]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
r1880: * Update pot file and french translation with recent changes in the dh_install...
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2006-02-22 12:52+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-02-22 13:44+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
17 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
18 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
19 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
20 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
21 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
23 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
25 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
26 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
27 #: dh_installlogcheck:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOM"
30
31 # type: textblock
32 #: dh_installpam:5
33 msgid "dh_installpam - install pam support files"
34 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
35
36 # type: =head1
37 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
38 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
39 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
40 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
41 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
42 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
43 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
45 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
46 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
47 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
49 #: dh_installlogcheck:12
50 msgid "SYNOPSIS"
51 msgstr "SYNOPSIS"
52
53 # type: textblock
54 #: dh_installpam:14
55 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
56 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
57
58 # type: =head1
59 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
60 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
61 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
62 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
63 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
64 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
65 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
66 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
67 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
68 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
69 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
70 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
71 #: dh_installlogcheck:16
72 msgid "DESCRIPTION"
73 msgstr "DESCRIPTION"
74
75 # type: textblock
76 #: dh_installpam:18
77 msgid ""
78 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
79 "files used by PAM into package build directories."
80 msgstr ""
81 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
82 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
83 "utilisés par PAM."
84
85 # type: textblock
86 #: dh_installpam:21
87 msgid ""
88 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
89 "d/package in the package build directory."
90 msgstr ""
91 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
92 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
93
94 # type: =head1
95 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
96 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
97 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_gconf:34
98 #: dh_installmodules:35 dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25
99 #: dh_testversion:34 dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31
100 #: dh_installdirs:32 dh_link:48 dh_installdebconf:49 dh_installmime:30
101 #: dh_installwm:30 dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43
102 #: dh_makeshlibs:24 dh_perl:28 dh_fixperms:31 dh_installman:53 dh_movefiles:32
103 #: dh_installchangelogs:40 dh_python:35 dh_installdocs:51
104 #: dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
105 msgid "OPTIONS"
106 msgstr "OPTIONS"
107
108 # type: =item
109 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:72
110 #: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26
111 msgid "B<--name=>I<name>"
112 msgstr "B<--name=>I<nom>"
113
114 # type: textblock
115 #: dh_installpam:30
116 msgid ""
117 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
118 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
119 "name."
120 msgstr ""
121 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
122 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
123 "le nom du paquet."
124
125 # type: =head1
126 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:215
127 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
128 #: dh_installcron:61 dh_installinit:197 dh_usrlocal:113 dh_gconf:90
129 #: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
130 #: debhelper.pod:437 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
131 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:150 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
132 #: dh_link:212 dh_installdebconf:117 dh_installmime:84 dh_installwm:94
133 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
134 #: dh_makeshlibs:200 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
135 #: dh_installman:224 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
136 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
137 #: dh_installdocs:233 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:197
138 #: dh_installxfonts:83 dh_installlogcheck:51
139 msgid "SEE ALSO"
140 msgstr "VOIR AUSSI"
141
142 # type: textblock
143 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:217
144 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
145 #: dh_installcron:63 dh_installinit:199 dh_usrlocal:115 dh_gconf:92
146 #: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108
147 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
148 #: dh_link:214 dh_installdebconf:119 dh_installmime:86 dh_installwm:96
149 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
150 #: dh_makeshlibs:202 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
151 #: dh_installman:226 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
152 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:235
153 #: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:85
154 #: dh_installlogcheck:53
155 msgid "L<debhelper(7)>"
156 msgstr "L<debhelper(7)>"
157
158 # type: textblock
159 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:219
160 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
161 #: dh_installcron:65 dh_installinit:201 dh_usrlocal:117 dh_gconf:94
162 #: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110
163 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:154
164 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:216 dh_installdebconf:121
165 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
166 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:204 dh_perl:144
167 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:228 dh_testroot:30
168 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
169 #: dh_python:270 dh_installdocs:237 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:87
170 msgid "This program is a part of debhelper."
171 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
172
173 # type: =head1
174 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:221
175 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
176 #: dh_installcron:67 dh_installinit:203 dh_usrlocal:119 dh_gconf:96
177 #: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
178 #: debhelper.pod:451 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
179 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:156 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
180 #: dh_link:218 dh_installdebconf:123 dh_installmime:90 dh_installwm:100
181 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
182 #: dh_makeshlibs:206 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
183 #: dh_installman:230 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
184 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
185 #: dh_installdocs:239 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:203
186 #: dh_installxfonts:89 dh_installlogcheck:57
187 msgid "AUTHOR"
188 msgstr "AUTEUR"
189
190 # type: textblock
191 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:223
192 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
193 #: dh_installcron:69 dh_installinit:205 dh_installmodules:110
194 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:453 dh_clean:114
195 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:158
196 #: dh_installdirs:95 dh_link:220 dh_installdebconf:125 dh_installmime:92
197 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
198 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:208 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
199 #: dh_installman:232 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
200 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:241 dh_installmanpages:205
201 #: dh_installxfonts:91
202 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
203 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
204
205 # type: textblock
206 #: dh_installemacsen:5
207 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
208 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
209
210 # type: textblock
211 #: dh_installemacsen:14
212 msgid ""
213 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
214 "[B<--flavor=>I<foo>]"
215 msgstr ""
216 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
217 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
218
219 # type: textblock
220 #: dh_installemacsen:18
221 msgid ""
222 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
223 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
224 "directories."
225 msgstr ""
226 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
227 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
228 "utilisés par le paquet emacsen-common."
229
230 # type: textblock
231 #: dh_installemacsen:22
232 msgid ""
233 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
234 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
235 "an explanation of how this works."
236 msgstr ""
237 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
238 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
239 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
240 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
241 "dans les scripts de maintenance du paquet."
242
243 # type: textblock
244 #: dh_installemacsen:26
245 msgid ""
246 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
247 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
248 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
249 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
250 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
251 "default)."
252 msgstr ""
253 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
254 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
255 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
256 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
257 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
258 "défaut)."
259
260 # type: =item
261 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
262 #: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
263 #: dh_installdebconf:53 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
264 #: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
265 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
266 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
267
268 # type: textblock
269 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
270 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
271 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
272
273 # type: =item
274 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
275 msgid "B<--priority=>I<n>"
276 msgstr "B<--priority=>I<n>"
277
278 # type: textblock
279 #: dh_installemacsen:44
280 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
281 msgstr ""
282 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
283 "50."
284
285 # type: =item
286 #: dh_installemacsen:46
287 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
288 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
289
290 # type: textblock
291 #: dh_installemacsen:48
292 msgid ""
293 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
294 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
295 msgstr ""
296 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
297 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
298 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
299
300 # type: =head1
301 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:68 dh_installexamples:50
302 #: dh_installinit:99 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158
303 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:74
304 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
305 msgid "NOTES"
306 msgstr "REMARQUES"
307
308 # type: textblock
309 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:101 dh_usrlocal:50
310 #: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
311 #: dh_installcatalogs:54
312 msgid ""
313 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
314 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
315 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
316 msgstr ""
317 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
318 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
319 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
320 "maintenance du paquet."
321
322 # type: textblock
323 #: dh_installinfo:5
324 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
325 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
326
327 # type: textblock
328 #: dh_installinfo:14
329 msgid ""
330 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
331 msgstr ""
332 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
333 "[S<I<fichier ...>>]"
334
335 # type: textblock
336 #: dh_installinfo:18
337 msgid ""
338 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
339 "info files and registering the files it installs with install-info."
340 msgstr ""
341 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
342 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
343
344 # type: textblock
345 #: dh_installinfo:21
346 msgid ""
347 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
348 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
349 "the info file belongs in."
350 msgstr ""
351 "Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
352 "analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
353 "déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
354
355 # type: textblock
356 #: dh_installinfo:25
357 msgid ""
358 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
359 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
360 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
361 "will be the first package specified by those flags."
362 msgstr ""
363 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
364 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
365 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
366 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
367 "indiqué par ces options."
368
369 # type: textblock
370 #: dh_installinfo:30
371 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
372 msgstr ""
373 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
374 "installer."
375
376 # type: textblock
377 #: dh_installinfo:32
378 msgid ""
379 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
380 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
381 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
382 msgstr ""
383 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
384 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
385 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
386 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
387
388 # type: =item
389 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
390 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:57 dh_installdocs:55
391 msgid "B<-A>, B<--all>"
392 msgstr "B<-A>, B<--all>"
393
394 # type: textblock
395 #: dh_installinfo:42 dh_installman:59 dh_installdocs:57
396 msgid ""
397 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
398 "on."
399 msgstr ""
400 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
401 "les paquets construits."
402
403 # type: =item
404 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
405 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
406 msgid "I<file ...>"
407 msgstr "I<fichier ...>"
408
409 # type: textblock
410 #: dh_installinfo:51
411 msgid ""
412 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
413 "packages if -A is specified)."
414 msgstr ""
415 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
416 "les paquets si -A est spécifié)."
417
418 # type: textblock
419 #: dh_strip:5
420 msgid ""
421 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
422 msgstr ""
423 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
424 "certaines bibliothèques statiques"
425
426 # type: textblock
427 #: dh_strip:15
428 msgid ""
429 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
430 "[--keep-debug]"
431 msgstr ""
432 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
433 "package=paquet] [--keep-debug]"
434
435 # type: textblock
436 #: dh_strip:19
437 msgid ""
438 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
439 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
440 "debugging."
441 msgstr ""
442 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
443 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
444 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
445
446 # type: textblock
447 #: dh_strip:23
448 msgid ""
449 "This program examines your package build directories and works out what to "
450 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
451 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
452 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
453 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
454 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
455 "in almost all cases."
456 msgstr ""
457 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
458 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
459 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
460 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
461 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
462 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
463 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
464 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
465 "tous les cas."
466
467 # type: textblock
468 #: dh_strip:31
469 msgid ""
470 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
471 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
472 "stripping binary modules such as .o files."
473 msgstr ""
474 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
475 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
476 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
477 "»>."
478
479 # type: =item
480 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
481 #: dh_makeshlibs:62
482 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
483 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
484
485 # type: textblock
486 #: dh_strip:41
487 msgid ""
488 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
489 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
490 "things to exclude."
491 msgstr ""
492 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
493 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
494 "pour établir une liste des éléments à exclure."
495
496 # type: =item
497 #: dh_strip:45
498 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
499 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
500
501 # type: textblock
502 #: dh_strip:47
503 msgid ""
504 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
505 "as independent files in the package build directory of the specified "
506 "debugging package."
507 msgstr ""
508 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
509 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
510 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
511 "indiqué."
512
513 # type: textblock
514 #: dh_strip:51
515 msgid ""
516 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
517 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
518 msgstr ""
519 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
520 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
521 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
522
523 # type: textblock
524 #: dh_strip:54
525 msgid ""
526 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
527 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
528 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
529 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
530 "packages with \"-dbg\" added to their name."
531 msgstr ""
532 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
533 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
534 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
535 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
536 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
537 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
538
539 # type: =item
540 #: dh_strip:60
541 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
542 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
543
544 # type: textblock
545 #: dh_strip:62
546 msgid ""
547 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
548 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
549 "than this option, but this option is more flexible."
550 msgstr ""
551 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
552 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
553 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
554 "dernière est plus souple."
555
556 # type: textblock
557 #: dh_strip:70
558 msgid ""
559 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
560 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
561 msgstr ""
562 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
563 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
564
565 # type: =head1
566 #: dh_strip:73 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
567 msgid "CONFORMS TO"
568 msgstr "CONFORMITÉ"
569
570 # type: textblock
571 #: dh_strip:75 dh_perl:60
572 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
573 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
574
575 # type: textblock
576 #: dh_installppp:5
577 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
578 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
579
580 # type: textblock
581 #: dh_installppp:14
582 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
583 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
584
585 # type: textblock
586 #: dh_installppp:18
587 msgid ""
588 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
589 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
590 msgstr ""
591 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
592 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
593 "construction du paquet."
594
595 # type: textblock
596 #: dh_installppp:21
597 msgid ""
598 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
599 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
600 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
601 msgstr ""
602 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
603 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
604 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
605 "ip-down.d/paquet"
606
607 # type: textblock
608 #: dh_installppp:32
609 msgid ""
610 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
611 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
612 "package name."
613 msgstr ""
614 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
615 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
616 "installer sous le nom du paquet."
617
618 # type: textblock
619 #: dh_compress:5
620 msgid ""
621 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
622 msgstr ""
623 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
624 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
625
626 # type: textblock
627 #: dh_compress:15
628 msgid ""
629 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
630 ">>]"
631 msgstr ""
632 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
633 "[S<I<fichier ...>>]"
634
635 # type: textblock
636 #: dh_compress:19
637 msgid ""
638 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
639 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
640 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
641 "new files."
