]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
r1853: * Fix dangling markup in dh_installinit pod. Closes: #348073
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2006-01-14 14:11+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-01-14 15:37+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
17 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
18 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
19 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
20 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
21 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
23 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
25 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
26 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
27 #: dh_installlogcheck:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOM"
30
31 # type: textblock
32 #: dh_installpam:5
33 msgid "dh_installpam - install pam support files"
34 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
35
36 # type: =head1
37 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
38 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
39 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
40 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
41 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
42 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
43 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
45 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
46 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
47 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
49 #: dh_installlogcheck:12
50 msgid "SYNOPSIS"
51 msgstr "SYNOPSIS"
52
53 # type: textblock
54 #: dh_installpam:14
55 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
56 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
57
58 # type: =head1
59 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
60 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
61 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
62 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
63 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
64 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
65 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
66 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
67 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
68 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
69 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
70 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
71 #: dh_installlogcheck:16
72 msgid "DESCRIPTION"
73 msgstr "DESCRIPTION"
74
75 # type: textblock
76 #: dh_installpam:18
77 msgid ""
78 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
79 "files used by PAM into package build directories."
80 msgstr ""
81 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
82 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
83 "utilisés par PAM."
84
85 # type: textblock
86 #: dh_installpam:21
87 msgid ""
88 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
89 "d/package in the package build directory."
90 msgstr ""
91 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
92 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
93
94 # type: =head1
95 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
96 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
97 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_gconf:34
98 #: dh_installmodules:35 dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25
99 #: dh_testversion:34 dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31
100 #: dh_installdirs:32 dh_link:48 dh_installdebconf:59 dh_installmime:30
101 #: dh_installwm:30 dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43
102 #: dh_makeshlibs:24 dh_perl:28 dh_fixperms:31 dh_installman:54 dh_movefiles:32
103 #: dh_installchangelogs:40 dh_python:35 dh_installdocs:51
104 #: dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
105 msgid "OPTIONS"
106 msgstr "OPTIONS"
107
108 # type: =item
109 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:72
110 #: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26
111 msgid "B<--name=>I<name>"
112 msgstr "B<--name=>I<nom>"
113
114 # type: textblock
115 #: dh_installpam:30
116 msgid ""
117 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
118 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
119 "name."
120 msgstr ""
121 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
122 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
123 "le nom du paquet."
124
125 # type: =head1
126 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:221
127 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
128 #: dh_installcron:61 dh_installinit:199 dh_usrlocal:113 dh_gconf:90
129 #: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
130 #: debhelper.pod:437 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
131 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:148 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
132 #: dh_link:212 dh_installdebconf:135 dh_installmime:84 dh_installwm:94
133 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
134 #: dh_makeshlibs:183 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
135 #: dh_installman:210 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
136 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:274
137 #: dh_installdocs:233 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:197
138 #: dh_installxfonts:83 dh_installlogcheck:51
139 msgid "SEE ALSO"
140 msgstr "VOIR AUSSI"
141
142 # type: textblock
143 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:223
144 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
145 #: dh_installcron:63 dh_installinit:201 dh_usrlocal:115 dh_gconf:92
146 #: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108
147 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
148 #: dh_link:214 dh_installdebconf:137 dh_installmime:86 dh_installwm:96
149 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
150 #: dh_makeshlibs:185 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
151 #: dh_installman:212 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
152 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:276 dh_installdocs:235
153 #: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:85
154 #: dh_installlogcheck:53
155 msgid "L<debhelper(7)>"
156 msgstr "L<debhelper(7)>"
157
158 # type: textblock
159 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:225
160 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
161 #: dh_installcron:65 dh_installinit:203 dh_usrlocal:117 dh_gconf:94
162 #: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110
163 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:152
164 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:216 dh_installdebconf:139
165 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
166 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:187 dh_perl:144
167 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:214 dh_testroot:30
168 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
169 #: dh_python:278 dh_installdocs:237 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:87
170 msgid "This program is a part of debhelper."
171 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
172
173 # type: =head1
174 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:227
175 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
176 #: dh_installcron:67 dh_installinit:205 dh_usrlocal:119 dh_gconf:96
177 #: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
178 #: debhelper.pod:451 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
179 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:154 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
180 #: dh_link:218 dh_installdebconf:141 dh_installmime:90 dh_installwm:100
181 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
182 #: dh_makeshlibs:189 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
183 #: dh_installman:216 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
184 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:280
185 #: dh_installdocs:239 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:203
186 #: dh_installxfonts:89 dh_installlogcheck:57
187 msgid "AUTHOR"
188 msgstr "AUTEUR"
189
190 # type: textblock
191 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:229
192 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
193 #: dh_installcron:69 dh_installinit:207 dh_installmodules:110
194 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:453 dh_clean:114
195 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:156
196 #: dh_installdirs:95 dh_link:220 dh_installdebconf:143 dh_installmime:92
197 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
198 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:191 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
199 #: dh_installman:218 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
200 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:241 dh_installmanpages:205
201 #: dh_installxfonts:91
202 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
203 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
204
205 # type: textblock
206 #: dh_installemacsen:5
207 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
208 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
209
210 # type: textblock
211 #: dh_installemacsen:14
212 msgid ""
213 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
214 "[B<--flavor=>I<foo>]"
215 msgstr ""
216 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
217 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
218
219 # type: textblock
220 #: dh_installemacsen:18
221 msgid ""
222 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
223 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
224 "directories."
225 msgstr ""
226 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
227 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
228 "utilisés par le paquet emacsen-common."
229
230 # type: textblock
231 #: dh_installemacsen:22
232 msgid ""
233 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
234 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
235 "an explanation of how this works."
236 msgstr ""
237 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
238 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
239 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
240 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
241 "dans les scripts de maintenance du paquet."
242
243 # type: textblock
244 #: dh_installemacsen:26
245 msgid ""
246 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
247 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
248 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
249 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
250 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
251 "default)."
252 msgstr ""
253 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
254 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
255 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
256 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
257 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
258 "défaut)."
259
260 # type: =item
261 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
262 #: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
263 #: dh_installdebconf:63 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
264 #: dh_python:53 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
265 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
266 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
267
268 # type: textblock
269 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
270 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
271 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
272
273 # type: =item
274 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
275 msgid "B<--priority=>I<n>"
276 msgstr "B<--priority=>I<n>"
277
278 # type: textblock
279 #: dh_installemacsen:44
280 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
281 msgstr ""
282 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
283 "50."
284
285 # type: =item
286 #: dh_installemacsen:46
287 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
288 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
289
290 # type: textblock
291 #: dh_installemacsen:48
292 msgid ""
293 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
294 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
295 msgstr ""
296 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
297 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
298 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
299
300 # type: =head1
301 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:74 dh_installexamples:50
302 #: dh_installinit:101 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158
303 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:70
304 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
305 msgid "NOTES"
306 msgstr "REMARQUES"
307
308 # type: textblock
309 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:103 dh_usrlocal:50
310 #: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
311 #: dh_installcatalogs:54
312 msgid ""
313 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
314 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
315 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
316 msgstr ""
317 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
318 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
319 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
320 "maintenance du paquet."
321
322 # type: textblock
323 #: dh_installinfo:5
324 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
325 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
326
327 # type: textblock
328 #: dh_installinfo:14
329 msgid ""
330 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
331 msgstr ""
332 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
333 "[S<I<fichier ...>>]"
334
335 # type: textblock
336 #: dh_installinfo:18
337 msgid ""
338 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
339 "info files and registering the files it installs with install-info."
340 msgstr ""
341 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
342 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
343
344 # type: textblock
345 #: dh_installinfo:21
346 msgid ""
347 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
348 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
349 "the info file belongs in."
350 msgstr ""
351 "Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
352 "analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
353 "déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
354
355 # type: textblock
356 #: dh_installinfo:25
357 msgid ""
358 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
359 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
360 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
361 "will be the first package specified by those flags."
362 msgstr ""
363 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
364 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
365 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
366 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
367 "indiqué par ces options."
368
369 # type: textblock
370 #: dh_installinfo:30
371 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
372 msgstr ""
373 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
374 "installer."
375
376 # type: textblock
377 #: dh_installinfo:32
378 msgid ""
379 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
380 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
381 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
382 msgstr ""
383 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
384 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
385 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
386 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
387
388 # type: =item
389 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
390 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:58 dh_installdocs:55
391 msgid "B<-A>, B<--all>"
392 msgstr "B<-A>, B<--all>"
393
394 # type: textblock
395 #: dh_installinfo:42 dh_installman:60 dh_installdocs:57
396 msgid ""
397 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
398 "on."
399 msgstr ""
400 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
401 "les paquets construits."
402
403 # type: =item
404 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
405 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
406 msgid "I<file ...>"
407 msgstr "I<fichier ...>"
408
409 # type: textblock
410 #: dh_installinfo:51
411 msgid ""
412 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
413 "packages if -A is specified)."
414 msgstr ""
415 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
416 "les paquets si -A est spécifié)."
417
418 # type: textblock
419 #: dh_strip:5
420 msgid ""
421 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
422 msgstr ""
423 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
424 "certaines bibliothèques statiques"
425
426 # type: textblock
427 #: dh_strip:15
428 msgid ""
429 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
430 "[--keep-debug]"
431 msgstr ""
432 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
433 "package=paquet] [--keep-debug]"
434
435 # type: textblock
436 #: dh_strip:19
437 msgid ""
438 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
439 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
440 "debugging."
441 msgstr ""
442 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
443 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
444 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
445
446 # type: textblock
447 #: dh_strip:23
448 msgid ""
449 "This program examines your package build directories and works out what to "
450 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
451 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
452 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
453 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
454 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
455 "in almost all cases."
456 msgstr ""
457 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
458 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
459 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
460 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
461 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
462 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
463 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
464 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
465 "tous les cas."
466
467 # type: textblock
468 #: dh_strip:31
469 msgid ""
470 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
471 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
472 "stripping binary modules such as .o files."
473 msgstr ""
474 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
475 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
476 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
477 "»>."
