "S'ha eliminat beatGrouping.\n"
644 "Diferents ajustos per a la disposició vertical.\n"
645 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
646 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
647 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
648 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
649 "S'ha substituït la definició explícita del context de dinàmica\n"
650 "La plantilla `Piano centered dynamics' s'ha substituït\n"
651 "pel nou context `Dynamics'."
653 #: convertrules.py:2868
654 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
655 msgstr " Els paràmetres de autobarrat es sobreescriuen ara amb \\overrideBeamSettings.\n"
657 #: convertrules.py:2873
658 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
659 msgstr " Els paràmetres de autobarrat es reverteixen ara amb \\revertBeamSettings.\n"
661 #: convertrules.py:2879
663 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
664 " \\overrideBeamSettings.\n"
666 " beatGrouping amb un context especificat s'aconsegueix ara amb\n"
667 " \\overrideBeamSettings.\n"
669 #: convertrules.py:2885
670 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
671 msgstr "alignment-offsets ha canviat a alignment-distances: ara s'han d'especificat les distàncies entre pautes enlloc del desplaçament de cada pauta.\n"
673 #: convertrules.py:2896
675 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
676 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
677 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
678 "New vertical spacing variables."
680 "Removeu gravadors o traductors obsolets: Noe_swallow_translator,\n"
681 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
682 "Swallow_performer i String_number_engraver.\n"
683 "Noves variables d'espaiament vertical."
685 #: convertrules.py:2927
686 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
687 msgstr "L'espaiament vertical ja no depèn de l'Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
689 #: convertrules.py:2933
690 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
691 msgstr "Unifiqueu les codificacions fetaNumber i fetaDynamic"
693 #: convertrules.py:2938
694 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
695 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves<"
697 #: convertrules.py:2949
698 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
699 msgstr "\\cresc etc. son ara operadors posteriors"
701 #: convertrules.py:2961
703 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
704 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
706 "Elimineu beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings i \\revertBeamSettings.\n"
707 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
709 #: convertrules.py:2979
710 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
711 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
713 #: convertrules.py:2983
714 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
715 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
717 #: convertrules.py:2987
718 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
719 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
721 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
722 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
723 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
725 #: convertrules.py:3000
727 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
728 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
730 "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Moveu la mida, el gruix i la gràfica de llista d'arguments a les propietats.\n"
731 "Deixeu obsolet el període de discontinuïtat negatiu per a les línies ocultes: useu en canvi #'style = #'none."
733 #: convertrules.py:3005
734 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
735 msgstr "Moveu la mida, el gruix i la gràfica a propietats. L'argument hauria de ser sols la llista de claus.\n"
737 #: convertrules.py:3013
739 "Rename vertical spacing variables.\n"
740 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
742 "Canvieu el nom a les variables d'espaiament vertical.\n"
743 "Afegiu l'argument de la taula de diagrama de posicions a savePredefinedFretboard."
745 #: convertrules.py:3031
746 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
747 msgstr "Canvieu les propietats d'espaiament vertical d'objecte gràfic."
749 #: convertrules.py:3047
750 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
751 msgstr "Removeu les variables \\paper head-separation i foot-separation."
753 #: convertrules.py:3051
754 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
755 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a top-system-spacing.\n"
757 #: convertrules.py:3055
758 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
759 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a last-bottom-spacing.\n"
761 #: convertrules.py:3061
763 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
764 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
766 "Canvieu l'espai de basic-distance a diverses llistes-A d'espaiament.\n"
767 "Elimineu l'objecte gràfic HarmonicParenthesesItem."
769 #: convertrules.py:3068
770 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
771 msgstr "S'ha eliminat HarmonicParenthesesItem.\n"
773 #: convertrules.py:3069
774 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
775 msgstr "Els parèntesis d'harmònics formen part de l'objecte gràfic TabNoteHead.\n"
777 #: convertrules.py:3074
778 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
779 msgstr "Removeu el context de overrideTimeSignatureSettings i revertTimeSignatureSettings.\n"
781 #: convertrules.py:3081
783 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
784 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
785 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
787 "Canvieu stringTunings des d'una llista de semitons a una llista de tonalitats.\n"
788 "Canvieu els noms tenor i baritone de les afinacions de corda de l'ukulele.\n"
789 "Genereu missatges per a la conversió manual de l'espaiament vertical si es requereix"
791 #: convertrules.py:3124
792 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
793 msgstr "Els canvis d'espaiament vertical poden afectar els contextos definits per l'usuari"
795 #: convertrules.py:3130
796 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
797 msgstr "Substituïu bar-size amb bar-extent."
799 #: convertrules.py:3142
800 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
801 msgstr "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Canvis al diagrama de clarinet"
803 #: convertrules.py:3146
804 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
805 msgstr "La digitació del clarinet ha canviat per reflectir l'anatomia real l'instrument.\n"
807 #: convertrules.py:3156
808 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
809 msgstr "Gestió de notes a peu de pàgina no automàtiques."
811 #: convertrules.py:3160
812 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
814 "Si esteu usant notes a peu de pàgina no automàtiques, assegureu-vos\n"
815 " d'establir footnote-autonumbering = ##f al bloc de paper.\n"
817 #: convertrules.py:3165
818 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
819 msgstr "Canvi a la propietat interna per a MultiMeasureRest"
821 #: convertrules.py:3169
822 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
823 msgstr "Aquesta propietat interna s'ha substituït per round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions i usable-duration-logs.\n"
825 #: convertrules.py:3174
826 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
827 msgstr "Creació d'un objecte gràfic Flag i trasllat de certes propietats Stem a aquest objecte gràfic"
829 #: convertrules.py:3210
830 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
831 msgstr "Ara es gestiona consistent-broken-slope mitjançant crida de retorn de posicions.\n"
833 #: convertrules.py:3211
834 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
835 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra com es gestionen ara les barres dividides.\n"
837 #: convertrules.py:3369
838 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
839 msgstr "beamExceptions controla el barrat de compassos complets."
841 #: convertrules.py:3606
842 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
843 msgstr "Flag.transparent i Flag.color s'han heredat de Stem"
845 #: convertrules.py:3672
846 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
847 msgstr "Staff-padding ara controla la distància de la base, no el punt més proper."
852 msgstr "S'està escanejant %s"
857 msgstr "S'ha estret %s"
861 msgid "Writing fonts to %s"
862 msgstr "S'estan escrivint els tipus de lletres a %s"
866 msgid "Setting loglevel to %s"
867 msgstr "S'està establint el nivell de registre a %s"
871 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
872 msgstr "Nivell de registre '%s' desconegut o invàlid"
874 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
875 #, c-format, python-format
881 msgid "Processing %s.ly"
882 msgstr "S'està processant %s.ly"
884 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
886 msgid "Invoking `%s'"
887 msgstr "S'està invocant `%s'"
889 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
891 msgid "Running %s..."
892 msgstr "S'està executant %s..."
899 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
900 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
901 msgstr "El llenguatge no dóna suport als microtons continguts a la peça"
904 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
905 msgstr "Els claudàtors corbs de grup especial no estan correctament implementats"
909 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
910 msgstr "No s'ha pogut establir el fragment %(music)s per a la repetició %(repeat)s"
913 msgid "encountered repeat without body"
914 msgstr "s'ha trobat una repetició sense cos"
919 msgid "Grace note with no following music: %s"
920 msgstr "Nota d'adorn sense música a continuació: %s"
924 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
925 msgstr "S'ha trobat un desplaçament d'octava no vàlid: %s. No s'usarà cap desplaçament."
929 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
930 msgstr "No es pot convertir l'alteració %s a una expressió lilypond"
932 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
934 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
935 msgstr "Els compassos senza-misura no tenen suport encara!"
938 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
939 msgstr "No es pot interpretar la indicació de temps! Es tornarà a 4/4."
943 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
944 msgstr "S'ha proporcionat una tonalitat d'alteració d'octava per a una alteració no existent número %s, els números disponibles: %s!"
948 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
949 msgstr "No es pot trobar l'instrument per a l'ID=%s\n"
951 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
953 msgid "%s [OPTION]... FILE"
954 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER"
959 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
960 "%s) to LilyPond input.\n"
962 "abc2ly converteix el fitxer de música ABC\n"
963 "(veure %s) a input LilyPond.\n"
965 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
966 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
967 msgid "show version number and exit"
968 msgstr "mostra el número de versió i surt"
970 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
971 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
972 msgid "show this help and exit"
973 msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
975 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
976 msgid "write output to FILE"
977 msgstr "escriu el resultat a FITXER"
980 msgid "be strict about success"
981 msgstr "sigues estricte sobre l'èxit"
984 msgid "preserve ABC's notion of beams"
985 msgstr "preserva la noció ABC per a les barres"
988 msgid "suppress progress messages"
989 msgstr "suprimeix els missatges de progrés"
991 #. Translators, please translate this string as
992 #. "Report bugs in English via %s",
993 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
994 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
995 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
996 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
997 #, c-format, python-format
998 msgid "Report bugs via %s"
999 msgstr "Informa dels errors en anglès via %s"
1003 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1004 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1006 "Actualitza l'input LilyPond a una versió més nova. Per defecte,\n"
1007 "actualitza des de la versió agafada de la instrucció \\version a la versió actual de LilyPond."
1010 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1011 msgstr "Si el FITXER és `-', llegeix des de l'entrada estàndard."
1013 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1017 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1019 msgid "Copyright (c) %s by"
1020 msgstr "Copyright (c) %s per"
1022 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1023 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1024 msgstr "Distribuït sota els terminis de Llicència Pública General GNU."
1026 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1027 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1028 msgstr "Es proveeix SENSE GARANTIES."
1030 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1034 #: convert-ly.py:102
1035 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1036 msgstr "comença des de la VERSIÓ [per defecte: s'ha trobar \\version al fitxer]"
1038 #: convert-ly.py:105
1039 msgid "edit in place"
1040 msgstr "edita in situ"
1042 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1043 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1044 msgstr "Imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (per defecte), DEBUG)"
1046 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1047 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
1049 msgstr "NIVELL_DE_REGISTRE"
1051 #: convert-ly.py:117
1052 msgid "do not add \\version command if missing"
1053 msgstr "no afegeixes l'ordre \\version si no és present"
1055 #: convert-ly.py:123
1057 msgid "force updating \\version number to %s"
1058 msgstr "força el número de actualització de \\version a %s"
1060 #: convert-ly.py:129
1061 msgid "only update \\version number if file is modified"
1062 msgstr "actualitza el número de \\version únicament si el fitxer es modifica"
1064 #: convert-ly.py:135
1066 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1067 msgstr "mostra les regles [per defecte: -f 0, -t %s]"
1069 #: convert-ly.py:140
1071 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1072 msgstr "converteix a VERSIÓ [per defecte: %s]"
1074 #: convert-ly.py:147
1075 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1076 msgstr "fest una còpia de seguretat numerada: [predeterminat: nom-de-arxiu.ext~]"
1078 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1080 msgid "show warranty and copyright"
1081 msgstr "mostra la garantia i el copyright"
1083 #: convert-ly.py:196
1084 msgid "Applying conversion: "
1085 msgstr "S'està fent la conversió: "
1087 #: convert-ly.py:215
1088 msgid "Error while converting"
1089 msgstr "S'ha produït un error en convertir"
1091 #: convert-ly.py:217
1092 msgid "Stopping at last successful rule"
1093 msgstr "S'ha aturat a l'última regla reeixida"
1095 #: convert-ly.py:256
1097 msgid "Processing `%s'... "
1098 msgstr "S'està processant `%s'... "
1100 #: convert-ly.py:367
1102 msgid "%s: Unable to open file"
1103 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1105 #: convert-ly.py:373
1107 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1108 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1110 #: convert-ly.py:379
1113 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1114 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1116 "%s: Versió de cadena de caràcters no vàlida `%s' \n"
1117 "Les cadenes de versió vàlides consisteixen de tres números, separats per punts, per exemple `2.8.12'"
1119 #: convert-ly.py:385
1121 msgid "There was %d error."