642 msgstr ""
643 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
644 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
645 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
646 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
647 "fichiers comprimés."
648
649 # type: textblock
650 #: dh_compress:24
651 msgid ""
652 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
653 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
654 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
655 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
656 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
657 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/"
658 msgstr ""
659 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
660 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
661 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
662 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/. Il comprimera "
663 "également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception "
664 "du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et .css et des fichiers "
665 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
666
667 # type: textblock
668 #: dh_compress:31
669 msgid ""
670 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
671 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
672 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
673 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
674 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
675 "have to."
676 msgstr ""
677 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
678 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
679 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
680 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
681 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
682 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
683 "vraiment indispensable."
684
685 # type: textblock
686 #: dh_compress:44
687 msgid ""
688 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
689 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
690 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
691 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
692 "but this is easier."
693 msgstr ""
694 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
695 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
696 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
697 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
698 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
699
700 # type: textblock
701 #: dh_compress:52
702 msgid ""
703 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
704 "acted on."
705 msgstr ""
706 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
707 "TOUS les paquets construits."
708
709 # type: textblock
710 #: dh_compress:57
711 msgid "Add these files to the list of files to compress."
712 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
713
714 # type: textblock
715 #: dh_compress:63
716 msgid "Debian policy, version 3.0"
717 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
718
719 # type: textblock
720 #: dh_md5sums:5
721 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
722 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
723
724 # type: textblock
725 #: dh_md5sums:15
726 msgid ""
727 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
728 "conffiles>]"
729 msgstr ""
730 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
731 "include-conffiles>]"
732
733 # type: textblock
734 #: dh_md5sums:19
735 msgid ""
736 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
737 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
738 "These files are used by the debsums package."
739 msgstr ""
740 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
741 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
742 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
743
744 # type: textblock
745 #: dh_md5sums:23
746 msgid ""
747 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
748 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
749 msgstr ""
750 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
751 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
752 "conffiles est employé."
753
754 # type: textblock
755 #: dh_md5sums:26
756 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
757 msgstr ""
758 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
759
760 # type: =item
761 #: dh_md5sums:32
762 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
763 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
764
765 # type: textblock
766 #: dh_md5sums:34
767 msgid ""
768 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
769 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
770 msgstr ""
771 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
772 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
773 "ailleurs dans les paquets Debian."
774
775 # type: textblock
776 #: dh_md5sums:39
777 msgid ""
778 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
779 "listed in the md5sums file."
780 msgstr ""
781 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
782 "nom, de la liste des sommes md5."
783
784 # type: textblock
785 #: dh_installexamples:5
786 msgid ""
787 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
788 msgstr ""
789 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
790 "construction du paquet"
791
792 # type: textblock
793 #: dh_installexamples:14
794 msgid ""
795 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
796 "[S<I<file ...>>]"
797 msgstr ""
798 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
799 "[S<I<fichier ...>>]"
800
801 # type: textblock
802 #: dh_installexamples:18
803 msgid ""
804 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
805 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
806 msgstr ""
807 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
808 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
809 "sous usr/share/doc/package/examples."
810
811 # type: textblock
812 #: dh_installexamples:22
813 msgid ""
814 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
815 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
816 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
817 "will be the first package specified by those flags."
818 msgstr ""
819 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
820 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
821 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
822 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
823 "indiqué par ces options."
824
825 # type: textblock
826 #: dh_installexamples:27
827 msgid ""
828 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
829 msgstr ""
830 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
831 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
832
833 # type: textblock
834 #: dh_installexamples:35
835 msgid ""
836 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
837 "on."
838 msgstr ""
839 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
840 "les paquets construits."
841
842 # type: textblock
843 #: dh_installexamples:40
844 msgid ""
845 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
846 "all packages if -A is specified.)"
847 msgstr ""
848 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
849 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
850
851 # type: =item
852 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
853 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
854 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
855
856 # type: textblock
857 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
858 msgid ""
859 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
860 "installed."
861 msgstr ""
862 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
863 "dans leur nom."
864
865 # type: textblock
866 #: dh_installexamples:52
867 msgid ""
868 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
869 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
870 "it will install the complete contents of the directory."
871 msgstr ""
872 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
873 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
874 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
875
876 # type: textblock
877 #: dh_installcron:5
878 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
879 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
880
881 # type: textblock
882 #: dh_installcron:14
883 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
884 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
885
886 # type: textblock
887 #: dh_installcron:18
888 msgid ""
889 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
890 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
891 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
892 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
893 msgstr ""
894 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
895 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
896 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
897 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
898 "debian/paquet.cron.d."
899
900 # type: textblock
901 #: dh_installcron:30
902 msgid ""
903 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
904 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
905 "name."
906 msgstr ""
907 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
908 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
909 "installer en leur donnant le nom du paquet."
910
911 # type: textblock
912 #: dh_installinit:5
913 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
914 msgstr ""
915 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
916 "le répertoire de construction du paquet"
917
918 # type: textblock
919 #: dh_installinit:14
920 msgid ""
921 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
922 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
923 msgstr ""
924 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
925 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
926
927 # type: textblock
928 #: dh_installinit:18
929 msgid ""
930 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
931 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
932 msgstr ""
933 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
934 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
935 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
936
937 # type: textblock
938 #: dh_installinit:21
939 msgid ""
940 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
941 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
942 "scripts."
943 msgstr ""
944 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
945 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
946 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
947 "scripts d'initialisation."
948
949 # type: textblock
950 #: dh_installinit:25
951 msgid ""
952 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
953 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
954 "the package name."
955 msgstr ""
956 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
957 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
958 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
959
960 # type: textblock
961 #: dh_installinit:29
962 msgid ""
963 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
964 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
965 "the package name."
966 msgstr ""
967 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
968 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
969 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
970
971 # type: textblock
972 #: dh_installinit:39
973 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
974 msgstr ""
975 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
976
977 # type: =item
978 #: dh_installinit:41
979 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
980 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
981
982 # type: textblock
983 #: dh_installinit:43
984 msgid ""
985 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
986 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
987 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
988 "dh_installinit find it."
989 msgstr ""
990 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
991 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
992 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
993 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
994
995 # type: =item
996 #: dh_installinit:48
997 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
998 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
999
1000 # type: textblock
1001 #: dh_installinit:50
1002 msgid "Do not restart init script on upgrade."
1003 msgstr ""
1004 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
1005
1006 # type: =item
1007 #: dh_installinit:52
1008 msgid "B<--no-start>"
1009 msgstr "B<--no-start>"
1010
1011 # type: textblock
1012 #: dh_installinit:54
1013 msgid ""
1014 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
1015 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
1016 msgstr ""
1017 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
1018 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
1019 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
1020
1021 # type: =item
1022 #: dh_installinit:57
1023 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1024 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1025
1026 # type: textblock
1027 #: dh_installinit:59
1028 msgid ""
1029 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1030 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1031 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1032 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1033 "init-script parameter described below.)"
1034 msgstr ""
1035 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
1036 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
1037 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
1038 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
1039 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
1040
1041 # type: =item
1042 #: dh_installinit:65
1043 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1044 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
1045
1046 # type: =item
1047 #: dh_installinit:67 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:57 dh_builddeb:37
1048 #: dh_gencontrol:32
1049 msgid "B<--> I<params>"
1050 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1051
1052 # type: textblock
1053 #: dh_installinit:69
1054 msgid ""
1055 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1056 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1057 msgstr ""
1058 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
1059 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
1060
1061 # type: textblock
1062 #: dh_installinit:74
1063 msgid ""
1064 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1065 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1066 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1067 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1068 "debian/package.init and debian/package.default."
1069 msgstr ""
1070 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
1071 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
1072 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
1073 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
1074 "et debian/paquet.default habituels."
1075
1076 # type: =item
1077 #: dh_installinit:80
1078 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1079 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
1080
1081 # type: textblock
1082 #: dh_installinit:82
1083 msgid ""
1084 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1085 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1086 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1087 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1088 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1089 "normally installs."
1090 msgstr ""
1091 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
1092 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
1093 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
1094 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
1095 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
1096 "habituellement."
1097
1098 # type: textblock
1099 #: dh_installinit:89
1100 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1101 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1102
1103 # type: =item
1104 #: dh_installinit:91
1105 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1106 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
1107
1108 # type: textblock
1109 #: dh_installinit:93
1110 msgid ""
1111 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1112 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1113 "token."
1114 msgstr ""
1115 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
1116 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
1117 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
1118 "#DEBHELPER#."
1119
1120 # type: textblock
1121 #: dh_usrlocal:5
1122 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1123 msgstr ""
1124 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
1125 "maintenance du paquet"
1126
1127 # type: textblock
1128 #: dh_usrlocal:17
1129 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1130 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1131
1132 # type: textblock
1133 #: dh_usrlocal:21
1134 msgid ""
1135 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1136 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1137 msgstr ""
1138 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
1139 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
1140 "local lors de leur installation."
1141
1142 # type: textblock
1143 #: dh_usrlocal:24
1144 msgid ""
1145 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1146 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1147 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1148 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1149 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1150 "snippets."
1151 msgstr ""
1152 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
1153 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
1154 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
1155 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
1156 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
1157 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
1158 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
1159 "aux scripts de maintenance du paquet."
1160
1161 # type: textblock
1162 #: dh_usrlocal:31
1163 msgid ""
1164 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1165 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1166 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1167 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1168 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1169 "recommends for directories in /usr/local."
1170 msgstr ""
1171 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
1172 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
1173 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
1174 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
1175 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
1176 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
1177 "répertoires de /usr/local."
1178
1179 # type: textblock
1180 #: dh_usrlocal:44
1181 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1182 msgstr ""
1183 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
1184 "F<prerm>."
1185
1186 # type: textblock
1187 #: dh_usrlocal:56
1188 msgid "Debian policy, version 2.2"
1189 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
1190
1191 # type: textblock
1192 #: dh_usrlocal:121
1193 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1194 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1195
1196 # type: textblock
1197 #: dh_gconf:5
1198 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1199 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1200
1201 # type: textblock
1202 #: dh_gconf:14
1203 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1204 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1205
1206 # type: textblock
1207 #: dh_gconf:18
1208 msgid ""
1209 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1210 "schemas."
1211 msgstr ""
1212 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1213 "schémas GConf."
1214
1215 # type: textblock
1216 #: dh_gconf:21
1217 msgid ""
1218 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1219 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1220 "schemas."
1221 msgstr ""
1222 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1223 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1224 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1225 "schemas."
1226
1227 # type: textblock
1228 #: dh_gconf:25
1229 msgid ""
1230 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1231 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1232 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1233 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1234 msgstr ""
1235 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1236 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1237 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1238 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1239 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1240
1241 # type: textblock
1242 #: dh_gconf:30
1243 msgid ""
1244 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1245 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1246 "Depends}."
1247 msgstr ""
1248 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1249 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1250 "Depends}."
1251
1252 # type: =item
1253 #: dh_gconf:38
1254 msgid "B<--priority> I<priority>"
1255 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1256
1257 # type: textblock
1258 #: dh_gconf:40
1259 msgid ""
1260 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1261 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1262 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1263 msgstr ""
1264 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1265 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1266 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1267 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1268
1269 # type: textblock
1270 #: dh_gconf:98
1271 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1272 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1273
1274 # type: textblock
1275 #: dh_installmodules:5
1276 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1277 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
1278
1279 # type: textblock
1280 #: dh_installmodules:16
1281 msgid ""
1282 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1283 msgstr ""
1284 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
1285
1286 # type: textblock
1287 #: dh_installmodules:20
1288 msgid ""
1289 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1290 "kernel modules with modutils."
1291 msgstr ""
1292 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
1293 "l'inscription des modules du noyau avec modutils."
1294
1295 # type: textblock
1296 #: dh_installmodules:23
1297 msgid ""
1298 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1299 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1300 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1301 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1302 "modprobe."
1303 msgstr ""
1304 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
1305 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
1306 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
1307 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
1308 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
1309
1310 # type: textblock
1311 #: dh_installmodules:29
1312 msgid ""
1313 "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
1314 "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1315 "explanation of how this works. Note that this will be done for any package "
1316 "this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ."
1317 "ko files in /lib/modules."
1318 msgstr ""
1319 "dh_installmodules produit les lignes de code des scripts de maintenance "
1320 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des modules lors de "
1321 "l'installation du paquet. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une "
1322 "explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code dans les scripts "
1323 "de maintenance du paquet. S<Nota :> Cela sera réalisé pour tous les paquets "
1324 "construits qui possèdent un fichier paquet.module ou un fichier .o ou .ko "
1325 "dans /lib/modules."
1326
1327 # type: textblock
1328 #: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1329 #: dh_python:58
1330 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1331 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
1332
1333 # type: textblock
1334 #: dh_installmodules:45
1335 msgid ""
1336 "Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. "
1337 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1338 "named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package."