478
479 # type: =item
480 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
481 #: dh_makeshlibs:62
482 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
483 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
484
485 # type: textblock
486 #: dh_strip:41
487 msgid ""
488 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
489 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
490 "things to exclude."
491 msgstr ""
492 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
493 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
494 "pour établir une liste des éléments à exclure."
495
496 # type: =item
497 #: dh_strip:45
498 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
499 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
500
501 # type: textblock
502 #: dh_strip:47
503 msgid ""
504 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
505 "as independent files in the package build directory of the specified "
506 "debugging package."
507 msgstr ""
508 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
509 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
510 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
511 "indiqué."
512
513 # type: textblock
514 #: dh_strip:51
515 msgid ""
516 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
517 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
518 msgstr ""
519 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
520 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
521 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
522
523 # type: textblock
524 #: dh_strip:54
525 msgid ""
526 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
527 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
528 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
529 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
530 "packages with \"-dbg\" added to their name."
531 msgstr ""
532 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
533 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
534 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
535 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
536 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
537 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
538
539 # type: textblock
540 #: dh_strip:60
541 msgid ""
542 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
543 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
544 msgstr ""
545 "S<Nota :> l'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
546 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
547
548 # type: =item
549 #: dh_strip:63
550 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
551 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
552
553 # type: textblock
554 #: dh_strip:65
555 msgid ""
556 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
557 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
558 "than this option, but this option is more flexible."
559 msgstr ""
560 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
561 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
562 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
563 "dernière est plus souple."
564
565 # type: textblock
566 #: dh_strip:69
567 msgid ""
568 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
569 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
570 msgstr ""
571 "S<Nota :> L'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
572 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
573
574 # type: textblock
575 #: dh_strip:76
576 msgid ""
577 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
578 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
579 msgstr ""
580 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
581 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
582
583 # type: =head1
584 #: dh_strip:79 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:59
585 msgid "CONFORMS TO"
586 msgstr "CONFORMITÉ"
587
588 # type: textblock
589 #: dh_strip:81 dh_perl:60
590 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
591 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
592
593 # type: textblock
594 #: dh_installppp:5
595 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
596 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
597
598 # type: textblock
599 #: dh_installppp:14
600 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
601 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
602
603 # type: textblock
604 #: dh_installppp:18
605 msgid ""
606 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
607 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
608 msgstr ""
609 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
610 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
611 "construction du paquet."
612
613 # type: textblock
614 #: dh_installppp:21
615 msgid ""
616 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
617 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
618 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
619 msgstr ""
620 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
621 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
622 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
623 "ip-down.d/paquet"
624
625 # type: textblock
626 #: dh_installppp:32
627 msgid ""
628 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
629 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
630 "package name."
631 msgstr ""
632 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
633 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
634 "installer sous le nom du paquet."
635
636 # type: textblock
637 #: dh_compress:5
638 msgid ""
639 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
640 msgstr ""
641 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
642 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
643
644 # type: textblock
645 #: dh_compress:15
646 msgid ""
647 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
648 ">>]"
649 msgstr ""
650 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
651 "[S<I<fichier ...>>]"
652
653 # type: textblock
654 #: dh_compress:19
655 msgid ""
656 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
657 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
658 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
659 "new files."
660 msgstr ""
661 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
662 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
663 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
664 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
665 "fichiers comprimés."
666
667 # type: textblock
668 #: dh_compress:24
669 msgid ""
670 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
671 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
672 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
673 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
674 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
675 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/"
676 msgstr ""
677 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
678 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
679 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
680 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/. Il comprimera "
681 "également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception "
682 "du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et .css et des fichiers "
683 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
684
685 # type: textblock
686 #: dh_compress:31
687 msgid ""
688 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
689 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
690 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
691 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
692 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
693 "have to."
694 msgstr ""
695 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
696 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
697 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
698 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
699 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
700 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
701 "vraiment indispensable."
702
703 # type: textblock
704 #: dh_compress:44
705 msgid ""
706 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
707 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
708 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
709 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
710 "but this is easier."
711 msgstr ""
712 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
713 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
714 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
715 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
716 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
717
718 # type: textblock
719 #: dh_compress:52
720 msgid ""
721 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
722 "acted on."
723 msgstr ""
724 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
725 "TOUS les paquets construits."
726
727 # type: textblock
728 #: dh_compress:57
729 msgid "Add these files to the list of files to compress."
730 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
731
732 # type: textblock
733 #: dh_compress:63
734 msgid "Debian policy, version 3.0"
735 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
736
737 # type: textblock
738 #: dh_md5sums:5
739 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
740 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
741
742 # type: textblock
743 #: dh_md5sums:15
744 msgid ""
745 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
746 "conffiles>]"
747 msgstr ""
748 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
749 "include-conffiles>]"
750
751 # type: textblock
752 #: dh_md5sums:19
753 msgid ""
754 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
755 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
756 "These files are used by the debsums package."
757 msgstr ""
758 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
759 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
760 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
761
762 # type: textblock
763 #: dh_md5sums:23
764 msgid ""
765 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
766 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
767 msgstr ""
768 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
769 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
770 "conffiles est employé."
771
772 # type: textblock
773 #: dh_md5sums:26
774 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
775 msgstr ""
776 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
777
778 # type: =item
779 #: dh_md5sums:32
780 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
781 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
782
783 # type: textblock
784 #: dh_md5sums:34
785 msgid ""
786 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
787 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
788 msgstr ""
789 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
790 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
791 "ailleurs dans les paquets Debian."
792
793 # type: textblock
794 #: dh_md5sums:39
795 msgid ""
796 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
797 "listed in the md5sums file."
798 msgstr ""
799 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
800 "nom, de la liste des sommes md5."
801
802 # type: textblock
803 #: dh_installexamples:5
804 msgid ""
805 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
806 msgstr ""
807 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
808 "construction du paquet"
809
810 # type: textblock
811 #: dh_installexamples:14
812 msgid ""
813 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
814 "[S<I<file ...>>]"
815 msgstr ""
816 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
817 "[S<I<fichier ...>>]"
818
819 # type: textblock
820 #: dh_installexamples:18
821 msgid ""
822 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
823 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
824 msgstr ""
825 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
826 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
827 "sous usr/share/doc/package/examples."
828
829 # type: textblock
830 #: dh_installexamples:22
831 msgid ""
832 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
833 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
834 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
835 "will be the first package specified by those flags."
836 msgstr ""
837 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
838 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
839 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
840 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
841 "indiqué par ces options."
842
843 # type: textblock
844 #: dh_installexamples:27
845 msgid ""
846 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
847 msgstr ""
848 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
849 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
850
851 # type: textblock
852 #: dh_installexamples:35
853 msgid ""
854 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
855 "on."
856 msgstr ""
857 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
858 "les paquets construits."
859
860 # type: textblock
861 #: dh_installexamples:40
862 msgid ""
863 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
864 "all packages if -A is specified.)"
865 msgstr ""
866 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
867 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
868
869 # type: =item
870 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
871 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
872 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
873
874 # type: textblock
875 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
876 msgid ""
877 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
878 "installed."
879 msgstr ""
880 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
881 "dans leur nom."
882
883 # type: textblock
884 #: dh_installexamples:52
885 msgid ""
886 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
887 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
888 "it will install the complete contents of the directory."
889 msgstr ""
890 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
891 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
892 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
893
894 # type: textblock
895 #: dh_installcron:5
896 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
897 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
898
899 # type: textblock
900 #: dh_installcron:14
901 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
902 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
903
904 # type: textblock
905 #: dh_installcron:18
906 msgid ""
907 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
908 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
909 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
910 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
911 msgstr ""
912 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
913 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
914 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
915 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
916 "debian/paquet.cron.d."
917
918 # type: textblock
919 #: dh_installcron:30
920 msgid ""
921 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
922 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
923 "name."
924 msgstr ""
925 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
926 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
927 "installer en leur donnant le nom du paquet."
928
929 # type: textblock
930 #: dh_installinit:5
931 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
932 msgstr ""
933 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
934 "le répertoire de construction du paquet"
935
936 # type: textblock
937 #: dh_installinit:14
938 msgid ""
939 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
940 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
941 msgstr ""
942 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
943 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
944
945 # type: textblock
946 #: dh_installinit:18
947 msgid ""
948 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
949 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
950 msgstr ""
951 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
952 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
953 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
954
955 # type: textblock
956 #: dh_installinit:21
957 msgid ""
958 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
959 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
960 "scripts."
961 msgstr ""
962 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
963 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
964 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
965 "scripts d'initialisation."
966
967 # type: textblock
968 #: dh_installinit:25
969 msgid ""
970 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
971 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
972 "the package name."
973 msgstr ""
974 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
975 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
976 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
977
978 # type: textblock
979 #: dh_installinit:29
980 msgid ""
981 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
982 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
983 "the package name."
984 msgstr ""
985 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
986 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
987 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
988
989 # type: textblock
990 #: dh_installinit:39
991 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
992 msgstr ""
993 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
994
995 # type: =item
996 #: dh_installinit:41
997 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
998 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
999
1000 # type: textblock
1001 #: dh_installinit:43
1002 msgid ""
1003 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
1004 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
1005 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
1006 "dh_installinit find it."
1007 msgstr ""
1008 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
1009 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
1010 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
1011 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
1012
1013 # type: =item
1014 #: dh_installinit:48
1015 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1016 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1017
1018 # type: textblock
1019 #: dh_installinit:50
1020 msgid "Do not restart init script on upgrade."
1021 msgstr ""
1022 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
1023
1024 # type: =item
1025 #: dh_installinit:52
1026 msgid "B<--no-start>"
1027 msgstr "B<--no-start>"
1028
1029 # type: textblock
1030 #: dh_installinit:54
1031 msgid ""
1032 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
1033 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
1034 msgstr ""
1035 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
1036 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
1037 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
1038
1039 # type: =item
1040 #: dh_installinit:57
1041 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1042 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1043
1044 # type: textblock
1045 #: dh_installinit:59
1046 msgid ""
1047 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1048 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1049 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1050 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1051 "init-script parameter described below.)"