1122 msgid_plural "There were %d errors."
1123 msgstr[0] "Hi havia %d error."
1124 msgstr[1] "Hi havien %d errors."
1128 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1129 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER-ETF"
1133 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1134 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1136 "El format transportable d'Enigma és un format usat pel producte Finale\n"
1137 "de Coda Music Technology. etf2ly converteix un subconjunt d'ETF a fitxer LilyPond a punt d'usar.\n"
1139 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1140 #: main.cc:166 main.cc:178
1144 #: lilypond-book.py:80
1145 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1146 msgstr "Processa els fragments LilyPond a HTML híbrid, LaTeX, texinfo o document DocBook."
1148 #: lilypond-book.py:87
1152 #: lilypond-book.py:95
1154 msgid "Exiting (%d)..."
1155 msgstr "S'està sortint (%d)..."
1157 #: lilypond-book.py:127
1161 #: lilypond-book.py:130
1162 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1163 msgstr "redirigeix els fragments a través de FILTRE (per defecte: `convert-ly -n -']"
1165 #: lilypond-book.py:134
1166 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1167 msgstr "usa el format de sortida FORMAT (texi [per defecte], texi-html, latex, html, docbook)"
1169 #: lilypond-book.py:135
1173 #: lilypond-book.py:142
1174 msgid "add DIR to include path"
1175 msgstr "afegeix DIRECTORI al camí d'inclusió"
1177 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1178 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
1182 #: lilypond-book.py:148
1183 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1184 msgstr "formateja la sortida Texinfo de manera que Info busqui les imatges o la música a DIRECTORI"
1186 #: lilypond-book.py:155
1190 #: lilypond-book.py:157
1191 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1192 msgstr "farceix la part esquerra de la música per alinear la música tot i hi hagi un nombre imparell de compassos (en mm)"
1194 #: lilypond-book.py:162
1195 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1196 msgstr "Imprimeix els missatges de registre de lilypond d'acord amb NIVELL_DE_REGISTRE"
1198 #: lilypond-book.py:168
1199 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1200 msgstr "escriu els fitxers lily-XXX a DIRECTORI, enllaça al directori --output"
1202 #: lilypond-book.py:173
1203 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1204 msgstr "Carrega el PAQUET addicional de python (contenint per exemple un format de sortida personalitzat)"
1206 #: lilypond-book.py:174
1210 #: lilypond-book.py:186
1211 msgid "write output to DIR"
1212 msgstr "escriu la sortida a DIRECTORI"
1214 #: lilypond-book.py:191
1218 #: lilypond-book.py:192
1219 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1220 msgstr "processa ly_files usant ORDRE FITXER..."
1222 #: lilypond-book.py:197
1223 msgid "Redirect the lilypond output"
1224 msgstr "Redirigeix la sortida output"
1226 #: lilypond-book.py:201
1227 msgid "Compile snippets in safe mode"
1228 msgstr "Compila els fragments en mode segur"
1230 #: lilypond-book.py:207
1231 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1232 msgstr "no abortis si no es troba cap sortida lilypond"
1234 #: lilypond-book.py:213
1235 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1236 msgstr "no abortis si no es troben imatges PNG per als fitxers EPS"
1238 #: lilypond-book.py:219
1239 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1240 msgstr "escriu els fitxers de sortida de fragments amb el mateix nom de base que el fitxer font"
1242 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1244 msgstr "produeix missatges detallats"
1246 #: lilypond-book.py:239
1248 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1249 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1251 "executa PROG en comptes de latex, o en el cas \n"
1252 "que l'opció --pdf estigui escollida en comptes de pdfflatex"
1254 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1258 #: lilypond-book.py:245
1259 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1260 msgstr "executa PROG en comptes de texi2pdf"
1262 #: lilypond-book.py:252
1263 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1264 msgstr "crea fitxers PDF per usar amb PDFTEX"
1266 #: lilypond-book.py:463
1267 msgid "Writing snippets..."
1268 msgstr "S'estàn escrivint els fragments..."
1270 #: lilypond-book.py:468
1271 msgid "Processing..."
1272 msgstr "S'està processant..."
1274 #: lilypond-book.py:473
1275 msgid "All snippets are up to date..."
1276 msgstr "Tots els fragments estan actualitzats..."
1278 #: lilypond-book.py:475
1279 msgid "Linking files..."
1280 msgstr "S'estàn enllaçant els fitxers..."
1282 #: lilypond-book.py:495
1284 msgid "cannot determine format for: %s"
1285 msgstr "no es pot determinar el format de: %s"
1287 #: lilypond-book.py:504
1289 msgid "%s is up to date."
1290 msgstr "%s està actualitzat."
1292 #: lilypond-book.py:517
1294 msgid "Writing `%s'..."
1295 msgstr "S'està escrivint `%s'..."
1297 #: lilypond-book.py:580
1298 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1299 msgstr "La sortida sobreescriuria el fitxer d'entrada; useu --output."
1301 #: lilypond-book.py:584
1303 msgid "Reading %s..."
1304 msgstr "S'està llegint %s..."
1306 #: lilypond-book.py:591
1307 msgid "Dissecting..."
1308 msgstr "S'està dissecant..."
1310 #: lilypond-book.py:602
1312 msgid "Compiling %s..."
1313 msgstr "S'està compilant %s..."
1315 #: lilypond-book.py:610
1317 msgid "Processing include: %s"
1318 msgstr "S'està processant la inclusió: %s"
1320 #: lilypond-book.py:621
1322 msgid "Removing `%s'"
1323 msgstr "S'està eliminant `%s'"
1325 #: lilypond-book.py:714
1327 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1328 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s"
1330 #: lilypond-book.py:718
1332 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1333 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s (a partir de la variable d'entorn LILYPOND_LOG_LEVEL)"
1335 #: lilypond-book.py:721
1336 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1337 msgstr "S'està establint la sortida de LilyPond a --verbose, cosa que està implicada pel paràmetre de configuració lilypond-book"
1341 msgstr "advertiment: "
1343 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1349 msgstr "S'està sortint... "
1352 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1353 msgstr "s'han trobat més de 5 veus en un sistema, espereu una sortida mala"
1357 msgid "%s output to `%s'..."
1358 msgstr "%s sortida a `%s'..."
1362 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1363 msgstr "Converteix %s a una entrada LilyPond.\n"
1366 msgid "print absolute pitches"
1367 msgstr "mostra les tonalitats absoluts"
1369 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1374 msgid "quantise note durations on DUR"
1375 msgstr "quantifica la duració de les notes a DURACIÓ"
1378 msgid "debug printing"
1379 msgstr "impressió de depuració"
1382 msgid "print explicit durations"
1383 msgstr "imprimeix les duracions explícites"
1386 msgid "prepend FILE to output"
1387 msgstr "Anteposa FITXER a la sortida"
1390 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1391 msgstr "estableix la clau: ALT=+sharps|-flats;: MINOR=1"
1395 msgstr "ALT[:MINOR]"
1398 msgid "preview of first 4 bars"
1399 msgstr "previsualitza els primers 4 compassos"
1402 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1403 msgstr "suprimeix els missatges de progrés i els advertiments sobre veus en excés"
1406 msgid "quantise note starts on DUR"
1407 msgstr "quantifica el començament de les notes en DURACIÓ"
1410 msgid "use s instead of r for rests"
1411 msgstr "usa s en comptes d'r per als silencis"
1415 msgstr "DURACIÓ*NUMERACIÓ/DENOMINADOR"
1418 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1419 msgstr "permet duració DURACIÓ*NUMERADOR/DENOMINADOR d'un grup excedent"
1422 msgid "treat every text as a lyric"
1423 msgstr "tracta tots els textos com a lletres"
1430 msgid "no files specified on command line."
1431 msgstr "no s'han especificat fitxers a la línia d'ordres."
1433 #: musicxml2ly.py:228
1435 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1436 msgstr "S'ha trobat un fitxer creat per %s que conté informació incorrecta d'un grup de notes. S'ignorarà tota la informació de grups de notes al fitxer MusicXML"
1438 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1440 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1441 msgstr "S'ha trobat PartGroupInfo %s sense processar"
1443 #: musicxml2ly.py:500
1445 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1446 msgstr "S'ha trobat una nota a %s sense tipus i duració (=%s)"
1448 #: musicxml2ly.py:520
1450 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1451 msgstr "S'ha trobat una duració racional amb denominador %s, no és possible convertir-la a una duració lilypond"
1453 #: musicxml2ly.py:767
1454 msgid "Unable to extract key signature!"
1455 msgstr "No es pot extraure l'armadura!"
1457 #: musicxml2ly.py:794
1459 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1460 msgstr "mode %s desconegut, s'esperava 'major' o 'menor\" o mode església!"
1462 #: musicxml2ly.py:932
1464 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1465 msgstr "S'ha trobat un marcador %s sense processar\n"
1467 #: musicxml2ly.py:1026
1469 msgid "unknown span event %s"
1470 msgstr "esdeveniment %s desconegut de lapse"
1472 #: musicxml2ly.py:1036
1474 msgid "unknown span type %s for %s"
1475 msgstr "tipus de lapse %s desconegut per a %s"
1477 #: musicxml2ly.py:1456
1478 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1479 msgstr "Marca de metrònom desconegut, s'ignorarà"
1481 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1482 #: musicxml2ly.py:1461
1483 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1484 msgstr "No s'han implementat encara Les marques de metrònom amb relacions complexes (<metronome-note> en MusicXML)."
1486 #: musicxml2ly.py:1663
1488 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1489 msgstr "No es pot convertir el tipus d'acord %s a lilypond."