1339 "modules."
1340 msgstr ""
1341 "Utilise S<« nom »> pour nommer le fichier de modules installé dans etc/"
1342 "modutils/. Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et "
1343 "installe les fichiers nommés debian/paquet.nom.modules au lieu des fichiers "
1344 "debian/paquet.modules habituels."
1345
1346 # type: textblock
1347 #: dh_installmenu:5
1348 msgid ""
1349 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1350 msgstr ""
1351 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
1352 "construction du paquet"
1353
1354 # type: textblock
1355 #: dh_installmenu:14
1356 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1357 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1358
1359 # type: textblock
1360 #: dh_installmenu:18
1361 msgid ""
1362 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1363 "files used by the debian menu package into package build directories."
1364 msgstr ""
1365 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
1366 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
1367 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
1368
1369 # type: textblock
1370 #: dh_installmenu:21
1371 msgid ""
1372 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1373 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1374 "explanation of how this works."
1375 msgstr ""
1376 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
1377 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
1378 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
1379 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
1380
1381 # type: textblock
1382 #: dh_installmenu:25
1383 msgid ""
1384 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1385 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1386 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1387 msgstr ""
1388 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
1389 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
1390 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
1391 "format de ce fichier."
1392
1393 # type: textblock
1394 #: dh_installmenu:29
1395 msgid ""
1396 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1397 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1398 "menu method file."
1399 msgstr ""
1400 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
1401 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
1402 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
1403
1404 # type: textblock
1405 #: dh_installmenu:81
1406 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1407 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1408
1409 # type: textblock
1410 #: dh_installlogrotate:5
1411 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1412 msgstr ""
1413 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
1414 "des journaux (logrotate)"
1415
1416 # type: textblock
1417 #: dh_installlogrotate:14
1418 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1419 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1420
1421 # type: textblock
1422 #: dh_installlogrotate:18
1423 msgid ""
1424 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1425 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1426 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1427 msgstr ""
1428 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
1429 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
1430 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
1431
1432 # type: textblock
1433 #: dh_installlogrotate:28
1434 msgid ""
1435 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1436 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1437 "the package name."
1438 msgstr ""
1439 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
1440 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
1441 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
1442
1443 # type: textblock
1444 #: debhelper.pod:3
1445 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1446 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
1447
1448 # type: textblock
1449 #: debhelper.pod:7
1450 msgid ""
1451 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1452 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1453 msgstr ""
1454 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
1455 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
1456
1457 # type: textblock
1458 #: debhelper.pod:11
1459 msgid ""
1460 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1461 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1462 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1463 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1464 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1465 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1466 "new policy."
1467 msgstr ""
1468 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
1469 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
1470 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
1471 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
1472 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
1473 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
1474 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
1475 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
1476 "règles."
1477
1478 # type: textblock
1479 #: debhelper.pod:19
1480 msgid ""
1481 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1482 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1483 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1484 "debhelper/examples/>"
1485 msgstr ""
1486 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
1487 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
1488 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
1489 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1490
1491 # type: textblock
1492 #: debhelper.pod:24
1493 msgid ""
1494 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1495 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1496 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1497 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1498 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1499 msgstr ""
1500 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
1501 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
1502 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
1503 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
1504 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
1505 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
1506
1507 # type: =head1
1508 #: debhelper.pod:30
1509 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1510 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
1511
1512 # type: textblock
1513 #: debhelper.pod:32
1514 msgid ""
1515 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1516 "pages for additional documentation."
1517 msgstr ""
1518 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
1519 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
1520
1521 # type: textblock
1522 #: debhelper.pod:37
1523 msgid "#LIST#"
1524 msgstr "#LIST#"
1525
1526 # type: textblock
1527 #: debhelper.pod:41
1528 msgid ""
1529 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1530 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1531 "like the other programs described on this page."
1532 msgstr ""
1533 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
1534 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
1535 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
1536 "décrits dans cette page."
1537
1538 # type: =head1
1539 #: debhelper.pod:45
1540 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1541 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
1542
1543 # type: textblock
1544 #: debhelper.pod:47
1545 msgid ""
1546 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1547 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1548 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1549 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1550 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1551 "is replaced with the package that is being acted on)."
1552 msgstr ""
1553 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
1554 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
1555 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
1556 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
1557 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
1558 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
1559 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
1560
1561 # type: textblock
1562 #: debhelper.pod:54
1563 msgid ""
1564 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1565 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1566 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1567 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1568 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1569 "complicated formats."
1570 msgstr ""
1571 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
1572 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
1573 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
1574 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
1575 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
1576 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
1577 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
1578
1579 # type: textblock
1580 #: debhelper.pod:61
1581 msgid ""
1582 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1583 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1584 "can be found."
1585 msgstr ""
1586 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
1587 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
1588 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
1589
1590 # type: textblock
1591 #: debhelper.pod:65
1592 msgid ""
1593 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1594 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1595 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1596 "then they will be used in preference to other, more general files."
1597 msgstr ""
1598 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
1599 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
1600 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
1601 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
1602 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
1603
1604 # type: textblock
1605 #: debhelper.pod:70
1606 msgid ""
1607 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1608 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1609 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1610 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1611 msgstr ""
1612 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
1613 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
1614 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
1615 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
1616 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
1617 "S<« [..] »>)."
1618
1619 # type: textblock
1620 #: debhelper.pod:75
1621 msgid ""
1622 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1623 "ignored."
1624 msgstr ""
1625 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
1626 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
1627
1628 # type: =head1
1629 #: debhelper.pod:78
1630 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1631 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
1632
1633 # type: textblock
1634 #: debhelper.pod:80
1635 msgid ""
1636 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1637 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
1638
1639 # type: =item
1640 #: debhelper.pod:84
1641 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1642 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1643
1644 # type: textblock
1645 #: debhelper.pod:86
1646 msgid ""
1647 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1648 msgstr ""
1649 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
1650 "de construction du paquet."
1651
1652 # type: =item
1653 #: debhelper.pod:88
1654 msgid "B<--no-act>"
1655 msgstr "B<--no-act>"
1656
1657 # type: textblock
1658 #: debhelper.pod:90
1659 msgid ""
1660 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1661 "will output what it would have done."
1662 msgstr ""
1663 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
1664 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
1665 "fait."
1666
1667 # type: =item
1668 #: debhelper.pod:93
1669 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1670 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1671
1672 # type: textblock
1673 #: debhelper.pod:95
1674 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1675 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
1676
1677 # type: =item
1678 #: debhelper.pod:97
1679 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1680 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1681
1682 # type: textblock
1683 #: debhelper.pod:99
1684 msgid "Act on all architecture independent packages."
1685 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
1686
1687 # type: =item
1688 #: debhelper.pod:101
1689 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1690 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
1691
1692 # type: textblock
1693 #: debhelper.pod:103
1694 msgid ""
1695 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1696 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1697 msgstr ""
1698 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
1699 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
1700
1701 # type: =item
1702 #: debhelper.pod:106
1703 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1704 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1705
1706 # type: textblock
1707 #: debhelper.pod:108
1708 msgid ""
1709 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1710 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1711 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1712 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1713 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1714 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1715 "on all packages that are not architecture independent."
1716 msgstr ""
1717 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
1718 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
1719 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
1720 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
1721 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
1722 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
1723 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
1724 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
1725
1726 # type: =item
1727 #: debhelper.pod:116
1728 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1729 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
1730
1731 # type: textblock
1732 #: debhelper.pod:118
1733 msgid ""
1734 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1735 "the package as one that should be acted on."
1736 msgstr ""
1737 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
1738 "a, -i ou -p l'impliquait."
1739
1740 # type: =item
1741 #: debhelper.pod:121
1742 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1743 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1744
1745 # type: textblock
1746 #: debhelper.pod:123
1747 msgid ""
1748 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1749 msgstr ""
1750 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
1751 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
1752
1753 # type: =item
1754 #: debhelper.pod:125
1755 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1756 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
1757
1758 # type: textblock
1759 #: debhelper.pod:127
1760 msgid ""
1761 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1762 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1763 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1764 "package.foo files."
1765 msgstr ""
1766 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
1767 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
1768 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
1769 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
1770 "control."
1771
1772 # type: =head1
1773 #: debhelper.pod:134
1774 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1775 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
1776
1777 # type: textblock
1778 #: debhelper.pod:136
1779 msgid ""
1780 "The following command line options are supported by some debhelper "
1781 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1782 "what each option does."
1783 msgstr ""
1784 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
1785 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
1786 "complète du rôle de ces options."
1787
1788 # type: =item
1789 #: debhelper.pod:142
1790 msgid "B<-n>"
1791 msgstr "B<-n>"
1792
1793 # type: textblock
1794 #: debhelper.pod:144
1795 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1796 msgstr ""
1797 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
1798 "etc.)."
1799
1800 # type: textblock
1801 #: debhelper.pod:148
1802 msgid ""
1803 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1804 "exclude more than one thing."
1805 msgstr ""
1806 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
1807 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
1808
1809 # type: textblock
1810 #: debhelper.pod:153
1811 msgid ""
1812 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1813 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1814 msgstr ""
1815 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
1816 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
1817
1818 # type: =head2
1819 #: debhelper.pod:160
1820 msgid "Multiple binary package support"
1821 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1822
1823 # type: textblock
1824 #: debhelper.pod:162
1825 msgid ""
1826 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1827 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1828 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1829 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1830 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1831 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1832 "in the binary-indep debian/rules target."
1833 msgstr ""
1834 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1835 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1836 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1837 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1838 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
1839 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
1840 "dans la cible binary-indep."
1841
1842 # type: textblock
1843 #: debhelper.pod:170
1844 msgid ""
1845 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1846 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1847 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1848 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1849 "the control file."
1850 msgstr ""
1851 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1852 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1853 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1854 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1855 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1856
1857 # type: textblock
1858 #: debhelper.pod:176
1859 msgid ""
1860 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1861 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1862 msgstr ""
1863 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
1864 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
1865 "binaires multiples."
1866
1867 # type: =head2
1868 #: debhelper.pod:179
1869 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1870 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1871
1872 # type: textblock
1873 #: debhelper.pod:181
1874 msgid ""
1875 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1876 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1877 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1878 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1879 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1880 "dh_installdeb."
1881 msgstr ""
1882 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1883 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1884 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
1885 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
1886 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1887 "l'exécution de dh_installdeb."
1888
1889 # type: textblock
1890 #: debhelper.pod:188
1891 msgid ""
1892 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1893 "it, then debhelper will create the complete script."
1894 msgstr ""
1895 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1896 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1897
1898 # type: textblock
1899 #: debhelper.pod:191
1900 msgid ""
1901 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1902 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1903 msgstr ""
1904 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1905 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1906 "(voir ci-dessus)."
1907
1908 # type: textblock
1909 #: debhelper.pod:194
1910 msgid ""
1911 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1912 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1913 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1914 "the set command):"
1915 msgstr ""
1916 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
1917 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1918 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1919 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1920 "la commande set.)"
1921
1922 # type: verbatim
1923 #: debhelper.pod:199
1924 #, no-wrap
1925 msgid ""
1926 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1927 "  #DEBHELPER#\n"
1928 "  EOF\n"
1929 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1930 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1931 "\n"
1932 msgstr ""
1933 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1934 " #DEBHELPER#\n"
1935 " EOF\n"
1936 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1937 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1938 "\n"
1939
1940 # type: =head2
1941 #: debhelper.pod:205
1942 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1943 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1944
1945 # type: textblock
1946 #: debhelper.pod:207
1947 msgid ""
1948 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1949 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1950 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1951 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1952 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1953 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1954 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1955 msgstr ""
1956 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1957 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1958 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1959 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1960 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1961 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1962 "offre une solution d'automatisation."
1963
1964 # type: textblock
1965 #: debhelper.pod:215
1966 msgid ""
1967 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1968 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1969 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1970 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1971 msgstr ""
1972 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1973 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1974 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
1975 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
1976 "des dépendances induites par debhelper."
1977
1978 # type: textblock
1979 #: debhelper.pod:220
1980 msgid ""
1981 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
1982 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
1983 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
1984 "reality."
1985 msgstr ""
1986 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
1987 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
1988 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1989 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
1990
1991 # type: =head2
1992 #: debhelper.pod:225
1993 msgid "Package build directories"
1994 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1995
1996 # type: textblock
1997 #: debhelper.pod:227
1998 msgid ""
1999 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
2000 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
2001 msgstr ""
2002 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
2003 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
2004 "est debian/I<paquet>."
2005
2006 # type: textblock
2007 #: debhelper.pod:230
2008 msgid ""
2009 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
2010 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
2011 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
2012 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
2013 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
2014 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
2015 "act on."
