]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
r1822: releasing version 5.0.7
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # translation of fr.po to 
2 # translation of fr.po to
3 # translation of fr.po to
4 # translation of fr.po to
5 # translation of fr.po to Français
6 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
7 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
8 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: fr\n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-11-13 13:32-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-11-10 17:21+0100\n"
15 "Last-Translator: Valery Perrin\n"
16 "Language-Team:  <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21
22 # type: =head1
23 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
24 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
26 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
27 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
28 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
29 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
30 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
31 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
32 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
33 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
34 #: dh_installlogcheck:3
35 msgid "NAME"
36 msgstr "NOM"
37
38 # type: textblock
39 #: dh_installpam:5
40 msgid "dh_installpam - install pam support files"
41 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
42
43 # type: =head1
44 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
45 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
46 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
47 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
48 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
49 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
50 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
51 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
52 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
53 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
54 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
55 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
56 #: dh_installlogcheck:12
57 msgid "SYNOPSIS"
58 msgstr "SYNOPSIS"
59
60 # type: textblock
61 #: dh_installpam:14
62 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
63 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
64
65 # type: =head1
66 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
67 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
68 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
69 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
70 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
71 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
72 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
73 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
74 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
75 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
76 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
77 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
78 #: dh_installlogcheck:16
79 msgid "DESCRIPTION"
80 msgstr "DESCRIPTION"
81
82 # type: textblock
83 #: dh_installpam:18
84 msgid ""
85 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
86 "files used by PAM into package build directories."
87 msgstr ""
88 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
89 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
90 "utilisés par PAM."
91
92 # type: textblock
93 #: dh_installpam:21
94 msgid ""
95 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
96 "d/package in the package build directory."
97 msgstr ""
98 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
99 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
100
101 # type: =head1
102 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
103 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
104 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_installmodules:35
105 #: dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25 dh_testversion:34
106 #: dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31 dh_installdirs:32
107 #: dh_link:48 dh_installdebconf:59 dh_installmime:30 dh_installwm:30
108 #: dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43 dh_makeshlibs:24 dh_perl:28
109 #: dh_fixperms:31 dh_installman:54 dh_movefiles:32 dh_installchangelogs:40
110 #: dh_python:35 dh_installdocs:51 dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
111 msgid "OPTIONS"
112 msgstr "OPTIONS"
113
114 # type: =item
115 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:65
116 #: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26
117 msgid "B<--name=>I<name>"
118 msgstr "B<--name=>I<nom>"
119
120 # type: textblock
121 #: dh_installpam:30
122 msgid ""
123 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
124 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
125 "name."
126 msgstr ""
127 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
128 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
129 "le nom du paquet."
130
131 # type: =head1
132 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:221
133 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
134 #: dh_installcron:61 dh_installinit:188 dh_usrlocal:113 dh_gconf:58
135 #: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
136 #: debhelper.pod:433 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
137 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:148 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
138 #: dh_link:206 dh_installdebconf:135 dh_installmime:84 dh_installwm:94
139 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
140 #: dh_makeshlibs:183 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
141 #: dh_installman:210 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
142 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
143 #: dh_installdocs:232 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:197
144 #: dh_installxfonts:83 dh_installlogcheck:51
145 msgid "SEE ALSO"
146 msgstr "VOIR AUSSI"
147
148 # type: textblock
149 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:223
150 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
151 #: dh_installcron:63 dh_installinit:190 dh_usrlocal:115 dh_gconf:60
152 #: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108
153 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
154 #: dh_link:208 dh_installdebconf:137 dh_installmime:86 dh_installwm:96
155 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
156 #: dh_makeshlibs:185 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
157 #: dh_installman:212 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
158 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:234
159 #: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:85
160 #: dh_installlogcheck:53
161 msgid "L<debhelper(7)>"
162 msgstr "L<debhelper(7)>"
163
164 # type: textblock
165 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:225
166 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
167 #: dh_installcron:65 dh_installinit:192 dh_usrlocal:117 dh_gconf:62
168 #: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110
169 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:152
170 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:210 dh_installdebconf:139
171 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
172 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:187 dh_perl:144
173 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:214 dh_testroot:30
174 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
175 #: dh_python:270 dh_installdocs:236 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:87
176 msgid "This program is a part of debhelper."
177 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
178
179 # type: =head1
180 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:227
181 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
182 #: dh_installcron:67 dh_installinit:194 dh_usrlocal:119 dh_gconf:64
183 #: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
184 #: debhelper.pod:447 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
185 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:154 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
186 #: dh_link:212 dh_installdebconf:141 dh_installmime:90 dh_installwm:100
187 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
188 #: dh_makeshlibs:189 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
189 #: dh_installman:216 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
190 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
191 #: dh_installdocs:238 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:203
192 #: dh_installxfonts:89 dh_installlogcheck:57
193 msgid "AUTHOR"
194 msgstr "AUTEUR"
195
196 # type: textblock
197 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:229
198 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
199 #: dh_installcron:69 dh_installinit:196 dh_installmodules:110
200 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:449 dh_clean:114
201 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:156
202 #: dh_installdirs:95 dh_link:214 dh_installdebconf:143 dh_installmime:92
203 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
204 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:191 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
205 #: dh_installman:218 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
206 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:240 dh_installmanpages:205
207 #: dh_installxfonts:91
208 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
209 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
210
211 # type: textblock
212 #: dh_installemacsen:5
213 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
214 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
215
216 # type: textblock
217 #: dh_installemacsen:14
218 msgid ""
219 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
220 "[B<--flavor=>I<foo>]"
221 msgstr ""
222 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
223 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
224
225 # type: textblock
226 #: dh_installemacsen:18
227 msgid ""
228 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
229 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
230 "directories."
231 msgstr ""
232 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
233 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
234 "utilisés par le paquet emacsen-common."
235
236 # type: textblock
237 #: dh_installemacsen:22
238 msgid ""
239 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
240 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
241 "an explanation of how this works."
242 msgstr ""
243 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
244 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
245 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
246 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
247 "dans les scripts de maintenance du paquet."
248
249 # type: textblock
250 #: dh_installemacsen:26
251 msgid ""
252 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
253 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
254 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
255 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
256 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
257 "default)."
258 msgstr ""
259 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
260 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
261 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
262 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
263 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
264 "défaut)."
265
266 # type: =item
267 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
268 #: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
269 #: dh_installdebconf:63 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
270 #: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
271 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
272 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
273
274 # type: textblock
275 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
276 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
277 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
278
279 # type: =item
280 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
281 msgid "B<--priority=>I<n>"
282 msgstr "B<--priority=>I<n>"
283
284 # type: textblock
285 #: dh_installemacsen:44
286 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
287 msgstr ""
288 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
289 "50."
290
291 # type: =item
292 #: dh_installemacsen:46
293 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
294 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
295
296 # type: textblock
297 #: dh_installemacsen:48
298 msgid ""
299 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
300 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
301 msgstr ""
302 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
303 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
304 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
305
306 # type: =head1
307 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:74 dh_installexamples:50
308 #: dh_installinit:92 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158
309 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:70
310 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
311 msgid "NOTES"
312 msgstr "REMARQUES"
313
314 # type: textblock
315 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:94 dh_usrlocal:50
316 #: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
317 #: dh_installcatalogs:54
318 msgid ""
319 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
320 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
321 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
322 msgstr ""
323 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
324 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
325 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
326 "maintenance du paquet."
327
328 # type: textblock
329 #: dh_installinfo:5
330 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
331 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
332
333 # type: textblock
334 #: dh_installinfo:14
335 msgid ""
336 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
337 msgstr ""
338 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
339 "[S<I<fichier ...>>]"
340
341 # type: textblock
342 #: dh_installinfo:18
343 msgid ""
344 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
345 "info files and registering the files it installs with install-info."
346 msgstr ""
347 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
348 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
349
350 # type: textblock
351 #: dh_installinfo:21
352 msgid ""
353 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
354 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
355 "the info file belongs in."
356 msgstr ""
357 "Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
358 "analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
359 "déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
360
361 # type: textblock
362 #: dh_installinfo:25
363 msgid ""
364 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
365 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
366 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
367 "will be the first package specified by those flags."
368 msgstr ""
369 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
370 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
371 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
372 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
373 "indiqué par ces options."
374
375 # type: textblock
376 #: dh_installinfo:30
377 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
378 msgstr ""
379 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
380 "installer."
381
382 # type: textblock
383 #: dh_installinfo:32
384 msgid ""
385 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
386 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
387 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
388 msgstr ""
389 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
390 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
391 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
392 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
393
394 # type: =item
395 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
396 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:58 dh_installdocs:55
397 msgid "B<-A>, B<--all>"
398 msgstr "B<-A>, B<--all>"
399
400 # type: textblock
401 #: dh_installinfo:42 dh_installman:60 dh_installdocs:57
402 msgid ""
403 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
404 "on."
405 msgstr ""
406 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
407 "les paquets construits."
408
409 # type: =item
410 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
411 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
412 msgid "I<file ...>"
413 msgstr "I<fichier ...>"
414
415 # type: textblock
416 #: dh_installinfo:51
417 msgid ""
418 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
419 "packages if -A is specified)."
420 msgstr ""
421 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
422 "les paquets si -A est spécifié)."
423
424 # type: textblock
425 #: dh_strip:5
426 msgid ""
427 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
428 msgstr ""
429 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
430 "certaines bibliothèques statiques"
431
432 # type: textblock
433 #: dh_strip:15
434 msgid ""
435 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
436 "[--keep-debug]"
437 msgstr ""
438 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
439 "package=paquet] [--keep-debug]"
440
441 # type: textblock
442 #: dh_strip:19
443 msgid ""
444 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
445 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
446 "debugging."
447 msgstr ""
448 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
449 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
450 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
451
452 # type: textblock
453 #: dh_strip:23
454 msgid ""
455 "This program examines your package build directories and works out what to "
456 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
457 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
458 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
459 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
460 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
461 "in almost all cases."
462 msgstr ""
463 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
464 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
465 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
466 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
467 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
468 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
469 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
470 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
471 "tous les cas."
472
473 # type: textblock
474 #: dh_strip:31
475 msgid ""
476 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
477 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
478 "stripping binary modules such as .o files."
479 msgstr ""
480 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
481 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
482 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
483 "»>."
484
485 # type: =item
486 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
487 #: dh_makeshlibs:62
488 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
489 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
490
491 # type: textblock
492 #: dh_strip:41
493 msgid ""
494 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
495 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
496 "things to exclude."
497 msgstr ""
498 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
499 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
500 "pour établir une liste des éléments à exclure."
501
502 # type: =item
503 #: dh_strip:45
504 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
505 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
506
507 # type: textblock
508 #: dh_strip:47
509 msgid ""
510 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
511 "as independent files in the package build directory of the specified "
512 "debugging package."
513 msgstr ""
514 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
515 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
516 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
517 "indiqué."
518
519 # type: textblock
520 #: dh_strip:51
521 msgid ""
522 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
523 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
524 msgstr ""
525 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
526 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
527 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
528
529 # type: textblock
530 #: dh_strip:54
531 msgid ""
532 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
533 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
534 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
535 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
536 "packages with \"-dbg\" added to their name."
537 msgstr ""
538 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
539 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
540 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
541 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
542 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
543 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
544
545 # type: textblock
546 #: dh_strip:60
547 msgid ""
548 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
549 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
550 msgstr ""
551 "S<Nota :> l'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
552 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
553
554 # type: =item
555 #: dh_strip:63
556 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
557 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
558
559 # type: textblock
560 #: dh_strip:65
561 msgid ""
562 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
563 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
564 "than this option, but this option is more flexible."
565 msgstr ""
566 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
567 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
568 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
569 "dernière est plus souple."
570
571 # type: textblock
572 #: dh_strip:69
573 msgid ""
574 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
575 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
576 msgstr ""
577 "S<Nota :> L'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
578 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
579
580 # type: textblock
581 #: dh_strip:76
582 msgid ""
583 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
584 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
585 msgstr ""
586 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
587 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
588
589 # type: =head1
590 #: dh_strip:79 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
591 msgid "CONFORMS TO"
592 msgstr "CONFORMITÉ"
593
594 # type: textblock
595 #: dh_strip:81 dh_perl:60
596 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
597 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
598
599 # type: textblock
600 #: dh_installppp:5
601 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
602 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
603
604 # type: textblock
605 #: dh_installppp:14
606 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
607 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
608
609 # type: textblock
610 #: dh_installppp:18
611 msgid ""
612 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
613 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
614 msgstr ""
615 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
616 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
617 "construction du paquet."
618
619 # type: textblock
620 #: dh_installppp:21
621 msgid ""
622 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
623 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
624 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
625 msgstr ""
626 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
627 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
628 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
629 "ip-down.d/paquet"
630
631 # type: textblock
632 #: dh_installppp:32
633 msgid ""
634 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
635 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
636 "package name."
637 msgstr ""
638 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
639 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
640 "installer sous le nom du paquet."