1491 #: musicxml2ly.py:1816
1493 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1494 msgstr "tipus %s de percussió desconegut, sisplau afegiu-lo a instrument_drumtype_dict"
1496 #: musicxml2ly.py:1820
1497 msgid "cannot find suitable event"
1498 msgstr "no es pot trobar un esdeveniment apropiat"
1500 #: musicxml2ly.py:1968
1502 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1503 msgstr "Omissió negativa %s (de la posició %s a %s)"
1505 #: musicxml2ly.py:2109
1507 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1508 msgstr "S'ha trobat una omissió negativa: de %s a %s, la diferència és %s"
1510 #: musicxml2ly.py:2190
1512 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1513 msgstr "%s no esperada; s'esperava %s o %s o %s"
1515 #: musicxml2ly.py:2296
1516 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1517 msgstr "S'ha trobat un tancament d'una lligadura d'expressió, però no hi havia cap lligadura oberta"
1519 #: musicxml2ly.py:2299
1520 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1521 msgstr "No es poden tenir dues lligadures (de tancament) simultànies"
1523 #: musicxml2ly.py:2308
1524 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1525 msgstr "No pot haver-hi una lligadura a dins d'una altra lligadura"
1527 #: musicxml2ly.py:2311
1528 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1529 msgstr "No poden haver-hi dues lligadures simultànies"
1531 #: musicxml2ly.py:2445
1533 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1534 msgstr "no pot haver-hi més d'un mode: %s"
1536 #: musicxml2ly.py:2553
1537 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1538 msgstr "S'està converting a expressions Lilypond..."
1540 #: musicxml2ly.py:2564
1541 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1542 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓ]... FITXER.xml"
1544 #: musicxml2ly.py:2566
1546 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1547 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1549 "Converteix MuxicXML des de FITXER.xml a entrada LilyPond.\n"
1550 "Si el nom de fitxer donat és -, muxicxml2ly llegeix des de la línia d'ordres.\n"
1552 #: musicxml2ly.py:2576
1554 "Copyright (c) 2005--2014 by\n"
1555 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1556 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1557 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1559 "Copyright (c) 2005--2014 per\n"
1560 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1561 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> i\n"
1562 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1564 #: musicxml2ly.py:2602
1565 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1566 msgstr "usa lxml.etree; fa servir menys memòria i temps de cpu"
1568 #: musicxml2ly.py:2608
1569 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1570 msgstr "el fitxer d'entrada és un fitxer MusicXML comprimit amb zip"
1572 #: musicxml2ly.py:2614
1573 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1574 msgstr "converteix l'altura del so a mode relatiu (per defecte)"
1576 #: musicxml2ly.py:2619
1577 msgid "convert pitches in absolute mode"
1578 msgstr "converteix les altures del so a mode absolut"
1580 #: musicxml2ly.py:2622
1584 #: musicxml2ly.py:2624
1585 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1586 msgstr "usa LANG pels noms de les altures del so, per exemple 'deutsch' per a noms de notes en alemany"
1588 #: musicxml2ly.py:2638
1589 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1590 msgstr "no converteixis les direccions (^, _ o -) per a les articulacions, les dinàmiques, etc."
1592 #: musicxml2ly.py:2644
1593 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1594 msgstr "no converteixis les posicions verticals exactes dels silencis"
1596 #: musicxml2ly.py:2650
1597 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1598 msgstr "no converteixis la disposició exacta de pàgina i els salts"
1600 #: musicxml2ly.py:2656
1601 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1602 msgstr "no converteixis la informació sobre barres, usa en canvi les barres automàtiques de lilypond"
1604 #: musicxml2ly.py:2664
1605 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1606 msgstr "estableix el nom de fitxer de sortida a FITXER, sortida estàndard si -"
1608 #: musicxml2ly.py:2670
1609 msgid "activate midi-block"
1610 msgstr "activa midi-block"
1612 #: musicxml2ly.py:2754
1614 msgid "unknown part in part-list: %s"
1615 msgstr "part desconeguda a part-list: %s"
1617 #: musicxml2ly.py:2816
1618 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1619 msgstr "L'entrada està comprimida, s'està extraient dades en brut MusicXML de l'entrada estàndard"
1621 #: musicxml2ly.py:2829
1623 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1624 msgstr "El fitxer d'entrada %s està comprimit, s'està extraient dades en brut MusicXML"
1626 #: musicxml2ly.py:2859
1627 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1628 msgstr "S'està llegint MusicXML de l'entrada estàndard ..."
1630 #: musicxml2ly.py:2861
1632 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1633 msgstr "S'està llegint MusicXML de %s ..."
1635 #: musicxml2ly.py:2894
1637 msgid "Output to `%s'"
1638 msgstr "Sortida a `%s'"
1640 #: musicxml2ly.py:2964
1642 msgid "Unable to find input file %s"
1643 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'entrada %s"
1645 #: website_post.py:125
1649 #: website_post.py:128
1650 msgid "Other languages"
1651 msgstr "Altres llengües"
1653 #: website_post.py:129
1655 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1656 msgstr "Sobre <a href=\"%s\">selecció automàtica de llengua</a>."
1658 #: getopt-long.cc:153
1660 msgid "option `%s' requires an argument"
1661 msgstr "l'opció `%s' requereix un argument"
1663 #: getopt-long.cc:157
1665 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1666 msgstr "l'opció `%s' no permet un argument"
1668 #: getopt-long.cc:161
1670 msgid "unrecognized option: `%s'"
1671 msgstr "opció no reconeguda: `%s'"
1673 #: getopt-long.cc:167
1675 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1676 msgstr "argument no vàlid `%s' a l'opció `%s'"
1680 msgid "Log level set to %d\n"
1681 msgstr "El nivell de registre s'ha fixat a %d\n"
1685 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1686 msgstr "nivell de registre desconegut `%s', s'està usant el nivell per defecte (INFO)"
1688 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1691 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1692 msgstr "els advertiments esperats %d no s'han produït: "
1696 msgid "fatal error: %s"
1697 msgstr "error fatal: %s"
1701 msgid "suppressed programming error: %s"
1702 msgstr "s'ha suprimit l'error de programació: %s"
1706 msgid "programming error: %s"
1707 msgstr "error de programació: %s"
1710 msgid "continuing, cross fingers"
1711 msgstr "es continuarà, creueu els dits"
1715 msgid "suppressed error: %s"
1716 msgstr "error suprimit: %s"
1720 msgid "suppressed warning: %s"
1721 msgstr "advertiment suprimit %s"
1723 #: accidental-engraver.cc:180
1725 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1726 msgstr "la llista de tipografia d'accidents ha de començar amb un context-name: %s"
1728 #: accidental-engraver.cc:210
1730 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1731 msgstr "s'espera un procediment o un context-name per a la regla d'accidents, s'ha trobat %s"
1733 #: accidental.cc:169
1735 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1736 msgstr "No s'ha pogut trobar glyph-name per a l'alteració %s"
1738 #: accidental.cc:184
1739 msgid "natural alteration glyph not found"
1740 msgstr "no s'ha trobat el glif d'alteració natural"
1742 #: all-font-metrics.cc:149
1744 msgid "cannot find font: `%s'"
1745 msgstr "no es pot trobar el tipus de lletra: `%s'"
1747 #: apply-context-iterator.cc:42
1748 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1749 msgstr "l'argument \\applycontent no és un procediment"
1752 msgid "no heads for arpeggio found?"
1753 msgstr "no s'ha trobat el cap per a l'arpegi?"
1755 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1757 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1758 msgstr "no es pot canviar, ja està al traductor: %s"
1760 #: axis-group-engraver.cc:149
1761 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1762 msgstr "Axis_group_engraver: el grup vertical ja té un pare"
1764 #: axis-group-engraver.cc:150
1765 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1766 msgstr "hi ha dos Axis_group_engravers?"
1768 #: axis-group-engraver.cc:151
1769 msgid "removing this vertical group"
1770 msgstr "s'està eliminant aquest grup vertical"
1772 #: axis-group-interface.cc:714
1774 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1775 msgstr "\"%s\" no és una outside-staff-placement-directive vàlida"
1777 #: axis-group-interface.cc:786
1778 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1779 msgstr "un objecte fora del pentagrama hauria de tenir una direcció, s'agafa cap a dalt per defecte"
1781 #: bar-check-iterator.cc:84
1783 msgid "barcheck failed at: %s"
1784 msgstr "la verificació de la barra ha fallat a: %s"
1786 #: beam-engraver.cc:148
1787 msgid "already have a beam"
1788 msgstr "ja té una barra"
1790 #: beam-engraver.cc:235
1791 msgid "unterminated beam"
1792 msgstr "barra sense terminar"
1794 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1795 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1796 msgstr "la vírgula ha de tenir una estructura rítmica"
1798 #: beam-engraver.cc:293
1799 msgid "stem does not fit in beam"
1800 msgstr "la vírgula no encaixa amb la barra"
1802 #: beam-engraver.cc:294
1803 msgid "beam was started here"
1804 msgstr "s'ha iniciat una barra aquí"
1806 #. We are completely screwed.
1807 #: beam-quanting.cc:839
1808 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1809 msgstr "no s'ha trobat cap configuració inicial viable: és possible que no es trobi un bon pendent per a la barra"
1812 msgid "removing beam with no stems"
1813 msgstr "s'està eliminant una barra sense vírgules"
1815 #: change-iterator.cc:34
1817 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1818 msgstr "no es pot canviar `%s' a `%s'"
1820 #. FIXME: constant error message.
1821 #: change-iterator.cc:93
1822 msgid "cannot find context to switch to"
1823 msgstr "no es pot trobar un context per usar-lo per canviar"
1825 #. We could change the current translator's id, but that would make
1826 #. errors hard to catch.
1828 #. last->translator_id_string () = get_change
1829 #. ()->change_to_id_string ();
1830 #: change-iterator.cc:102
1832 msgid "not changing to same context type: %s"
1833 msgstr "no es canviarà al mateix tipus de context: %s"
1835 #. FIXME: uncomprehensable message
1836 #: change-iterator.cc:106
1837 msgid "none of these in my family"
1838 msgstr "cap d'aquests a la meva família"
1840 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1841 msgid "No tremolo to end"
1842 msgstr "No s'ha trobat un trèmolo per a finalitzar"
1844 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1845 msgid "unterminated chord tremolo"
1846 msgstr "trèmolo d'acord sense acabar"
1850 msgid "clef `%s' not found"
1851 msgstr "no s'ha trobat la clau `%s'"
1855 msgid "unknown cluster style `%s'"
1856 msgstr "estil de grup desconegut `%s'"
1859 msgid "junking empty cluster"
1860 msgstr "eliminant grup buit"
1862 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1864 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1865 msgstr "Coherent_ligature_engraver: s'està configurant `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1867 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1868 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1869 msgstr "no es pot trobar un salt de línia que satisfaci les restriccions"
1871 #: context-property.cc:43
1872 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1873 msgstr "es necessiten arguments de símbol per a \\override i \\revert"
1877 msgid "cannot find or create new `%s'"
1878 msgstr "no es pot trobar o crear nou/nova `%s'"
1882 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1883 msgstr "no es pot crear `%s' anomenat `%s'"
1887 msgid "cannot find or create: `%s'"
1888 msgstr "no es pot trobar o crear: `%s'"
1892 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1893 msgstr "no es pot trobar el nou Botó = \"%s\""
1897 msgid "custos `%s' not found"
1898 msgstr "no s'ha trobat l'advertiment de canvi de tonalitat (custos) %s"
1901 msgid "Event class should be a list"
1902 msgstr "La classe d'esdeveniment hauria de ser una llista"
1904 #: dispatcher.cc:172
1906 msgid "Junking event: %s"
1907 msgstr "S'està eliminant l'esdeveniment: %s"
1909 #: dispatcher.cc:277
1910 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1911 msgstr "S'està intentant eliminar el port d'escolta no existent."