2016 msgstr ""
2017 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
2018 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
2019 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
2020 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
2021 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
2022 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
2023 "l'unique paquet binaire à construire."
2024
2025 # type: =head2
2026 #: debhelper.pod:238
2027 msgid "Debhelper compatibility levels"
2028 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
2029
2030 # type: textblock
2031 #: debhelper.pod:240
2032 msgid ""
2033 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
2034 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
2035 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
2036 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
2037 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
2038 "behavior in various ways."
2039 msgstr ""
2040 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
2041 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
2042 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
2043 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
2044 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
2045 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
2046 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
2047 "comportement de diverses manières."
2048
2049 # type: textblock
2050 #: debhelper.pod:247
2051 msgid ""
2052 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
2053 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
2054 msgstr ""
2055 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
2056 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
2057 "S<V5 :>"
2058
2059 # type: verbatim
2060 #: debhelper.pod:250
2061 #, no-wrap
2062 msgid ""
2063 "  % echo 5 > debian/compat\n"
2064 "\n"
2065 msgstr ""
2066 " echo 5 > debian/compat\n"
2067 "\n"
2068
2069 # type: textblock
2070 #: debhelper.pod:252
2071 msgid ""
2072 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
2073 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
2074 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
2075 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
2076 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
2077 msgstr ""
2078 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
2079 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
2080 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
2081 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
2082 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
2083 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
2084 "compatibilité antérieurs."
2085
2086 # type: textblock
2087 #: debhelper.pod:259
2088 msgid "These are the available compatibility levels:"
2089 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
2090
2091 # type: =item
2092 #: debhelper.pod:263
2093 msgid "V1"
2094 msgstr "V1"
2095
2096 # type: textblock
2097 #: debhelper.pod:265
2098 msgid ""
2099 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2100 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2101 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2102 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2103 msgstr ""
2104 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
2105 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
2106 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
2107 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
2108
2109 # type: textblock
2110 #: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
2111 msgid "This mode is deprecated."
2112 msgstr "Ce mode est déconseillé."
2113
2114 # type: =item
2115 #: debhelper.pod:272
2116 msgid "V2"
2117 msgstr "V2"
2118
2119 # type: textblock
2120 #: debhelper.pod:274
2121 msgid ""
2122 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2123 "package tree directory for every package that is built."
2124 msgstr ""
2125 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
2126 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
2127
2128 # type: =item
2129 #: debhelper.pod:279
2130 msgid "V3"
2131 msgstr "V3"
2132
2133 # type: textblock
2134 #: debhelper.pod:281
2135 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2136 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
2137
2138 # type: =item
2139 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
2140 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
2141 #: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345 debhelper.pod:349
2142 msgid "-"
2143 msgstr "-"
2144
2145 # type: textblock
2146 #: debhelper.pod:287
2147 msgid ""
2148 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2149 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2150 msgstr ""
2151 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
2152 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
2153 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
2154 "oblique (backslash)."
2155
2156 # type: textblock
2157 #: debhelper.pod:292
2158 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2159 msgstr ""
2160 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
2161 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
2162
2163 # type: textblock
2164 #: debhelper.pod:296
2165 msgid ""
2166 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2167 msgstr ""
2168 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
2169 "fichier de configuration."
2170
2171 # type: =item
2172 #: debhelper.pod:302
2173 msgid "V4"
2174 msgstr "V4"
2175
2176 # type: textblock
2177 #: debhelper.pod:304
2178 msgid "Changes from V3 are:"
2179 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
2180
2181 # type: textblock
2182 #: debhelper.pod:310
2183 msgid ""
2184 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2185 "the generated dependency line in the shlibs file."
2186 msgstr ""
2187 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
2188 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
2189
2190 # type: textblock
2191 #: debhelper.pod:315
2192 msgid ""
2193 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2194 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2195 msgstr ""
2196 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
2197 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
2198
2199 # type: textblock
2200 #: debhelper.pod:320
2201 msgid ""
2202 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2203 "executable."
2204 msgstr ""
2205 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
2206 "init.d."
2207
2208 # type: textblock
2209 #: debhelper.pod:325
2210 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2211 msgstr ""
2212 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
2213 "Debian."
2214
2215 # type: =item
2216 #: debhelper.pod:329
2217 msgid "V5"
2218 msgstr "V5"
2219
2220 # type: textblock
2221 #: debhelper.pod:331
2222 msgid ""
2223 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
2224 msgstr ""
2225 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
2226 "version V4 S<plus :>"
2227
2228 # type: textblock
2229 #: debhelper.pod:338
2230 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2231 msgstr ""
2232 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
2233 "debhelper."
2234
2235 # type: textblock
2236 #: debhelper.pod:342
2237 msgid ""
2238 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2239 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2240 msgstr ""
2241 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
2242 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
2243 "symboles."
2244
2245 # type: textblock
2246 #: debhelper.pod:347
2247 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2248 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
2249
2250 # type: textblock
2251 #: debhelper.pod:351
2252 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
2253 msgstr ""
2254 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
2255 "rien."
2256
2257 # type: =head2
2258 #: debhelper.pod:357
2259 msgid "Doc directory symlinks"
2260 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
2261
2262 # type: textblock
2263 #: debhelper.pod:359
2264 msgid ""
2265 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2266 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2267 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2268 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2269 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2270 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2271 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2272 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2273 msgstr ""
2274 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
2275 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
2276 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
2277 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
2278 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
2279 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
2280 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
2281 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
2282 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
2283 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
2284
2285 # type: =head2
2286 #: debhelper.pod:368
2287 msgid "udebs"
2288 msgstr "udebs"
2289
2290 # type: textblock
2291 #: debhelper.pod:370
2292 msgid ""
2293 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2294 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2295 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2296 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2297 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2298 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2299 msgstr ""
2300 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
2301 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
2302 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
2303 "4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
2304 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
2305 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
2306 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
2307 "les scripts de configuration, etc."
2308
2309 # type: =head2
2310 #: debhelper.pod:377
2311 msgid "Other notes"
2312 msgstr "Autres remarques"
2313
2314 # type: textblock
2315 #: debhelper.pod:379
2316 msgid ""
2317 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2318 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2319 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2320 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2321 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2322 msgstr ""
2323 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
2324 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
2325 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
2326 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
2327 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
2328 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
2329 "fichiers menu, etc."
2330
2331 # type: textblock
2332 #: debhelper.pod:385
2333 msgid ""
2334 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2335 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2336 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2337 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
2338 msgstr ""
2339 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
2340 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
2341 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
2342 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
2343 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
2344 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
2345
2346 # type: verbatim
2347 #: debhelper.pod:391
2348 #, no-wrap
2349 msgid ""
2350 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2351 "\n"
2352 msgstr ""
2353 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2354 "\n"
2355
2356 # type: =head1
2357 #: debhelper.pod:393
2358 msgid "ENVIRONMENT"
2359 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
2360
2361 # type: =item
2362 #: debhelper.pod:397
2363 msgid "DH_VERBOSE"
2364 msgstr "DH_VERBOSE"
2365
2366 # type: textblock
2367 #: debhelper.pod:399
2368 msgid ""
2369 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2370 "that modifies files on the build system."
2371 msgstr ""
2372 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
2373 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
2374
2375 # type: =item
2376 #: debhelper.pod:402
2377 msgid "DH_COMPAT"
2378 msgstr "DH_COMPAT"
2379
2380 # type: textblock
2381 #: debhelper.pod:404
2382 msgid ""
2383 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2384 "overriding any value in debian/compat."
2385 msgstr ""
2386 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
2387 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
2388
2389 # type: =item
2390 #: debhelper.pod:407
2391 msgid "DH_NO_ACT"
2392 msgstr "DH_NO_ACT"
2393
2394 # type: textblock
2395 #: debhelper.pod:409
2396 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2397 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
2398
2399 # type: =item
2400 #: debhelper.pod:411
2401 msgid "DH_OPTIONS"
2402 msgstr "DH_OPTIONS"
2403
2404 # type: textblock
2405 #: debhelper.pod:413
2406 msgid ""
2407 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2408 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2409 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2410 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2411 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2412 msgstr ""
2413 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
2414 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
2415 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
2416 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
2417 "des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
2418 "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
2419 "méthode."
2420
2421 # type: =item
2422 #: debhelper.pod:419
2423 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2424 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2425
2426 # type: textblock
2427 #: debhelper.pod:421
2428 msgid ""
2429 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2430 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2431 "anything that matches the value in your package build tree."
2432 msgstr ""
2433 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
2434 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
2435 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
2436 "construction de paquet."
2437
2438 # type: textblock
2439 #: debhelper.pod:425
2440 msgid ""
2441 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2442 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2443 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2444 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2445 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2446 "package is built."
2447 msgstr ""
2448 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
2449 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
2450 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
2451 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
2452 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
2453 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
2454 "soit l'endroit où le paquet est construit."
2455
2456 # type: textblock
2457 #: debhelper.pod:432
2458 msgid ""
2459 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2460 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2461 msgstr ""
2462 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
2463 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2464
2465 # type: =item
2466 #: debhelper.pod:441
2467 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2468 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2469
2470 # type: textblock
2471 #: debhelper.pod:443
2472 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2473 msgstr ""
2474 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
2475
2476 # type: =item
2477 #: debhelper.pod:445
2478 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2479 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2480
2481 # type: textblock
2482 #: debhelper.pod:447
2483 msgid "Debhelper web site."
2484 msgstr "Le site internet de debhelper."
2485
2486 # type: textblock
2487 #: dh_clean:5
2488 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2489 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
2490
2491 # type: textblock
2492 #: dh_clean:14
2493 msgid ""
2494 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2495 "[S<I<file ...>>]"
2496 msgstr ""
2497 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2498 "[S<I<fichier ...>>]"
2499
2500 # type: verbatim
2501 #: dh_clean:18
2502 #, no-wrap
2503 msgid ""
2504 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2505 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2506 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2507 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2508 "debian diff:\n"
2509 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2510 "\n"
2511 msgstr ""
2512 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
2513 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2514 "\n"
2515
2516 # type: =item
2517 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2518 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2519 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2520
2521 # type: textblock
2522 #: dh_clean:31
2523 msgid ""
2524 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2525 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2526 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2527 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2528 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2529 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2530 "was built."
2531 msgstr ""
2532 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
2533 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
2534 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
2535 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
2536 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
2537 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
2538 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
2539
2540 # type: =item
2541 #: dh_clean:39
2542 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2543 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2544
2545 # type: textblock
2546 #: dh_clean:41
2547 msgid ""
2548 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2549 "all."
2550 msgstr ""
2551 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2552 "autre fichier."
2553
2554 # type: =item
2555 #: dh_clean:44
2556 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2557 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2558
2559 # type: textblock
2560 #: dh_clean:46
2561 msgid ""
2562 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2563 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2564 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2565 msgstr ""
2566 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
2567 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
2568 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2569 "d'éléments."
2570
2571 # type: textblock
2572 #: dh_clean:52
2573 msgid "Delete these files too."
2574 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2575
2576 # type: textblock
2577 #: dh_undocumented:5
2578 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2579 msgstr ""
2580 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
2581 "S<« undocumented.7 »>"
2582
2583 # type: textblock
2584 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2585 msgid "Do not run!"
2586 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
2587
2588 # type: textblock
2589 #: dh_undocumented:18
2590 msgid ""
2591 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2592 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2593 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2594 "used."
2595 msgstr ""
2596 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
2597 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
2598 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
2599 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
2600
2601 # type: textblock
2602 #: dh_testversion:5
2603 msgid ""
2604 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2605 msgstr ""
2606 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
2607
2608 # type: textblock
2609 #: dh_testversion:14
2610 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2611 msgstr ""
2612 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
2613
2614 # type: textblock
2615 #: dh_testversion:18
2616 msgid ""
2617 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2618 msgstr ""
2619 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
2620 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
2621
2622 # type: textblock
2623 #: dh_testversion:21
2624 msgid ""
2625 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2626 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2627 msgstr ""
2628 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
2629 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
2630
2631 # type: textblock
2632 #: dh_testversion:24
2633 msgid ""
2634 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2635 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2636 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2637 msgstr ""
2638 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
2639 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
2640 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
2641 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
2642
2643 # type: textblock
2644 #: dh_testversion:28
2645 msgid ""
2646 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2647 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2648 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2649 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2650 "dh_testversion."
2651 msgstr ""
2652 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
2653 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
2654 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
2655 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
2656 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
2657
2658 # type: =item
2659 #: dh_testversion:38
2660 msgid "I<operator>"
2661 msgstr "I<opérateur>"
2662
2663 # type: textblock
2664 #: dh_testversion:40
2665 msgid ""
2666 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2667 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2668 "dpkg --help."