641
642 # type: textblock
643 #: dh_compress:5
644 msgid ""
645 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
646 msgstr ""
647 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
648 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
649
650 # type: textblock
651 #: dh_compress:15
652 msgid ""
653 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
654 ">>]"
655 msgstr ""
656 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
657 "[S<I<fichier ...>>]"
658
659 # type: textblock
660 #: dh_compress:19
661 msgid ""
662 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
663 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
664 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
665 "new files."
666 msgstr ""
667 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
668 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
669 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
670 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
671 "fichiers comprimés."
672
673 # type: textblock
674 #: dh_compress:24
675 msgid ""
676 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
677 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
678 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
679 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
680 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
681 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/"
682 msgstr ""
683 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
684 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
685 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
686 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/. Il comprimera "
687 "également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception "
688 "du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et .css et des fichiers "
689 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
690
691 # type: textblock
692 #: dh_compress:31
693 msgid ""
694 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
695 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
696 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
697 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
698 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
699 "have to."
700 msgstr ""
701 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
702 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
703 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
704 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
705 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
706 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
707 "vraiment indispensable."
708
709 # type: textblock
710 #: dh_compress:44
711 msgid ""
712 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
713 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
714 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
715 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
716 "but this is easier."
717 msgstr ""
718 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
719 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
720 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
721 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
722 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
723
724 # type: textblock
725 #: dh_compress:52
726 msgid ""
727 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
728 "acted on."
729 msgstr ""
730 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
731 "TOUS les paquets construits."
732
733 # type: textblock
734 #: dh_compress:57
735 msgid "Add these files to the list of files to compress."
736 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
737
738 # type: textblock
739 #: dh_compress:63
740 msgid "Debian policy, version 3.0"
741 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
742
743 # type: textblock
744 #: dh_md5sums:5
745 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
746 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
747
748 # type: textblock
749 #: dh_md5sums:15
750 msgid ""
751 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
752 "conffiles>]"
753 msgstr ""
754 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
755 "include-conffiles>]"
756
757 # type: textblock
758 #: dh_md5sums:19
759 msgid ""
760 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
761 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
762 "These files are used by the debsums package."
763 msgstr ""
764 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
765 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
766 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
767
768 # type: textblock
769 #: dh_md5sums:23
770 msgid ""
771 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
772 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
773 msgstr ""
774 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
775 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
776 "conffiles est employé."
777
778 # type: textblock
779 #: dh_md5sums:26
780 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
781 msgstr ""
782 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
783
784 # type: =item
785 #: dh_md5sums:32
786 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
787 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
788
789 # type: textblock
790 #: dh_md5sums:34
791 msgid ""
792 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
793 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
794 msgstr ""
795 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
796 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
797 "ailleurs dans les paquets Debian."
798
799 # type: textblock
800 #: dh_md5sums:39
801 msgid ""
802 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
803 "listed in the md5sums file."
804 msgstr ""
805 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
806 "nom, de la liste des sommes md5."
807
808 # type: textblock
809 #: dh_installexamples:5
810 msgid ""
811 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
812 msgstr ""
813 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
814 "construction du paquet"
815
816 # type: textblock
817 #: dh_installexamples:14
818 msgid ""
819 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
820 "[S<I<file ...>>]"
821 msgstr ""
822 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
823 "[S<I<fichier ...>>]"
824
825 # type: textblock
826 #: dh_installexamples:18
827 msgid ""
828 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
829 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
830 msgstr ""
831 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
832 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
833 "sous usr/share/doc/package/examples."
834
835 # type: textblock
836 #: dh_installexamples:22
837 msgid ""
838 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
839 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
840 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
841 "will be the first package specified by those flags."
842 msgstr ""
843 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
844 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
845 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
846 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
847 "indiqué par ces options."
848
849 # type: textblock
850 #: dh_installexamples:27
851 msgid ""
852 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
853 msgstr ""
854 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
855 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
856
857 # type: textblock
858 #: dh_installexamples:35
859 msgid ""
860 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
861 "on."
862 msgstr ""
863 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
864 "les paquets construits."
865
866 # type: textblock
867 #: dh_installexamples:40
868 msgid ""
869 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
870 "all packages if -A is specified.)"
871 msgstr ""
872 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
873 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
874
875 # type: =item
876 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
877 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
878 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
879
880 # type: textblock
881 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46 dh_installdocs:66
882 msgid ""
883 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
884 "installed."
885 msgstr ""
886 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
887 "dans leur nom."
888
889 # type: textblock
890 #: dh_installexamples:52
891 msgid ""
892 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
893 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
894 "it will install the complete contents of the directory."
895 msgstr ""
896 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
897 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
898 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
899
900 # type: textblock
901 #: dh_installcron:5
902 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
903 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
904
905 # type: textblock
906 #: dh_installcron:14
907 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
908 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
909
910 # type: textblock
911 #: dh_installcron:18
912 msgid ""
913 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
914 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
915 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
916 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
917 msgstr ""
918 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
919 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
920 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
921 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
922 "debian/paquet.cron.d."
923
924 # type: textblock
925 #: dh_installcron:30
926 msgid ""
927 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
928 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
929 "name."
930 msgstr ""
931 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
932 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
933 "installer en leur donnant le nom du paquet."
934
935 # type: textblock
936 #: dh_installinit:5
937 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
938 msgstr ""
939 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
940 "le répertoire de construction du paquet"
941
942 # type: textblock
943 #: dh_installinit:14
944 msgid ""
945 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
946 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
947 msgstr ""
948 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
949 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
950
951 # type: textblock
952 #: dh_installinit:18
953 msgid ""
954 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
955 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
956 msgstr ""
957 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
958 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
959 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
960
961 # type: textblock
962 #: dh_installinit:21
963 msgid ""
964 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
965 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
966 "scripts."
967 msgstr ""
968 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
969 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
970 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
971 "scripts d'initialisation."
972
973 # type: textblock
974 #: dh_installinit:25
975 msgid ""
976 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
977 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
978 "the package name."
979 msgstr ""
980 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
981 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
982 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
983
984 # type: textblock
985 #: dh_installinit:29
986 msgid ""
987 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
988 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
989 "the package name."
990 msgstr ""
991 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
992 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
993 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
994
995 # type: textblock
996 #: dh_installinit:39
997 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
998 msgstr ""
999 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
1000
1001 # type: =item
1002 #: dh_installinit:41
1003 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1004 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1005
1006 # type: textblock
1007 #: dh_installinit:43
1008 msgid "Do not restart init script on upgrade."
1009 msgstr ""
1010 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
1011
1012 # type: =item
1013 #: dh_installinit:45
1014 msgid "B<--no-start>"
1015 msgstr "B<--no-start>"
1016
1017 # type: textblock
1018 #: dh_installinit:47
1019 msgid ""
1020 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
1021 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
1022 msgstr ""
1023 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
1024 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
1025 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
1026
1027 # type: =item
1028 #: dh_installinit:50
1029 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1030 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1031
1032 # type: textblock
1033 #: dh_installinit:52
1034 msgid ""
1035 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1036 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1037 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1038 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1039 "init-script parameter described below.)"
1040 msgstr ""
1041 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
1042 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
1043 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
1044 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
1045 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
1046
1047 # type: =item
1048 #: dh_installinit:58
1049 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1050 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
1051
1052 # type: =item
1053 #: dh_installinit:60 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:67 dh_builddeb:37
1054 #: dh_gencontrol:32
1055 msgid "B<--> I<params>"
1056 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1057
1058 # type: textblock
1059 #: dh_installinit:62
1060 msgid ""
1061 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1062 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1063 msgstr ""
1064 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
1065 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
1066
1067 # type: textblock
1068 #: dh_installinit:67
1069 msgid ""
1070 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1071 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1072 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1073 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1074 "debian/package.init and debian/package.default."
1075 msgstr ""
1076 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
1077 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
1078 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
1079 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
1080 "et debian/paquet.default habituels."
1081
1082 # type: =item
1083 #: dh_installinit:73
1084 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1085 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
1086
1087 # type: textblock
1088 #: dh_installinit:75
1089 msgid ""
1090 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1091 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1092 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1093 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1094 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1095 "normally installs."
1096 msgstr ""
1097 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
1098 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
1099 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
1100 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
1101 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
1102 "habituellement."
1103
1104 # type: textblock
1105 #: dh_installinit:82
1106 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1107 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1108
1109 # type: =item
1110 #: dh_installinit:84
1111 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1112 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
1113
1114 # type: textblock
1115 #: dh_installinit:86
1116 msgid ""
1117 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1118 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1119 "token."
1120 msgstr ""
1121 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
1122 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
1123 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
1124 "#DEBHELPER#."
1125
1126 # type: textblock
1127 #: dh_usrlocal:5
1128 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1129 msgstr ""
1130 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
1131 "maintenance du paquet"
1132
1133 # type: textblock
1134 #: dh_usrlocal:17
1135 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1136 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1137
1138 # type: textblock
1139 #: dh_usrlocal:21
1140 msgid ""
1141 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1142 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1143 msgstr ""
1144 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
1145 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
1146 "local lors de leur installation."
1147
1148 # type: textblock
1149 #: dh_usrlocal:24
1150 msgid ""
1151 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1152 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1153 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1154 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1155 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1156 "snippets."
1157 msgstr ""
1158 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
1159 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
1160 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
1161 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
1162 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
1163 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
1164 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
1165 "aux scripts de maintenance du paquet."
1166
1167 # type: textblock
1168 #: dh_usrlocal:31
1169 msgid ""
1170 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1171 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1172 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1173 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1174 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1175 "recommends for directories in /usr/local."
1176 msgstr ""
1177 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
1178 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
1179 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
1180 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
1181 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
1182 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
1183 "répertoires de /usr/local."
1184
1185 # type: textblock
1186 #: dh_usrlocal:44
1187 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1188 msgstr ""
1189 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
1190 "F<prerm>."
1191
1192 # type: textblock
1193 #: dh_usrlocal:56
1194 msgid "Debian policy, version 2.2"
1195 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
1196
1197 # type: textblock
1198 #: dh_usrlocal:121
1199 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1200 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1201
1202 # type: textblock
1203 #: dh_gconf:5
1204 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1205 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1206
1207 # type: textblock
1208 #: dh_gconf:14
1209 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1210 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1211
1212 # type: textblock
1213 #: dh_gconf:18
1214 msgid ""
1215 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1216 "schemas."
1217 msgstr ""
1218 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1219 "schémas GConf."
1220
1221 # type: textblock
1222 #: dh_gconf:21
1223 msgid ""
1224 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1225 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas.  These "
1226 "fragments will use gconftool-2, so the package should depend on gconf2. This "
1227 "program will add an appropriate dependency to ${misc:Depends}."
1228 msgstr ""
1229 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1230 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1231 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Comme ces lignes de code utilisent "
1232 "gconftool-2, le paquet construit devra dépendre de gconf2. dh_gconf ajoutera "
1233 "cette dépendance indispensable à ${misc:Depends}."
1234
1235 # type: textblock
1236 #: dh_gconf:26
1237 msgid ""
1238 "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
1239 "schemas are available straight away."
1240 msgstr ""
1241 "Le script de maintenance postinst enverra également un signal à gconfd-2 "
1242 "afin que les schémas nouvellement ajoutés soient pris en compte "
1243 "immédiatement."
1244
1245 # type: textblock
1246 #: dh_gconf:66 dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
1247 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1248 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1249
1250 # type: textblock
1251 #: dh_installmodules:5
1252 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1253 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
1254
1255 # type: textblock
1256 #: dh_installmodules:16
1257 msgid ""
1258 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1259 msgstr ""
1260 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
1261
1262 # type: textblock
1263 #: dh_installmodules:20
1264 msgid ""
1265 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1266 "kernel modules with modutils."
1267 msgstr ""
1268 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
1269 "l'inscription des modules du noyau avec modutils."
1270
1271 # type: textblock
1272 #: dh_installmodules:23
1273 msgid ""
1274 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1275 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1276 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1277 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1278 "modprobe."
1279 msgstr ""
1280 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
1281 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
1282 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
1283 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
1284 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
1285
1286 # type: textblock
1287 #: dh_installmodules:29
1288 msgid ""
1289 "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
1290 "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1291 "explanation of how this works. Note that this will be done for any package "
1292 "this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ."
1293 "ko files in /lib/modules."
1294 msgstr ""
1295 "dh_installmodules produit les lignes de code des scripts de maintenance "
1296 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des modules lors de "
1297 "l'installation du paquet. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une "
1298 "explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code dans les scripts "
1299 "de maintenance du paquet. S<Nota :> Cela sera réalisé pour tous les paquets "
1300 "construits qui possèdent un fichier paquet.module ou un fichier .o ou .ko "
1301 "dans /lib/modules."
1302
1303 # type: textblock
1304 #: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1305 #: dh_python:58
1306 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1307 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
1308
1309 # type: textblock
1310 #: dh_installmodules:45
1311 msgid ""
1312 "Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. "
1313 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1314 "named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package."
1315 "modules."