1913 #: dispatcher.cc:303
1914 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1915 msgstr "Ja s'està escoltant al distribuïdor, s'ignorarà la demanda"
1919 msgid "dot `%s' not found"
1920 msgstr "no s'ha trobat el punt `%s'"
1922 #: dynamic-engraver.cc:168
1925 "unknown crescendo style: %s\n"
1926 "defaulting to hairpin."
1928 "estil de crescendo desconegut: %s\n"
1929 "es reverteix a forquilla."
1931 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
1933 msgid "unterminated %s"
1934 msgstr "%s sense acabar"
1936 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1937 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1938 #. value within the available range.
1939 #: dynamic-performer.cc:129
1940 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1941 msgstr "(De)crescendo sense volum d'inici especificat al MIDI."
1943 #: episema-engraver.cc:75
1944 msgid "already have an episema"
1945 msgstr "ja hi ha un episema"
1947 #: episema-engraver.cc:88
1948 msgid "cannot find start of episema"
1949 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'episema"
1951 #: episema-engraver.cc:137
1952 msgid "unterminated episema"
1953 msgstr "episema sense terminar"
1955 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1956 msgid "unterminated extender"
1957 msgstr "extensor sense terminar"
1961 msgid "flag `%s' not found"
1962 msgstr "no s'ha trobat l'indicador `%s'"
1966 msgid "flag stroke `%s' not found"
1967 msgstr "no s'ha trobat indicador de barra `%s'"
1969 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1971 msgid "failed adding font directory: %s"
1972 msgstr "no s'ha pogut afegir directori de tipus de lletra: %s"
1974 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1976 msgid "Adding font directory: %s"
1977 msgstr "S'està afegint el directori de tipus de lletra: %s"
1979 #: font-config-scheme.cc:167
1981 msgid "failed adding font file: %s"
1982 msgstr "no s'ha pogut afegir fitxer de tipus de lletra: %s"
1984 #: font-config-scheme.cc:169
1986 msgid "Adding font file: %s"
1987 msgstr "S'està afegint fiter de tipus de lletra: %s"
1989 #: font-config.cc:38
1990 msgid "Initializing FontConfig..."
1991 msgstr "S'està iniciant FontConfig..."
1993 #: font-config.cc:58
1994 msgid "Building font database..."
1995 msgstr "Se està construint base de dades de tipus de lletra..."
1997 #: footnote-engraver.cc:87
1998 msgid "Must be footnote-event."
1999 msgstr "Ha de ser un footnote-event."
2001 #: general-scheme.cc:390
2003 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2004 msgstr "no s'ha pogut redirigir l'error estàndard a `%s'"
2006 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2007 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2008 msgstr "S'ha trobat infinit o nan a la sortida. S'està substituint 0.0"
2010 #: glissando-engraver.cc:158
2011 msgid "unterminated glissando"
2012 msgstr "glissando sense terminar"
2014 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2015 msgid "no music found in score"
2016 msgstr "no s'ha trobat música a la partitura"
2018 #: global-context-scheme.cc:103
2019 msgid "Interpreting music..."
2020 msgstr "S'està interpretant la música..."
2022 #: global-context-scheme.cc:125
2024 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2025 msgstr "temps empleat: %.2f segons"
2027 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2029 msgid "\\%s ignored"
2030 msgstr "s'ha ignorat \\%s"
2032 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2034 msgid "implied \\%s added"
2035 msgstr "\\%s implicat afegit"
2037 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2038 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2039 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2040 msgstr "no es pot utilitzar `\\-' al primer cap de la lligadura"
2042 #. (pitch == prev_pitch)
2043 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2044 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2045 msgstr "no es pot utilitzar `\\-' als caps amb to idèntic"
2047 #: grob-interface.cc:68
2049 msgid "Unknown interface `%s'"
2050 msgstr "Interfície `%s' desconeguda"
2052 #: grob-interface.cc:79
2054 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2055 msgstr "L'objecte gràfic `%s' no té interfície per a la propietat `%s'"
2057 #: grob-property.cc:35
2064 msgid "ignored infinite %s-offset"
2065 msgstr "s'ha ignorat un desplaçament-%s infinit"
2068 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2069 msgstr "S'està demanant un farciment trencat a un límit no trencat."
2072 msgid "decrescendo too small"
2073 msgstr "decrescendo massa petit"
2075 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2076 msgid "do not have that many brackets"
2077 msgstr "no hi ha tants parèntesis"
2079 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2080 msgid "conflicting note group events"
2081 msgstr "esdeveniments de grup de notes en conflicte"
2083 #: hyphen-engraver.cc:104
2084 msgid "removing unterminated hyphen"
2085 msgstr "s'està removent el guionet no terminat"
2087 #: hyphen-engraver.cc:118
2088 msgid "unterminated hyphen; removing"
2089 msgstr "guionet sense terminar; s'està removent"
2091 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2093 msgid "cannot find file: `%s'"
2094 msgstr "no es pot trobar el fitxer: `%s'"
2096 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2098 msgid "(search path: `%s')"
2099 msgstr "(camí de búsqueda: `%s')"
2101 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2102 msgid "position unknown"
2103 msgstr "no es coneix la posició"
2105 #: key-engraver.cc:198
2106 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2107 msgstr "keyAlterationOrder incomplet per a l'armadura"
2109 #: key-signature-interface.cc:77
2111 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2112 msgstr "No s'ha trobat el glif per a l'alteració: %s"
2114 #: key-signature-interface.cc:87
2115 msgid "alteration not found"
2116 msgstr "no s'ha trobat l'alteració"
2118 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2119 msgid "cannot find start of ligature"
2120 msgstr "no es pot trobar l'inici de la lligadura"
2122 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2123 msgid "already have a ligature"
2124 msgstr "ja hi ha una lligadura"
2126 #: ligature-engraver.cc:114
2127 msgid "no right bound"
2128 msgstr "sense límit dret"
2130 #: ligature-engraver.cc:145
2131 msgid "no left bound"
2132 msgstr "sense límit esquerre"
2134 #: ligature-engraver.cc:189
2135 msgid "unterminated ligature"
2136 msgstr "ligadura sense terminar"
2138 #: ligature-engraver.cc:216
2139 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2140 msgstr "s'està ignorant el silenci: la lligadura no pot contenir un silenci"
2142 #: ligature-engraver.cc:217
2143 msgid "ligature was started here"
2144 msgstr "s'ha iniciat una lligadura aquí"
2148 msgid "(load path: `%s')"
2149 msgstr "(camí de càrrega: `%s')"
2151 #: lily-guile.cc:412
2153 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2154 msgstr "no es pot trobar la propietat type-check per a `%s' (%s)."
2156 #: lily-guile.cc:415
2157 msgid "perhaps a typing error?"
2158 msgstr "potser un error tipogràfic?"
2160 #: lily-guile.cc:422
2161 msgid "skipping assignment"
2162 msgstr "s'està saltant l'assignació"
2164 #: lily-guile.cc:442
2166 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2167 msgstr "la verificació de tipus per a `%s' ha fallat; el valor `%s' ha de ser de tipus `%s'"
2169 #: lily-lexer.cc:249
2170 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2171 msgstr "no es permet incloure fitxers en mode segur"
2173 #: lily-lexer.cc:276
2175 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2176 msgstr "el nom del identificador és una paraula clau: `%s'"
2178 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2183 #: lily-parser-scheme.cc:80
2185 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2186 msgstr "S'està canviant el directori de treball a: `%s'"
2188 #: lily-parser-scheme.cc:84
2190 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2191 msgstr "no es pot canviar el directori a: `%s'"
2193 #: lily-parser-scheme.cc:99
2195 msgid "cannot find init file: `%s'"
2196 msgstr "no es pot trobar el fitxer inicial: `%s'"
2198 #: lily-parser-scheme.cc:117
2200 msgid "Processing `%s'"
2201 msgstr "S'està processant `%s'"
2203 #: lily-parser-scheme.cc:209
2204 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2205 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2207 #: lily-parser-scheme.cc:240
2208 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2209 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2211 #: lily-parser.cc:107
2213 msgstr "Analitzant..."
2217 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2218 msgstr "No es dibuixarà una caixa amb dimensió negativa, %.2f per %.2f."
2220 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2221 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2222 msgstr "l'argument de \\lyricsto hauria de contenir un context de lletra"
2224 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2226 msgid "cannot find Voice `%s'"
2227 msgstr "no es pot trobar la veu `%s'"
2229 #: lyric-engraver.cc:186
2230 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2231 msgstr "La síl·laba de lletra no té una nota. Useu \\lyricsto o associatedVoice."
2236 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2237 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2238 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2241 "Aquest programa és programari lliure. Està cobert per la Llicència\n"
2242 "Pública General GNU i sou benvinguts a canviar-lo i/o distribuir\n"
2243 "còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com `%s --warranty' per\n"
2244 "a més informació.\n"
2248 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2249 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2250 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2251 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2253 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2254 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2255 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2256 "General Public License for more details.\n"
2258 " You should have received a copy of the\n"
2259 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2260 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2261 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2263 " Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
2264 "modificar-lo sota els terminis de la Llicència Pública General GNU tal\n"
2265 "tal com la publica la Free Software Foundation, o bé la versió 3 de la\n"
2266 "Llicència o (d'acord amb la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n"
2268 " Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil,\n"
2269 "però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implicada de\n"
2270 "COMERCIABILITAT o AJUST A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la LLicència\n"
2271 "Pública General GNU per a més detalls.\n"
2273 " Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
2274 "conjuntament amb aquest programa; si no l'heu rebuda, escriviu a la Free\n"
2275 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
2276 "02111-1307, USA.\n"
2284 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2285 "Use -dhelp for help."
2287 "estableix l'opció SYM de Scheme a VAL (per defecte: #t).\n"
2288 "Useu -dhelp per a ajuda."
2295 msgid "evaluate scheme code"
2296 msgstr "avalua el codi d'esquema"
2298 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2299 #. for --output-format.
2305 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2306 msgstr "bolca el FORMAT,... També com a opcions separades:"
2309 msgid "generate PDF (default)"
2310 msgstr "genera PDF (predeterminat)"
2313 msgid "generate PNG"
2317 msgid "generate PostScript"
2318 msgstr "genera PostScript"
2326 "dump header field FIELD to file\n"
2327 "named BASENAME.FIELD"
2329 "bolca la capçalera al fitxer\n"
2330 "anomenat NOMDEBASE.CAMP"
2333 msgid "add DIR to search path"
2334 msgstr "afegeix DIR al camí de búsqueda"
2337 msgid "use FILE as init file"
2338 msgstr "usa FITXER com a fitxer inicial"
2341 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2342 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2346 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2349 "fes un chroot a JAIL, converteix-te en USER:GROUP\n"
2354 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2355 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2357 "imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE. Els valors\n"
2358 "possibles són: NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, (preterminat) i DEBUG."