2669 msgstr ""
2670 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
2671 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
2672 "de comparaison, consulter dpkg --help."
2673
2674 # type: =item
2675 #: dh_testversion:44
2676 msgid "I<version>"
2677 msgstr "I<version>"
2678
2679 # type: textblock
2680 #: dh_testversion:46
2681 msgid ""
2682 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2683 "specified, dh_testversion does nothing."
2684 msgstr ""
2685 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
2686 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
2687
2688 # type: textblock
2689 #: dh_testdir:5
2690 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2691 msgstr ""
2692 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
2693
2694 # type: textblock
2695 #: dh_testdir:14
2696 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2697 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2698
2699 # type: textblock
2700 #: dh_testdir:18
2701 msgid ""
2702 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2703 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2704 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2705 "error."
2706 msgstr ""
2707 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
2708 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
2709 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
2710 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
2711
2712 # type: textblock
2713 #: dh_testdir:29
2714 msgid "Test for the existence of these files too."
2715 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
2716
2717 # type: textblock
2718 #: dh_shlibdeps:5
2719 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2720 msgstr ""
2721 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
2722
2723 # type: textblock
2724 #: dh_shlibdeps:15
2725 msgid ""
2726 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2727 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2728 msgstr ""
2729 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
2730 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2731
2732 # type: textblock
2733 #: dh_shlibdeps:19
2734 msgid ""
2735 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2736 "shared library dependencies for packages."
2737 msgstr ""
2738 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
2739 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
2740
2741 # type: textblock
2742 #: dh_shlibdeps:22
2743 msgid ""
2744 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2745 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2746 "executables and shared libraries it has found."
2747 msgstr ""
2748 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
2749 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
2750 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
2751 "qu'il a trouvés."
2752
2753 # type: =item
2754 #: dh_shlibdeps:30
2755 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2756 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2757
2758 # type: textblock
2759 #: dh_shlibdeps:34
2760 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2761 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2762
2763 # type: textblock
2764 #: dh_shlibdeps:38
2765 msgid ""
2766 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2767 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2768 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2769 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2770 msgstr ""
2771 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
2772 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
2773 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
2774 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
2775 "éléments."
2776
2777 # type: =item
2778 #: dh_shlibdeps:43
2779 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2780 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
2781
2782 # type: textblock
2783 #: dh_shlibdeps:45
2784 msgid ""
2785 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2786 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2787 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2788 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2789 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2790 msgstr ""
2791 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
2792 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
2793 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
2794 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
2795 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
2796 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
2797
2798 # type: textblock
2799 #: dh_shlibdeps:52
2800 msgid ""
2801 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2802 "directory that contains the library. See example below."
2803 msgstr ""
2804 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
2805 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
2806
2807 # type: =item
2808 #: dh_shlibdeps:55
2809 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2810 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
2811
2812 # type: textblock
2813 #: dh_shlibdeps:57
2814 msgid ""
2815 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2816 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2817 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2818 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2819 "information.  See example below."
2820 msgstr ""
2821 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
2822 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
2823 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
2824 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
2825 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
2826 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
2827
2828 # type: =head1
2829 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:74 dh_installdocs:76
2830 msgid "EXAMPLES"
2831 msgstr "EXEMPLES"
2832
2833 # type: textblock
2834 #: dh_shlibdeps:67
2835 msgid ""
2836 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2837 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2838 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2839 msgstr ""
2840 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
2841 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
2842 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
2843 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
2844
2845 # type: verbatim
2846 #: dh_shlibdeps:71
2847 #, no-wrap
2848 msgid ""
2849 "\tdh_makeshlibs\n"
2850 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2851 "\n"
2852 msgstr ""
2853 "\tdh_makeshlibs\n"
2854 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
2855 "\n"
2856
2857 # type: textblock
2858 #: dh_shlibdeps:74
2859 msgid ""
2860 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2861 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2862 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2863 msgstr ""
2864 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
2865 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
2866 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
2867 "bibliothèque partagée."
2868
2869 # type: textblock
2870 #: dh_shlibdeps:152
2871 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2872 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2873
2874 # type: textblock
2875 #: dh_scrollkeeper:5
2876 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2877 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
2878
2879 # type: textblock
2880 #: dh_scrollkeeper:14
2881 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2882 msgstr ""
2883 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
2884
2885 # type: textblock
2886 #: dh_scrollkeeper:18
2887 msgid ""
2888 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2889 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2890 msgstr ""
2891 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
2892 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
2893 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
2894
2895 # type: textblock
2896 #: dh_scrollkeeper:22
2897 msgid ""
2898 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2899 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2900 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2901 "snippets."
2902 msgstr ""
2903 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
2904 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
2905 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
2906 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
2907 "maintenance du paquet."
2908
2909 # type: textblock
2910 #: dh_scrollkeeper:27
2911 msgid ""
2912 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2913 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2914 "source files, but the files in the package build tree."
2915 msgstr ""
2916 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
2917 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
2918 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
2919 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
2920
2921 # type: textblock
2922 #: dh_scrollkeeper:37
2923 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2924 msgstr ""
2925 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
2926
2927 # type: textblock
2928 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2929 msgid "L<debhelper>"
2930 msgstr "L<debhelper(7)>"
2931
2932 # type: textblock
2933 #: dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
2934 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2935 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2936
2937 # type: textblock
2938 #: dh_installdirs:5
2939 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2940 msgstr ""
2941 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2942 "construction du paquet"
2943
2944 # type: textblock
2945 #: dh_installdirs:14
2946 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2947 msgstr ""
2948 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2949
2950 # type: textblock
2951 #: dh_installdirs:18
2952 msgid ""
2953 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2954 "subdirectories in package build directories."
2955 msgstr ""
2956 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2957 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2958
2959 # type: textblock
2960 #: dh_installdirs:21
2961 msgid ""
2962 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2963 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2964 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2965 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2966 msgstr ""
2967 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2968 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2969 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2970 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2971 "paquet indiqué par ces options."
2972
2973 # type: textblock
2974 #: dh_installdirs:26
2975 msgid ""
2976 "A file named debian/package.dirs can list other directories to be created.  "
2977 "Separate the directory names with whitespace."
2978 msgstr ""
2979 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2980 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2981 "(whitespace)."
2982
2983 # type: textblock
2984 #: dh_installdirs:29
2985 msgid ""
2986 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2987 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2988 msgstr ""
2989 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2990 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2991 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2992
2993 # type: textblock
2994 #: dh_installdirs:38
2995 msgid ""
2996 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2997 "acted on, not just the first."
2998 msgstr ""
2999 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
3000 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
3001
3002 # type: =item
3003 #: dh_installdirs:41
3004 msgid "I<dir ...>"
3005 msgstr "I<répertoire ...>"
3006
3007 # type: textblock
3008 #: dh_installdirs:43
3009 msgid ""
3010 "Create these directories in the package build directory of the first package "
3011 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
3012 msgstr ""
3013 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
3014 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3015
3016 # type: textblock
3017 #: dh_link:5
3018 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
3019 msgstr ""
3020 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
3021 "paquet"
3022
3023 # type: textblock
3024 #: dh_link:15
3025 msgid ""
3026 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
3027 msgstr ""
3028 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
3029 ">>]"
3030
3031 # type: textblock
3032 #: dh_link:19
3033 msgid ""
3034 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
3035 "directories."
3036 msgstr ""
3037 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
3038 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
3039
3040 # type: textblock
3041 #: dh_link:22
3042 msgid ""
3043 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3044 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3045 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3046 "equal number of source and destination files specified."
3047 msgstr ""
3048 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
3049 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
3050 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
3051 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
3052 "destinations."
3053
3054 # type: textblock
3055 #: dh_link:27
3056 msgid ""
3057 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3058 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3059 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3060 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3061 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3062 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3063 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3064 "specified by those flags."
3065 msgstr ""
3066 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
3067 "\n"
3068 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
3069 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
3070 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
3071 "\n"
3072 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
3073 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
3074 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3075 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3076 "indiqué par ces options."
3077
3078 # type: textblock
3079 #: dh_link:36
3080 msgid ""
3081 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3082 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3083 "(1)>)."
3084 msgstr ""
3085 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
3086 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
3087 "(1)>."
3088
3089 # type: textblock
3090 #: dh_link:40
3091 msgid ""
3092 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3093 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3094 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3095 "the symlinks in."
3096 msgstr ""
3097 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
3098 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
3099 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
3100 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
3101
3102 # type: textblock
3103 #: dh_link:45
3104 msgid ""
3105 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
3106 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
3107 msgstr ""
3108 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
3109 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
3110 "conformes à la Charte Debian."
3111
3112 # type: textblock
3113 #: dh_link:54
3114 msgid ""
3115 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3116 "on, not just the first."
3117 msgstr ""
3118 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
3119 "pas seulement dans le premier paquet construit."
3120
3121 # type: =item
3122 #: dh_link:57
3123 msgid "I<source destination ...>"
3124 msgstr "I<source destination ...>"
3125
3126 # type: textblock
3127 #: dh_link:59
3128 msgid ""
3129 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3130 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3131 "all packages if -A is specified.)"
3132 msgstr ""
3133 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
3134 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
3135 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
3136
3137 # type: verbatim
3138 #: dh_link:67
3139 #, no-wrap
3140 msgid ""
3141 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3142 "\n"
3143 msgstr ""
3144 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3145 "\n"
3146
3147 # type: textblock
3148 #: dh_link:69
3149 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3150 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
3151
3152 # type: verbatim
3153 #: dh_link:71
3154 #, no-wrap
3155 msgid ""
3156 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3157 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
3158 "\n"
3159 msgstr ""
3160 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
3161 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3162 "\n"
3163
3164 # type: textblock
3165 #: dh_link:74
3166 msgid ""
3167 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3168 "X man page foo.1x"
3169 msgstr ""
3170 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
3171 "lien titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
3172
3173 # type: textblock
3174 #: dh_installdebconf:5
3175 msgid ""
3176 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3177 "directories"
3178 msgstr ""
3179 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3180 "répertoires de construction du paquet"
3181
3182 # type: textblock
3183 #: dh_installdebconf:14
3184 msgid ""
3185 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3186 msgstr ""
3187 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3188 "I<paramètres>>]"
3189
3190 # type: textblock
3191 #: dh_installdebconf:18
3192 msgid ""
3193 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3194 "files used by the debconf package into package build directories."
3195 msgstr ""
3196 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3197 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3198 "paquet."
3199
3200 # type: textblock
3201 #: dh_installdebconf:21
3202 msgid ""
3203 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3204 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3205 msgstr ""
3206 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3207 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
3208 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3209 "d'insertion de lignes de code."
3210
3211 # type: textblock
3212 #: dh_installdebconf:25
3213 msgid ""
3214 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3215 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3216 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3217 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3218 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3219 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3220 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3221 "are shell script fragments."
3222 msgstr ""
3223 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
3224 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
3225 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
3226 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
3227 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
3228 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
3229 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
3230 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3231 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3232
3233 # type: textblock
3234 #: dh_installdebconf:34
3235 msgid ""
3236 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3237 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3238 msgstr ""
3239 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3240 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3241
3242 # type: textblock
3243 #: dh_installdebconf:37
3244 msgid ""
3245 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3246 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3247 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3248 msgstr ""
3249 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3250 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3251 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3252 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3253 "correctement."
3254
3255 # type: =head1
3256 #: dh_installdebconf:42
3257 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3258 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
3259
3260 # type: textblock
3261 #: dh_installdebconf:44
3262 msgid ""
3263 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3264 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
3265 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
3266 "depend on po-debconf."
3267 msgstr ""
3268 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
3269 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
3270 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
3271 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
3272
3273 # type: textblock
3274 #: dh_installdebconf:55
3275 msgid "Do not modify postrm script."
3276 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3277
3278 # type: textblock
3279 #: dh_installdebconf:59
3280 msgid "Pass the params to po2debconf."
3281 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
3282
3283 # type: textblock
3284 #: dh_installmime:5
3285 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3286 msgstr ""
3287 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3288 "construction du paquet"
3289
3290 # type: textblock
3291 #: dh_installmime:14
3292 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3293 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3294
3295 # type: textblock
3296 #: dh_installmime:18
3297 msgid ""
3298 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3299 "mime files into package build directories."
3300 msgstr ""
3301 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3302 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3303 "du paquet."
3304
3305 # type: textblock
3306 #: dh_installmime:21
3307 msgid ""
3308 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3309 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3310 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3311 msgstr ""
3312 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3313 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3314 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3315 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3316 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3317
3318 # type: textblock
3319 #: dh_installmime:25
3320 msgid ""
3321 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3322 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3323 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3324 msgstr ""
3325 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3326 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3327 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3328 "packages/paquet.xml."