1316 msgstr ""
1317 "Utilise S<« nom »> pour nommer le fichier de modules installé dans etc/"
1318 "modutils/. Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et "
1319 "installe les fichiers nommés debian/paquet.nom.modules au lieu des fichiers "
1320 "debian/paquet.modules habituels."
1321
1322 # type: textblock
1323 #: dh_installmenu:5
1324 msgid ""
1325 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1326 msgstr ""
1327 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
1328 "construction du paquet"
1329
1330 # type: textblock
1331 #: dh_installmenu:14
1332 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1333 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1334
1335 # type: textblock
1336 #: dh_installmenu:18
1337 msgid ""
1338 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1339 "files used by the debian menu package into package build directories."
1340 msgstr ""
1341 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
1342 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
1343 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
1344
1345 # type: textblock
1346 #: dh_installmenu:21
1347 msgid ""
1348 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1349 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1350 "explanation of how this works."
1351 msgstr ""
1352 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
1353 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
1354 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
1355 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
1356
1357 # type: textblock
1358 #: dh_installmenu:25
1359 msgid ""
1360 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1361 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1362 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1363 msgstr ""
1364 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
1365 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
1366 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
1367 "format de ce fichier."
1368
1369 # type: textblock
1370 #: dh_installmenu:29
1371 msgid ""
1372 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1373 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1374 "menu method file."
1375 msgstr ""
1376 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
1377 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
1378 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
1379
1380 # type: textblock
1381 #: dh_installmenu:81
1382 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1383 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1384
1385 # type: textblock
1386 #: dh_installlogrotate:5
1387 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1388 msgstr ""
1389 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
1390 "des journaux (logrotate)"
1391
1392 # type: textblock
1393 #: dh_installlogrotate:14
1394 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1395 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1396
1397 # type: textblock
1398 #: dh_installlogrotate:18
1399 msgid ""
1400 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1401 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1402 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1403 msgstr ""
1404 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
1405 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
1406 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
1407
1408 # type: textblock
1409 #: dh_installlogrotate:28
1410 msgid ""
1411 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1412 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1413 "the package name."
1414 msgstr ""
1415 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
1416 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
1417 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
1418
1419 # type: textblock
1420 #: debhelper.pod:3
1421 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1422 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
1423
1424 # type: textblock
1425 #: debhelper.pod:7
1426 msgid ""
1427 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1428 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1429 msgstr ""
1430 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
1431 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
1432
1433 # type: textblock
1434 #: debhelper.pod:11
1435 msgid ""
1436 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1437 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1438 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1439 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1440 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1441 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1442 "new policy."
1443 msgstr ""
1444 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
1445 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
1446 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
1447 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
1448 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
1449 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
1450 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
1451 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
1452 "règles."
1453
1454 # type: textblock
1455 #: debhelper.pod:19
1456 msgid ""
1457 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1458 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1459 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1460 "debhelper/examples/>"
1461 msgstr ""
1462 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
1463 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
1464 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
1465 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1466
1467 # type: textblock
1468 #: debhelper.pod:24
1469 msgid ""
1470 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1471 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1472 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1473 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1474 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1475 msgstr ""
1476 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
1477 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
1478 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
1479 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
1480 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
1481 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
1482
1483 # type: =head1
1484 #: debhelper.pod:30
1485 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1486 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
1487
1488 # type: textblock
1489 #: debhelper.pod:32
1490 msgid ""
1491 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1492 "pages for additional documentation."
1493 msgstr ""
1494 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
1495 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
1496
1497 # type: textblock
1498 #: debhelper.pod:37
1499 msgid "#LIST#"
1500 msgstr "#LIST#"
1501
1502 # type: textblock
1503 #: debhelper.pod:41
1504 msgid ""
1505 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1506 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1507 "like the other programs described on this page."
1508 msgstr ""
1509 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
1510 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
1511 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
1512 "décrits dans cette page."
1513
1514 # type: =head1
1515 #: debhelper.pod:45
1516 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1517 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
1518
1519 # type: textblock
1520 #: debhelper.pod:47
1521 msgid ""
1522 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1523 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1524 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1525 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1526 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1527 "is replaced with the package that is being acted on)."
1528 msgstr ""
1529 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
1530 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
1531 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
1532 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
1533 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
1534 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
1535 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
1536
1537 # type: textblock
1538 #: debhelper.pod:54
1539 msgid ""
1540 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1541 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1542 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1543 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1544 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1545 "complicated formats."
1546 msgstr ""
1547 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
1548 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
1549 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
1550 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
1551 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
1552 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
1553 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
1554
1555 # type: textblock
1556 #: debhelper.pod:61
1557 msgid ""
1558 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1559 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1560 "can be found."
1561 msgstr ""
1562 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
1563 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
1564 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
1565
1566 # type: textblock
1567 #: debhelper.pod:65
1568 msgid ""
1569 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1570 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1571 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1572 "then they will be used in preference to other, more general files."
1573 msgstr ""
1574 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
1575 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
1576 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
1577 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
1578 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
1579
1580 # type: textblock
1581 #: debhelper.pod:70
1582 msgid ""
1583 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1584 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1585 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1586 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1587 msgstr ""
1588 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
1589 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
1590 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
1591 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
1592 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
1593 "S<« [..] »>)."
1594
1595 # type: textblock
1596 #: debhelper.pod:75
1597 msgid ""
1598 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1599 "ignored."
1600 msgstr ""
1601 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
1602 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
1603
1604 # type: =head1
1605 #: debhelper.pod:78
1606 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1607 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
1608
1609 # type: textblock
1610 #: debhelper.pod:80
1611 msgid ""
1612 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1613 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
1614
1615 # type: =item
1616 #: debhelper.pod:84
1617 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1618 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1619
1620 # type: textblock
1621 #: debhelper.pod:86
1622 msgid ""
1623 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1624 msgstr ""
1625 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
1626 "de construction du paquet."
1627
1628 # type: =item
1629 #: debhelper.pod:88
1630 msgid "B<--no-act>"
1631 msgstr "B<--no-act>"
1632
1633 # type: textblock
1634 #: debhelper.pod:90
1635 msgid ""
1636 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1637 "will output what it would have done."
1638 msgstr ""
1639 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
1640 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
1641 "fait."
1642
1643 # type: =item
1644 #: debhelper.pod:93
1645 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1646 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1647
1648 # type: textblock
1649 #: debhelper.pod:95
1650 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1651 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
1652
1653 # type: =item
1654 #: debhelper.pod:97
1655 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1656 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1657
1658 # type: textblock
1659 #: debhelper.pod:99
1660 msgid "Act on all architecture independent packages."
1661 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
1662
1663 # type: =item
1664 #: debhelper.pod:101
1665 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1666 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
1667
1668 # type: textblock
1669 #: debhelper.pod:103
1670 msgid ""
1671 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1672 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1673 msgstr ""
1674 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
1675 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
1676
1677 # type: =item
1678 #: debhelper.pod:106
1679 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1680 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1681
1682 # type: textblock
1683 #: debhelper.pod:108
1684 msgid ""
1685 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1686 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1687 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1688 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1689 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1690 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1691 "on all packages that are not architecture independent."
1692 msgstr ""
1693 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
1694 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
1695 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
1696 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
1697 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
1698 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
1699 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
1700 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
1701
1702 # type: =item
1703 #: debhelper.pod:116
1704 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1705 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
1706
1707 # type: textblock
1708 #: debhelper.pod:118
1709 msgid ""
1710 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1711 "the package as one that should be acted on."
1712 msgstr ""
1713 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
1714 "a, -i ou -p l'impliquait."
1715
1716 # type: =item
1717 #: debhelper.pod:121
1718 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1719 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1720
1721 # type: textblock
1722 #: debhelper.pod:123
1723 msgid ""
1724 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1725 msgstr ""
1726 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
1727 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
1728
1729 # type: =item
1730 #: debhelper.pod:125
1731 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1732 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
1733
1734 # type: textblock
1735 #: debhelper.pod:127
1736 msgid ""
1737 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1738 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1739 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1740 "package.foo files."
1741 msgstr ""
1742 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
1743 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
1744 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
1745 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
1746 "control."
1747
1748 # type: =head1
1749 #: debhelper.pod:134
1750 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1751 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
1752
1753 # type: textblock
1754 #: debhelper.pod:136
1755 msgid ""
1756 "The following command line options are supported by some debhelper "
1757 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1758 "what each option does."
1759 msgstr ""
1760 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
1761 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
1762 "complète du rôle de ces options."
1763
1764 # type: =item
1765 #: debhelper.pod:142
1766 msgid "B<-n>"
1767 msgstr "B<-n>"
1768
1769 # type: textblock
1770 #: debhelper.pod:144
1771 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1772 msgstr ""
1773 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
1774 "etc.)."
1775
1776 # type: textblock
1777 #: debhelper.pod:148
1778 msgid ""
1779 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1780 "exclude more than one thing."
1781 msgstr ""
1782 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
1783 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
1784
1785 # type: textblock
1786 #: debhelper.pod:153
1787 msgid ""
1788 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1789 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1790 msgstr ""
1791 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
1792 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
1793
1794 # type: =head2
1795 #: debhelper.pod:160
1796 msgid "Multiple binary package support"
1797 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1798
1799 # type: textblock
1800 #: debhelper.pod:162
1801 msgid ""
1802 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1803 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1804 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1805 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1806 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1807 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1808 "in the binary-indep debian/rules target."
1809 msgstr ""
1810 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1811 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1812 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1813 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1814 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
1815 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
1816 "dans la cible binary-indep."
1817
1818 # type: textblock
1819 #: debhelper.pod:170
1820 msgid ""
1821 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1822 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1823 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1824 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1825 "the control file."
1826 msgstr ""
1827 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1828 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1829 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1830 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1831 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1832
1833 # type: textblock
1834 #: debhelper.pod:176
1835 msgid ""
1836 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1837 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1838 msgstr ""
1839 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
1840 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
1841 "binaires multiples."
1842
1843 # type: =head2
1844 #: debhelper.pod:179
1845 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1846 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1847
1848 # type: textblock
1849 #: debhelper.pod:181
1850 msgid ""
1851 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1852 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1853 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1854 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1855 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1856 "dh_installdeb."
1857 msgstr ""
1858 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1859 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1860 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
1861 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
1862 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1863 "l'exécution de dh_installdeb."
1864
1865 # type: textblock
1866 #: debhelper.pod:188
1867 msgid ""
1868 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1869 "it, then debhelper will create the complete script."
1870 msgstr ""
1871 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1872 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1873
1874 # type: textblock
1875 #: debhelper.pod:191
1876 msgid ""
1877 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1878 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1879 msgstr ""
1880 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1881 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1882 "(voir ci-dessus)."
1883
1884 # type: textblock
1885 #: debhelper.pod:194
1886 msgid ""
1887 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1888 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1889 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1890 "the set command):"
1891 msgstr ""
1892 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
1893 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1894 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1895 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1896 "la commande set.)"
1897
1898 # type: verbatim
1899 #: debhelper.pod:199
1900 #, no-wrap
1901 msgid ""
1902 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1903 "  #DEBHELPER#\n"
1904 "  EOF\n"
1905 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1906 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1907 "\n"
1908 msgstr ""
1909 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1910 " #DEBHELPER#\n"
1911 " EOF\n"
1912 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1913 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1914 "\n"
1915
1916 # type: =head2
1917 #: debhelper.pod:205
1918 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1919 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1920
1921 # type: textblock
1922 #: debhelper.pod:207
1923 msgid ""
1924 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1925 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1926 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1927 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1928 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1929 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1930 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1931 msgstr ""
1932 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1933 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1934 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1935 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1936 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1937 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1938 "offre une solution d'automatisation."
1939
1940 # type: textblock
1941 #: debhelper.pod:215
1942 msgid ""
1943 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1944 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1945 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1946 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1947 msgstr ""
1948 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1949 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1950 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
1951 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
1952 "des dépendances induites par debhelper."
1953
1954 # type: textblock
1955 #: debhelper.pod:220
1956 msgid ""
1957 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
1958 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
1959 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
1960 "reality."
1961 msgstr ""
1962 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
1963 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
1964 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1965 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
1966
1967 # type: =head2
1968 #: debhelper.pod:225
1969 msgid "Package build directories"
1970 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1971
1972 # type: textblock
1973 #: debhelper.pod:227
1974 msgid ""
1975 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1976 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
1977 msgstr ""
1978 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1979 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1980 "est debian/I<paquet>."
1981
1982 # type: textblock
1983 #: debhelper.pod:230
1984 msgid ""
1985 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1986 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
1987 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
1988 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
1989 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
1990 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
1991 "act on."
1992 msgstr ""
1993 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1994 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
1995 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
1996 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
1997 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
1998 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
1999 "l'unique paquet binaire à construire."
2000
2001 # type: =head2
2002 #: debhelper.pod:238
2003 msgid "Debhelper compatibility levels"
2004 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
2005
2006 # type: textblock
2007 #: debhelper.pod:240
2008 msgid ""
2009 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
2010 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
2011 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
2012 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
2013 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
2014 "behavior in various ways."