2361 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2362 msgstr "escriu la sortida a FITXER (s'afegirà el sufix)"
2365 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2366 msgstr "relocalitza el directori d'us del programa lilypond"
2369 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2370 msgstr "sense progrés, sols missatges d'error (equivalent a nivell de registre = ERROR)"
2373 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2374 msgstr "produeix missatges detallats (equivalent a nivell de registre = DEBUG)"
2376 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2380 "Copyright (c) %s by\n"
2383 "Copyright (c) %s per\n"
2386 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2389 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2390 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER..."
2393 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2394 msgstr "Compon tipogràficament la músic i/o produeix MIDI des d'un FITXER."
2397 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2398 msgstr "LilyPond produeix una notació musical bella."
2402 msgid "For more information, see %s"
2403 msgstr "Per a més informació, vegeu %s"
2411 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2412 msgstr "s'esperava %d arguments amb presó, s'ha trobat: %u"
2416 msgid "no such user: %s"
2417 msgstr "no hi ha aquest usuari: %s"
2421 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2422 msgstr "no es pot recuperar la identitat d'usuari des del nom d'usuari: %s: %s"
2426 msgid "no such group: %s"
2427 msgstr "no hi ha aquest grup: %s"
2431 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2432 msgstr "no es pot recuperar la identitat de grup des del nom de grup: %s: %s"
2436 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2437 msgstr "no es pot executar chroot a: %s: %s"
2441 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2442 msgstr "no es pot canviar la identitat de grup a: %d: %s"
2446 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2447 msgstr "no es pot canviar la identitat d'usuari a: %d: %s"
2451 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2452 msgstr "no es pot canviar el directori de treball a: %s: %s"
2456 msgid "exception caught: %s"
2457 msgstr "s'ha capturar una excepció: %s"
2459 #. FIXME: constant error message.
2460 #: mark-engraver.cc:156
2461 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2462 msgstr "la rehearsalMark ha de tenir un valor enter"
2464 #: mark-engraver.cc:162
2465 msgid "mark label must be a markup object"
2466 msgstr "l'etiqueta de marca ha de ser un objecte de marcat"
2468 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2469 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2470 msgstr "lligadura amb menys de 2 caps -> s'ometrà"
2472 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2473 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2474 msgstr "no es pot determinar el to de la primitiva de lligadura -> s'ometrà"
2476 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2477 msgid "single note ligature - skipping"
2478 msgstr "lligadura de nota única - s'ometrà"
2480 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2481 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2482 msgstr "interval principal dins d'una lligadura -> s'ometrà"
2484 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2485 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2486 msgstr "lligadura de mesura: la duració no és cap de Mx, L, B, S -> s'ometrà"
2488 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2489 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2490 msgstr "les rodones han de ser seguides per una altra -> s'ometrà"
2492 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2494 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2495 "and there may be only zero or two of them"
2497 "les rodones sols poden aparèixer al principi de la lligadura,\n"
2498 "i sols poden haver-hi cap o dues d'elles"
2500 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2502 "invalid ligatura ending:\n"
2503 "when the last note is a descending brevis,\n"
2504 "the penultimate note must be another one,\n"
2505 "or the ligatura must be LB or SSB"
2507 "finalització de lligadura no vàlida:\n"
2508 "quan l'última nota és una quadrada descendent,\n"
2509 "la penúltima nota ha de ser una altra,\n"
2510 "o la lligadura ha de ser LB o SSB"
2512 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2513 msgid "unexpected case fall-through"
2514 msgstr "cas quebrat no esperat"
2516 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2518 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2519 msgstr "s'ignorarà el canvi de valor fora de rang per a la propietat MIDI `%s'"
2523 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2524 msgstr "no existeix l'instrument MIDI: `%s'"
2527 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2528 msgstr "Indicació de temps amb més de 255 batecs"
2530 #: midi-stream.cc:38
2532 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2533 msgstr "no es pot obrir per escriptura: %s: %s"
2535 #: midi-stream.cc:54
2537 msgid "cannot write to file: `%s'"
2538 msgstr "no es pot escriure al fitxer: `%s'"
2540 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2541 msgid "Calculating line breaks..."
2542 msgstr "S'estan calculant els salts de línia..."
2544 #: minimal-page-breaking.cc:44
2545 msgid "Calculating page breaks..."
2546 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina..."
2548 #: multi-measure-rest.cc:154
2549 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2550 msgstr "els usable-duration-logs han de ser una llista no buida. S'està revertint a silencis de rodona"
2552 #: multi-measure-rest.cc:364
2553 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2554 msgstr "S'estan usant espaiaments ingenus de silencis amb mesures múltiples."
2558 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2559 msgstr "ha fallat la verificació d'octava; s'esperava \"%s\", s'ha trobat: \"%s\""
2562 msgid "(normalized pitch)"
2563 msgstr "(to normalitzat)"
2567 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2568 msgstr "Si es transposa %s per %s es fa l'alteració més llarga que el doble"
2570 #: new-fingering-engraver.cc:113
2571 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2572 msgstr "no es poden afegir guions de text a caps de notes individuals"
2574 #: new-fingering-engraver.cc:269
2575 msgid "no placement found for fingerings"
2576 msgstr "no s'ha trobat la posició per a la digitació"
2578 #: new-fingering-engraver.cc:270
2579 msgid "placing below"
2580 msgstr "posicionant a sota"
2582 #: note-collision.cc:497
2583 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2584 msgstr "s'ignorarà per un excessiu nombre de columnes de nota en conflicte"
2586 #: note-column.cc:147
2587 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2588 msgstr "no es poden tenir caps de nota i silencis a l'hora a una barra"
2592 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2593 msgstr "no s'ha trobat ni el caps de nota `%s' ni el cap de nota `%s'"
2595 #: note-heads-engraver.cc:76
2596 msgid "NoteEvent without pitch"
2597 msgstr "NoteEvent sense tonalitat"
2599 #: open-type-font.cc:45
2601 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2602 msgstr "no es poden assignar %lu bytes"
2604 #: open-type-font.cc:49
2606 msgid "cannot load font table: %s"
2607 msgstr "no es pot carregar la taula de tipus de lletra: %s"
2609 #: open-type-font.cc:54
2611 msgid "FreeType error: %s"
2612 msgstr "Error de FreeType: %s"
2614 #: open-type-font.cc:111
2616 msgid "unsupported font format: %s"
2617 msgstr "format de tipus de lletra no suportat: %s"
2619 #: open-type-font.cc:113
2621 msgid "error reading font file %s: %s"
2622 msgstr "s'ha produït un error llegint el fitxer de tipus de lletra %s: %s"
2624 #: open-type-font.cc:188
2626 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2627 msgstr "FT_Get_Glyps_Name () Error de Freetype: %s"
2629 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2631 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2632 msgstr "Error FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2634 #. find out the ideal number of pages
2635 #: optimal-page-breaking.cc:62
2636 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2637 msgstr "S'està buscant el nombre ideal de pàgines..."
2639 #: optimal-page-breaking.cc:94
2640 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2642 "no s'ha pogut satisfer systems-per-page i page-count a l'hora,\n"
2643 "s'ignorarà systems-per-page"
2645 #: optimal-page-breaking.cc:114
2646 msgid "Fitting music on 1 page..."
2647 msgstr "Ajustant la partitura a 1 pàgina..."
2649 #: optimal-page-breaking.cc:116
2651 msgid "Fitting music on %d pages..."
2652 msgstr "Ajustant la partitura a %d pàgines..."
2654 #: optimal-page-breaking.cc:118
2656 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2657 msgstr "Ajustant la partitura a %d o %d pàgines..."
2659 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2661 msgid "trying %d systems"
2662 msgstr "s'està provant amb %d sistemes de pentagrames"
2664 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2666 msgid "best score for this sys-count: %f"
2667 msgstr "millor partitura per a aquest syst-count: %f"
2669 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
2670 #: paper-score.cc:162
2671 msgid "Drawing systems..."
2672 msgstr "S'estan dibuixant els sistemes de pentagrames..."
2674 #: output-def.cc:235
2675 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2676 msgstr "els marges no concorden amb line-width, s'establiran els valors predeterminats"
2678 #: output-def.cc:242
2679 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2681 "els sistemes de pentagrames sobrepassen la pàgina degut a paràmetres\n"
2682 "de pàgina incorrectes, s'establiran els valors predeterminats"
2684 #: page-breaking.cc:277
2685 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2686 msgstr "s'ignorarà min-systems-per-page i max-systems-per-page perquè s'ha establert systems-per-page"
2688 #: page-breaking.cc:282
2689 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2690 msgstr "min-systems-per-page és més gran que max-systems-per-page, s'ignoraran ambdós valors"
2692 #: page-layout-problem.cc:402
2693 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2694 msgstr "S'ha iniciat un problema de disposició de pàgina que no pot acomodar notes a peu de pàgina."
2696 #: page-layout-problem.cc:731
2697 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2698 msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: s'ha requerit ragged-spacing, però la pàgina estava comprimida"
2700 #: page-layout-problem.cc:734
2702 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2703 msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: l'excés és %f"
2705 #: page-layout-problem.cc:736
2706 msgid "compressing music to fit"
2707 msgstr "s'està comprimint la partitura perquè encaixi"
2709 #: page-layout-problem.cc:1199
2710 msgid "staff-affinities should only decrease"
2711 msgstr "les staff-affinities no haurien de decréixer"
2713 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2715 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2716 msgstr "page-turn-page-breaking: saltant de %d a %d"
2718 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2719 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2720 msgstr "no es pot ajustar el primer salt de pàgina a una pàgina única. Considereu establir first-page-number a un nombre parell."
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2724 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2725 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina i de línia (%d salts de pàgina possibles)..."
2727 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2729 msgid "break starting at page %d"
2730 msgstr "el salt comença a la pàgina %d"
2732 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2734 msgid "\tdemerits: %f"
2735 msgstr "\tdemèrits: %f"
2737 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2739 msgid "\tsystem count: %d"
2740 msgstr "\tquantitat de sistemes de pentagrames: %d"
2742 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2744 msgid "\tpage count: %d"
2745 msgstr "\tquantitat de pàgines: %d"
2747 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2749 msgid "\tprevious break: %d"
2750 msgstr "\tsalt anterior: %d"
2752 #: pango-font.cc:245
2754 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2755 msgstr "no hi ha un glif per al caràcter U+%0X al tipus de lletra `%s'"
2757 #: pango-font.cc:272
2760 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2761 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2763 "El glif no té nom, però el tipus de lletra permet el nomenament de glifs.\n"
2764 "S'està ometent el glif U+%0x, fitxer %s"
2766 #: pango-font.cc:322
2768 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2769 msgstr "no hi ha un nom de tipus de lletra Postscript per al tipus de lletra `%s'"
2771 #: pango-font.cc:372
2772 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2773 msgstr "La família FreeType no té un nom de tipus de lletra PostScript"
2775 #: paper-book.cc:214
2777 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2778 msgstr "l'opció de programa -dprint-pages no té suport al dorsal `%s' "
2780 #: paper-book.cc:233
2782 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2783 msgstr "l'opció del programa -dpreview no està suportada pel dorsal `%s'"
2785 #: paper-column-engraver.cc:263
2786 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2787 msgstr "el salt forçat s'ha cancel·lat per algun altre esdeveniment, hauríeu d'estar usant verificacions de barres?"