1052 msgstr ""
1053 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
1054 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
1055 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
1056 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
1057 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
1058
1059 # type: =item
1060 #: dh_installinit:65
1061 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1062 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
1063
1064 # type: =item
1065 #: dh_installinit:67 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:67 dh_builddeb:37
1066 #: dh_gencontrol:32
1067 msgid "B<--> I<params>"
1068 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1069
1070 # type: textblock
1071 #: dh_installinit:69
1072 msgid ""
1073 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1074 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1075 msgstr ""
1076 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
1077 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
1078
1079 # type: textblock
1080 #: dh_installinit:74
1081 msgid ""
1082 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1083 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1084 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1085 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1086 "debian/package.init and debian/package.default."
1087 msgstr ""
1088 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
1089 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
1090 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
1091 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
1092 "et debian/paquet.default habituels."
1093
1094 # type: =item
1095 #: dh_installinit:80
1096 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1097 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
1098
1099 # type: textblock
1100 #: dh_installinit:82
1101 msgid ""
1102 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1103 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1104 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1105 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1106 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1107 "normally installs."
1108 msgstr ""
1109 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
1110 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
1111 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
1112 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
1113 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
1114 "habituellement."
1115
1116 # type: textblock
1117 #: dh_installinit:89
1118 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1119 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1120
1121 # type: =item
1122 #: dh_installinit:91
1123 msgid "B<"
1124 msgstr " "
1125
1126 # type: =item
1127 #: dh_installinit:93
1128 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1129 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
1130
1131 # type: textblock
1132 #: dh_installinit:95
1133 msgid ""
1134 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1135 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1136 "token."
1137 msgstr ""
1138 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
1139 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
1140 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
1141 "#DEBHELPER#."
1142
1143 # type: textblock
1144 #: dh_usrlocal:5
1145 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1146 msgstr ""
1147 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
1148 "maintenance du paquet"
1149
1150 # type: textblock
1151 #: dh_usrlocal:17
1152 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1153 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1154
1155 # type: textblock
1156 #: dh_usrlocal:21
1157 msgid ""
1158 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1159 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1160 msgstr ""
1161 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
1162 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
1163 "local lors de leur installation."
1164
1165 # type: textblock
1166 #: dh_usrlocal:24
1167 msgid ""
1168 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1169 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1170 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1171 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1172 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1173 "snippets."
1174 msgstr ""
1175 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
1176 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
1177 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
1178 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
1179 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
1180 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
1181 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
1182 "aux scripts de maintenance du paquet."
1183
1184 # type: textblock
1185 #: dh_usrlocal:31
1186 msgid ""
1187 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1188 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1189 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1190 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1191 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1192 "recommends for directories in /usr/local."
1193 msgstr ""
1194 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
1195 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
1196 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
1197 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
1198 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
1199 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
1200 "répertoires de /usr/local."
1201
1202 # type: textblock
1203 #: dh_usrlocal:44
1204 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1205 msgstr ""
1206 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
1207 "F<prerm>."
1208
1209 # type: textblock
1210 #: dh_usrlocal:56
1211 msgid "Debian policy, version 2.2"
1212 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
1213
1214 # type: textblock
1215 #: dh_usrlocal:121
1216 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1217 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1218
1219 # type: textblock
1220 #: dh_gconf:5
1221 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1222 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1223
1224 # type: textblock
1225 #: dh_gconf:14
1226 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1227 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1228
1229 # type: textblock
1230 #: dh_gconf:18
1231 msgid ""
1232 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1233 "schemas."
1234 msgstr ""
1235 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1236 "schémas GConf."
1237
1238 # type: textblock
1239 #: dh_gconf:21
1240 msgid ""
1241 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1242 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1243 "schemas."
1244 msgstr ""
1245 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1246 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1247 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1248 "schemas."
1249
1250 # type: textblock
1251 #: dh_gconf:25
1252 msgid ""
1253 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1254 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1255 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1256 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1257 msgstr ""
1258 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1259 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1260 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1261 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1262 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1263
1264 # type: textblock
1265 #: dh_gconf:30
1266 msgid ""
1267 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1268 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1269 "Depends}."
1270 msgstr ""
1271 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1272 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1273 "Depends}."
1274
1275 # type: =item
1276 #: dh_gconf:38
1277 msgid "B<--priority> I<priority>"
1278 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1279
1280 # type: textblock
1281 #: dh_gconf:40
1282 msgid ""
1283 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1284 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1285 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1286 msgstr ""
1287 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1288 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1289 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1290 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1291
1292 # type: textblock
1293 #: dh_gconf:98
1294 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1295 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1296
1297 # type: textblock
1298 #: dh_installmodules:5
1299 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1300 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
1301
1302 # type: textblock
1303 #: dh_installmodules:16
1304 msgid ""
1305 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1306 msgstr ""
1307 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
1308
1309 # type: textblock
1310 #: dh_installmodules:20
1311 msgid ""
1312 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1313 "kernel modules with modutils."
1314 msgstr ""
1315 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
1316 "l'inscription des modules du noyau avec modutils."
1317
1318 # type: textblock
1319 #: dh_installmodules:23
1320 msgid ""
1321 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1322 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1323 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1324 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1325 "modprobe."
1326 msgstr ""
1327 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
1328 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
1329 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
1330 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
1331 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
1332
1333 # type: textblock
1334 #: dh_installmodules:29
1335 msgid ""
1336 "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
1337 "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1338 "explanation of how this works. Note that this will be done for any package "
1339 "this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ."
1340 "ko files in /lib/modules."
1341 msgstr ""
1342 "dh_installmodules produit les lignes de code des scripts de maintenance "
1343 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des modules lors de "
1344 "l'installation du paquet. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une "
1345 "explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code dans les scripts "
1346 "de maintenance du paquet. S<Nota :> Cela sera réalisé pour tous les paquets "
1347 "construits qui possèdent un fichier paquet.module ou un fichier .o ou .ko "
1348 "dans /lib/modules."
1349
1350 # type: textblock
1351 #: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1352 #: dh_python:55
1353 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1354 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
1355
1356 # type: textblock
1357 #: dh_installmodules:45
1358 msgid ""
1359 "Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. "
1360 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1361 "named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package."
1362 "modules."
1363 msgstr ""
1364 "Utilise S<« nom »> pour nommer le fichier de modules installé dans etc/"
1365 "modutils/. Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et "
1366 "installe les fichiers nommés debian/paquet.nom.modules au lieu des fichiers "
1367 "debian/paquet.modules habituels."
1368
1369 # type: textblock
1370 #: dh_installmenu:5
1371 msgid ""
1372 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1373 msgstr ""
1374 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
1375 "construction du paquet"
1376
1377 # type: textblock
1378 #: dh_installmenu:14
1379 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1380 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1381
1382 # type: textblock
1383 #: dh_installmenu:18
1384 msgid ""
1385 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1386 "files used by the debian menu package into package build directories."
1387 msgstr ""
1388 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
1389 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
1390 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
1391
1392 # type: textblock
1393 #: dh_installmenu:21
1394 msgid ""
1395 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1396 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1397 "explanation of how this works."
1398 msgstr ""
1399 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
1400 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
1401 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
1402 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
1403
1404 # type: textblock
1405 #: dh_installmenu:25
1406 msgid ""
1407 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1408 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1409 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1410 msgstr ""
1411 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
1412 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
1413 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
1414 "format de ce fichier."
1415
1416 # type: textblock
1417 #: dh_installmenu:29
1418 msgid ""
1419 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1420 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1421 "menu method file."
1422 msgstr ""
1423 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
1424 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
1425 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
1426
1427 # type: textblock
1428 #: dh_installmenu:81
1429 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1430 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1431
1432 # type: textblock
1433 #: dh_installlogrotate:5
1434 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1435 msgstr ""
1436 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
1437 "des journaux (logrotate)"
1438
1439 # type: textblock
1440 #: dh_installlogrotate:14
1441 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1442 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1443
1444 # type: textblock
1445 #: dh_installlogrotate:18
1446 msgid ""
1447 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1448 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1449 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1450 msgstr ""
1451 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
1452 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
1453 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
1454
1455 # type: textblock
1456 #: dh_installlogrotate:28
1457 msgid ""
1458 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1459 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1460 "the package name."
1461 msgstr ""
1462 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
1463 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
1464 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
1465
1466 # type: textblock
1467 #: debhelper.pod:3
1468 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1469 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
1470
1471 # type: textblock
1472 #: debhelper.pod:7
1473 msgid ""
1474 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1475 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1476 msgstr ""
1477 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
1478 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
1479
1480 # type: textblock
1481 #: debhelper.pod:11
1482 msgid ""
1483 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1484 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1485 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1486 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1487 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1488 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1489 "new policy."
1490 msgstr ""
1491 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
1492 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
1493 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
1494 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
1495 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
1496 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
1497 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
1498 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
1499 "règles."
1500
1501 # type: textblock
1502 #: debhelper.pod:19
1503 msgid ""
1504 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1505 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1506 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1507 "debhelper/examples/>"
1508 msgstr ""
1509 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
1510 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
1511 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
1512 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1513
1514 # type: textblock
1515 #: debhelper.pod:24
1516 msgid ""
1517 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1518 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1519 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1520 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1521 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1522 msgstr ""
1523 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
1524 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
1525 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
1526 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
1527 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
1528 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
1529
1530 # type: =head1
1531 #: debhelper.pod:30
1532 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1533 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
1534
1535 # type: textblock
1536 #: debhelper.pod:32
1537 msgid ""
1538 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1539 "pages for additional documentation."
1540 msgstr ""
1541 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
1542 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
1543
1544 # type: textblock
1545 #: debhelper.pod:37
1546 msgid "#LIST#"
1547 msgstr "#LIST#"
1548
1549 # type: textblock
1550 #: debhelper.pod:41
1551 msgid ""
1552 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1553 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1554 "like the other programs described on this page."
1555 msgstr ""
1556 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
1557 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
1558 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
1559 "décrits dans cette page."