2015 msgstr ""
2016 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
2017 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
2018 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
2019 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
2020 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
2021 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
2022 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
2023 "comportement de diverses manières."
2024
2025 # type: textblock
2026 #: debhelper.pod:247
2027 msgid ""
2028 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
2029 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
2030 msgstr ""
2031 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
2032 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
2033 "S<V5 :>"
2034
2035 # type: verbatim
2036 #: debhelper.pod:250
2037 #, no-wrap
2038 msgid ""
2039 "  % echo 5 > debian/compat\n"
2040 "\n"
2041 msgstr ""
2042 " echo 5 > debian/compat\n"
2043 "\n"
2044
2045 # type: textblock
2046 #: debhelper.pod:252
2047 msgid ""
2048 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
2049 "using the most recent compatability level, and in most cases does not "
2050 "indicate if the behavior is different in an earlier compatability level, so "
2051 "if you are not using the most recent compatability level, you're advised to "
2052 "read below for notes about what is different in earlier compatability levels."
2053 msgstr ""
2054 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
2055 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
2056 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
2057 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
2058 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
2059 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
2060 "compatibilité antérieurs."
2061
2062 # type: textblock
2063 #: debhelper.pod:259
2064 msgid "These are the available compatibility levels:"
2065 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
2066
2067 # type: =item
2068 #: debhelper.pod:263
2069 msgid "V1"
2070 msgstr "V1"
2071
2072 # type: textblock
2073 #: debhelper.pod:265
2074 msgid ""
2075 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2076 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2077 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2078 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2079 msgstr ""
2080 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
2081 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
2082 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
2083 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
2084
2085 # type: textblock
2086 #: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
2087 msgid "This mode is deprecated."
2088 msgstr "Ce mode est déconseillé."
2089
2090 # type: =item
2091 #: debhelper.pod:272
2092 msgid "V2"
2093 msgstr "V2"
2094
2095 # type: textblock
2096 #: debhelper.pod:274
2097 msgid ""
2098 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2099 "package tree directory for every package that is built."
2100 msgstr ""
2101 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
2102 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
2103
2104 # type: =item
2105 #: debhelper.pod:279
2106 msgid "V3"
2107 msgstr "V3"
2108
2109 # type: textblock
2110 #: debhelper.pod:281
2111 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2112 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
2113
2114 # type: =item
2115 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
2116 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
2117 #: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345
2118 msgid "-"
2119 msgstr "-"
2120
2121 # type: textblock
2122 #: debhelper.pod:287
2123 msgid ""
2124 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2125 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2126 msgstr ""
2127 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
2128 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
2129 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
2130 "oblique (backslash)."
2131
2132 # type: textblock
2133 #: debhelper.pod:292
2134 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2135 msgstr ""
2136 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
2137 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
2138
2139 # type: textblock
2140 #: debhelper.pod:296
2141 msgid ""
2142 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2143 msgstr ""
2144 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
2145 "fichier de configuration."
2146
2147 # type: =item
2148 #: debhelper.pod:302
2149 msgid "V4"
2150 msgstr "V4"
2151
2152 # type: textblock
2153 #: debhelper.pod:304
2154 msgid "Changes from V3 are:"
2155 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
2156
2157 # type: textblock
2158 #: debhelper.pod:310
2159 msgid ""
2160 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2161 "the generated dependency line in the shlibs file."
2162 msgstr ""
2163 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
2164 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
2165
2166 # type: textblock
2167 #: debhelper.pod:315
2168 msgid ""
2169 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2170 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2171 msgstr ""
2172 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
2173 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
2174
2175 # type: textblock
2176 #: debhelper.pod:320
2177 msgid ""
2178 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2179 "executable."
2180 msgstr ""
2181 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
2182 "init.d."
2183
2184 # type: textblock
2185 #: debhelper.pod:325
2186 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2187 msgstr ""
2188 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
2189 "Debian."
2190
2191 # type: =item
2192 #: debhelper.pod:329
2193 msgid "V5"
2194 msgstr "V5"
2195
2196 # type: textblock
2197 #: debhelper.pod:331
2198 msgid ""
2199 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
2200 msgstr ""
2201 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
2202 "version V4 S<plus :>"
2203
2204 # type: textblock
2205 #: debhelper.pod:338
2206 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2207 msgstr ""
2208 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
2209 "debhelper."
2210
2211 # type: textblock
2212 #: debhelper.pod:342
2213 msgid ""
2214 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2215 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2216 msgstr ""
2217 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
2218 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
2219 "symboles."
2220
2221 # type: textblock
2222 #: debhelper.pod:347
2223 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2224 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
2225
2226 # type: =head2
2227 #: debhelper.pod:353
2228 msgid "Doc directory symlinks"
2229 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
2230
2231 # type: textblock
2232 #: debhelper.pod:355
2233 msgid ""
2234 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2235 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2236 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2237 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2238 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2239 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2240 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2241 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2242 msgstr ""
2243 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
2244 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
2245 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
2246 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
2247 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
2248 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
2249 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
2250 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
2251 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
2252 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
2253
2254 # type: =head2
2255 #: debhelper.pod:364
2256 msgid "udebs"
2257 msgstr "udebs"
2258
2259 # type: textblock
2260 #: debhelper.pod:366
2261 msgid ""
2262 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2263 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2264 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2265 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2266 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2267 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2268 msgstr ""
2269 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
2270 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
2271 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
2272 "4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
2273 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
2274 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
2275 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
2276 "les scripts de configuration, etc."
2277
2278 # type: =head2
2279 #: debhelper.pod:373
2280 msgid "Other notes"
2281 msgstr "Autres remarques"
2282
2283 # type: textblock
2284 #: debhelper.pod:375
2285 msgid ""
2286 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2287 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2288 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2289 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2290 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2291 msgstr ""
2292 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
2293 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
2294 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
2295 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
2296 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
2297 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
2298 "fichiers menu, etc."
2299
2300 # type: textblock
2301 #: debhelper.pod:381
2302 msgid ""
2303 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2304 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2305 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2306 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
2307 msgstr ""
2308 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
2309 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
2310 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
2311 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
2312 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
2313 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
2314
2315 # type: verbatim
2316 #: debhelper.pod:387
2317 #, no-wrap
2318 msgid ""
2319 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2320 "\n"
2321 msgstr ""
2322 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2323 "\n"
2324
2325 # type: =head1
2326 #: debhelper.pod:389
2327 msgid "ENVIRONMENT"
2328 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
2329
2330 # type: =item
2331 #: debhelper.pod:393
2332 msgid "DH_VERBOSE"
2333 msgstr "DH_VERBOSE"
2334
2335 # type: textblock
2336 #: debhelper.pod:395
2337 msgid ""
2338 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2339 "that modifies files on the build system."
2340 msgstr ""
2341 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
2342 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
2343
2344 # type: =item
2345 #: debhelper.pod:398
2346 msgid "DH_COMPAT"
2347 msgstr "DH_COMPAT"
2348
2349 # type: textblock
2350 #: debhelper.pod:400
2351 msgid ""
2352 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2353 "overriding any value in debian/compat."
2354 msgstr ""
2355 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
2356 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
2357
2358 # type: =item
2359 #: debhelper.pod:403
2360 msgid "DH_NO_ACT"
2361 msgstr "DH_NO_ACT"
2362
2363 # type: textblock
2364 #: debhelper.pod:405
2365 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2366 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
2367
2368 # type: =item
2369 #: debhelper.pod:407
2370 msgid "DH_OPTIONS"
2371 msgstr "DH_OPTIONS"
2372
2373 # type: textblock
2374 #: debhelper.pod:409
2375 msgid ""
2376 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2377 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2378 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2379 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2380 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2381 msgstr ""
2382 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
2383 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
2384 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
2385 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
2386 "des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
2387 "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
2388 "méthode."
2389
2390 # type: =item
2391 #: debhelper.pod:415
2392 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2393 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2394
2395 # type: textblock
2396 #: debhelper.pod:417
2397 msgid ""
2398 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2399 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2400 "anything that matches the value in your package build tree."
2401 msgstr ""
2402 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
2403 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
2404 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
2405 "construction de paquet."
2406
2407 # type: textblock
2408 #: debhelper.pod:421
2409 msgid ""
2410 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2411 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2412 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2413 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2414 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2415 "package is built."
2416 msgstr ""
2417 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
2418 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
2419 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
2420 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
2421 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
2422 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
2423 "soit l'endroit où le paquet est construit."
2424
2425 # type: textblock
2426 #: debhelper.pod:428
2427 msgid ""
2428 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2429 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2430 msgstr ""
2431 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
2432 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2433
2434 # type: =item
2435 #: debhelper.pod:437
2436 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2437 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2438
2439 # type: textblock
2440 #: debhelper.pod:439
2441 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2442 msgstr ""
2443 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
2444
2445 # type: =item
2446 #: debhelper.pod:441
2447 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2448 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2449
2450 # type: textblock
2451 #: debhelper.pod:443
2452 msgid "Debhelper web site."
2453 msgstr "Le site internet de debhelper."
2454
2455 # type: textblock
2456 #: dh_clean:5
2457 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2458 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
2459
2460 # type: textblock
2461 #: dh_clean:14
2462 msgid ""
2463 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2464 "[S<I<file ...>>]"
2465 msgstr ""
2466 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2467 "[S<I<fichier ...>>]"
2468
2469 # type: verbatim
2470 #: dh_clean:18
2471 #, no-wrap
2472 msgid ""
2473 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2474 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2475 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2476 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2477 "debian diff:\n"
2478 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2479 "\n"
2480 msgstr ""
2481 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
2482 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2483 "\n"
2484
2485 # type: =item
2486 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2487 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2488 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2489
2490 # type: textblock
2491 #: dh_clean:31
2492 msgid ""
2493 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2494 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2495 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2496 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2497 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2498 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2499 "was built."
2500 msgstr ""
2501 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
2502 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
2503 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
2504 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
2505 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
2506 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
2507 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
2508
2509 # type: =item
2510 #: dh_clean:39
2511 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2512 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2513
2514 # type: textblock
2515 #: dh_clean:41
2516 msgid ""
2517 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2518 "all."
2519 msgstr ""
2520 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2521 "autre fichier."
2522
2523 # type: =item
2524 #: dh_clean:44
2525 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2526 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2527
2528 # type: textblock
2529 #: dh_clean:46
2530 msgid ""
2531 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2532 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2533 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2534 msgstr ""
2535 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
2536 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
2537 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2538 "d'éléments."
2539
2540 # type: textblock
2541 #: dh_clean:52
2542 msgid "Delete these files too."
2543 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2544
2545 # type: textblock
2546 #: dh_undocumented:5
2547 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2548 msgstr ""
2549 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
2550 "S<« undocumented.7 »>"
2551
2552 # type: textblock
2553 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2554 msgid "Do not run!"
2555 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
2556
2557 # type: textblock
2558 #: dh_undocumented:18
2559 msgid ""
2560 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2561 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2562 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2563 "used."
2564 msgstr ""
2565 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
2566 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
2567 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
2568 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
2569
2570 # type: textblock
2571 #: dh_testversion:5
2572 msgid ""
2573 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2574 msgstr ""
2575 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
2576
2577 # type: textblock
2578 #: dh_testversion:14
2579 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2580 msgstr ""
2581 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
2582
2583 # type: textblock
2584 #: dh_testversion:18
2585 msgid ""
2586 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2587 msgstr ""
2588 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
2589 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
2590
2591 # type: textblock
2592 #: dh_testversion:21
2593 msgid ""
2594 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2595 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2596 msgstr ""
2597 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
2598 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
2599
2600 # type: textblock
2601 #: dh_testversion:24
2602 msgid ""
2603 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2604 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2605 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2606 msgstr ""
2607 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
2608 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
2609 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
2610 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
2611
2612 # type: textblock
2613 #: dh_testversion:28
2614 msgid ""
2615 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2616 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2617 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2618 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2619 "dh_testversion."
2620 msgstr ""
2621 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
2622 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
2623 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
2624 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
2625 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
2626
2627 # type: =item
2628 #: dh_testversion:38
2629 msgid "I<operator>"
2630 msgstr "I<opérateur>"
2631
2632 # type: textblock
2633 #: dh_testversion:40
2634 msgid ""
2635 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2636 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2637 "dpkg --help."
2638 msgstr ""
2639 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
2640 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
2641 "de comparaison, consulter dpkg --help."
2642
2643 # type: =item
2644 #: dh_testversion:44
2645 msgid "I<version>"
2646 msgstr "I<version>"
2647
2648 # type: textblock
2649 #: dh_testversion:46
2650 msgid ""
2651 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2652 "specified, dh_testversion does nothing."
2653 msgstr ""
2654 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
2655 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
2656
2657 # type: textblock
2658 #: dh_testdir:5
2659 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2660 msgstr ""
2661 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
2662
2663 # type: textblock
2664 #: dh_testdir:14
2665 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2666 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2667
2668 # type: textblock
2669 #: dh_testdir:18
2670 msgid ""
2671 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2672 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2673 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2674 "error."