3329
3330 # type: textblock
3331 #: dh_installwm:5
3332 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3333 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3334
3335 # type: textblock
3336 #: dh_installwm:14
3337 msgid ""
3338 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3339 "[S<I<wm ...>>]"
3340 msgstr ""
3341 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3342 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3343
3344 # type: textblock
3345 #: dh_installwm:18
3346 msgid ""
3347 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3348 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3349 "alternatives(8)>"
3350 msgstr ""
3351 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3352 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3353 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3354 "(8)>"
3355
3356 # type: textblock
3357 #: dh_installwm:22
3358 msgid ""
3359 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3360 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3361 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3362 "it will be the first package specified by those flags."
3363 msgstr ""
3364 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3365 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3366 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3367 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3368 "options."
3369
3370 # type: textblock
3371 #: dh_installwm:27
3372 msgid ""
3373 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3374 "register."
3375 msgstr ""
3376 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3377 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3378
3379 # type: textblock
3380 #: dh_installwm:36
3381 msgid ""
3382 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3383 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3384 "calculating the correct value."
3385 msgstr ""
3386 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3387 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3388 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3389
3390 # type: textblock
3391 #: dh_installwm:42
3392 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3393 msgstr ""
3394 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3395 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3396
3397 # type: =item
3398 #: dh_installwm:44
3399 msgid "I<wm ...>"
3400 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3401
3402 # type: textblock
3403 #: dh_installwm:46
3404 msgid ""
3405 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3406 "register."
3407 msgstr ""
3408 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3409 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3410
3411 # type: textblock
3412 #: dh_installdeb:5
3413 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3414 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3415
3416 # type: textblock
3417 #: dh_installdeb:14
3418 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3419 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
3420
3421 # type: textblock
3422 #: dh_installdeb:18
3423 msgid ""
3424 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3425 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3426 "correct permissions."
3427 msgstr ""
3428 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3429 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3430 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3431 "fichiers."
3432
3433 # type: verbatim
3434 #: dh_installdeb:22
3435 #, no-wrap
3436 msgid ""
3437 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3438 "the DEBIAN directory:\n"
3439 "  package.postinst\n"
3440 "  package.preinst\n"
3441 "  package.postrm\n"
3442 "  package.prerm\n"
3443 "  package.shlibs\n"
3444 "  package.conffiles\n"
3445 "\n"
3446 msgstr ""
3447 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
3448 " paquet.postinst\n"
3449 " paquet.preinst\n"
3450 " paquet.postrm\n"
3451 " paquet.prerm\n"
3452 " paquet.shlibs\n"
3453 " paquet.conffiles\n"
3454 "\n"
3455
3456 # type: textblock
3457 #: dh_installdeb:31
3458 msgid ""
3459 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3460 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3461 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3462 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3463 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3464 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3465 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3466 "fragments."
3467 msgstr ""
3468 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
3469 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
3470 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
3471 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
3472 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
3473 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
3474 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
3475 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3476 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3477
3478 # type: textblock
3479 #: dh_installdeb:39
3480 msgid ""
3481 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3482 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3483 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3484 msgstr ""
3485 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3486 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
3487 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
3488 "conffiles."
3489
3490 # type: textblock
3491 #: dh_builddeb:5
3492 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3493 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
3494
3495 # type: textblock
3496 #: dh_builddeb:14
3497 msgid ""
3498 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3499 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3500 msgstr ""
3501 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
3502 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3503
3504 # type: textblock
3505 #: dh_builddeb:18
3506 msgid ""
3507 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3508 "packages."
3509 msgstr ""
3510 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
3511 "plusieurs paquet(s) Debian."
3512
3513 # type: =item
3514 #: dh_builddeb:25
3515 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3516 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
3517
3518 # type: textblock
3519 #: dh_builddeb:27
3520 msgid ""
3521 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3522 "than the default of \"..\""
3523 msgstr ""
3524 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3525 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
3526
3527 # type: =item
3528 #: dh_builddeb:30
3529 msgid "B<--filename=>I<name>"
3530 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3531
3532 # type: textblock
3533 #: dh_builddeb:32
3534 msgid ""
3535 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3536 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3537 msgstr ""
3538 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3539 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
3540
3541 # type: =item
3542 #: dh_builddeb:35
3543 msgid "B<-u>I<params>"
3544 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3545
3546 # type: textblock
3547 #: dh_builddeb:39
3548 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3549 msgstr ""
3550 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3551
3552 # type: textblock
3553 #: dh_gencontrol:5
3554 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3555 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3556
3557 # type: textblock
3558 #: dh_gencontrol:14
3559 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3560 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3561
3562 # type: textblock
3563 #: dh_gencontrol:18
3564 msgid ""
3565 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3566 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3567 "permissions."
3568 msgstr ""
3569 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3570 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3571 "avec les droits appropriés."
3572
3573 # type: textblock
3574 #: dh_gencontrol:22
3575 msgid ""
3576 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3577 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3578 "useful flags including \"-isp\"."
3579 msgstr ""
3580 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3581 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3582 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
3583
3584 # type: =item
3585 #: dh_gencontrol:30
3586 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3587 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
3588
3589 # type: textblock
3590 #: dh_gencontrol:34
3591 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3592 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3593
3594 # type: textblock
3595 #: dh_install:5
3596 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3597 msgstr ""
3598 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3599 "paquet"
3600
3601 # type: textblock
3602 #: dh_install:15
3603 msgid ""
3604 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3605 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3606 msgstr ""
3607 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3608 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3609 "destination>>]"
3610
3611 # type: textblock
3612 #: dh_install:19
3613 msgid ""
3614 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3615 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3616 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3617 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3618 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3619 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3620 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3621 msgstr ""
3622 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3623 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3624 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3625 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3626 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3627 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3628 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3629 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3630 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3631 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3632
3633 # type: textblock
3634 #: dh_install:27
3635 msgid ""
3636 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3637 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3638 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3639 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3640 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3641 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3642 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3643 "(in v3 mode and above)."
3644 msgstr ""
3645 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3646 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3647 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3648 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3649 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3650 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3651 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3652 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3653 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3654
3655 # type: textblock
3656 #: dh_install:36
3657 msgid ""
3658 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3659 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3660 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3661 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3662 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3663 "directories and files from there into the proper package build directories."
3664 msgstr ""
3665 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3666 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3667 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3668 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3669 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3670 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3671 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3672 "chaque paquet."
3673
3674 # type: =item
3675 #: dh_install:52
3676 msgid "B<--autodest>"
3677 msgstr "B<--autodest>"
3678
3679 # type: textblock
3680 #: dh_install:54
3681 msgid ""
3682 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3683 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3684 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3685 "follows:"
3686 msgstr ""
3687 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3688 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3689 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3690 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3691 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3692
3693 # type: textblock
3694 #: dh_install:59
3695 msgid ""
3696 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3697 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3698 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3699 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3700 "it will be copied to debian/package/etc/."
3701 msgstr ""
3702 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3703 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3704 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3705 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3706 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3707 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3708
3709 # type: textblock
3710 #: dh_install:65
3711 msgid ""
3712 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3713 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3714 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3715 "set."
3716 msgstr ""
3717 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3718 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3719 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3720 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3721
3722 # type: =item
3723 #: dh_install:70
3724 msgid "B<--list-missing>"
3725 msgstr "B<--list-missing>"
3726
3727 # type: textblock
3728 #: dh_install:72
3729 msgid ""
3730 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3731 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3732 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3733 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3734 msgstr ""
3735 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3736 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3737 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3738 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3739 "stderr."
3740
3741 # type: textblock
3742 #: dh_install:77
3743 msgid ""
3744 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3745 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3746 msgstr ""
3747 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3748 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3749 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3750
3751 # type: textblock
3752 #: dh_install:80
3753 msgid ""
3754 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3755 "warned about."
3756 msgstr ""
3757 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3758 "message d'erreur."
3759
3760 # type: =item
3761 #: dh_install:83
3762 msgid "B<--fail-missing>"
3763 msgstr "B<--fail-missing>"
3764
3765 # type: textblock
3766 #: dh_install:85
3767 msgid ""
3768 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3769 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3770 msgstr ""
3771 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3772 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3773 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3774
3775 # type: =item
3776 #: dh_install:88
3777 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3778 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3779
3780 # type: textblock
3781 #: dh_install:90
3782 msgid ""
3783 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3784 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3785 msgstr ""
3786 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3787 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3788 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3789
3790 # type: textblock
3791 #: dh_install:93
3792 msgid ""
3793 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3794 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3795 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3796 "except it will copy files instead of moving them."
3797 msgstr ""
3798 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3799 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3800 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3801 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3802 "fichiers au lieu de les déplacer."
3803
3804 # type: =item
3805 #: dh_install:99
3806 msgid "I<file [...] dest>"
3807 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3808
3809 # type: textblock
3810 #: dh_install:101
3811 msgid ""
3812 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3813 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3814 msgstr ""
3815 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3816 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3817 "paquet traité par dh_install."
3818
3819 # type: =head1
3820 #: dh_install:224
3821 msgid "EXAMPLE"
3822 msgstr "EXEMPLE"
3823
3824 # type: textblock
3825 #: dh_install:226
3826 msgid ""
3827 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3828 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3829 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3830 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3831 "contain:"
3832 msgstr ""
3833 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3834 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3835 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3836 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3837 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3838 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3839
3840 # type: verbatim
3841 #: dh_install:232
3842 #, no-wrap
3843 msgid ""
3844 "  usr/bin\n"
3845 "  usr/share/man/man1\n"
3846 "\n"
3847 msgstr ""
3848 " usr/bin\n"
3849 " usr/share/man/man1\n"
3850 "\n"
3851
3852 # type: textblock
3853 #: dh_install:235
3854 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3855 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3856
3857 # type: verbatim
3858 #: dh_install:237
3859 #, no-wrap
3860 msgid ""
3861 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3862 "\n"
3863 msgstr ""
3864 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3865 "\n"
3866
3867 # type: textblock
3868 #: dh_install:239
3869 msgid ""
3870 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3871 "contain:"
3872 msgstr ""
3873 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3874 "dev.install devra S<contenir :>"
3875
3876 # type: verbatim
3877 #: dh_install:241
3878 #, no-wrap
3879 msgid ""
3880 "  usr/include\n"
3881 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3882 "  usr/share/man/man3\n"
3883 "\n"
3884 msgstr ""
3885 " usr/include\n"
3886 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3887 " usr/share/man/man3\n"
3888 "\n"
3889
3890 # type: =head1
3891 #: dh_install:245
3892 msgid "LIMITATIONS"
3893 msgstr "LIMITES"
3894
3895 # type: verbatim
3896 #: dh_install:247
3897 #, no-wrap
3898 msgid ""
3899 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3900 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3901 "build tree.\n"
3902 "  \n"
3903 msgstr ""
3904 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3905 "\n"
3906
3907 # type: textblock
3908 #: dh_makeshlibs:5
3909 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3910 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
3911
3912 # type: textblock
3913 #: dh_makeshlibs:14
3914 msgid ""
3915 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3916 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3917 msgstr ""
3918 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
3919 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
3920
3921 # type: textblock
3922 #: dh_makeshlibs:18
3923 msgid ""
3924 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3925 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3926 msgstr ""
3927 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
3928 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
3929 "pour celles qu'il a trouvées."
3930
3931 # type: textblock
3932 #: dh_makeshlibs:21
3933 msgid ""
3934 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3935 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3936 msgstr ""
3937 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
3938 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
3939 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
3940
3941 # type: =item
3942 #: dh_makeshlibs:28
3943 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
3944 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
3945
3946 # type: textblock
3947 #: dh_makeshlibs:30
3948 msgid ""
3949 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
3950 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
3951 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
3952 "library filenames rather than using objdump."
3953 msgstr ""
3954 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
3955 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
3956 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
3957 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
3958
3959 # type: =item
3960 #: dh_makeshlibs:35
3961 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
3962 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
3963
3964 # type: =item
3965 #: dh_makeshlibs:37
3966 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
3967 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
3968
3969 # type: textblock
3970 #: dh_makeshlibs:39
3971 msgid ""
3972 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
3973 "depend on any particular version of the package containing the shared "
3974 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
3975 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
3976 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
3977 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
3978 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
3979 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
3980 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
3981 "(be sure to include the package name)."
3982 msgstr ""
3983 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
3984 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
3985 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
3986 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
3987 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
3988 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
3989 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
3990 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
3991 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
3992 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
3993
3994 # type: textblock
3995 #: dh_makeshlibs:50
3996 msgid ""
3997 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
3998 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
3999 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4000 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4001 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4002 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4003 msgstr ""
4004 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4005 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4006 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4007 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4008 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4009 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4010 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4011 "serait difficile de les mettre à jour."