1560
1561 # type: =head1
1562 #: debhelper.pod:45
1563 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1564 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
1565
1566 # type: textblock
1567 #: debhelper.pod:47
1568 msgid ""
1569 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1570 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1571 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1572 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1573 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1574 "is replaced with the package that is being acted on)."
1575 msgstr ""
1576 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
1577 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
1578 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
1579 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
1580 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
1581 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
1582 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
1583
1584 # type: textblock
1585 #: debhelper.pod:54
1586 msgid ""
1587 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1588 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1589 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1590 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1591 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1592 "complicated formats."
1593 msgstr ""
1594 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
1595 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
1596 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
1597 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
1598 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
1599 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
1600 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
1601
1602 # type: textblock
1603 #: debhelper.pod:61
1604 msgid ""
1605 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1606 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1607 "can be found."
1608 msgstr ""
1609 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
1610 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
1611 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
1612
1613 # type: textblock
1614 #: debhelper.pod:65
1615 msgid ""
1616 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1617 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1618 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1619 "then they will be used in preference to other, more general files."
1620 msgstr ""
1621 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
1622 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
1623 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
1624 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
1625 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
1626
1627 # type: textblock
1628 #: debhelper.pod:70
1629 msgid ""
1630 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1631 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1632 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1633 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1634 msgstr ""
1635 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
1636 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
1637 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
1638 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
1639 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
1640 "S<« [..] »>)."
1641
1642 # type: textblock
1643 #: debhelper.pod:75
1644 msgid ""
1645 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1646 "ignored."
1647 msgstr ""
1648 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
1649 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
1650
1651 # type: =head1
1652 #: debhelper.pod:78
1653 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1654 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
1655
1656 # type: textblock
1657 #: debhelper.pod:80
1658 msgid ""
1659 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1660 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
1661
1662 # type: =item
1663 #: debhelper.pod:84
1664 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1665 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1666
1667 # type: textblock
1668 #: debhelper.pod:86
1669 msgid ""
1670 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1671 msgstr ""
1672 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
1673 "de construction du paquet."
1674
1675 # type: =item
1676 #: debhelper.pod:88
1677 msgid "B<--no-act>"
1678 msgstr "B<--no-act>"
1679
1680 # type: textblock
1681 #: debhelper.pod:90
1682 msgid ""
1683 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1684 "will output what it would have done."
1685 msgstr ""
1686 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
1687 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
1688 "fait."
1689
1690 # type: =item
1691 #: debhelper.pod:93
1692 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1693 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1694
1695 # type: textblock
1696 #: debhelper.pod:95
1697 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1698 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
1699
1700 # type: =item
1701 #: debhelper.pod:97
1702 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1703 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1704
1705 # type: textblock
1706 #: debhelper.pod:99
1707 msgid "Act on all architecture independent packages."
1708 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
1709
1710 # type: =item
1711 #: debhelper.pod:101
1712 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1713 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
1714
1715 # type: textblock
1716 #: debhelper.pod:103
1717 msgid ""
1718 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1719 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1720 msgstr ""
1721 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
1722 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
1723
1724 # type: =item
1725 #: debhelper.pod:106
1726 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1727 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1728
1729 # type: textblock
1730 #: debhelper.pod:108
1731 msgid ""
1732 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1733 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1734 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1735 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1736 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1737 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1738 "on all packages that are not architecture independent."
1739 msgstr ""
1740 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
1741 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
1742 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
1743 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
1744 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
1745 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
1746 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
1747 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
1748
1749 # type: =item
1750 #: debhelper.pod:116
1751 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1752 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
1753
1754 # type: textblock
1755 #: debhelper.pod:118
1756 msgid ""
1757 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1758 "the package as one that should be acted on."
1759 msgstr ""
1760 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
1761 "a, -i ou -p l'impliquait."
1762
1763 # type: =item
1764 #: debhelper.pod:121
1765 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1766 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1767
1768 # type: textblock
1769 #: debhelper.pod:123
1770 msgid ""
1771 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1772 msgstr ""
1773 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
1774 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
1775
1776 # type: =item
1777 #: debhelper.pod:125
1778 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1779 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
1780
1781 # type: textblock
1782 #: debhelper.pod:127
1783 msgid ""
1784 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1785 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1786 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1787 "package.foo files."
1788 msgstr ""
1789 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
1790 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
1791 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
1792 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
1793 "control."
1794
1795 # type: =head1
1796 #: debhelper.pod:134
1797 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1798 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
1799
1800 # type: textblock
1801 #: debhelper.pod:136
1802 msgid ""
1803 "The following command line options are supported by some debhelper "
1804 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1805 "what each option does."
1806 msgstr ""
1807 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
1808 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
1809 "complète du rôle de ces options."
1810
1811 # type: =item
1812 #: debhelper.pod:142
1813 msgid "B<-n>"
1814 msgstr "B<-n>"
1815
1816 # type: textblock
1817 #: debhelper.pod:144
1818 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1819 msgstr ""
1820 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
1821 "etc.)."
1822
1823 # type: textblock
1824 #: debhelper.pod:148
1825 msgid ""
1826 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1827 "exclude more than one thing."
1828 msgstr ""
1829 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
1830 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
1831
1832 # type: textblock
1833 #: debhelper.pod:153
1834 msgid ""
1835 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1836 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1837 msgstr ""
1838 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
1839 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
1840
1841 # type: =head2
1842 #: debhelper.pod:160
1843 msgid "Multiple binary package support"
1844 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1845
1846 # type: textblock
1847 #: debhelper.pod:162
1848 msgid ""
1849 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1850 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1851 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1852 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1853 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1854 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1855 "in the binary-indep debian/rules target."
1856 msgstr ""
1857 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1858 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1859 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1860 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1861 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
1862 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
1863 "dans la cible binary-indep."
1864
1865 # type: textblock
1866 #: debhelper.pod:170
1867 msgid ""
1868 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1869 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1870 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1871 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1872 "the control file."
1873 msgstr ""
1874 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1875 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1876 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1877 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1878 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1879
1880 # type: textblock
1881 #: debhelper.pod:176
1882 msgid ""
1883 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1884 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1885 msgstr ""
1886 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
1887 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
1888 "binaires multiples."
1889
1890 # type: =head2
1891 #: debhelper.pod:179
1892 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1893 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1894
1895 # type: textblock
1896 #: debhelper.pod:181
1897 msgid ""
1898 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1899 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1900 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1901 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1902 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1903 "dh_installdeb."
1904 msgstr ""
1905 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1906 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1907 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
1908 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
1909 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1910 "l'exécution de dh_installdeb."
1911
1912 # type: textblock
1913 #: debhelper.pod:188
1914 msgid ""
1915 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1916 "it, then debhelper will create the complete script."
1917 msgstr ""
1918 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1919 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1920
1921 # type: textblock
1922 #: debhelper.pod:191
1923 msgid ""
1924 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1925 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1926 msgstr ""
1927 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1928 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1929 "(voir ci-dessus)."
1930
1931 # type: textblock
1932 #: debhelper.pod:194
1933 msgid ""
1934 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1935 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1936 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1937 "the set command):"
1938 msgstr ""
1939 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
1940 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1941 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1942 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1943 "la commande set.)"
1944
1945 # type: verbatim
1946 #: debhelper.pod:199
1947 #, no-wrap
1948 msgid ""
1949 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1950 "  #DEBHELPER#\n"
1951 "  EOF\n"
1952 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1953 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1954 "\n"
1955 msgstr ""
1956 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1957 " #DEBHELPER#\n"
1958 " EOF\n"
1959 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1960 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1961 "\n"
1962
1963 # type: =head2
1964 #: debhelper.pod:205
1965 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1966 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1967
1968 # type: textblock
1969 #: debhelper.pod:207
1970 msgid ""
1971 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1972 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1973 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1974 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1975 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1976 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1977 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1978 msgstr ""
1979 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1980 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1981 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1982 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1983 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1984 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1985 "offre une solution d'automatisation."
1986
1987 # type: textblock
1988 #: debhelper.pod:215
1989 msgid ""
1990 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1991 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1992 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1993 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1994 msgstr ""
1995 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1996 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1997 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
1998 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
1999 "des dépendances induites par debhelper."
2000
2001 # type: textblock
2002 #: debhelper.pod:220
2003 msgid ""
2004 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
2005 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
2006 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
2007 "reality."
2008 msgstr ""
2009 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
2010 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
2011 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
2012 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
2013
2014 # type: =head2
2015 #: debhelper.pod:225
2016 msgid "Package build directories"
2017 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
2018
2019 # type: textblock
2020 #: debhelper.pod:227
2021 msgid ""
2022 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
2023 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
2024 msgstr ""
2025 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
2026 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
2027 "est debian/I<paquet>."
2028
2029 # type: textblock
2030 #: debhelper.pod:230
2031 msgid ""
2032 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
2033 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
2034 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
2035 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
2036 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
2037 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
2038 "act on."
2039 msgstr ""
2040 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
2041 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
2042 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
2043 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
2044 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
2045 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
2046 "l'unique paquet binaire à construire."
2047
2048 # type: =head2
2049 #: debhelper.pod:238
2050 msgid "Debhelper compatibility levels"
2051 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
2052
2053 # type: textblock
2054 #: debhelper.pod:240
2055 msgid ""
2056 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
2057 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
2058 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
2059 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
2060 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
2061 "behavior in various ways."
2062 msgstr ""
2063 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
2064 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
2065 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
2066 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
2067 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
2068 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
2069 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
2070 "comportement de diverses manières."
2071
2072 # type: textblock
2073 #: debhelper.pod:247
2074 msgid ""
2075 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
2076 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
2077 msgstr ""
2078 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
2079 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
2080 "S<V5 :>"
2081
2082 # type: verbatim
2083 #: debhelper.pod:250
2084 #, no-wrap
2085 msgid ""
2086 "  % echo 5 > debian/compat\n"
2087 "\n"
2088 msgstr ""
2089 " echo 5 > debian/compat\n"
2090 "\n"
2091
2092 # type: textblock
2093 #: debhelper.pod:252
2094 msgid ""
2095 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
2096 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
2097 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
2098 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
2099 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
2100 msgstr ""
2101 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
2102 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
2103 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
2104 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
2105 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
2106 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
2107 "compatibilité antérieurs."