2675 msgstr ""
2676 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
2677 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
2678 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
2679 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
2680
2681 # type: textblock
2682 #: dh_testdir:29
2683 msgid "Test for the existence of these files too."
2684 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
2685
2686 # type: textblock
2687 #: dh_shlibdeps:5
2688 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2689 msgstr ""
2690 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
2691
2692 # type: textblock
2693 #: dh_shlibdeps:15
2694 msgid ""
2695 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2696 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2697 msgstr ""
2698 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
2699 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2700
2701 # type: textblock
2702 #: dh_shlibdeps:19
2703 msgid ""
2704 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2705 "shared library dependencies for packages."
2706 msgstr ""
2707 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
2708 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
2709
2710 # type: textblock
2711 #: dh_shlibdeps:22
2712 msgid ""
2713 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2714 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2715 "executables and shared libraries it has found."
2716 msgstr ""
2717 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
2718 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
2719 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
2720 "qu'il a trouvés."
2721
2722 # type: =item
2723 #: dh_shlibdeps:30
2724 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2725 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2726
2727 # type: textblock
2728 #: dh_shlibdeps:34
2729 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2730 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2731
2732 # type: textblock
2733 #: dh_shlibdeps:38
2734 msgid ""
2735 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2736 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2737 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2738 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2739 msgstr ""
2740 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
2741 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
2742 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
2743 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
2744 "éléments."
2745
2746 # type: =item
2747 #: dh_shlibdeps:43
2748 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2749 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
2750
2751 # type: textblock
2752 #: dh_shlibdeps:45
2753 msgid ""
2754 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2755 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2756 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2757 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2758 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2759 msgstr ""
2760 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
2761 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
2762 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
2763 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
2764 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
2765 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
2766
2767 # type: textblock
2768 #: dh_shlibdeps:52
2769 msgid ""
2770 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2771 "directory that contains the library. See example below."
2772 msgstr ""
2773 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
2774 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
2775
2776 # type: =item
2777 #: dh_shlibdeps:55
2778 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2779 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
2780
2781 # type: textblock
2782 #: dh_shlibdeps:57
2783 msgid ""
2784 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2785 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2786 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2787 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2788 "information.  See example below."
2789 msgstr ""
2790 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
2791 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
2792 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
2793 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
2794 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
2795 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
2796
2797 # type: =head1
2798 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:69 dh_installdocs:76
2799 msgid "EXAMPLES"
2800 msgstr "EXEMPLES"
2801
2802 # type: textblock
2803 #: dh_shlibdeps:67
2804 msgid ""
2805 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2806 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2807 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2808 msgstr ""
2809 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
2810 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
2811 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
2812 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
2813
2814 # type: verbatim
2815 #: dh_shlibdeps:71
2816 #, no-wrap
2817 msgid ""
2818 "\tdh_makeshlibs\n"
2819 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2820 "\n"
2821 msgstr ""
2822 "\tdh_makeshlibs\n"
2823 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
2824 "\n"
2825
2826 # type: textblock
2827 #: dh_shlibdeps:74
2828 msgid ""
2829 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2830 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2831 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2832 msgstr ""
2833 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
2834 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
2835 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
2836 "bibliothèque partagée."
2837
2838 # type: textblock
2839 #: dh_shlibdeps:150
2840 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2841 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2842
2843 # type: textblock
2844 #: dh_scrollkeeper:5
2845 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2846 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
2847
2848 # type: textblock
2849 #: dh_scrollkeeper:14
2850 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2851 msgstr ""
2852 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
2853
2854 # type: textblock
2855 #: dh_scrollkeeper:18
2856 msgid ""
2857 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2858 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2859 msgstr ""
2860 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
2861 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
2862 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
2863
2864 # type: textblock
2865 #: dh_scrollkeeper:22
2866 msgid ""
2867 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2868 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2869 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2870 "snippets."
2871 msgstr ""
2872 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
2873 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
2874 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
2875 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
2876 "maintenance du paquet."
2877
2878 # type: textblock
2879 #: dh_scrollkeeper:27
2880 msgid ""
2881 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2882 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2883 "source files, but the files in the package build tree."
2884 msgstr ""
2885 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
2886 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
2887 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
2888 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
2889
2890 # type: textblock
2891 #: dh_scrollkeeper:37
2892 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2893 msgstr ""
2894 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
2895
2896 # type: textblock
2897 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2898 msgid "L<debhelper>"
2899 msgstr "L<debhelper(7)>"
2900
2901 # type: textblock
2902 #: dh_installdirs:5
2903 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2904 msgstr ""
2905 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2906 "construction du paquet"
2907
2908 # type: textblock
2909 #: dh_installdirs:14
2910 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2911 msgstr ""
2912 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2913
2914 # type: textblock
2915 #: dh_installdirs:18
2916 msgid ""
2917 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2918 "subdirectories in package build directories."
2919 msgstr ""
2920 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2921 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2922
2923 # type: textblock
2924 #: dh_installdirs:21
2925 msgid ""
2926 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2927 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2928 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2929 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2930 msgstr ""
2931 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2932 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2933 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2934 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2935 "paquet indiqué par ces options."
2936
2937 # type: textblock
2938 #: dh_installdirs:26
2939 msgid ""
2940 "A file named debian/package.dirs can list other directories to be created.  "
2941 "Separate the directory names with whitespace."
2942 msgstr ""
2943 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2944 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2945 "(whitespace)."
2946
2947 # type: textblock
2948 #: dh_installdirs:29
2949 msgid ""
2950 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2951 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2952 msgstr ""
2953 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2954 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2955 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2956
2957 # type: textblock
2958 #: dh_installdirs:38
2959 msgid ""
2960 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2961 "acted on, not just the first."
2962 msgstr ""
2963 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2964 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2965
2966 # type: =item
2967 #: dh_installdirs:41
2968 msgid "I<dir ...>"
2969 msgstr "I<répertoire ...>"
2970
2971 # type: textblock
2972 #: dh_installdirs:43
2973 msgid ""
2974 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2975 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2976 msgstr ""
2977 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2978 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2979
2980 # type: textblock
2981 #: dh_link:5
2982 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
2983 msgstr ""
2984 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
2985 "paquet"
2986
2987 # type: textblock
2988 #: dh_link:15
2989 msgid ""
2990 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
2991 msgstr ""
2992 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
2993 ">>]"
2994
2995 # type: textblock
2996 #: dh_link:19
2997 msgid ""
2998 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
2999 "directories."
3000 msgstr ""
3001 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
3002 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
3003
3004 # type: textblock
3005 #: dh_link:22
3006 msgid ""
3007 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3008 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3009 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3010 "equal number of source and destination files specified."
3011 msgstr ""
3012 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
3013 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
3014 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
3015 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
3016 "destinations."
3017
3018 # type: textblock
3019 #: dh_link:27
3020 msgid ""
3021 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3022 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3023 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3024 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3025 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3026 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3027 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3028 "specified by those flags."
3029 msgstr ""
3030 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
3031 "\n"
3032 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
3033 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
3034 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
3035 "\n"
3036 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
3037 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
3038 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3039 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3040 "indiqué par ces options."
3041
3042 # type: textblock
3043 #: dh_link:36
3044 msgid ""
3045 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3046 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3047 "(1)>)."
3048 msgstr ""
3049 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
3050 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
3051 "(1)>."
3052
3053 # type: textblock
3054 #: dh_link:40
3055 msgid ""
3056 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3057 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3058 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3059 "the symlinks in."
3060 msgstr ""
3061 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
3062 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
3063 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
3064 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
3065
3066 # type: textblock
3067 #: dh_link:45
3068 msgid ""
3069 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
3070 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
3071 msgstr ""
3072 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
3073 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
3074 "conformes à la Charte Debian."
3075
3076 # type: textblock
3077 #: dh_link:54
3078 msgid ""
3079 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3080 "on, not just the first."
3081 msgstr ""
3082 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
3083 "pas seulement dans le premier paquet construit."
3084
3085 # type: =item
3086 #: dh_link:57
3087 msgid "I<source destination ...>"
3088 msgstr "I<source destination ...>"
3089
3090 # type: textblock
3091 #: dh_link:59
3092 msgid ""
3093 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3094 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3095 "all packages if -A is specified.)"
3096 msgstr ""
3097 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
3098 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
3099 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
3100
3101 # type: verbatim
3102 #: dh_link:67
3103 #, no-wrap
3104 msgid ""
3105 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3106 "\n"
3107 msgstr ""
3108 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3109 "\n"
3110
3111 # type: textblock
3112 #: dh_link:69
3113 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3114 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
3115
3116 # type: verbatim
3117 #: dh_link:71
3118 #, no-wrap
3119 msgid ""
3120 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3121 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
3122 "\n"
3123 msgstr ""
3124 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
3125 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3126 "\n"
3127
3128 # type: textblock
3129 #: dh_link:74
3130 msgid ""
3131 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3132 "X man page foo.1x"
3133 msgstr ""
3134 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
3135 "lien titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
3136
3137 # type: textblock
3138 #: dh_installdebconf:5
3139 msgid ""
3140 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3141 "directories"
3142 msgstr ""
3143 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3144 "répertoires de construction du paquet"
3145
3146 # type: textblock
3147 #: dh_installdebconf:14
3148 msgid ""
3149 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3150 msgstr ""
3151 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3152 "I<paramètres>>]"
3153
3154 # type: textblock
3155 #: dh_installdebconf:18
3156 msgid ""
3157 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3158 "files used by the debconf package into package build directories."
3159 msgstr ""
3160 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3161 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3162 "paquet."
3163
3164 # type: textblock
3165 #: dh_installdebconf:21
3166 msgid ""
3167 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3168 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3169 msgstr ""
3170 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3171 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
3172 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3173 "d'insertion de lignes de code."
3174
3175 # type: textblock
3176 #: dh_installdebconf:25
3177 msgid ""
3178 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3179 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3180 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3181 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3182 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3183 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3184 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3185 "are shell script fragments."
3186 msgstr ""
3187 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
3188 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
3189 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
3190 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
3191 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
3192 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
3193 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
3194 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3195 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3196
3197 # type: textblock
3198 #: dh_installdebconf:34
3199 msgid ""
3200 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3201 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3202 msgstr ""
3203 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3204 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3205
3206 # type: textblock
3207 #: dh_installdebconf:37
3208 msgid ""
3209 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3210 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3211 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3212 msgstr ""
3213 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3214 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3215 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3216 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3217 "correctement."
3218
3219 # type: =head1
3220 #: dh_installdebconf:42
3221 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3222 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
3223
3224 # type: textblock
3225 #: dh_installdebconf:44
3226 msgid ""
3227 "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
3228 "support to aid is working with them. It is best to keep the translations in ."
3229 "po files under debian/po, and merge them only at build time. See L<po2debconf"
3230 "(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
3231 msgstr ""
3232 "Debconf prend en charge les fichiers d'adaptation linguistique et "
3233 "dh_installdebconf fournit une aide pour la gestion de ces fichiers. La "
3234 "meilleure solution consiste à conserver les adaptations linguistiques dans "
3235 "debian/po sous forme de fichier .po et à les fusionner avec le fichier "
3236 "debconf original seulement au moment de la construction du paquet. Voir "
3237 "L<po2debconf(1)> et L<debconf-getlang(1)> pour les détails."
3238
3239 # type: textblock
3240 #: dh_installdebconf:49
3241 msgid ""
3242 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3243 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
3244 "file. Or if you have debian/templates.ll files, it will use the older "
3245 "L<debconf-mergetemplate(1)> program to merge those together."
3246 msgstr ""
3247 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
3248 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
3249 "fichier multilingue. En revanche, s'il trouve des fichiers debian/templates."
3250 "ll, il emploiera l'ancien programme L<debconf-mergetemplate(1)> pour les "
3251 "fusionner."
3252
3253 # type: textblock
3254 #: dh_installdebconf:54
3255 msgid ""
3256 "Note that if your package has a debian/po directory it should build-depend "
3257 "on po-debconf."
3258 msgstr ""
3259 "S<Nota :> Si le paquet possède un répertoire debian/po, il doit dépendre de "
3260 "po-debconf."
3261
3262 # type: textblock
3263 #: dh_installdebconf:56
3264 msgid ""
3265 "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de.po "
3266 "are merged with debian/package.templates."
3267 msgstr ""
3268 "Par exemple, s'il y a une adaptation française, les chaînes de debian/po/fr."
3269 "po seront fusionnées avec debian/paquet.templates."
3270
3271 # type: textblock
3272 #: dh_installdebconf:65
3273 msgid "Do not modify postrm script."
3274 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3275
3276 # type: textblock
3277 #: dh_installdebconf:69
3278 msgid ""
3279 "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if it "
3280 "is run."
3281 msgstr ""
3282 "Passe les paramètres indiqués soit à po2debconf, soit à debconf-"
3283 "mergetemplate, si l'un des deux programmes est lancé."