4012
4013 # type: textblock
4014 #: dh_makeshlibs:64
4015 msgid ""
4016 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4017 "from being treated as shared libraries."
4018 msgstr ""
4019 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4020 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4021
4022 # type: =item
4023 #: dh_makeshlibs:67
4024 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4025 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4026
4027 # type: textblock
4028 #: dh_makeshlibs:69
4029 msgid ""
4030 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4031 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4032 "package."
4033 msgstr ""
4034 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4035 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4036 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4037
4038 # type: =item
4039 #: dh_makeshlibs:78
4040 msgid "dh_makeshlibs"
4041 msgstr "dh_makeshlibs"
4042
4043 # type: verbatim
4044 #: dh_makeshlibs:80
4045 #, no-wrap
4046 msgid ""
4047 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4048 "looks something like:\n"
4049 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4050 "\n"
4051 msgstr ""
4052 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4053 " libtoto 1 libtoto1\n"
4054 "\n"
4055
4056 # type: =item
4057 #: dh_makeshlibs:84
4058 msgid "dh_makeshlibs -V"
4059 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4060
4061 # type: verbatim
4062 #: dh_makeshlibs:86
4063 #, no-wrap
4064 msgid ""
4065 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4066 "file that looks something like:\n"
4067 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4068 "\n"
4069 msgstr ""
4070 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4071 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4072 "\n"
4073
4074 # type: =item
4075 #: dh_makeshlibs:90
4076 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4077 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4078
4079 # type: verbatim
4080 #: dh_makeshlibs:92
4081 #, no-wrap
4082 msgid ""
4083 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4084 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4085 "\n"
4086 msgstr ""
4087 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4088 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4089 "\n"
4090
4091 # type: textblock
4092 #: dh_perl:5
4093 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4094 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4095
4096 # type: textblock
4097 #: dh_perl:16
4098 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4099 msgstr ""
4100 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4101 "répertoires ...>>]"
4102
4103 # type: textblock
4104 #: dh_perl:20
4105 msgid ""
4106 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4107 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4108 msgstr ""
4109 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4110 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4111 "de substitution (substvars files)."
4112
4113 # type: textblock
4114 #: dh_perl:23
4115 msgid ""
4116 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4117 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4118 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4119 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4120 msgstr ""
4121 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4122 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4123 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4124 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4125
4126 # type: =item
4127 #: dh_perl:32
4128 msgid "B<-d>"
4129 msgstr "B<-d>"
4130
4131 # type: textblock
4132 #: dh_perl:34
4133 msgid ""
4134 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4135 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4136 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4137 "for some packages that are included in the base system."
4138 msgstr ""
4139 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4140 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4141 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4142 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4143 "le système de base."
4144
4145 # type: textblock
4146 #: dh_perl:39
4147 msgid ""
4148 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4149 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4150 "versioned dependency is needed."
4151 msgstr ""
4152 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4153 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4154 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4155
4156 # type: =item
4157 #: dh_perl:43
4158 msgid "B<-V>"
4159 msgstr "B<-V>"
4160
4161 # type: textblock
4162 #: dh_perl:45
4163 msgid ""
4164 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4165 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4166 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4167 msgstr ""
4168 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4169 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4170 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4171
4172 # type: =item
4173 #: dh_perl:49
4174 msgid "I<library dirs>"
4175 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4176
4177 # type: textblock
4178 #: dh_perl:51
4179 msgid ""
4180 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4181 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4182 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4183 msgstr ""
4184 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4185 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4186 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4187 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4188
4189 # type: textblock
4190 #: dh_perl:62
4191 msgid "Perl policy, version 1.18"
4192 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4193
4194 # type: textblock
4195 #: dh_perl:148
4196 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4197 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4198
4199 # type: textblock
4200 #: dh_fixperms:5
4201 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4202 msgstr ""
4203 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
4204 "construction du paquet"
4205
4206 # type: textblock
4207 #: dh_fixperms:14
4208 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4209 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
4210
4211 # type: textblock
4212 #: dh_fixperms:18
4213 msgid ""
4214 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4215 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4216 "state -- a state that complies with Debian policy."
4217 msgstr ""
4218 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
4219 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
4220 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
4221
4222 # type: textblock
4223 #: dh_fixperms:22
4224 msgid ""
4225 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4226 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4227 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4228 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4229 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4230 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4231 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4232 "package."
4233 msgstr ""
4234 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
4235 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
4236 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
4237 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
4238 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
4239 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
4240 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
4241 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
4242 "setgid de tous les fichiers du paquet."
4243
4244 # type: =item
4245 #: dh_fixperms:35
4246 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4247 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
4248
4249 # type: textblock
4250 #: dh_fixperms:37
4251 msgid ""
4252 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4253 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4254 "up a list of things to exclude."
4255 msgstr ""
4256 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
4257 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
4258 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
4259
4260 # type: textblock
4261 #: dh_listpackages:5
4262 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4263 msgstr ""
4264 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4265
4266 # type: textblock
4267 #: dh_listpackages:14
4268 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4269 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4270
4271 # type: textblock
4272 #: dh_listpackages:18
4273 msgid ""
4274 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4275 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4276 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4277 "act on if passed the same options."
4278 msgstr ""
4279 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4280 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4281 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4282 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4283 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4284
4285 # type: textblock
4286 #: dh_installman:5
4287 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4288 msgstr ""
4289 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4290 "construction du paquet"
4291
4292 # type: textblock
4293 #: dh_installman:15
4294 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4295 msgstr ""
4296 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
4297
4298 # type: textblock
4299 #: dh_installman:19
4300 msgid ""
4301 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4302 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4303 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4304 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4305 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4306 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4307 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4308 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4309 "on the file extension."
4310 msgstr ""
4311 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4312 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4313 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4314 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4315 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4316 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4317 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4318 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
4319 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
4320 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
4321 "fichier."
4322
4323 # type: textblock
4324 #: dh_installman:29
4325 msgid ""
4326 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4327 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
4328 msgstr ""
4329 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
4330 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
4331 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue "
4332 "sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
4333 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
4334
4335 # type: textblock
4336 #: dh_installman:32
4337 msgid ""
4338 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4339 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4340 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4341 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4342 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4343 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4344 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
4345 "language=C to avoid this."
4346 msgstr ""
4347 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4348 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4349 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
4350 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
4351 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
4352 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4353 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
4354 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4355 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
4356 "ambiguïté."
4357
4358 # type: textblock
4359 #: dh_installman:41
4360 msgid ""
4361 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4362 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4363 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4364 "will be the first package specified by those flags."
4365 msgstr ""
4366 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
4367 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
4368 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
4369 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
4370 "paquet indiqué par ces options."
4371
4372 # type: textblock
4373 #: dh_installman:46
4374 msgid ""
4375 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4376 msgstr ""
4377 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
4378 "de manuel à installer."
4379
4380 # type: textblock
4381 #: dh_installman:49
4382 msgid ""
4383 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4384 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4385 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4386 msgstr ""
4387 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4388 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4389 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
4390 "liens symboliques."
4391
4392 # type: =item
4393 #: dh_installman:62
4394 msgid "B<--language>=ll"
4395 msgstr "B<--language>=ll"
4396
4397 # type: textblock
4398 #: dh_installman:64
4399 msgid ""
4400 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
4401 "specified language."
4402 msgstr ""
4403 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
4404 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
4405
4406 # type: =item
4407 #: dh_installman:67
4408 msgid "I<manpage ...>"
4409 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4410
4411 # type: textblock
4412 #: dh_installman:69
4413 msgid ""
4414 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4415 "if -A is specified)."
4416 msgstr ""
4417 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4418 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4419
4420 # type: textblock
4421 #: dh_installman:76
4422 msgid ""
4423 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4424 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4425 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4426 "program instead."
4427 msgstr ""
4428 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4429 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4430 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4431 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4432 "programme à la place."
4433
4434 # type: textblock
4435 #: dh_testroot:5
4436 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4437 msgstr ""
4438 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
4439 "(root)"
4440
4441 # type: textblock
4442 #: dh_testroot:9
4443 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4444 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
4445
4446 # type: textblock
4447 #: dh_testroot:13
4448 msgid ""
4449 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4450 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4451 "(1)>"
4452 msgstr ""
4453 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
4454 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
4455 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
4456 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
4457
4458 # type: textblock
4459 #: dh_movefiles:5
4460 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4461 msgstr ""
4462 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4463
4464 # type: textblock
4465 #: dh_movefiles:14
4466 msgid ""
4467 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4468 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4469 msgstr ""
4470 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4471 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4472
4473 # type: textblock
4474 #: dh_movefiles:18
4475 msgid ""
4476 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4477 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4478 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4479 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4480 msgstr ""
4481 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4482 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4483 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4484 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4485 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4486
4487 # type: textblock
4488 #: dh_movefiles:23
4489 msgid ""
4490 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4491 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4492 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4493 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4494 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4495 msgstr ""
4496 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4497 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4498 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4499 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4500 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4501 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4502
4503 # type: textblock
4504 #: dh_movefiles:29
4505 msgid ""
4506 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4507 "can, and more."
4508 msgstr ""
4509 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4510 "chose et bien plus encore."
4511
4512 # type: =item
4513 #: dh_movefiles:36
4514 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4515 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4516
4517 # type: textblock
4518 #: dh_movefiles:38
4519 msgid ""
4520 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4521 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4522 "sourcedir is moved, specifiying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4523 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4524 "begin with a `/'."
4525 msgstr ""
4526 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4527 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4528 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4529 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4530 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4531 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4532
4533 # type: textblock
4534 #: dh_movefiles:51
4535 msgid ""
4536 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4537 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4538 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4539 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4540 msgstr ""
4541 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4542 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4543 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4544 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4545 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4546
4547 # type: textblock
4548 #: dh_movefiles:60
4549 msgid ""
4550 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4551 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4552 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4553 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4554 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4555 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4556 "by dh_clean later."
4557 msgstr ""
4558 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4559 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4560 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4561 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4562 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4563 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4564 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4565
4566 # type: textblock
4567 #: dh_desktop:5
4568 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4569 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
4570
4571 # type: textblock
4572 #: dh_desktop:14
4573 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4574 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
4575
4576 # type: textblock
4577 #: dh_desktop:18
4578 msgid ""
4579 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4580 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4581 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4582 "F<update-desktop-database>."
4583 msgstr ""
4584 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
4585 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
4586 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
4587 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
4588 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
4589
4590 # type: textblock
4591 #: dh_suidregister:5
4592 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4593 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
4594
4595 # type: textblock
4596 #: dh_suidregister:13
4597 msgid ""
4598 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4599 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4600 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4601 "used."
4602 msgstr ""
4603 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
4604 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
4605 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
4606 "programme ne doit pas être employé."
4607
4608 # type: =head1
4609 #: dh_suidregister:18
4610 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4611 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
4612
4613 # type: textblock
4614 #: dh_suidregister:20
4615 msgid ""
4616 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4617 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4618 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4619 msgstr ""
4620 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
4621 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
4622 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
4623 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
4624
4625 # type: verbatim
4626 #: dh_suidregister:25
4627 #, no-wrap
4628 msgid ""
4629 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4630 "\n"
4631 msgstr ""
4632 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4633 "\n"
4634
4635 # type: textblock
4636 #: dh_suidregister:27
4637 msgid ""
4638 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4639 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4640 "from your rules file."
4641 msgstr ""
4642 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
4643 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
4644 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
4645
4646 # type: textblock
4647 #: dh_installchangelogs:5
4648 msgid ""
4649 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4650 msgstr ""
4651 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4652 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4653
4654 # type: textblock
4655 #: dh_installchangelogs:14
4656 msgid ""
4657 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4658 msgstr ""
4659 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
4660 "amont>]"
4661
4662 # type: textblock
4663 #: dh_installchangelogs:18
4664 msgid ""
4665 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4666 "installing changelogs into package build directories."
4667 msgstr ""
4668 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4669 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
4670 "répertoires de construction du paquet."
4671
4672 # type: textblock
4673 #: dh_installchangelogs:21
4674 msgid ""
4675 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4676 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4677 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4678 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4679 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4680 "to debian/changelog.)"
4681 msgstr ""
4682 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
4683 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
4684 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
4685 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
4686 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
4687 "debian/changelog."
4688
4689 # type: textblock
4690 #: dh_installchangelogs:28
4691 msgid ""
4692 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4693 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4694 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4695 msgstr ""
4696 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
4697 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
4698 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
4699 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
4700
4701 # type: textblock
4702 #: dh_installchangelogs:33
4703 msgid ""
4704 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4705 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4706 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4707 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4708 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4709 "share/doc/package/changelog."
4710 msgstr ""
4711 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
4712 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
4713 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
4714 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
4715 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4716
4717 # type: textblock
4718 #: dh_installchangelogs:46
4719 msgid ""
4720 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4721 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4722 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4723 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4724 "package refers to the changelog file."