2108
2109 # type: textblock
2110 #: debhelper.pod:259
2111 msgid "These are the available compatibility levels:"
2112 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
2113
2114 # type: =item
2115 #: debhelper.pod:263
2116 msgid "V1"
2117 msgstr "V1"
2118
2119 # type: textblock
2120 #: debhelper.pod:265
2121 msgid ""
2122 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2123 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2124 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2125 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2126 msgstr ""
2127 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
2128 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
2129 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
2130 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
2131
2132 # type: textblock
2133 #: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
2134 msgid "This mode is deprecated."
2135 msgstr "Ce mode est déconseillé."
2136
2137 # type: =item
2138 #: debhelper.pod:272
2139 msgid "V2"
2140 msgstr "V2"
2141
2142 # type: textblock
2143 #: debhelper.pod:274
2144 msgid ""
2145 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2146 "package tree directory for every package that is built."
2147 msgstr ""
2148 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
2149 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
2150
2151 # type: =item
2152 #: debhelper.pod:279
2153 msgid "V3"
2154 msgstr "V3"
2155
2156 # type: textblock
2157 #: debhelper.pod:281
2158 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2159 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
2160
2161 # type: =item
2162 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
2163 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
2164 #: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345 debhelper.pod:349
2165 msgid "-"
2166 msgstr "-"
2167
2168 # type: textblock
2169 #: debhelper.pod:287
2170 msgid ""
2171 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2172 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2173 msgstr ""
2174 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
2175 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
2176 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
2177 "oblique (backslash)."
2178
2179 # type: textblock
2180 #: debhelper.pod:292
2181 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2182 msgstr ""
2183 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
2184 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
2185
2186 # type: textblock
2187 #: debhelper.pod:296
2188 msgid ""
2189 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2190 msgstr ""
2191 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
2192 "fichier de configuration."
2193
2194 # type: =item
2195 #: debhelper.pod:302
2196 msgid "V4"
2197 msgstr "V4"
2198
2199 # type: textblock
2200 #: debhelper.pod:304
2201 msgid "Changes from V3 are:"
2202 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
2203
2204 # type: textblock
2205 #: debhelper.pod:310
2206 msgid ""
2207 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2208 "the generated dependency line in the shlibs file."
2209 msgstr ""
2210 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
2211 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
2212
2213 # type: textblock
2214 #: debhelper.pod:315
2215 msgid ""
2216 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2217 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2218 msgstr ""
2219 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
2220 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
2221
2222 # type: textblock
2223 #: debhelper.pod:320
2224 msgid ""
2225 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2226 "executable."
2227 msgstr ""
2228 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
2229 "init.d."
2230
2231 # type: textblock
2232 #: debhelper.pod:325
2233 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2234 msgstr ""
2235 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
2236 "Debian."
2237
2238 # type: =item
2239 #: debhelper.pod:329
2240 msgid "V5"
2241 msgstr "V5"
2242
2243 # type: textblock
2244 #: debhelper.pod:331
2245 msgid ""
2246 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
2247 msgstr ""
2248 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
2249 "version V4 S<plus :>"
2250
2251 # type: textblock
2252 #: debhelper.pod:338
2253 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2254 msgstr ""
2255 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
2256 "debhelper."
2257
2258 # type: textblock
2259 #: debhelper.pod:342
2260 msgid ""
2261 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2262 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2263 msgstr ""
2264 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
2265 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
2266 "symboles."
2267
2268 # type: textblock
2269 #: debhelper.pod:347
2270 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2271 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
2272
2273 # type: textblock
2274 #: debhelper.pod:351
2275 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
2276 msgstr ""
2277 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
2278 "rien."
2279
2280 # type: =head2
2281 #: debhelper.pod:357
2282 msgid "Doc directory symlinks"
2283 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
2284
2285 # type: textblock
2286 #: debhelper.pod:359
2287 msgid ""
2288 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2289 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2290 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2291 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2292 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2293 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2294 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2295 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2296 msgstr ""
2297 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
2298 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
2299 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
2300 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
2301 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
2302 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
2303 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
2304 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
2305 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
2306 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
2307
2308 # type: =head2
2309 #: debhelper.pod:368
2310 msgid "udebs"
2311 msgstr "udebs"
2312
2313 # type: textblock
2314 #: debhelper.pod:370
2315 msgid ""
2316 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2317 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2318 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2319 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2320 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2321 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2322 msgstr ""
2323 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
2324 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
2325 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
2326 "4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
2327 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
2328 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
2329 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
2330 "les scripts de configuration, etc."
2331
2332 # type: =head2
2333 #: debhelper.pod:377
2334 msgid "Other notes"
2335 msgstr "Autres remarques"
2336
2337 # type: textblock
2338 #: debhelper.pod:379
2339 msgid ""
2340 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2341 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2342 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2343 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2344 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2345 msgstr ""
2346 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
2347 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
2348 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
2349 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
2350 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
2351 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
2352 "fichiers menu, etc."
2353
2354 # type: textblock
2355 #: debhelper.pod:385
2356 msgid ""
2357 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2358 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2359 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2360 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
2361 msgstr ""
2362 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
2363 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
2364 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
2365 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
2366 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
2367 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
2368
2369 # type: verbatim
2370 #: debhelper.pod:391
2371 #, no-wrap
2372 msgid ""
2373 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2374 "\n"
2375 msgstr ""
2376 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2377 "\n"
2378
2379 # type: =head1
2380 #: debhelper.pod:393
2381 msgid "ENVIRONMENT"
2382 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
2383
2384 # type: =item
2385 #: debhelper.pod:397
2386 msgid "DH_VERBOSE"
2387 msgstr "DH_VERBOSE"
2388
2389 # type: textblock
2390 #: debhelper.pod:399
2391 msgid ""
2392 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2393 "that modifies files on the build system."
2394 msgstr ""
2395 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
2396 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
2397
2398 # type: =item
2399 #: debhelper.pod:402
2400 msgid "DH_COMPAT"
2401 msgstr "DH_COMPAT"
2402
2403 # type: textblock
2404 #: debhelper.pod:404
2405 msgid ""
2406 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2407 "overriding any value in debian/compat."
2408 msgstr ""
2409 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
2410 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
2411
2412 # type: =item
2413 #: debhelper.pod:407
2414 msgid "DH_NO_ACT"
2415 msgstr "DH_NO_ACT"
2416
2417 # type: textblock
2418 #: debhelper.pod:409
2419 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2420 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
2421
2422 # type: =item
2423 #: debhelper.pod:411
2424 msgid "DH_OPTIONS"
2425 msgstr "DH_OPTIONS"
2426
2427 # type: textblock
2428 #: debhelper.pod:413
2429 msgid ""
2430 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2431 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2432 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2433 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2434 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2435 msgstr ""
2436 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
2437 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
2438 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
2439 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
2440 "des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
2441 "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
2442 "méthode."
2443
2444 # type: =item
2445 #: debhelper.pod:419
2446 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2447 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2448
2449 # type: textblock
2450 #: debhelper.pod:421
2451 msgid ""
2452 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2453 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2454 "anything that matches the value in your package build tree."
2455 msgstr ""
2456 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
2457 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
2458 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
2459 "construction de paquet."
2460
2461 # type: textblock
2462 #: debhelper.pod:425
2463 msgid ""
2464 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2465 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2466 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2467 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2468 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2469 "package is built."
2470 msgstr ""
2471 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
2472 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
2473 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
2474 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
2475 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
2476 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
2477 "soit l'endroit où le paquet est construit."
2478
2479 # type: textblock
2480 #: debhelper.pod:432
2481 msgid ""
2482 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2483 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2484 msgstr ""
2485 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
2486 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2487
2488 # type: =item
2489 #: debhelper.pod:441
2490 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2491 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2492
2493 # type: textblock
2494 #: debhelper.pod:443
2495 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2496 msgstr ""
2497 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
2498
2499 # type: =item
2500 #: debhelper.pod:445
2501 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2502 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2503
2504 # type: textblock
2505 #: debhelper.pod:447
2506 msgid "Debhelper web site."
2507 msgstr "Le site internet de debhelper."
2508
2509 # type: textblock
2510 #: dh_clean:5
2511 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2512 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
2513
2514 # type: textblock
2515 #: dh_clean:14
2516 msgid ""
2517 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2518 "[S<I<file ...>>]"
2519 msgstr ""
2520 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2521 "[S<I<fichier ...>>]"
2522
2523 # type: verbatim
2524 #: dh_clean:18
2525 #, no-wrap
2526 msgid ""
2527 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2528 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2529 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2530 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2531 "debian diff:\n"
2532 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2533 "\n"
2534 msgstr ""
2535 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
2536 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2537 "\n"
2538
2539 # type: =item
2540 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2541 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2542 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2543
2544 # type: textblock
2545 #: dh_clean:31
2546 msgid ""
2547 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2548 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2549 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2550 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2551 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2552 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2553 "was built."
2554 msgstr ""
2555 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
2556 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
2557 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
2558 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
2559 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
2560 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
2561 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
2562
2563 # type: =item
2564 #: dh_clean:39
2565 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2566 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2567
2568 # type: textblock
2569 #: dh_clean:41
2570 msgid ""
2571 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2572 "all."
2573 msgstr ""
2574 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2575 "autre fichier."
2576
2577 # type: =item
2578 #: dh_clean:44
2579 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2580 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2581
2582 # type: textblock
2583 #: dh_clean:46
2584 msgid ""
2585 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2586 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2587 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2588 msgstr ""
2589 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
2590 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
2591 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2592 "d'éléments."
2593
2594 # type: textblock
2595 #: dh_clean:52
2596 msgid "Delete these files too."
2597 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2598
2599 # type: textblock
2600 #: dh_undocumented:5
2601 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2602 msgstr ""
2603 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
2604 "S<« undocumented.7 »>"
2605
2606 # type: textblock
2607 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2608 msgid "Do not run!"