3284
3285 # type: textblock
3286 #: dh_installmime:5
3287 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3288 msgstr ""
3289 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3290 "construction du paquet"
3291
3292 # type: textblock
3293 #: dh_installmime:14
3294 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3295 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3296
3297 # type: textblock
3298 #: dh_installmime:18
3299 msgid ""
3300 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3301 "mime files into package build directories."
3302 msgstr ""
3303 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3304 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3305 "du paquet."
3306
3307 # type: textblock
3308 #: dh_installmime:21
3309 msgid ""
3310 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3311 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3312 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3313 msgstr ""
3314 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3315 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3316 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3317 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3318 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3319
3320 # type: textblock
3321 #: dh_installmime:25
3322 msgid ""
3323 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3324 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3325 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3326 msgstr ""
3327 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3328 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3329 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3330 "packages/paquet.xml."
3331
3332 # type: textblock
3333 #: dh_installwm:5
3334 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3335 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3336
3337 # type: textblock
3338 #: dh_installwm:14
3339 msgid ""
3340 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3341 "[S<I<wm ...>>]"
3342 msgstr ""
3343 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3344 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3345
3346 # type: textblock
3347 #: dh_installwm:18
3348 msgid ""
3349 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3350 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3351 "alternatives(8)>"
3352 msgstr ""
3353 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3354 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3355 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3356 "(8)>"
3357
3358 # type: textblock
3359 #: dh_installwm:22
3360 msgid ""
3361 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3362 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3363 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3364 "it will be the first package specified by those flags."
3365 msgstr ""
3366 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3367 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3368 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3369 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3370 "options."
3371
3372 # type: textblock
3373 #: dh_installwm:27
3374 msgid ""
3375 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3376 "register."
3377 msgstr ""
3378 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3379 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3380
3381 # type: textblock
3382 #: dh_installwm:36
3383 msgid ""
3384 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3385 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3386 "calculating the correct value."
3387 msgstr ""
3388 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3389 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3390 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3391
3392 # type: textblock
3393 #: dh_installwm:42
3394 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3395 msgstr ""
3396 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3397 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3398
3399 # type: =item
3400 #: dh_installwm:44
3401 msgid "I<wm ...>"
3402 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3403
3404 # type: textblock
3405 #: dh_installwm:46
3406 msgid ""
3407 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3408 "register."
3409 msgstr ""
3410 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3411 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3412
3413 # type: textblock
3414 #: dh_installdeb:5
3415 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3416 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3417
3418 # type: textblock
3419 #: dh_installdeb:14
3420 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3421 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
3422
3423 # type: textblock
3424 #: dh_installdeb:18
3425 msgid ""
3426 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3427 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3428 "correct permissions."
3429 msgstr ""
3430 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3431 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3432 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3433 "fichiers."
3434
3435 # type: verbatim
3436 #: dh_installdeb:22
3437 #, no-wrap
3438 msgid ""
3439 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3440 "the DEBIAN directory:\n"
3441 "  package.postinst\n"
3442 "  package.preinst\n"
3443 "  package.postrm\n"
3444 "  package.prerm\n"
3445 "  package.shlibs\n"
3446 "  package.conffiles\n"
3447 "\n"
3448 msgstr ""
3449 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
3450 " paquet.postinst\n"
3451 " paquet.preinst\n"
3452 " paquet.postrm\n"
3453 " paquet.prerm\n"
3454 " paquet.shlibs\n"
3455 " paquet.conffiles\n"
3456 "\n"
3457
3458 # type: textblock
3459 #: dh_installdeb:31
3460 msgid ""
3461 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3462 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3463 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3464 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3465 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3466 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3467 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3468 "fragments."
3469 msgstr ""
3470 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
3471 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
3472 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
3473 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
3474 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
3475 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
3476 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
3477 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3478 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3479
3480 # type: textblock
3481 #: dh_installdeb:39
3482 msgid ""
3483 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3484 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3485 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3486 msgstr ""
3487 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3488 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
3489 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
3490 "conffiles."
3491
3492 # type: textblock
3493 #: dh_builddeb:5
3494 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3495 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
3496
3497 # type: textblock
3498 #: dh_builddeb:14
3499 msgid ""
3500 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3501 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3502 msgstr ""
3503 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
3504 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3505
3506 # type: textblock
3507 #: dh_builddeb:18
3508 msgid ""
3509 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3510 "packages."
3511 msgstr ""
3512 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
3513 "plusieurs paquet(s) Debian."
3514
3515 # type: =item
3516 #: dh_builddeb:25
3517 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3518 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
3519
3520 # type: textblock
3521 #: dh_builddeb:27
3522 msgid ""
3523 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3524 "than the default of \"..\""
3525 msgstr ""
3526 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3527 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
3528
3529 # type: =item
3530 #: dh_builddeb:30
3531 msgid "B<--filename=>I<name>"
3532 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3533
3534 # type: textblock
3535 #: dh_builddeb:32
3536 msgid ""
3537 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3538 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3539 msgstr ""
3540 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3541 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
3542
3543 # type: =item
3544 #: dh_builddeb:35
3545 msgid "B<-u>I<params>"
3546 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3547
3548 # type: textblock
3549 #: dh_builddeb:39
3550 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3551 msgstr ""
3552 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3553
3554 # type: textblock
3555 #: dh_gencontrol:5
3556 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3557 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3558
3559 # type: textblock
3560 #: dh_gencontrol:14
3561 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3562 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3563
3564 # type: textblock
3565 #: dh_gencontrol:18
3566 msgid ""
3567 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3568 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3569 "permissions."
3570 msgstr ""
3571 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3572 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3573 "avec les droits appropriés."
3574
3575 # type: textblock
3576 #: dh_gencontrol:22
3577 msgid ""
3578 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3579 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3580 "useful flags including \"-isp\"."
3581 msgstr ""
3582 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3583 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3584 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
3585
3586 # type: =item
3587 #: dh_gencontrol:30
3588 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3589 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
3590
3591 # type: textblock
3592 #: dh_gencontrol:34
3593 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3594 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3595
3596 # type: textblock
3597 #: dh_install:5
3598 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3599 msgstr ""
3600 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3601 "paquet"
3602
3603 # type: textblock
3604 #: dh_install:15
3605 msgid ""
3606 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3607 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3608 msgstr ""
3609 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3610 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3611 "destination>>]"
3612
3613 # type: textblock
3614 #: dh_install:19
3615 msgid ""
3616 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3617 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3618 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3619 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3620 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3621 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3622 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3623 msgstr ""
3624 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3625 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3626 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3627 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3628 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3629 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3630 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3631 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3632 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3633 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3634
3635 # type: textblock
3636 #: dh_install:27
3637 msgid ""
3638 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3639 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3640 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3641 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3642 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3643 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3644 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3645 "(in v3 mode and above)."
3646 msgstr ""
3647 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3648 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3649 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3650 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3651 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3652 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3653 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3654 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3655 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3656
3657 # type: textblock
3658 #: dh_install:36
3659 msgid ""
3660 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3661 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3662 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3663 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3664 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3665 "directories and files from there into the proper package build directories."
3666 msgstr ""
3667 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3668 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3669 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3670 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3671 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3672 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3673 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3674 "chaque paquet."
3675
3676 # type: =item
3677 #: dh_install:52
3678 msgid "B<--autodest>"
3679 msgstr "B<--autodest>"
3680
3681 # type: textblock
3682 #: dh_install:54
3683 msgid ""
3684 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3685 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3686 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3687 "follows:"
3688 msgstr ""
3689 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3690 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3691 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3692 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3693 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3694
3695 # type: textblock
3696 #: dh_install:59
3697 msgid ""
3698 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3699 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3700 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3701 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3702 "it will be copied to debian/package/etc/."
3703 msgstr ""
3704 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3705 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3706 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3707 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3708 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3709 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3710
3711 # type: textblock
3712 #: dh_install:65
3713 msgid ""
3714 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3715 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3716 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3717 "set."
3718 msgstr ""
3719 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3720 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3721 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3722 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3723
3724 # type: =item
3725 #: dh_install:70
3726 msgid "B<--list-missing>"
3727 msgstr "B<--list-missing>"
3728
3729 # type: textblock
3730 #: dh_install:72
3731 msgid ""
3732 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3733 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3734 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3735 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3736 msgstr ""
3737 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3738 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3739 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3740 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3741 "stderr."
3742
3743 # type: textblock
3744 #: dh_install:77
3745 msgid ""
3746 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3747 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3748 msgstr ""
3749 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3750 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3751 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3752
3753 # type: textblock
3754 #: dh_install:80
3755 msgid ""
3756 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3757 "warned about."
3758 msgstr ""
3759 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3760 "message d'erreur."
3761
3762 # type: =item
3763 #: dh_install:83
3764 msgid "B<--fail-missing>"
3765 msgstr "B<--fail-missing>"
3766
3767 # type: textblock
3768 #: dh_install:85
3769 msgid ""
3770 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3771 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3772 msgstr ""
3773 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3774 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3775 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3776
3777 # type: =item
3778 #: dh_install:88
3779 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3780 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3781
3782 # type: textblock
3783 #: dh_install:90
3784 msgid ""
3785 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3786 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3787 msgstr ""
3788 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3789 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3790 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3791
3792 # type: textblock
3793 #: dh_install:93
3794 msgid ""
3795 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3796 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3797 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3798 "except it will copy files instead of moving them."
3799 msgstr ""
3800 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3801 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3802 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3803 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3804 "fichiers au lieu de les déplacer."
3805
3806 # type: =item
3807 #: dh_install:99
3808 msgid "I<file [...] dest>"
3809 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3810
3811 # type: textblock
3812 #: dh_install:101
3813 msgid ""
3814 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3815 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3816 msgstr ""
3817 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3818 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3819 "paquet traité par dh_install."
3820
3821 # type: =head1
3822 #: dh_install:224
3823 msgid "EXAMPLE"
3824 msgstr "EXEMPLE"
3825
3826 # type: textblock
3827 #: dh_install:226
3828 msgid ""
3829 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3830 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3831 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3832 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3833 "contain:"
3834 msgstr ""
3835 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3836 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3837 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3838 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3839 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3840 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3841
3842 # type: verbatim
3843 #: dh_install:232
3844 #, no-wrap
3845 msgid ""
3846 "  usr/bin\n"
3847 "  usr/share/man/man1\n"
3848 "\n"
3849 msgstr ""
3850 " usr/bin\n"
3851 " usr/share/man/man1\n"
3852 "\n"
3853
3854 # type: textblock
3855 #: dh_install:235
3856 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3857 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3858
3859 # type: verbatim
3860 #: dh_install:237
3861 #, no-wrap
3862 msgid ""
3863 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3864 "\n"
3865 msgstr ""
3866 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3867 "\n"
3868
3869 # type: textblock
3870 #: dh_install:239
3871 msgid ""
3872 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3873 "contain:"
3874 msgstr ""
3875 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3876 "dev.install devra S<contenir :>"
3877
3878 # type: verbatim
3879 #: dh_install:241
3880 #, no-wrap
3881 msgid ""
3882 "  usr/include\n"
3883 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3884 "  usr/share/man/man3\n"
3885 "\n"
3886 msgstr ""
3887 " usr/include\n"
3888 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3889 " usr/share/man/man3\n"
3890 "\n"
3891
3892 # type: =head1
3893 #: dh_install:245
3894 msgid "LIMITATIONS"
3895 msgstr "LIMITES"
3896
3897 # type: verbatim
3898 #: dh_install:247
3899 #, no-wrap
3900 msgid ""
3901 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3902 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3903 "build tree.\n"
3904 "  \n"
3905 msgstr ""
3906 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3907 "\n"
3908
3909 # type: textblock
3910 #: dh_makeshlibs:5
3911 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3912 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
3913
3914 # type: textblock
3915 #: dh_makeshlibs:14
3916 msgid ""
3917 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3918 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3919 msgstr ""
3920 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
3921 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
3922
3923 # type: textblock
3924 #: dh_makeshlibs:18
3925 msgid ""
3926 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3927 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3928 msgstr ""
3929 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
3930 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
3931 "pour celles qu'il a trouvées."
3932
3933 # type: textblock
3934 #: dh_makeshlibs:21
3935 msgid ""
3936 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3937 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3938 msgstr ""
3939 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
3940 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
3941 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
3942
3943 # type: =item
3944 #: dh_makeshlibs:28
3945 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
3946 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
3947
3948 # type: textblock
3949 #: dh_makeshlibs:30
3950 msgid ""
3951 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
3952 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
3953 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
3954 "library filenames rather than using objdump."
3955 msgstr ""
3956 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
3957 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
3958 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
3959 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
3960
3961 # type: =item
3962 #: dh_makeshlibs:35
3963 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
3964 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
3965
3966 # type: =item
3967 #: dh_makeshlibs:37
3968 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
3969 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
3970
3971 # type: textblock
3972 #: dh_makeshlibs:39
3973 msgid ""
3974 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
3975 "depend on any particular version of the package containing the shared "
3976 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
3977 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
3978 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
3979 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
3980 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
3981 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
3982 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
3983 "(be sure to include the package name)."