2789 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2791 msgid "Layout output to `%s'..."
2792 msgstr "Sortida de disposició a `%s'..."
2794 #: paper-score.cc:134
2796 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2797 msgstr "Quantitat d'elements %d (expansor %d)"
2799 #: paper-score.cc:138
2800 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2801 msgstr "Pre-processant els objectes gràfics..."
2804 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2805 msgstr "GUILE ha senyalat un error per a l'expressió que comença aquí"
2807 #: partial-iterator.cc:45
2808 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2809 msgstr "s'esta provant d'usar \\partial després de l'inici d'una peça"
2813 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2814 msgstr "La conversió de la cadena de caràcters `%s'a UTF-16be ha fallat: %s"
2816 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2817 msgid "unterminated percent repeat"
2818 msgstr "repetició de percentatge sense terminar"
2820 #: performance.cc:54
2824 #: performance.cc:82
2826 msgid "MIDI output to `%s'..."
2827 msgstr "Sortida MIDI a `%s'..."
2829 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2831 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2832 msgstr "s'esperaven 3 cadenes de caràcters per als pedals de piano, s'han trobat: %ld"
2834 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2835 #: piano-pedal-performer.cc:104
2837 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2838 msgstr "no es pot trobar l'inici del pedal de piano: `%s'"
2840 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2842 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2843 msgstr "no es pot trobar el parèntesi del pedal de piano: `%s'"
2845 #: program-option-scheme.cc:223
2847 msgid "no such internal option: %s"
2848 msgstr "no hi ha aquesta opció interna: %s"
2850 #: property-iterator.cc:100
2852 msgid "not a grob name, `%s'"
2853 msgstr "no és un nom d'objecte gràfic, `%s'"
2855 #: relative-octave-check.cc:49
2856 msgid "Failed octave check, got: "
2857 msgstr "Ha fallat la verificació d'octava, s'ha obtès: "
2861 msgid "Setting %s to %s"
2862 msgstr "S'ha establert %s a %s"
2864 #. this warning should only be printed in debug mode!
2867 msgid "no such file: %s for %s"
2868 msgstr "no existeix aquest fitxer: %s per a %s"
2870 #. this warning should only be printed in debug mode!
2871 #. this warning should only be printed in debug mode
2872 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2874 msgid "no such directory: %s for %s"
2875 msgstr "no existeix aquest directori: %s per a %s"
2879 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2880 msgstr "%s=%s (anteposa)\n"
2884 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2885 msgstr "no es relocalitzarà, no s'ha trobat %s/ o actual/ sota %s"
2889 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2890 msgstr "Relocalització: directori de dades de compilació=%s, nou directori=%s"
2894 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2895 msgstr "Relocalització: framework_prefix=%s"
2899 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2900 msgstr "Relocalització: és absolut: argv0=%s\n"
2904 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2905 msgstr "Relocalització : de cwd: argv0=%s\n"
2910 "Relocation: from PATH=%s\n"
2913 "Relocalització: de CAMÍ=%s\n"
2917 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2918 msgstr "LILYPONDPREFIX és obsolet, useu LILYPOND_DATADIR"
2922 msgid "Relocation file: %s"
2923 msgstr "Fitxer de relocalització: %s"
2925 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2927 msgid "cannot open file: `%s'"
2928 msgstr "no es pot obrir: `%s'"
2932 msgid "Unknown relocation command %s"
2933 msgstr "Ordre desconeguda de relocalització %s"
2935 #: rest-collision-engraver.cc:70
2936 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2937 msgstr "el cap rítmic no és part de la columna rítmica"
2939 #: rest-collision.cc:150
2940 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2941 msgstr "no es pot resoldre la col·lisió de silenci: no s'ha establert la direcció del silenci"
2943 #: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
2944 msgid "too many colliding rests"
2945 msgstr "massa silencis en col·lisió"
2949 msgid "rest `%s' not found"
2950 msgstr "no s'ha trobat el silenci `%s'"
2952 #: score-engraver.cc:78
2954 msgid "cannot find `%s'"
2955 msgstr "no es pot trobar `%s'"
2957 #: score-engraver.cc:80
2958 msgid "Music font has not been installed properly."
2959 msgstr "No s'ha instal·lat adequadament el tipus de lletra de música."
2961 #: score-engraver.cc:82
2963 msgid "Search path `%s'"
2964 msgstr "Camí de búsqueda `%s'"
2966 #: score-engraver.cc:84
2968 msgstr "S'està avortant"
2971 msgid "already have music in score"
2972 msgstr "ja hi han notes a la partitura"
2975 msgid "this is the previous music"
2976 msgstr "aquestes són les notes anteriors"
2979 msgid "errors found, ignoring music expression"
2980 msgstr "s'han trobat errors, s'ignorarà el fragment de música"
2983 #: script-engraver.cc:115
2984 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2985 msgstr "no hi ha prou informació per interpretar l'articulació:"
2987 #: script-engraver.cc:116
2988 msgid " scheme encoding: "
2989 msgstr "codificació de l'esquema: "
2991 #: skyline-pair.cc:160
2992 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2993 msgstr "la direcció no pot ser CENTRE a ly:skyline-pair::skyline"
2995 #: slur-proto-engraver.cc:51
2997 msgid "direction of %s invalid: %d"
2998 msgstr "la direcció de %s no és vàlida: %d"
3000 #. We already have an old slur, so give a warning
3001 #. and completely ignore the new slur.
3002 #: slur-proto-engraver.cc:166
3004 msgid "already have %s"
3005 msgstr "ja hi ha %s"
3007 #: slur-proto-engraver.cc:183
3009 msgid "%s without a cause"
3010 msgstr "%s sens una causa"
3012 #: slur-proto-engraver.cc:244
3014 msgid "cannot end %s"
3015 msgstr "no es pot finalitzar %s"
3019 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3020 msgstr "S'ignorarà l'objecte gràfic per a la lligadura: %s. No s'ha establert avoid-slur?"
3022 #: source-file.cc:85
3024 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3025 msgstr "s'esperaven llegir %d caràcters, s'han obtès %d"
3027 #: staff-performer.cc:301
3028 msgid "MIDI channel wrapped around"
3029 msgstr "El canal de MIDI està ajustat al voltant"
3031 #: staff-performer.cc:302
3032 msgid "remapping modulo 16"
3033 msgstr "es tornarà a mapejar el mòdul 16"
3035 #: stem-engraver.cc:110
3036 msgid "tremolo duration is too long"
3037 msgstr "la duració del trèmolo és massa llarga"
3039 #: stem-engraver.cc:162
3041 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3042 msgstr "s'afegirà un cap de nota a una vírgula incompatible (tipus = %d/%d)"
3044 #: stem-engraver.cc:165
3045 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3046 msgstr "potser l'entrada hauria d'especificar veus polifòniques"
3049 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3050 msgstr "dimensió de vírgula estranya, verifiqueu si hi han barres estretes "
3054 msgid "Element count %d"
3055 msgstr "Nombre d'elements %d"
3059 msgid "Grob count %d"
3060 msgstr "Nombre d'objectes gràfics %d"
3062 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3063 #: text-interface.cc:129
3065 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3066 msgstr "S'ha detectat un marcat cíclic: %s"
3068 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3069 #: text-interface.cc:142
3071 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3072 msgstr "La profunditat del marcat excedeix el valor màxim de %d; Marcat: %s"
3074 #: text-spanner-engraver.cc:72
3075 msgid "cannot find start of text spanner"
3076 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'expansor de text"
3078 #: text-spanner-engraver.cc:85
3079 msgid "already have a text spanner"
3080 msgstr "ja hi ha un expansor de text"
3082 #: text-spanner-engraver.cc:130
3083 msgid "unterminated text spanner"
3084 msgstr "expansor de text sense terminar"
3086 #: tie-engraver.cc:119
3087 msgid "unterminated tie"
3088 msgstr "lligadura sense terminar"
3090 #: tie-engraver.cc:353
3092 msgstr "lligadura aïllada"
3095 #. Todo: should make typecheck?
3097 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3099 #: time-signature-engraver.cc:75
3101 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3102 msgstr "s'ha trobat una indicació de temps estranya: %d/%d"
3104 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3105 #. (Here really with a warning!)
3106 #: time-signature.cc:89
3108 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3109 msgstr "no s'ha trobat el símbol d'indicació de temps `%s'; es revertirà a l'estil numèric"
3111 #: translator-ctors.cc:65
3113 msgid "unknown translator: `%s'"
3114 msgstr "traductor desconegut: `%s'"
3116 #: translator-group-ctors.cc:40
3118 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3119 msgstr "error fatal. No s'ha pogut trobar el tipus: %s"
3121 #: translator-group.cc:188
3123 msgid "cannot find: `%s'"
3124 msgstr "no es pot trobar: `%s'"
3126 #: translator.cc:326
3128 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3129 msgstr "Dos esdeveniments simultanis %s, s'eliminarà aquest"
3131 #: translator.cc:327
3133 msgid "Previous %s event here"
3134 msgstr "Esdeveniment %s previ aquí"
3136 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3138 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3139 msgstr "l'índex de tipus de lletra %d és massa gran per al tipus de lletra `%s', s'usarà l'índex 0"
3141 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3142 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3143 msgstr "l'índex de tipus de lletra ha de ser no-negatiu, s'usarà l'índex 0"
3145 #: tuplet-engraver.cc:110
3146 msgid "No tuplet to end"
3147 msgstr "No s'ha trobat una tupla per finalitzar"
3149 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3151 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3152 msgstr "s'ignorarà el(s) prefix(os) `%s' per a aquest cap d'acord amb les restriccions de l'estil seleccionat de lligadura "
3154 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3155 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3156 msgstr "Ús ambigu de punts a la lligadura: hi ha notes múltiples amb punt amb la mateixa tonalitat. S'hauria de dividir la lligadura."
3158 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3159 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3160 msgstr "Aquesta lligadura té un cap amb punt seguit d'un altre cap sense punt. La lligadura s'hauria de dividir després de l'últim cap amb punt abans d'aquest cap"
3162 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3164 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3165 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: s'establirà `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3167 #: vaticana-ligature.cc:94
3168 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3169 msgstr "flexa-height sense definir; se suposarà 0"
3171 #: vaticana-ligature.cc:99
3172 msgid "ascending vaticana style flexa"
3173 msgstr "estil de flexa vaticana ascendent"
3175 #: vertical-align-engraver.cc:95
3176 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3177 msgstr "S'ignorarà Vertical_align_engraver a VerticalAxisGroup"
3179 #. fixme: be more verbose.