2609 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
2610
2611 # type: textblock
2612 #: dh_undocumented:18
2613 msgid ""
2614 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2615 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2616 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2617 "used."
2618 msgstr ""
2619 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
2620 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
2621 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
2622 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
2623
2624 # type: textblock
2625 #: dh_testversion:5
2626 msgid ""
2627 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2628 msgstr ""
2629 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
2630
2631 # type: textblock
2632 #: dh_testversion:14
2633 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2634 msgstr ""
2635 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
2636
2637 # type: textblock
2638 #: dh_testversion:18
2639 msgid ""
2640 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2641 msgstr ""
2642 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
2643 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
2644
2645 # type: textblock
2646 #: dh_testversion:21
2647 msgid ""
2648 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2649 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2650 msgstr ""
2651 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
2652 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
2653
2654 # type: textblock
2655 #: dh_testversion:24
2656 msgid ""
2657 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2658 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2659 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2660 msgstr ""
2661 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
2662 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
2663 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
2664 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
2665
2666 # type: textblock
2667 #: dh_testversion:28
2668 msgid ""
2669 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2670 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2671 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2672 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2673 "dh_testversion."
2674 msgstr ""
2675 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
2676 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
2677 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
2678 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
2679 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
2680
2681 # type: =item
2682 #: dh_testversion:38
2683 msgid "I<operator>"
2684 msgstr "I<opérateur>"
2685
2686 # type: textblock
2687 #: dh_testversion:40
2688 msgid ""
2689 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2690 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2691 "dpkg --help."
2692 msgstr ""
2693 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
2694 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
2695 "de comparaison, consulter dpkg --help."
2696
2697 # type: =item
2698 #: dh_testversion:44
2699 msgid "I<version>"
2700 msgstr "I<version>"
2701
2702 # type: textblock
2703 #: dh_testversion:46
2704 msgid ""
2705 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2706 "specified, dh_testversion does nothing."
2707 msgstr ""
2708 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
2709 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
2710
2711 # type: textblock
2712 #: dh_testdir:5
2713 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2714 msgstr ""
2715 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
2716
2717 # type: textblock
2718 #: dh_testdir:14
2719 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2720 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2721
2722 # type: textblock
2723 #: dh_testdir:18
2724 msgid ""
2725 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2726 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2727 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2728 "error."
2729 msgstr ""
2730 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
2731 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
2732 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
2733 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
2734
2735 # type: textblock
2736 #: dh_testdir:29
2737 msgid "Test for the existence of these files too."
2738 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
2739
2740 # type: textblock
2741 #: dh_shlibdeps:5
2742 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2743 msgstr ""
2744 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
2745
2746 # type: textblock
2747 #: dh_shlibdeps:15
2748 msgid ""
2749 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2750 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2751 msgstr ""
2752 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
2753 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2754
2755 # type: textblock
2756 #: dh_shlibdeps:19
2757 msgid ""
2758 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2759 "shared library dependencies for packages."
2760 msgstr ""
2761 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
2762 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
2763
2764 # type: textblock
2765 #: dh_shlibdeps:22
2766 msgid ""
2767 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2768 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2769 "executables and shared libraries it has found."
2770 msgstr ""
2771 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
2772 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
2773 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
2774 "qu'il a trouvés."
2775
2776 # type: =item
2777 #: dh_shlibdeps:30
2778 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2779 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2780
2781 # type: textblock
2782 #: dh_shlibdeps:34
2783 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2784 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2785
2786 # type: textblock
2787 #: dh_shlibdeps:38
2788 msgid ""
2789 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2790 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2791 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2792 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2793 msgstr ""
2794 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
2795 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
2796 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
2797 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
2798 "éléments."
2799
2800 # type: =item
2801 #: dh_shlibdeps:43
2802 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2803 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
2804
2805 # type: textblock
2806 #: dh_shlibdeps:45
2807 msgid ""
2808 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2809 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2810 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2811 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2812 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2813 msgstr ""
2814 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
2815 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
2816 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
2817 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
2818 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
2819 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
2820
2821 # type: textblock
2822 #: dh_shlibdeps:52
2823 msgid ""
2824 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2825 "directory that contains the library. See example below."
2826 msgstr ""
2827 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
2828 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
2829
2830 # type: =item
2831 #: dh_shlibdeps:55
2832 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2833 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
2834
2835 # type: textblock
2836 #: dh_shlibdeps:57
2837 msgid ""
2838 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2839 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2840 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2841 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2842 "information.  See example below."
2843 msgstr ""
2844 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
2845 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
2846 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
2847 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
2848 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
2849 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
2850
2851 # type: =head1
2852 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:69 dh_installdocs:76
2853 msgid "EXAMPLES"
2854 msgstr "EXEMPLES"
2855
2856 # type: textblock
2857 #: dh_shlibdeps:67
2858 msgid ""
2859 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2860 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2861 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2862 msgstr ""
2863 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
2864 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
2865 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
2866 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
2867
2868 # type: verbatim
2869 #: dh_shlibdeps:71
2870 #, no-wrap
2871 msgid ""
2872 "\tdh_makeshlibs\n"
2873 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2874 "\n"
2875 msgstr ""
2876 "\tdh_makeshlibs\n"
2877 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
2878 "\n"
2879
2880 # type: textblock
2881 #: dh_shlibdeps:74
2882 msgid ""
2883 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2884 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2885 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2886 msgstr ""
2887 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
2888 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
2889 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
2890 "bibliothèque partagée."
2891
2892 # type: textblock
2893 #: dh_shlibdeps:150
2894 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2895 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2896
2897 # type: textblock
2898 #: dh_scrollkeeper:5
2899 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2900 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
2901
2902 # type: textblock
2903 #: dh_scrollkeeper:14
2904 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2905 msgstr ""
2906 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
2907
2908 # type: textblock
2909 #: dh_scrollkeeper:18
2910 msgid ""
2911 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2912 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2913 msgstr ""
2914 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
2915 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
2916 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
2917
2918 # type: textblock
2919 #: dh_scrollkeeper:22
2920 msgid ""
2921 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2922 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2923 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2924 "snippets."
2925 msgstr ""
2926 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
2927 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
2928 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
2929 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
2930 "maintenance du paquet."
2931
2932 # type: textblock
2933 #: dh_scrollkeeper:27
2934 msgid ""
2935 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2936 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2937 "source files, but the files in the package build tree."
2938 msgstr ""
2939 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
2940 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
2941 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
2942 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
2943
2944 # type: textblock
2945 #: dh_scrollkeeper:37
2946 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2947 msgstr ""
2948 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
2949
2950 # type: textblock
2951 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2952 msgid "L<debhelper>"
2953 msgstr "L<debhelper(7)>"
2954
2955 # type: textblock
2956 #: dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
2957 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2958 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2959
2960 # type: textblock
2961 #: dh_installdirs:5
2962 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2963 msgstr ""
2964 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2965 "construction du paquet"
2966
2967 # type: textblock
2968 #: dh_installdirs:14
2969 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2970 msgstr ""
2971 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2972
2973 # type: textblock
2974 #: dh_installdirs:18
2975 msgid ""
2976 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2977 "subdirectories in package build directories."
2978 msgstr ""
2979 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2980 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2981
2982 # type: textblock
2983 #: dh_installdirs:21
2984 msgid ""
2985 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2986 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2987 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2988 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2989 msgstr ""
2990 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2991 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2992 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2993 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2994 "paquet indiqué par ces options."
2995
2996 # type: textblock
2997 #: dh_installdirs:26
2998 msgid ""
2999 "A file named debian/package.dirs can list other directories to be created.  "
3000 "Separate the directory names with whitespace."
3001 msgstr ""
3002 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
3003 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
3004 "(whitespace)."
3005
3006 # type: textblock
3007 #: dh_installdirs:29
3008 msgid ""
3009 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
3010 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
3011 msgstr ""
3012 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
3013 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
3014 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
3015
3016 # type: textblock
3017 #: dh_installdirs:38
3018 msgid ""
3019 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
3020 "acted on, not just the first."
3021 msgstr ""
3022 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
3023 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
3024
3025 # type: =item
3026 #: dh_installdirs:41
3027 msgid "I<dir ...>"
3028 msgstr "I<répertoire ...>"
3029
3030 # type: textblock
3031 #: dh_installdirs:43
3032 msgid ""
3033 "Create these directories in the package build directory of the first package "
3034 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
3035 msgstr ""
3036 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
3037 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3038
3039 # type: textblock
3040 #: dh_link:5
3041 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
3042 msgstr ""
3043 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
3044 "paquet"
3045
3046 # type: textblock
3047 #: dh_link:15
3048 msgid ""
3049 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
3050 msgstr ""
3051 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
3052 ">>]"
3053
3054 # type: textblock
3055 #: dh_link:19
3056 msgid ""
3057 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
3058 "directories."
3059 msgstr ""
3060 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
3061 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
3062
3063 # type: textblock
3064 #: dh_link:22
3065 msgid ""
3066 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3067 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3068 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3069 "equal number of source and destination files specified."
3070 msgstr ""
3071 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
3072 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
3073 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
3074 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
3075 "destinations."
3076
3077 # type: textblock
3078 #: dh_link:27
3079 msgid ""
3080 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3081 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3082 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3083 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3084 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3085 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3086 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3087 "specified by those flags."
3088 msgstr ""
3089 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
3090 "\n"
3091 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
3092 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
3093 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
3094 "\n"
3095 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
3096 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
3097 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3098 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3099 "indiqué par ces options."
3100
3101 # type: textblock
3102 #: dh_link:36
3103 msgid ""
3104 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3105 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3106 "(1)>)."
3107 msgstr ""
3108 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
3109 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
3110 "(1)>."
3111
3112 # type: textblock
3113 #: dh_link:40
3114 msgid ""
3115 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3116 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3117 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3118 "the symlinks in."
3119 msgstr ""
3120 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
3121 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
3122 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
3123 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
3124
3125 # type: textblock
3126 #: dh_link:45
3127 msgid ""
3128 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
3129 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
3130 msgstr ""
3131 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
3132 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
3133 "conformes à la Charte Debian."