4725 msgstr ""
4726 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4727 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
4728 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
4729 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4730 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4731 "ce fichier."
4732
4733 # type: =item
4734 #: dh_installchangelogs:52
4735 msgid "I<upstream>"
4736 msgstr "I<journal-amont>"
4737
4738 # type: textblock
4739 #: dh_installchangelogs:54
4740 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4741 msgstr ""
4742 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4743
4744 # type: textblock
4745 #: dh_python:5
4746 msgid ""
4747 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4748 "python scripts"
4749 msgstr ""
4750 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4751 "maintenance Python postinst et prerm"
4752
4753 # type: textblock
4754 #: dh_python:15
4755 msgid ""
4756 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4757 "[S<I<module dirs ...>>]"
4758 msgstr ""
4759 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4760 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4761
4762 # type: textblock
4763 #: dh_python:19
4764 msgid ""
4765 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4766 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4767 "also add a postinst and a prerm script if required."
4768 msgstr ""
4769 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4770 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4771 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4772 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4773
4774 # type: textblock
4775 #: dh_python:23
4776 msgid ""
4777 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4778 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4779 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4780 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4781 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4782 msgstr ""
4783 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4784 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4785 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4786 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4787 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4788 "${python:Depends} »>."
4789
4790 # type: textblock
4791 #: dh_python:29
4792 msgid ""
4793 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4794 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4795 "modules are found, they are removed."
4796 msgstr ""
4797 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4798 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4799 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4800 "supprimés."
4801
4802 # type: textblock
4803 #: dh_python:33
4804 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4805 msgstr ""
4806 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4807 "construction (build-depend)."
4808
4809 # type: =item
4810 #: dh_python:39
4811 msgid "I<module dirs>"
4812 msgstr "I<module répertoires>"
4813
4814 # type: textblock
4815 #: dh_python:41
4816 msgid ""
4817 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4818 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4819 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4820 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4821 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4822 msgstr ""
4823 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4824 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4825 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4826 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4827 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4828
4829 # type: textblock
4830 #: dh_python:47
4831 msgid ""
4832 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4833 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4834 msgstr ""
4835 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4836 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4837 "en argument sur la ligne de commande."
4838
4839 # type: =item
4840 #: dh_python:50
4841 msgid "B<-V> I<version>"
4842 msgstr "B<-V> I<version>"
4843
4844 # type: textblock
4845 #: dh_python:52
4846 msgid ""
4847 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4848 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4849 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4850 msgstr ""
4851 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4852 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4853 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4854 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4855
4856 # type: textblock
4857 #: dh_python:64
4858 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4859 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4860
4861 # type: textblock
4862 #: dh_python:66
4863 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4864 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4865
4866 # type: textblock
4867 #: dh_python:274
4868 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4869 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4870
4871 # type: textblock
4872 #: dh_python:276
4873 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4874 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4875
4876 # type: textblock
4877 #: dh_installdocs:5
4878 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4879 msgstr ""
4880 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4881 "construction du paquet"
4882
4883 # type: textblock
4884 #: dh_installdocs:14
4885 msgid ""
4886 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4887 "[S<I<file ...>>]"
4888 msgstr ""
4889 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4890 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4891
4892 # type: textblock
4893 #: dh_installdocs:18
4894 msgid ""
4895 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4896 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4897 msgstr ""
4898 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4899 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4900 "du répertoire de construction du paquet."
4901
4902 # type: textblock
4903 #: dh_installdocs:21
4904 msgid ""
4905 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4906 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4907 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4908 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4909 "debian/package.copyright."
4910 msgstr ""
4911 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
4912 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
4913 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
4914 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
4915 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
4916
4917 # type: textblock
4918 #: dh_installdocs:27
4919 msgid ""
4920 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4921 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4922 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4923 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4924 msgstr ""
4925 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
4926 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
4927 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4928 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
4929 "paquet indiqué par ces options."
4930
4931 # type: textblock
4932 #: dh_installdocs:32
4933 msgid ""
4934 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4935 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4936 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4937 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4938 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4939 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4940 "can be used to specify files for subpackages."
4941 msgstr ""
4942 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
4943 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
4944 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
4945 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
4946 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
4947 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
4948 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
4949 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
4950
4951 # type: textblock
4952 #: dh_installdocs:40
4953 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4954 msgstr ""
4955 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
4956 "d'autres fichiers de documentation à installer."
4957
4958 # type: textblock
4959 #: dh_installdocs:42
4960 msgid ""
4961 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4962 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4963 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4964 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4965 "control file in question."
4966 msgstr ""
4967 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
4968 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
4969 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
4970 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
4971 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
4972 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
4973
4974 # type: textblock
4975 #: dh_installdocs:48
4976 msgid ""
4977 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4978 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
4979 msgstr ""
4980 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
4981 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
4982 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
4983
4984 # type: textblock
4985 #: dh_installdocs:66
4986 msgid ""
4987 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4988 "installed. Note that this includes doc-base files."
4989 msgstr ""
4990 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4991 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4992
4993 # type: textblock
4994 #: dh_installdocs:71
4995 msgid ""
4996 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4997 "all packages if B<-A> is specified)."
4998 msgstr ""
4999 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5000 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5001
5002 # type: textblock
5003 #: dh_installdocs:78
5004 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
5005 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
5006
5007 # type: verbatim
5008 #: dh_installdocs:80
5009 #, no-wrap
5010 msgid ""
5011 "  README\n"
5012 "  TODO\n"
5013 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5014 "  docs/manual.txt\n"
5015 "  docs/manual.pdf\n"
5016 "  docs/manual-html/\n"
5017 "\n"
5018 msgstr ""
5019 " README\n"
5020 " TODO\n"
5021 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5022 " docs/manual.txt\n"
5023 " docs/manual.pdf\n"
5024 " docs/manual-html/\n"
5025 "\n"
5026
5027 # type: textblock
5028 #: dh_installdocs:89
5029 msgid ""
5030 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
5031 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
5032 "will install the complete contents of the directory."
5033 msgstr ""
5034 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
5035 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
5036 "il installera le contenu complet du répertoire."
5037
5038 # type: textblock
5039 #: dh_installdocs:93
5040 msgid ""
5041 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5042 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
5043 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5044 msgstr ""
5045 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
5046 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
5047 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5048 "scripts de maintenance du paquet."
5049
5050 # type: textblock
5051 #: dh_installcatalogs:5
5052 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
5053 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
5054
5055 # type: textblock
5056 #: dh_installcatalogs:16
5057 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5058 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5059
5060 # type: textblock
5061 #: dh_installcatalogs:20
5062 msgid ""
5063 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
5064 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
5065 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
5066 msgstr ""
5067 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
5068 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
5069 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
5070 "dès que le socle xml sera disponible.)"
5071
5072 # type: textblock
5073 #: dh_installcatalogs:25
5074 msgid ""
5075 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
5076 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
5077 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
5078 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
5079 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
5080 msgstr ""
5081 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
5082 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
5083 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
5084 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
5085 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
5086 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
5087
5088 # type: textblock
5089 #: dh_installcatalogs:32
5090 msgid ""
5091 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
5092 "cat>."
5093 msgstr ""
5094 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
5095 "I<paquet>.cat>."
5096
5097 # type: textblock
5098 #: dh_installcatalogs:35
5099 msgid ""
5100 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5101 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
5102 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
5103 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
5104 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5105 "snippets."
5106 msgstr ""
5107 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
5108 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
5109 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
5110 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
5111 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
5112 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
5113 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
5114
5115 # type: textblock
5116 #: dh_installcatalogs:48
5117 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
5118 msgstr ""
5119 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
5120 "F<prerm>."
5121
5122 # type: textblock
5123 #: dh_installcatalogs:109
5124 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5125 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5126
5127 # type: textblock
5128 #: dh_installcatalogs:113
5129 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5130 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5131
5132 # type: textblock
5133 #: dh_installmanpages:5
5134 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5135 msgstr ""
5136 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5137
5138 # type: textblock
5139 #: dh_installmanpages:15
5140 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5141 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5142
5143 # type: textblock
5144 #: dh_installmanpages:19
5145 msgid ""
5146 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5147 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5148 "package build directories."
5149 msgstr ""
5150 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5151 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5152 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5153
5154 # type: textblock
5155 #: dh_installmanpages:23
5156 msgid ""
5157 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5158 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5159 "> instead."
5160 msgstr ""
5161 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5162 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5163 "préférer L<dh_installman(1)>."
5164
5165 # type: textblock
5166 #: dh_installmanpages:27
5167 msgid ""
5168 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5169 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5170 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5171 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5172 "them into the correct man directory."
5173 msgstr ""
5174 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5175 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5176 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5177 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5178 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5179 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5180
5181 # type: textblock
5182 #: dh_installmanpages:33
5183 msgid ""
5184 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5185 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5186 "that you do not want to be installed."
5187 msgstr ""
5188 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5189 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5190 "manuel dont vous ne voulez pas."
5191
5192 # type: textblock
5193 #: dh_installmanpages:37
5194 msgid ""
5195 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5196 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5197 "symlinks."
5198 msgstr ""
5199 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5200 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
5201 "transforme en liens symboliques."
5202
5203 # type: textblock
5204 #: dh_installmanpages:46
5205 msgid ""
5206 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5207 "pages."
5208 msgstr ""
5209 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5210 "manuel."
5211
5212 # type: =head1
5213 #: dh_installmanpages:51
5214 msgid "BUGS"
5215 msgstr "BOGUES"
5216
5217 # type: textblock
5218 #: dh_installmanpages:53
5219 msgid ""
5220 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5221 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5222 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5223 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5224 msgstr ""
5225 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5226 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5227 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5228 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5229 ">.)"
5230
5231 # type: textblock
5232 #: dh_installmanpages:58
5233 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5234 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5235
5236 # type: textblock
5237 #: dh_installmanpages:60
5238 msgid ""
5239 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5240 "not be processed properly."
5241 msgstr ""
5242 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5243 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5244
5245 # type: textblock
5246 #: dh_installxfonts:5
5247 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5248 msgstr ""
5249 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5250
5251 # type: textblock
5252 #: dh_installxfonts:14
5253 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5254 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
5255
5256 # type: textblock
5257 #: dh_installxfonts:18
5258 msgid ""
5259 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5260 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5261 "rebuilt properly at install time."
5262 msgstr ""
5263 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5264 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5265 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5266 "lors de l'installation."
5267
5268 # type: textblock
5269 #: dh_installxfonts:22
5270 msgid ""
5271 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5272 "by your package into the appropriate location in the package build "
5273 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5274 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5275 "build directory."
5276 msgstr ""
5277 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5278 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5279 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5280 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5281
5282 # type: textblock
5283 #: dh_installxfonts:28
5284 msgid ""
5285 "Your package should depend on xutils (>= 4.0.3) so that the update-fonts-* "
5286 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5287 "Depends}.)"
5288 msgstr ""
5289 "Le paquet doit dépendre de xutils (>= 4.0.3) afin que la commande update-"
5290 "fonts-* soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:"
5291 "Depends}."
5292
5293 # type: textblock
5294 #: dh_installxfonts:32
5295 msgid ""
5296 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5297 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5298 "works."
5299 msgstr ""
5300 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
5301 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
5302 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
5303 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5304
5305 # type: textblock
5306 #: dh_installxfonts:38
5307 msgid ""
5308 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5309 "dir(8)> for more information about X font installation."
5310 msgstr ""
5311 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5312 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5313 "caractères graphiques."
5314
5315 # type: textblock
5316 #: dh_installxfonts:41
5317 msgid ""
5318 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5319 "way."
5320 msgstr ""
5321 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5322 "des polices de caractères sous Debian."
5323
5324 # type: textblock
5325 #: dh_installlogcheck:5
5326 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5327 msgstr ""
5328 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5329 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5330
5331 # type: textblock
5332 #: dh_installlogcheck:14
5333 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5334 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5335
5336 # type: textblock
5337 #: dh_installlogcheck:18
5338 msgid ""
5339 "dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5340 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5341 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5342 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5343 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5344 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5345 msgstr ""
5346 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5347 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
5348 "rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
5349 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
5350 "S<installés :>\n"
5351 " debian/package.logcheck.cracking\n"
5352 " debian/package.logcheck.violations\n"
5353 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
5354 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
5355 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
5356 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
5357
5358 # type: verbatim
5359 #: dh_installlogcheck:55
5360 #, no-wrap
5361 msgid ""
5362 "This program is a part of debhelper.\n"
5363 "    \n"
5364 msgstr ""
5365 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5366 "\n"
5367
5368 # type: textblock
5369 #: dh_installlogcheck:59
5370 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5371 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"