3180 #: volta-engraver.cc:110
3181 msgid "cannot end volta spanner"
3182 msgstr "no es pot terminar l'expansor de volta"
3184 #: volta-engraver.cc:120
3185 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3186 msgstr "ja hi ha un expansor de volta, es terminarà aquell prematurament"
3188 #: volta-engraver.cc:124
3189 msgid "also already have an ended spanner"
3190 msgstr "també ja hi ha un expansor finalitzat"
3192 #: volta-engraver.cc:125
3194 msgstr "es renunciarà"
3196 #: parser.yy:158 parser.yy:172
3197 msgid "Too much lookahead"
3198 msgstr "Massa cerca anticipada"
3200 #: parser.yy:441 parser.yy:752 parser.yy:818
3201 msgid "bad expression type"
3202 msgstr "tipus d'expressió incorrecta"
3204 #: parser.yy:650 parser.yy:1159
3205 msgid "not a context mod"
3206 msgstr "no és un mod de context"
3209 msgid "score expected"
3210 msgstr "s'esperaven notes"
3213 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3214 msgstr "no es pot usar \\paper a \\score, useu en canvi \\layout"
3217 msgid "need \\paper for paper block"
3218 msgstr "es necessita \\paper per a un bloc de paper"
3220 #: parser.yy:1033 parser.yy:1055
3221 msgid "unexpected post-event"
3222 msgstr "esdeveniment posterior inesperat"
3225 msgid "Ignoring non-music expression"
3226 msgstr "S'ignorarà l'expressió que no és musical"
3228 #: parser.yy:1075 parser.yy:2493
3229 msgid "music expected"
3230 msgstr "s'esperaven notes"
3233 msgid "not a symbol"
3234 msgstr "no és un símbol"
3236 #: parser.yy:2182 parser.yy:2296 parser.yy:2309 parser.yy:2318
3237 msgid "bad grob property path"
3238 msgstr "camí incorrecte de propietat d'element gràfic"
3241 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3242 msgstr "sols \\consists i \\remove admeten arguments no-textuals."
3245 msgid "bad context property path"
3246 msgstr "camí incorrecte de propietat de context"
3249 msgid "simple string expected"
3250 msgstr "s'esperava una cadena simple de caràcters"
3253 msgid "symbol expected"
3254 msgstr "s'esperava un símbol"
3257 msgid "not a rhythmic event"
3258 msgstr "no és un esdeveniment rítmic"
3261 msgid "post-event expected"
3262 msgstr "s'esperava un post-esdeveniment"
3264 #: parser.yy:2694 parser.yy:2699
3265 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3266 msgstr "s'ha de ser a mode Lyric per a lletres"
3269 msgid "expecting string as script definition"
3270 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters per a la definició del fitxer de seqüencies d'ordres"
3273 msgid "not an articulation"
3274 msgstr "no és una articulació"
3276 #: parser.yy:2947 parser.yy:2990
3277 msgid "not a duration"
3278 msgstr "no és una duració"
3281 msgid "bass number expected"
3282 msgstr "s'esperava un número de baix"
3285 msgid "have to be in Note mode for notes"
3286 msgstr "s'ha d'estar en mode Nota per a notes"
3289 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3290 msgstr "s'ha d'estar en mode Acords per a acords"
3293 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3294 msgstr "marcat fora d'un codi font de text o \\lyricmode"
3297 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3298 msgstr "cadena de text no reconeguda, no s'està en codi font de text o \\lyricmode"
3300 #: parser.yy:3347 parser.yy:3356
3301 msgid "not an unsigned integer"
3302 msgstr "no és un enter sense signe"
3305 msgid "not a markup"
3306 msgstr "no és un marcat"
3309 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3310 msgstr "s'ha trobat una marca BOM d'UTF-8 estranya"
3313 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3314 msgstr "S'ometrà la marca BOM d'UTF-8"
3318 msgid "Renaming input to: `%s'"
3319 msgstr "Es reanomenarà l'entrada a: `%s'"
3322 msgid "quoted string expected after \\version"
3323 msgstr "cadena de caràcters entrecomillada després de \\version"
3326 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3327 msgstr "s'esperava una cadena entrecomillada de caràcters després de \\sourcefilename"
3330 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3331 msgstr "s'esperava un nombre enter després de \\sourcefileline"
3334 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3335 msgstr "no es permet \\maininput fora de fitxers d'inici"
3339 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3340 msgstr "identificador incorrecte o sense definir: `%s'"
3343 msgid "string expected after \\include"
3344 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters després de \\include"
3347 msgid "end quote missing"
3348 msgstr "cometa de tancament no present"
3351 msgid "EOF found inside a comment"
3352 msgstr "S'ha trobat EOF (final de fitxer) a dins d'un comentari"
3355 msgid "EOF found inside string"
3356 msgstr "S'ha trobat EOF a dins d'un comentari"
3359 msgid "Unfinished main input"
3360 msgstr "Entrada principal sense terminar"
3364 msgid "invalid character: `%s'"
3365 msgstr "caràcter no vàlid: `%s'"
3369 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3370 msgstr "cadena escapada de caràcters desconeguda: `\\%s'"
3374 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3375 msgstr "caràcter no definit o abreviació taquigràfica: %s"
3378 msgid "non-UTF-8 input"
3379 msgstr "entrada no UTF-8"
3383 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3384 msgstr "fitxer massa antic: %s (el més antic suportat: %s)"
3387 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3388 msgstr "considereu d'actualitzar l'entrada amb una seqüència d'ordres convert-ly"
3392 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3393 msgstr "el programa és massa antic: %s (el fitxer requereix: %s)"
3395 #: backend-library.scm:27
3397 msgid "Invoking `~a'..."
3398 msgstr "Invocant `~a'..."
3400 #: backend-library.scm:31
3402 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3403 msgstr "`~a' ha fallat (~a)\n"
3405 #: backend-library.scm:93
3407 msgid "Converting to `~a'...\n"
3408 msgstr "S'està convertint a `~a'...\n"
3410 #. Do not try to guess the name of the png file,
3411 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3412 #: backend-library.scm:102
3414 msgid "Converting to ~a..."
3415 msgstr "S'està convertint a ~a..."
3417 #: backend-library.scm:140
3419 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3420 msgstr "S'està escrivint el camp de capçalera `~a' a `~a'..."
3422 #: backend-library.scm:189
3424 msgid "missing stencil expression `~S'"
3425 msgstr "manca l'expressió de plantilla `~S'"
3429 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3430 msgstr "Glif de barra ~a desconegut. S'ignorarà."
3434 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3435 msgstr "Es permet l'anotació '~a' al primer argument d'una definició de línia de barra"
3439 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3440 msgstr "Es permet el reemplaçament '~a' a l'últim argument d'una definició de línia de barra"
3444 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3445 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: el glif '~a' ha de ser un caràcter ASCII únic."
3449 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3450 msgstr "No s'ha definit un glif d'expansió de barra per al glif de barra '~a'; s'ignorarà."
3452 #: chord-entry.scm:52
3454 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3455 msgstr "Hi ha brossa espúria després d'un acord: ~A"
3457 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3458 #: define-music-properties.scm:21
3460 msgid "symbol ~S redefined"
3461 msgstr "s'ha redefinit el símbol ~S"
3463 #: define-event-classes.scm:73
3465 msgid "unknown parent class `~a'"
3466 msgstr "classe pare desconeguda `~a'"
3468 #: define-event-classes.scm:107
3470 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3471 msgstr "No es pot redefenir la classe d'esdeveniment `~S'"
3473 #: define-event-classes.scm:109
3475 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3476 msgstr "Classe pare d'esdeveniment no definica `~S'"
3478 #: define-markup-commands.scm:1083
3479 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3480 msgstr "no s'han trobat sistemes al marcat \\score, té un bloc \\layout?"
3482 #: define-markup-commands.scm:2847
3484 msgid "Cannot find glyph ~a"
3485 msgstr "No es pot trobar l'element gràfic ~a"
3487 #: define-markup-commands.scm:3273
3489 msgid "no brace found for point size ~S "
3490 msgstr "no s'ha trobat una clau per a la dimensió de punt ~S"
3492 #: define-markup-commands.scm:3274
3494 msgid "defaulting to ~S pt"
3495 msgstr "es torna al valor predeterminat de ~S pt"
3497 #: define-markup-commands.scm:3526
3499 msgid "not a valid duration string: ~a"
3500 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a"
3502 #: define-markup-commands.scm:3737
3504 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3505 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a - s'ignorarà"
3507 #: define-music-types.scm:792
3509 msgid "symbol expected: ~S"
3510 msgstr "s'esperava un símbol: ~S"
3512 #: define-music-types.scm:795
3514 msgid "cannot find music object: ~S"
3515 msgstr "no es pot trobar l'objecte de música: ~S"
3517 #: define-music-types.scm:815
3519 msgid "bad make-music argument: ~S"
3520 msgstr "argument de fer música incorrecte: ~S"
3522 #: define-music-types.scm:827
3524 msgid "unknown repeat type `~S'"
3525 msgstr "tipus de repetició desconegut `~S'"
3527 #: define-music-types.scm:828
3528 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3529 msgstr "Vegeu define-music-types.scm per a repeticions suportades"
3531 #: define-note-names.scm:972
3532 msgid "Select note names language."
3533 msgstr "Seleccioneu l'idioma dels noms de les notes."
3535 #: define-note-names.scm:978
3537 msgid "Using `~a' note names..."
3538 msgstr "S'estan usant els noms de notes `~a'..."
3540 #: define-note-names.scm:981
3542 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3543 msgstr "No s'ha pogut trobar l'idioma `~a'. S'ignorarà."
3545 #: document-backend.scm:132
3547 msgid "pair expected in doc ~s"
3548 msgstr "s'esperava un parell al document ~s"
3550 #: document-backend.scm:189
3552 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3553 msgstr "no es pot trobar una interfície per a la propietat: ~S"
3555 #: document-backend.scm:199
3557 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3558 msgstr "interfície Grob desconeguda: ~S"
3560 #: documentation-lib.scm:59
3562 msgid "Processing ~S..."
3563 msgstr "S'està processant ~S..."
3565 #: documentation-lib.scm:176
3567 msgid "Writing ~S..."
3568 msgstr "S'està escrivint ~S..."
3570 #: documentation-lib.scm:188
3572 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3573 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat `~S' (~S)"
3575 #: documentation-lib.scm:209
3577 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3578 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat ~S (~S)"
3580 #: flag-styles.scm:162
3582 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3583 msgstr "no s'ha trobat l'indicador de contorn `~a' o `~a'"
3585 #: framework-eps.scm:108
3587 msgid "Writing ~a..."
3588 msgstr "S'està escrivint ~a..."