3134
3135 # type: textblock
3136 #: dh_link:54
3137 msgid ""
3138 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3139 "on, not just the first."
3140 msgstr ""
3141 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
3142 "pas seulement dans le premier paquet construit."
3143
3144 # type: =item
3145 #: dh_link:57
3146 msgid "I<source destination ...>"
3147 msgstr "I<source destination ...>"
3148
3149 # type: textblock
3150 #: dh_link:59
3151 msgid ""
3152 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3153 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3154 "all packages if -A is specified.)"
3155 msgstr ""
3156 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
3157 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
3158 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
3159
3160 # type: verbatim
3161 #: dh_link:67
3162 #, no-wrap
3163 msgid ""
3164 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3165 "\n"
3166 msgstr ""
3167 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3168 "\n"
3169
3170 # type: textblock
3171 #: dh_link:69
3172 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3173 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
3174
3175 # type: verbatim
3176 #: dh_link:71
3177 #, no-wrap
3178 msgid ""
3179 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3180 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
3181 "\n"
3182 msgstr ""
3183 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
3184 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3185 "\n"
3186
3187 # type: textblock
3188 #: dh_link:74
3189 msgid ""
3190 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3191 "X man page foo.1x"
3192 msgstr ""
3193 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
3194 "lien titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
3195
3196 # type: textblock
3197 #: dh_installdebconf:5
3198 msgid ""
3199 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3200 "directories"
3201 msgstr ""
3202 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3203 "répertoires de construction du paquet"
3204
3205 # type: textblock
3206 #: dh_installdebconf:14
3207 msgid ""
3208 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3209 msgstr ""
3210 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3211 "I<paramètres>>]"
3212
3213 # type: textblock
3214 #: dh_installdebconf:18
3215 msgid ""
3216 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3217 "files used by the debconf package into package build directories."
3218 msgstr ""
3219 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3220 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3221 "paquet."
3222
3223 # type: textblock
3224 #: dh_installdebconf:21
3225 msgid ""
3226 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3227 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3228 msgstr ""
3229 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3230 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
3231 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3232 "d'insertion de lignes de code."
3233
3234 # type: textblock
3235 #: dh_installdebconf:25
3236 msgid ""
3237 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3238 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3239 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3240 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3241 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3242 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3243 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3244 "are shell script fragments."
3245 msgstr ""
3246 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
3247 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
3248 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
3249 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
3250 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
3251 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
3252 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
3253 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3254 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3255
3256 # type: textblock
3257 #: dh_installdebconf:34
3258 msgid ""
3259 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3260 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3261 msgstr ""
3262 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3263 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3264
3265 # type: textblock
3266 #: dh_installdebconf:37
3267 msgid ""
3268 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3269 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3270 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3271 msgstr ""
3272 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3273 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3274 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3275 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3276 "correctement."
3277
3278 # type: =head1
3279 #: dh_installdebconf:42
3280 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3281 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
3282
3283 # type: textblock
3284 #: dh_installdebconf:44
3285 msgid ""
3286 "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
3287 "support to aid is working with them. It is best to keep the translations in ."
3288 "po files under debian/po, and merge them only at build time. See L<po2debconf"
3289 "(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
3290 msgstr ""
3291 "Debconf prend en charge les fichiers d'adaptation linguistique et "
3292 "dh_installdebconf fournit une aide pour la gestion de ces fichiers. La "
3293 "meilleure solution consiste à conserver les adaptations linguistiques dans "
3294 "debian/po sous forme de fichier .po et à les fusionner avec le fichier "
3295 "debconf original seulement au moment de la construction du paquet. Voir "
3296 "L<po2debconf(1)> et L<debconf-getlang(1)> pour les détails."
3297
3298 # type: textblock
3299 #: dh_installdebconf:49
3300 msgid ""
3301 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3302 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
3303 "file. Or if you have debian/templates.ll files, it will use the older "
3304 "L<debconf-mergetemplate(1)> program to merge those together."
3305 msgstr ""
3306 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
3307 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
3308 "fichier multilingue. En revanche, s'il trouve des fichiers debian/templates."
3309 "ll, il emploiera l'ancien programme L<debconf-mergetemplate(1)> pour les "
3310 "fusionner."
3311
3312 # type: textblock
3313 #: dh_installdebconf:54
3314 msgid ""
3315 "Note that if your package has a debian/po directory it should build-depend "
3316 "on po-debconf."
3317 msgstr ""
3318 "S<Nota :> Si le paquet possède un répertoire debian/po, il doit dépendre de "
3319 "po-debconf."
3320
3321 # type: textblock
3322 #: dh_installdebconf:56
3323 msgid ""
3324 "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de.po "
3325 "are merged with debian/package.templates."
3326 msgstr ""
3327 "Par exemple, s'il y a une adaptation française, les chaînes de debian/po/fr."
3328 "po seront fusionnées avec debian/paquet.templates."
3329
3330 # type: textblock
3331 #: dh_installdebconf:65
3332 msgid "Do not modify postrm script."
3333 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3334
3335 # type: textblock
3336 #: dh_installdebconf:69
3337 msgid ""
3338 "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if it "
3339 "is run."
3340 msgstr ""
3341 "Passe les paramètres indiqués soit à po2debconf, soit à debconf-"
3342 "mergetemplate, si l'un des deux programmes est lancé."
3343
3344 # type: textblock
3345 #: dh_installmime:5
3346 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3347 msgstr ""
3348 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3349 "construction du paquet"
3350
3351 # type: textblock
3352 #: dh_installmime:14
3353 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3354 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3355
3356 # type: textblock
3357 #: dh_installmime:18
3358 msgid ""
3359 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3360 "mime files into package build directories."
3361 msgstr ""
3362 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3363 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3364 "du paquet."
3365
3366 # type: textblock
3367 #: dh_installmime:21
3368 msgid ""
3369 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3370 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3371 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3372 msgstr ""
3373 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3374 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3375 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3376 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3377 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3378
3379 # type: textblock
3380 #: dh_installmime:25
3381 msgid ""
3382 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3383 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3384 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3385 msgstr ""
3386 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3387 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3388 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3389 "packages/paquet.xml."
3390
3391 # type: textblock
3392 #: dh_installwm:5
3393 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3394 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3395
3396 # type: textblock
3397 #: dh_installwm:14
3398 msgid ""
3399 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3400 "[S<I<wm ...>>]"
3401 msgstr ""
3402 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3403 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3404
3405 # type: textblock
3406 #: dh_installwm:18
3407 msgid ""
3408 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3409 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3410 "alternatives(8)>"
3411 msgstr ""
3412 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3413 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3414 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3415 "(8)>"
3416
3417 # type: textblock
3418 #: dh_installwm:22
3419 msgid ""
3420 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3421 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3422 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3423 "it will be the first package specified by those flags."
3424 msgstr ""
3425 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3426 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3427 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3428 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3429 "options."
3430
3431 # type: textblock
3432 #: dh_installwm:27
3433 msgid ""
3434 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3435 "register."
3436 msgstr ""
3437 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3438 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3439
3440 # type: textblock
3441 #: dh_installwm:36
3442 msgid ""
3443 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3444 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3445 "calculating the correct value."
3446 msgstr ""
3447 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3448 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3449 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3450
3451 # type: textblock
3452 #: dh_installwm:42
3453 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3454 msgstr ""
3455 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3456 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3457
3458 # type: =item
3459 #: dh_installwm:44
3460 msgid "I<wm ...>"
3461 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3462
3463 # type: textblock
3464 #: dh_installwm:46
3465 msgid ""
3466 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3467 "register."
3468 msgstr ""
3469 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3470 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3471
3472 # type: textblock
3473 #: dh_installdeb:5
3474 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3475 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3476
3477 # type: textblock
3478 #: dh_installdeb:14
3479 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3480 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
3481
3482 # type: textblock
3483 #: dh_installdeb:18
3484 msgid ""
3485 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3486 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3487 "correct permissions."
3488 msgstr ""
3489 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3490 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3491 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3492 "fichiers."
3493
3494 # type: verbatim
3495 #: dh_installdeb:22
3496 #, no-wrap
3497 msgid ""
3498 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3499 "the DEBIAN directory:\n"
3500 "  package.postinst\n"
3501 "  package.preinst\n"
3502 "  package.postrm\n"
3503 "  package.prerm\n"
3504 "  package.shlibs\n"
3505 "  package.conffiles\n"
3506 "\n"
3507 msgstr ""
3508 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
3509 " paquet.postinst\n"
3510 " paquet.preinst\n"
3511 " paquet.postrm\n"
3512 " paquet.prerm\n"
3513 " paquet.shlibs\n"
3514 " paquet.conffiles\n"
3515 "\n"
3516
3517 # type: textblock
3518 #: dh_installdeb:31
3519 msgid ""
3520 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3521 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3522 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3523 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3524 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3525 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3526 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3527 "fragments."
3528 msgstr ""
3529 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
3530 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
3531 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
3532 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
3533 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
3534 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
3535 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
3536 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3537 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3538
3539 # type: textblock
3540 #: dh_installdeb:39
3541 msgid ""
3542 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3543 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3544 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3545 msgstr ""
3546 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3547 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
3548 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
3549 "conffiles."
3550
3551 # type: textblock
3552 #: dh_builddeb:5
3553 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3554 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
3555
3556 # type: textblock
3557 #: dh_builddeb:14
3558 msgid ""
3559 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3560 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3561 msgstr ""
3562 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
3563 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3564
3565 # type: textblock
3566 #: dh_builddeb:18
3567 msgid ""
3568 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3569 "packages."
3570 msgstr ""
3571 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
3572 "plusieurs paquet(s) Debian."