3984 msgstr ""
3985 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
3986 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
3987 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
3988 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
3989 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
3990 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
3991 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
3992 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
3993 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
3994 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
3995
3996 # type: textblock
3997 #: dh_makeshlibs:50
3998 msgid ""
3999 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4000 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4001 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4002 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4003 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4004 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4005 msgstr ""
4006 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4007 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4008 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4009 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4010 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4011 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4012 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4013 "serait difficile de les mettre à jour."
4014
4015 # type: textblock
4016 #: dh_makeshlibs:64
4017 msgid ""
4018 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4019 "from being treated as shared libraries."
4020 msgstr ""
4021 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4022 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4023
4024 # type: =item
4025 #: dh_makeshlibs:73
4026 msgid "dh_makeshlibs"
4027 msgstr "dh_makeshlibs"
4028
4029 # type: verbatim
4030 #: dh_makeshlibs:75
4031 #, no-wrap
4032 msgid ""
4033 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4034 "looks something like:\n"
4035 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4036 "\n"
4037 msgstr ""
4038 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4039 " libtoto 1 libtoto1\n"
4040 "\n"
4041
4042 # type: =item
4043 #: dh_makeshlibs:79
4044 msgid "dh_makeshlibs -V"
4045 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4046
4047 # type: verbatim
4048 #: dh_makeshlibs:81
4049 #, no-wrap
4050 msgid ""
4051 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4052 "file that looks something like:\n"
4053 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4054 "\n"
4055 msgstr ""
4056 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4057 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4058 "\n"
4059
4060 # type: =item
4061 #: dh_makeshlibs:85
4062 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4063 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4064
4065 # type: verbatim
4066 #: dh_makeshlibs:87
4067 #, no-wrap
4068 msgid ""
4069 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4070 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4071 "\n"
4072 msgstr ""
4073 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4074 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4075 "\n"
4076
4077 # type: textblock
4078 #: dh_perl:5
4079 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4080 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4081
4082 # type: textblock
4083 #: dh_perl:16
4084 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4085 msgstr ""
4086 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4087 "répertoires ...>>]"
4088
4089 # type: textblock
4090 #: dh_perl:20
4091 msgid ""
4092 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4093 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4094 msgstr ""
4095 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4096 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4097 "de substitution (substvars files)."
4098
4099 # type: textblock
4100 #: dh_perl:23
4101 msgid ""
4102 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4103 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4104 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4105 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4106 msgstr ""
4107 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4108 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4109 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4110 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4111
4112 # type: =item
4113 #: dh_perl:32
4114 msgid "B<-d>"
4115 msgstr "B<-d>"
4116
4117 # type: textblock
4118 #: dh_perl:34
4119 msgid ""
4120 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4121 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4122 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4123 "for some packages that are included in the base system."
4124 msgstr ""
4125 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4126 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4127 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4128 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4129 "le système de base."
4130
4131 # type: textblock
4132 #: dh_perl:39
4133 msgid ""
4134 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4135 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4136 "versioned dependency is needed."
4137 msgstr ""
4138 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4139 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4140 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4141
4142 # type: =item
4143 #: dh_perl:43
4144 msgid "B<-V>"
4145 msgstr "B<-V>"
4146
4147 # type: textblock
4148 #: dh_perl:45
4149 msgid ""
4150 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4151 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4152 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4153 msgstr ""
4154 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4155 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4156 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4157
4158 # type: =item
4159 #: dh_perl:49
4160 msgid "I<library dirs>"
4161 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4162
4163 # type: textblock
4164 #: dh_perl:51
4165 msgid ""
4166 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4167 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4168 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4169 msgstr ""
4170 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4171 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4172 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4173 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4174
4175 # type: textblock
4176 #: dh_perl:62
4177 msgid "Perl policy, version 1.18"
4178 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4179
4180 # type: textblock
4181 #: dh_perl:148
4182 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4183 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4184
4185 # type: textblock
4186 #: dh_fixperms:5
4187 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4188 msgstr ""
4189 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
4190 "construction du paquet"
4191
4192 # type: textblock
4193 #: dh_fixperms:14
4194 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4195 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
4196
4197 # type: textblock
4198 #: dh_fixperms:18
4199 msgid ""
4200 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4201 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4202 "state -- a state that complies with Debian policy."
4203 msgstr ""
4204 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
4205 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
4206 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
4207
4208 # type: textblock
4209 #: dh_fixperms:22
4210 msgid ""
4211 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4212 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4213 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4214 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4215 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4216 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4217 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4218 "package."
4219 msgstr ""
4220 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
4221 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
4222 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
4223 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
4224 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
4225 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
4226 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
4227 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
4228 "setgid de tous les fichiers du paquet."
4229
4230 # type: =item
4231 #: dh_fixperms:35
4232 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4233 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
4234
4235 # type: textblock
4236 #: dh_fixperms:37
4237 msgid ""
4238 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4239 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4240 "up a list of things to exclude."
4241 msgstr ""
4242 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
4243 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
4244 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
4245
4246 # type: textblock
4247 #: dh_listpackages:5
4248 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4249 msgstr ""
4250 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4251
4252 # type: textblock
4253 #: dh_listpackages:14
4254 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4255 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4256
4257 # type: textblock
4258 #: dh_listpackages:18
4259 msgid ""
4260 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4261 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4262 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4263 "act on if passed the same options."
4264 msgstr ""
4265 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4266 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4267 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4268 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4269 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4270
4271 # type: textblock
4272 #: dh_installman:5
4273 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4274 msgstr ""
4275 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4276 "construction du paquet"
4277
4278 # type: textblock
4279 #: dh_installman:15
4280 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4281 msgstr ""
4282 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
4283
4284 # type: textblock
4285 #: dh_installman:19
4286 msgid ""
4287 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4288 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4289 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4290 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4291 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4292 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4293 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4294 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4295 "on the file extension."
4296 msgstr ""
4297 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4298 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4299 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4300 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4301 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4302 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4303 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4304 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
4305 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
4306 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
4307 "fichier."
4308
4309 # type: textblock
4310 #: dh_installman:29
4311 msgid ""
4312 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4313 "and .ll_LL.8"
4314 msgstr ""
4315 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel en cherchant "
4316 "des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8. (S<NdT :> S<« ll »> représente "
4317 "le code langue sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux "
4318 "caractères également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
4319
4320 # type: textblock
4321 #: dh_installman:32
4322 msgid ""
4323 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4324 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4325 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4326 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4327 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4328 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4329 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. There "
4330 "is currently no support for resolving this ambiguity; programs in debian "
4331 "should probably not have extensions like that anyway."
4332 msgstr ""
4333 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4334 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4335 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
4336 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
4337 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
4338 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4339 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
4340 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4341 "polonais (pl). Il n'existe actuellement aucun moyen de lever cette "
4342 "ambiguïté. Les programmes Debian ne devraient pas, de toute façon, avoir de "
4343 "telles extensions."
4344
4345 # type: textblock
4346 #: dh_installman:42
4347 msgid ""
4348 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4349 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4350 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4351 "will be the first package specified by those flags."
4352 msgstr ""
4353 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
4354 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
4355 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
4356 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
4357 "paquet indiqué par ces options."
4358
4359 # type: textblock
4360 #: dh_installman:47
4361 msgid ""
4362 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4363 msgstr ""
4364 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
4365 "de manuel à installer."
4366
4367 # type: textblock
4368 #: dh_installman:50
4369 msgid ""
4370 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4371 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4372 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4373 msgstr ""
4374 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4375 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4376 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
4377 "liens symboliques."
4378
4379 # type: =item
4380 #: dh_installman:63
4381 msgid "I<manpage ...>"
4382 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4383
4384 # type: textblock
4385 #: dh_installman:65
4386 msgid ""
4387 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4388 "if -A is specified)."
4389 msgstr ""
4390 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4391 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4392
4393 # type: textblock
4394 #: dh_installman:72
4395 msgid ""
4396 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4397 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4398 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4399 "program instead."
4400 msgstr ""
4401 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4402 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4403 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4404 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4405 "programme à la place."
4406
4407 # type: textblock
4408 #: dh_testroot:5
4409 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4410 msgstr ""
4411 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
4412 "(root)"
4413
4414 # type: textblock
4415 #: dh_testroot:9
4416 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4417 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
4418
4419 # type: textblock
4420 #: dh_testroot:13
4421 msgid ""
4422 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4423 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4424 "(1)>"
4425 msgstr ""
4426 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
4427 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
4428 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
4429 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
4430
4431 # type: textblock
4432 #: dh_movefiles:5
4433 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4434 msgstr ""
4435 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4436
4437 # type: textblock
4438 #: dh_movefiles:14
4439 msgid ""
4440 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4441 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4442 msgstr ""
4443 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4444 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4445
4446 # type: textblock
4447 #: dh_movefiles:18
4448 msgid ""
4449 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4450 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4451 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4452 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4453 msgstr ""
4454 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4455 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4456 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4457 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4458 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4459
4460 # type: textblock
4461 #: dh_movefiles:23
4462 msgid ""
4463 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4464 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4465 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4466 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4467 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4468 msgstr ""
4469 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4470 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4471 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4472 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4473 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4474 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4475
4476 # type: textblock
4477 #: dh_movefiles:29
4478 msgid ""
4479 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4480 "can, and more."
4481 msgstr ""
4482 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4483 "chose et bien plus encore."
4484
4485 # type: =item
4486 #: dh_movefiles:36
4487 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4488 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4489
4490 # type: textblock
4491 #: dh_movefiles:38
4492 msgid ""
4493 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4494 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4495 "sourcedir is moved, specifiying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4496 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4497 "begin with a `/'."
4498 msgstr ""
4499 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4500 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4501 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4502 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4503 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4504 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4505
4506 # type: textblock
4507 #: dh_movefiles:51
4508 msgid ""
4509 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4510 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4511 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4512 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4513 msgstr ""
4514 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4515 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4516 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4517 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4518 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4519
4520 # type: textblock
4521 #: dh_movefiles:60
4522 msgid ""
4523 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4524 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4525 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4526 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4527 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4528 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4529 "by dh_clean later."
4530 msgstr ""
4531 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4532 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4533 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4534 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4535 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4536 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4537 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4538
4539 # type: textblock
4540 #: dh_desktop:5
4541 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4542 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
4543
4544 # type: textblock
4545 #: dh_desktop:14
4546 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4547 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
4548
4549 # type: textblock
4550 #: dh_desktop:18
4551 msgid ""
4552 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4553 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4554 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4555 "F<update-desktop-database>."
4556 msgstr ""
4557 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
4558 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
4559 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
4560 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
4561 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
4562
4563 # type: textblock
4564 #: dh_suidregister:5
4565 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4566 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
4567
4568 # type: textblock
4569 #: dh_suidregister:13
4570 msgid ""
4571 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4572 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4573 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4574 "used."
4575 msgstr ""
4576 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
4577 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
4578 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
4579 "programme ne doit pas être employé."
4580
4581 # type: =head1
4582 #: dh_suidregister:18
4583 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4584 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
4585
4586 # type: textblock
4587 #: dh_suidregister:20
4588 msgid ""
4589 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4590 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4591 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4592 msgstr ""
4593 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
4594 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
4595 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
4596 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
4597
4598 # type: verbatim
4599 #: dh_suidregister:25
4600 #, no-wrap
4601 msgid ""
4602 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4603 "\n"
4604 msgstr ""
4605 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4606 "\n"
4607
4608 # type: textblock
4609 #: dh_suidregister:27
4610 msgid ""
4611 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4612 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4613 "from your rules file."
4614 msgstr ""
4615 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
4616 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
4617 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
4618
4619 # type: textblock
4620 #: dh_installchangelogs:5
4621 msgid ""
4622 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4623 msgstr ""
4624 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4625 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4626
4627 # type: textblock
4628 #: dh_installchangelogs:14
4629 msgid ""
4630 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4631 msgstr ""
4632 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
4633 "amont>]"
4634
4635 # type: textblock
4636 #: dh_installchangelogs:18
4637 msgid ""
4638 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4639 "installing changelogs into package build directories."
4640 msgstr ""
4641 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4642 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
4643 "répertoires de construction du paquet."
4644
4645 # type: textblock
4646 #: dh_installchangelogs:21
4647 msgid ""
4648 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4649 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4650 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4651 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4652 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4653 "to debian/changelog.)"
4654 msgstr ""
4655 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
4656 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
4657 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
4658 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
4659 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
4660 "debian/changelog."
4661
4662 # type: textblock
4663 #: dh_installchangelogs:28
4664 msgid ""
4665 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4666 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4667 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4668 msgstr ""
4669 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
4670 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
4671 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
4672 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
4673
4674 # type: textblock
4675 #: dh_installchangelogs:33
4676 msgid ""
4677 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4678 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4679 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4680 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4681 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4682 "share/doc/package/changelog."