3590 #: framework-ps.scm:250
3592 msgid "cannot embed ~S=~S"
3593 msgstr "no es pot incloure ~S=~S"
3595 #: framework-ps.scm:293
3597 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3598 msgstr "no es pot extraure el fitxer que faci coincidir ~a de ~a"
3600 #: framework-ps.scm:311
3602 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3603 msgstr "no hi ha prou informació per incloure ~S=~S"
3605 #: framework-ps.scm:336
3607 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3608 msgstr "no hi ha prou informació per incloure el tipus de lletra ~s ~s ~s"
3610 #: framework-ps.scm:687
3613 "The PostScript backend does not support the\n"
3614 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3616 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3618 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3619 "to only remove anything before\n"
3621 " %% ****************************************************************\n"
3622 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3623 " %% ****************************************************************\n"
3626 "El dorsal PostScript no dóna suport a sortida de\n"
3627 "sistema per sistema. Per això, useu en canvi el dorsal EPS,\n"
3629 " lilypond -dbackend=eps FITXER\n"
3631 "Si heu tallat i enganxat un fragment d'una pàgina web, assegureu-vos\n"
3632 "d'eliminar únicament tot abans de\n"
3634 " %% ****************************************************************\n"
3635 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3636 " %% ****************************************************************\n"
3638 #: framework-svg.scm:84
3640 msgid "Updating font into: ~a"
3641 msgstr "S'està actualitzant el tipus de lletra a: ~a"
3645 msgid "Writing graph `~a'..."
3646 msgstr "S'està escrivint el gràfic `~a'..."
3648 #: layout-beam.scm:40
3650 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3651 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava (~S, ~S), s'ha trobat ~S."
3653 #: layout-beam.scm:54
3655 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3656 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava ~S 0, s'ha trobat ~S."
3658 #: lily-library.scm:333
3659 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3660 msgstr "La música no és apropiada per a context-mod"
3662 #: lily-library.scm:388
3664 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3665 msgstr "No es pot trobar el context-def \\~a"
3667 #: lily-library.scm:404
3668 msgid "Music unsuitable for output-def"
3669 msgstr "La música no és apropiada per a output-def"
3671 #: lily-library.scm:884
3673 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3674 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3675 "applied to function @var{getter}."
3677 "Troba l'índex entre @var{start} i @var{end} (un nombre enter)\n"
3678 "que produeix la coincidència més propera a @var{target-val} si\n"
3679 "s'aplica a la funció @var{getter}."
3681 #: lily-library.scm:955
3683 msgid "unknown unit: ~S"
3684 msgstr "unitat desconeguda: ~S"
3686 #: lily-library.scm:980
3688 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3689 msgstr "no s'ha trobat la declaració \\version, sisplau afegiu ~a per a compatibilitat futura"
3692 msgid "call-after-session used after session start"
3693 msgstr "s'ha usat call-after-session després de l'inici de la sessió"
3696 msgid "define-session used after session start"
3697 msgstr "s'ha usat define-session després de l'inici de la sessió"
3700 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3701 msgstr "Usant el mòdul (ice-9 curried-definitions)\n"
3705 msgstr "Guile 1.8\n"
3709 msgid "cannot find: ~A"
3710 msgstr "no es pot trobar ~A"
3713 msgid "Success: compilation successfully completed"
3714 msgstr "Èxit: s'ha completat amb èxit la compilació"
3717 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3718 msgstr "La compilació s'ha completat amb advertiments i errors"
3722 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3723 msgstr "la tasca ~a ha acabat amb senyal: ~a"
3728 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3731 "fitxer de registre ~a (sortida ~a):\n"
3734 #: lily.scm:965 lily.scm:1054
3736 msgid "failed files: ~S"
3737 msgstr "fitxers que han fallat: ~S"
3741 msgid "Redirecting output to ~a..."
3742 msgstr "S'està redirigint la sortida a ~a..."
3744 #: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
3746 msgid "Invoking `~a'...\n"
3747 msgstr "S'està invocant `~a'...\n"
3749 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3751 msgid "~a function cannot return ~a"
3752 msgstr "la funció ~a no pot retornar ~a"
3754 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3756 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3757 msgstr "tipus incorrecte per a l'argument ~a. S'esperava ~a, s'ha trobat ~s"
3759 #: ly-syntax-constructors.scm:199
3761 msgid "Invalid property operation ~a"
3762 msgstr "Operació de propietat invàlida ~a"
3764 #: markup-macros.scm:331
3766 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3767 msgstr "Nombre incorrecte d'arguments. S'esperava: ~A, s'ha trobat ~A: ~S"
3769 #: markup-macros.scm:337
3771 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3772 msgstr "Argument invàlid a la posició ~A. S'esperava: ~A, s'ha trobat: ~S."
3774 #: markup-macros.scm:373
3776 msgid "Not a markup command: ~A"
3777 msgstr "No és una ordre de marcat: ~A"
3779 #: modal-transforms.scm:38
3780 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3781 msgstr "la tonalitat 'from' no està a l'escala; s'ignorarà"
3783 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3784 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3785 msgstr "la tonalitat 'to' no està a l'escala; s'ignorarà"
3787 #: modal-transforms.scm:46
3788 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3789 msgstr "la tonalitat a transposar no està a l'escala; s'ignorarà"
3791 #: modal-transforms.scm:71
3792 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3793 msgstr "la tonalitat 'around' no està a l'escala; s'ignorarà"
3795 #: modal-transforms.scm:79
3796 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3797 msgstr "la tonalitat a invertir no està a l'escala; s'ignorarà"
3799 #: modal-transforms.scm:95
3800 msgid "negative replication count; ignoring"
3801 msgstr "nombre negatiu de replicacions; s'ignorarà"
3803 #: music-functions.scm:272
3804 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3805 msgstr "Hi ha més alternatives que repeticions. S'eliminaran les alternatives excessives"
3807 #: music-functions.scm:303
3809 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3810 msgstr "nombre de repeticions de trèmolo invàlid: ~a"
3812 #: music-functions.scm:459
3814 msgid "bad grob property path ~a"
3815 msgstr "Operació de propietat d'element gràfic invàlida ~a"
3817 #: music-functions.scm:753
3818 msgid "Bad chord repetition"
3819 msgstr "Repetició d'acord incorrecte"
3821 #: music-functions.scm:788
3823 msgid "music expected: ~S"
3824 msgstr "s'esperaven notes: ~S"
3826 #: music-functions.scm:1144
3828 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3829 msgstr "no es poden trobar les notes citades: `~S'"
3831 #: music-functions.scm:1282
3832 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3833 msgstr "Afegeix @var{octave-shift} a l'octava de @var{pitch}."
3835 #: music-functions.scm:1342
3837 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3838 msgstr "Tipus d'octavació desconegut: ~S "
3840 #: music-functions.scm:1343
3841 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3842 msgstr "Es revertirà per defecte a 'any-octave'."
3844 #: music-functions.scm:1688
3846 msgid "unknown accidental style: ~S"
3847 msgstr "estil desconegut d'accidents: ~S"
3849 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
3851 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3852 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
3854 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
3856 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3857 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
3859 #: output-svg.scm:148
3861 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3862 msgstr "no es pot desxifrar la descripció Pango: ~a"
3864 #: output-svg.scm:228
3865 msgid "Glyph must have a unicode value"
3866 msgstr "L'element gràfic ha de tenir un valor unicode"
3868 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3870 msgid "cannot find SVG font ~S"
3871 msgstr "No es pot trobar el tipus de lletra SVG ~S"
3874 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3875 msgstr "set-global-staff-size: no a l'àmbit de nivell superior"
3879 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3880 msgstr "Aquest no és un objecte \\layout {}, ~S"
3884 msgid "Unknown paper size: ~a"
3885 msgstr "Dimensió de paper desconegut: ~a"
3887 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3888 #. that in parse-scm.cc
3890 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3891 msgstr "S'ha d'usar #(set-paper-size .. ) dins de \\paper { ... }"
3893 #: parser-clef.scm:164
3895 msgid "unknown clef type `~a'"
3896 msgstr "tipus de clau desconegut `~a'"
3898 #: parser-clef.scm:165
3900 msgid "supported clefs: ~a"
3901 msgstr "claus suportades: ~a"
3903 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
3904 msgid "error in #{ ... #}"
3905 msgstr "error a #{ ... #}"
3907 #: part-combiner.scm:598
3909 msgid "quoted music `~a' is empty"
3910 msgstr "les notes citades `~a' estan buides"
3914 msgid "~a exited with status: ~S"
3915 msgstr "~a ha sortit amb estat: ~S"
3919 msgid "assertion failed: ~S"
3920 msgstr "ha fallat la declaració: ~S"
3922 #: translation-functions.scm:368
3924 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3925 msgstr "Trast negatiu per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
3927 #: translation-functions.scm:371
3929 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3930 msgstr "Falta el trast per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
3932 #: translation-functions.scm:414
3934 msgid "No open string for pitch ~a"
3935 msgstr "No hi ha una corda oberta per a la tonalitat ~a"
3937 #: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
3939 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3940 msgstr "La corda demanada per a la tonalitat requereix un trast negatiu: corda ~a tonalitat ~a"
3942 #: translation-functions.scm:432
3943 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3944 msgstr "S'està ignorant la corda demanada i s'està recalculant"
3946 #: translation-functions.scm:444
3947 msgid "Ignoring note in tablature."
3948 msgstr "S'ignorarà la nota a la tablatura"
3950 #: translation-functions.scm:469
3952 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3953 msgstr "No hi ha una corda per a la tonalitat ~a (donats els frets ~a)"
3955 #: translation-functions.scm:574
3958 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3959 "only ~a fret labels provided"
3961 "No hi ha una etiqueta per al trast ~a (a la corda ~a);\n"
3962 "sols s'han proveït ~a etiquetes de trast"
3964 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
3965 #~ msgstr "no es pot trobar l'inici del (de)crescendo"
3967 #~ msgid "already have a decrescendo"
3968 #~ msgstr "ja hi ha un decrescendo"
3970 #~ msgid "already have a crescendo"
3971 #~ msgstr "ja hi ha un crescendo"
3973 #~ msgid "cresc starts here"
3974 #~ msgstr "el crescendo comença aquí"
3976 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
3977 #~ msgstr "(de)crescendo sense terminar"
3979 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
3980 #~ msgstr "lligadura de frase sense acabar"
3982 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
3983 #~ msgstr "no es pot finalitzar la lligadura de frase"
3985 #~ msgid "already have phrasing slur"
3986 #~ msgstr "ja hi ha una lligadura de frase"
3988 #~ msgid "unterminated slur"
3989 #~ msgstr "lligadura sense terminar "
3991 #~ msgid "old relative compatibility not used"
3992 #~ msgstr "no s'ha usat la compatibilitat relativa antiga"
3994 #~ msgid "undefined: ~S"
3995 #~ msgstr "sense definir: ~S"
3997 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
3998 #~ msgstr "L'expansor esquerre de línia està a la dreta del seu punt dret."
4000 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4001 #~ msgstr "El nom de l'object gràfic hauria de ser alfanumèric"
4003 #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
4004 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"
4006 #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
4007 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"