4683 msgstr ""
4684 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
4685 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
4686 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
4687 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
4688 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4689
4690 # type: textblock
4691 #: dh_installchangelogs:46
4692 msgid ""
4693 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4694 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4695 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4696 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4697 "package refers to the changelog file."
4698 msgstr ""
4699 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4700 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
4701 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
4702 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4703 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4704 "ce fichier."
4705
4706 # type: =item
4707 #: dh_installchangelogs:52
4708 msgid "I<upstream>"
4709 msgstr "I<journal-amont>"
4710
4711 # type: textblock
4712 #: dh_installchangelogs:54
4713 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4714 msgstr ""
4715 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4716
4717 # type: textblock
4718 #: dh_python:5
4719 msgid ""
4720 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4721 "python scripts"
4722 msgstr ""
4723 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4724 "maintenance Python postinst et prerm"
4725
4726 # type: textblock
4727 #: dh_python:15
4728 msgid ""
4729 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4730 "[S<I<module dirs ...>>]"
4731 msgstr ""
4732 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4733 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4734
4735 # type: textblock
4736 #: dh_python:19
4737 msgid ""
4738 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4739 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4740 "also add a postinst and a prerm script if required."
4741 msgstr ""
4742 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4743 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4744 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4745 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4746
4747 # type: textblock
4748 #: dh_python:23
4749 msgid ""
4750 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4751 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4752 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4753 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4754 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4755 msgstr ""
4756 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4757 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4758 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4759 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4760 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4761 "${python:Depends} »>."
4762
4763 # type: textblock
4764 #: dh_python:29
4765 msgid ""
4766 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4767 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4768 "modules are found, they are removed."
4769 msgstr ""
4770 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4771 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4772 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4773 "supprimés."
4774
4775 # type: textblock
4776 #: dh_python:33
4777 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4778 msgstr ""
4779 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4780 "construction (build-depend)."
4781
4782 # type: =item
4783 #: dh_python:39
4784 msgid "I<module dirs>"
4785 msgstr "I<module répertoires>"
4786
4787 # type: textblock
4788 #: dh_python:41
4789 msgid ""
4790 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4791 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4792 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4793 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4794 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4795 msgstr ""
4796 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4797 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4798 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4799 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4800 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4801
4802 # type: textblock
4803 #: dh_python:47
4804 msgid ""
4805 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4806 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4807 msgstr ""
4808 "S<Nota :> seuls /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et "
4809 "les répertoires indiqués sur la ligne de commande seront examinés à la "
4810 "recherche de modules binaires (.so)."
4811
4812 # type: =item
4813 #: dh_python:50
4814 msgid "B<-V> I<version>"
4815 msgstr "B<-V> I<version>"
4816
4817 # type: textblock
4818 #: dh_python:52
4819 msgid ""
4820 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4821 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4822 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4823 msgstr ""
4824 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé exploiter une version "
4825 "spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour indiquer "
4826 "la version désirée, comme 2.3. Il ne faut pas utiliser cette option si les "
4827 "modules sont dans /usr/lib/site-python."
4828
4829 # type: textblock
4830 #: dh_python:64
4831 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4832 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4833
4834 # type: textblock
4835 #: dh_python:66
4836 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4837 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4838
4839 # type: textblock
4840 #: dh_python:274
4841 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4842 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4843
4844 # type: textblock
4845 #: dh_python:276
4846 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4847 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4848
4849 # type: textblock
4850 #: dh_installdocs:5
4851 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4852 msgstr ""
4853 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4854 "construction du paquet"
4855
4856 # type: textblock
4857 #: dh_installdocs:14
4858 msgid ""
4859 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4860 "[S<I<file ...>>]"
4861 msgstr ""
4862 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4863 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4864
4865 # type: textblock
4866 #: dh_installdocs:18
4867 msgid ""
4868 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4869 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4870 msgstr ""
4871 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4872 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4873 "du répertoire de construction du paquet."
4874
4875 # type: textblock
4876 #: dh_installdocs:21
4877 msgid ""
4878 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4879 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4880 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4881 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4882 "debian/package.copyright."
4883 msgstr ""
4884 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
4885 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
4886 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
4887 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
4888 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
4889
4890 # type: textblock
4891 #: dh_installdocs:27
4892 msgid ""
4893 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4894 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4895 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4896 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4897 msgstr ""
4898 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
4899 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
4900 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4901 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
4902 "paquet indiqué par ces options."
4903
4904 # type: textblock
4905 #: dh_installdocs:32
4906 msgid ""
4907 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4908 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4909 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4910 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4911 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4912 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4913 "can be used to specify files for subpackages."
4914 msgstr ""
4915 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
4916 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
4917 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
4918 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
4919 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
4920 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
4921 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
4922 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
4923
4924 # type: textblock
4925 #: dh_installdocs:40
4926 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4927 msgstr ""
4928 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
4929 "d'autres fichiers de documentation à installer."
4930
4931 # type: textblock
4932 #: dh_installdocs:42
4933 msgid ""
4934 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4935 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4936 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4937 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4938 "control file in question."
4939 msgstr ""
4940 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
4941 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
4942 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
4943 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
4944 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
4945 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
4946
4947 # type: textblock
4948 #: dh_installdocs:48
4949 msgid ""
4950 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4951 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
4952 msgstr ""
4953 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
4954 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
4955 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
4956
4957 # type: textblock
4958 #: dh_installdocs:71
4959 msgid ""
4960 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4961 "all packages if B<-A> is specified)."
4962 msgstr ""
4963 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4964 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4965
4966 # type: textblock
4967 #: dh_installdocs:78
4968 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4969 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
4970
4971 # type: verbatim
4972 #: dh_installdocs:80
4973 #, no-wrap
4974 msgid ""
4975 "  README\n"
4976 "  TODO\n"
4977 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4978 "  docs/manual.txt\n"
4979 "  docs/manual.pdf\n"
4980 "  docs/manual-html/\n"
4981 "\n"
4982 msgstr ""
4983 " README\n"
4984 " TODO\n"
4985 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4986 " docs/manual.txt\n"
4987 " docs/manual.pdf\n"
4988 " docs/manual-html/\n"
4989 "\n"
4990
4991 # type: textblock
4992 #: dh_installdocs:89
4993 msgid ""
4994 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4995 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4996 "will install the complete contents of the directory."
4997 msgstr ""
4998 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
4999 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
5000 "il installera le contenu complet du répertoire."
5001
5002 # type: textblock
5003 #: dh_installdocs:93
5004 msgid ""
5005 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5006 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
5007 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5008 msgstr ""
5009 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
5010 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
5011 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5012 "scripts de maintenance du paquet."
5013
5014 # type: textblock
5015 #: dh_installcatalogs:5
5016 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
5017 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
5018
5019 # type: textblock
5020 #: dh_installcatalogs:16
5021 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5022 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5023
5024 # type: textblock
5025 #: dh_installcatalogs:20
5026 msgid ""
5027 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
5028 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
5029 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
5030 msgstr ""
5031 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
5032 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
5033 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
5034 "dès que le socle xml sera disponible.)"
5035
5036 # type: textblock
5037 #: dh_installcatalogs:25
5038 msgid ""
5039 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
5040 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
5041 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
5042 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
5043 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
5044 msgstr ""
5045 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
5046 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
5047 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
5048 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
5049 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
5050 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
5051
5052 # type: textblock
5053 #: dh_installcatalogs:32
5054 msgid ""
5055 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
5056 "cat>."
5057 msgstr ""
5058 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
5059 "I<paquet>.cat>."
5060
5061 # type: textblock
5062 #: dh_installcatalogs:35
5063 msgid ""
5064 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5065 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
5066 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
5067 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
5068 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5069 "snippets."
5070 msgstr ""
5071 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
5072 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
5073 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
5074 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
5075 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
5076 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
5077 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
5078
5079 # type: textblock
5080 #: dh_installcatalogs:48
5081 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
5082 msgstr ""
5083 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
5084 "F<prerm>."
5085
5086 # type: textblock
5087 #: dh_installcatalogs:109
5088 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5089 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5090
5091 # type: textblock
5092 #: dh_installcatalogs:113
5093 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5094 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5095
5096 # type: textblock
5097 #: dh_installmanpages:5
5098 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5099 msgstr ""
5100 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5101
5102 # type: textblock
5103 #: dh_installmanpages:15
5104 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5105 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5106
5107 # type: textblock
5108 #: dh_installmanpages:19
5109 msgid ""
5110 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5111 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5112 "package build directories."
5113 msgstr ""
5114 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5115 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5116 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5117
5118 # type: textblock
5119 #: dh_installmanpages:23
5120 msgid ""
5121 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5122 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5123 "> instead."
5124 msgstr ""
5125 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5126 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5127 "préférer L<dh_installman(1)>."
5128
5129 # type: textblock
5130 #: dh_installmanpages:27
5131 msgid ""
5132 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5133 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5134 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5135 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5136 "them into the correct man directory."
5137 msgstr ""
5138 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5139 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5140 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5141 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5142 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5143 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5144
5145 # type: textblock
5146 #: dh_installmanpages:33
5147 msgid ""
5148 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5149 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5150 "that you do not want to be installed."
5151 msgstr ""
5152 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5153 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5154 "manuel dont vous ne voulez pas."
5155
5156 # type: textblock
5157 #: dh_installmanpages:37
5158 msgid ""
5159 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5160 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5161 "symlinks."
5162 msgstr ""
5163 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5164 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
5165 "transforme en liens symboliques."
5166
5167 # type: textblock
5168 #: dh_installmanpages:46
5169 msgid ""
5170 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5171 "pages."
5172 msgstr ""
5173 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5174 "manuel."
5175
5176 # type: =head1
5177 #: dh_installmanpages:51
5178 msgid "BUGS"
5179 msgstr "BOGUES"
5180
5181 # type: textblock
5182 #: dh_installmanpages:53
5183 msgid ""
5184 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5185 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5186 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5187 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5188 msgstr ""
5189 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5190 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5191 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5192 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5193 ">.)"
5194
5195 # type: textblock
5196 #: dh_installmanpages:58
5197 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5198 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5199
5200 # type: textblock
5201 #: dh_installmanpages:60
5202 msgid ""
5203 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5204 "not be processed properly."
5205 msgstr ""
5206 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5207 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5208
5209 # type: textblock
5210 #: dh_installxfonts:5
5211 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5212 msgstr ""
5213 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5214
5215 # type: textblock
5216 #: dh_installxfonts:14
5217 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5218 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
5219
5220 # type: textblock
5221 #: dh_installxfonts:18
5222 msgid ""
5223 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5224 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5225 "rebuilt properly at install time."
5226 msgstr ""
5227 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5228 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5229 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5230 "lors de l'installation."
5231
5232 # type: textblock
5233 #: dh_installxfonts:22
5234 msgid ""
5235 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5236 "by your package into the appropriate location in the package build "
5237 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5238 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5239 "build directory."
5240 msgstr ""
5241 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5242 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5243 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5244 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5245
5246 # type: textblock
5247 #: dh_installxfonts:28
5248 msgid ""
5249 "Your package should depend on xutils (>= 4.0.3) so that the update-fonts-* "
5250 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5251 "Depends}.)"
5252 msgstr ""
5253 "Le paquet doit dépendre de xutils (>= 4.0.3) afin que la commande update-"
5254 "fonts-* soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:"
5255 "Depends}."
5256
5257 # type: textblock
5258 #: dh_installxfonts:32
5259 msgid ""
5260 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5261 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5262 "works."
5263 msgstr ""
5264 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
5265 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
5266 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
5267 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5268
5269 # type: textblock
5270 #: dh_installxfonts:38
5271 msgid ""
5272 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5273 "dir(8)> for more information about X font installation."
5274 msgstr ""
5275 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5276 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5277 "caractères graphiques."
5278
5279 # type: textblock
5280 #: dh_installxfonts:41
5281 msgid ""
5282 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5283 "way."
5284 msgstr ""
5285 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5286 "des polices de caractères sous Debian."
5287
5288 # type: textblock
5289 #: dh_installlogcheck:5
5290 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5291 msgstr ""
5292 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5293 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5294
5295 # type: textblock
5296 #: dh_installlogcheck:14
5297 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5298 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5299
5300 # type: textblock
5301 #: dh_installlogcheck:18
5302 msgid ""
5303 "dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5304 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5305 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5306 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5307 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5308 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5309 msgstr ""
5310 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5311 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
5312 "rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
5313 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
5314 "S<installés :>\n"
5315 " debian/package.logcheck.cracking\n"
5316 " debian/package.logcheck.violations\n"
5317 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
5318 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
5319 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
5320 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
5321
5322 # type: verbatim
5323 #: dh_installlogcheck:55
5324 #, no-wrap
5325 msgid ""
5326 "This program is a part of debhelper.\n"
5327 "    \n"
5328 msgstr ""
5329 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5330 "\n"
5331
5332 # type: textblock
5333 #: dh_installlogcheck:59
5334 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5335 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"