3573
3574 # type: =item
3575 #: dh_builddeb:25
3576 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3577 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
3578
3579 # type: textblock
3580 #: dh_builddeb:27
3581 msgid ""
3582 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3583 "than the default of \"..\""
3584 msgstr ""
3585 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3586 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
3587
3588 # type: =item
3589 #: dh_builddeb:30
3590 msgid "B<--filename=>I<name>"
3591 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3592
3593 # type: textblock
3594 #: dh_builddeb:32
3595 msgid ""
3596 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3597 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3598 msgstr ""
3599 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3600 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
3601
3602 # type: =item
3603 #: dh_builddeb:35
3604 msgid "B<-u>I<params>"
3605 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3606
3607 # type: textblock
3608 #: dh_builddeb:39
3609 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3610 msgstr ""
3611 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3612
3613 # type: textblock
3614 #: dh_gencontrol:5
3615 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3616 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3617
3618 # type: textblock
3619 #: dh_gencontrol:14
3620 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3621 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3622
3623 # type: textblock
3624 #: dh_gencontrol:18
3625 msgid ""
3626 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3627 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3628 "permissions."
3629 msgstr ""
3630 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3631 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3632 "avec les droits appropriés."
3633
3634 # type: textblock
3635 #: dh_gencontrol:22
3636 msgid ""
3637 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3638 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3639 "useful flags including \"-isp\"."
3640 msgstr ""
3641 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3642 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3643 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
3644
3645 # type: =item
3646 #: dh_gencontrol:30
3647 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3648 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
3649
3650 # type: textblock
3651 #: dh_gencontrol:34
3652 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3653 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3654
3655 # type: textblock
3656 #: dh_install:5
3657 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3658 msgstr ""
3659 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3660 "paquet"
3661
3662 # type: textblock
3663 #: dh_install:15
3664 msgid ""
3665 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3666 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3667 msgstr ""
3668 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3669 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3670 "destination>>]"
3671
3672 # type: textblock
3673 #: dh_install:19
3674 msgid ""
3675 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3676 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3677 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3678 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3679 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3680 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3681 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3682 msgstr ""
3683 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3684 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3685 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3686 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3687 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3688 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3689 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3690 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3691 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3692 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3693
3694 # type: textblock
3695 #: dh_install:27
3696 msgid ""
3697 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3698 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3699 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3700 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3701 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3702 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3703 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3704 "(in v3 mode and above)."
3705 msgstr ""
3706 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3707 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3708 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3709 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3710 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3711 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3712 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3713 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3714 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3715
3716 # type: textblock
3717 #: dh_install:36
3718 msgid ""
3719 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3720 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3721 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3722 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3723 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3724 "directories and files from there into the proper package build directories."
3725 msgstr ""
3726 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3727 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3728 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3729 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3730 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3731 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3732 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3733 "chaque paquet."
3734
3735 # type: =item
3736 #: dh_install:52
3737 msgid "B<--autodest>"
3738 msgstr "B<--autodest>"
3739
3740 # type: textblock
3741 #: dh_install:54
3742 msgid ""
3743 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3744 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3745 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3746 "follows:"
3747 msgstr ""
3748 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3749 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3750 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3751 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3752 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3753
3754 # type: textblock
3755 #: dh_install:59
3756 msgid ""
3757 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3758 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3759 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3760 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3761 "it will be copied to debian/package/etc/."
3762 msgstr ""
3763 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3764 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3765 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3766 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3767 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3768 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3769
3770 # type: textblock
3771 #: dh_install:65
3772 msgid ""
3773 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3774 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3775 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3776 "set."
3777 msgstr ""
3778 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3779 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3780 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3781 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3782
3783 # type: =item
3784 #: dh_install:70
3785 msgid "B<--list-missing>"
3786 msgstr "B<--list-missing>"
3787
3788 # type: textblock
3789 #: dh_install:72
3790 msgid ""
3791 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3792 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3793 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3794 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3795 msgstr ""
3796 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3797 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3798 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3799 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3800 "stderr."
3801
3802 # type: textblock
3803 #: dh_install:77
3804 msgid ""
3805 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3806 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3807 msgstr ""
3808 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3809 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3810 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3811
3812 # type: textblock
3813 #: dh_install:80
3814 msgid ""
3815 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3816 "warned about."
3817 msgstr ""
3818 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3819 "message d'erreur."
3820
3821 # type: =item
3822 #: dh_install:83
3823 msgid "B<--fail-missing>"
3824 msgstr "B<--fail-missing>"
3825
3826 # type: textblock
3827 #: dh_install:85
3828 msgid ""
3829 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3830 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3831 msgstr ""
3832 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3833 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3834 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3835
3836 # type: =item
3837 #: dh_install:88
3838 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3839 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3840
3841 # type: textblock
3842 #: dh_install:90
3843 msgid ""
3844 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3845 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3846 msgstr ""
3847 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3848 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3849 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3850
3851 # type: textblock
3852 #: dh_install:93
3853 msgid ""
3854 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3855 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3856 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3857 "except it will copy files instead of moving them."
3858 msgstr ""
3859 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3860 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3861 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3862 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3863 "fichiers au lieu de les déplacer."
3864
3865 # type: =item
3866 #: dh_install:99
3867 msgid "I<file [...] dest>"
3868 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3869
3870 # type: textblock
3871 #: dh_install:101
3872 msgid ""
3873 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3874 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3875 msgstr ""
3876 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3877 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3878 "paquet traité par dh_install."
3879
3880 # type: =head1
3881 #: dh_install:224
3882 msgid "EXAMPLE"
3883 msgstr "EXEMPLE"
3884
3885 # type: textblock
3886 #: dh_install:226
3887 msgid ""
3888 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3889 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3890 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3891 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3892 "contain:"
3893 msgstr ""
3894 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3895 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3896 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3897 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3898 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3899 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3900
3901 # type: verbatim
3902 #: dh_install:232
3903 #, no-wrap
3904 msgid ""
3905 "  usr/bin\n"
3906 "  usr/share/man/man1\n"
3907 "\n"
3908 msgstr ""
3909 " usr/bin\n"
3910 " usr/share/man/man1\n"
3911 "\n"
3912
3913 # type: textblock
3914 #: dh_install:235
3915 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3916 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3917
3918 # type: verbatim
3919 #: dh_install:237
3920 #, no-wrap
3921 msgid ""
3922 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3923 "\n"
3924 msgstr ""
3925 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3926 "\n"
3927
3928 # type: textblock
3929 #: dh_install:239
3930 msgid ""
3931 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3932 "contain:"
3933 msgstr ""
3934 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3935 "dev.install devra S<contenir :>"
3936
3937 # type: verbatim
3938 #: dh_install:241
3939 #, no-wrap
3940 msgid ""
3941 "  usr/include\n"
3942 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3943 "  usr/share/man/man3\n"
3944 "\n"
3945 msgstr ""
3946 " usr/include\n"
3947 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3948 " usr/share/man/man3\n"
3949 "\n"
3950
3951 # type: =head1
3952 #: dh_install:245
3953 msgid "LIMITATIONS"
3954 msgstr "LIMITES"
3955
3956 # type: verbatim
3957 #: dh_install:247
3958 #, no-wrap
3959 msgid ""
3960 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3961 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3962 "build tree.\n"
3963 "  \n"
3964 msgstr ""
3965 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3966 "\n"
3967
3968 # type: textblock
3969 #: dh_makeshlibs:5
3970 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3971 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
3972
3973 # type: textblock
3974 #: dh_makeshlibs:14
3975 msgid ""
3976 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3977 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3978 msgstr ""
3979 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
3980 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
3981
3982 # type: textblock
3983 #: dh_makeshlibs:18
3984 msgid ""
3985 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3986 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3987 msgstr ""
3988 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
3989 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
3990 "pour celles qu'il a trouvées."
3991
3992 # type: textblock
3993 #: dh_makeshlibs:21
3994 msgid ""
3995 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3996 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3997 msgstr ""
3998 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
3999 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4000 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4001
4002 # type: =item
4003 #: dh_makeshlibs:28
4004 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4005 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4006
4007 # type: textblock
4008 #: dh_makeshlibs:30
4009 msgid ""
4010 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4011 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4012 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4013 "library filenames rather than using objdump."
4014 msgstr ""
4015 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4016 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4017 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4018 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4019
4020 # type: =item
4021 #: dh_makeshlibs:35
4022 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4023 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4024
4025 # type: =item
4026 #: dh_makeshlibs:37
4027 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4028 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4029
4030 # type: textblock
4031 #: dh_makeshlibs:39
4032 msgid ""
4033 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4034 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4035 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4036 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4037 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4038 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4039 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4040 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4041 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4042 "(be sure to include the package name)."
4043 msgstr ""
4044 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4045 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4046 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4047 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4048 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4049 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4050 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4051 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4052 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4053 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4054
4055 # type: textblock
4056 #: dh_makeshlibs:50
4057 msgid ""
4058 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4059 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4060 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4061 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4062 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4063 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4064 msgstr ""
4065 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4066 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4067 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4068 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4069 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4070 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4071 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4072 "serait difficile de les mettre à jour."
4073
4074 # type: textblock
4075 #: dh_makeshlibs:64
4076 msgid ""
4077 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4078 "from being treated as shared libraries."
4079 msgstr ""
4080 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4081 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4082
4083 # type: =item
4084 #: dh_makeshlibs:73
4085 msgid "dh_makeshlibs"
4086 msgstr "dh_makeshlibs"
4087
4088 # type: verbatim
4089 #: dh_makeshlibs:75
4090 #, no-wrap
4091 msgid ""
4092 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4093 "looks something like:\n"
4094 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4095 "\n"
4096 msgstr ""
4097 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4098 " libtoto 1 libtoto1\n"
4099 "\n"
4100
4101 # type: =item
4102 #: dh_makeshlibs:79
4103 msgid "dh_makeshlibs -V"
4104 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4105
4106 # type: verbatim
4107 #: dh_makeshlibs:81
4108 #, no-wrap
4109 msgid ""
4110 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4111 "file that looks something like:\n"
4112 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4113 "\n"
4114 msgstr ""
4115 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4116 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4117 "\n"
4118
4119 # type: =item
4120 #: dh_makeshlibs:85
4121 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4122 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4123
4124 # type: verbatim
4125 #: dh_makeshlibs:87
4126 #, no-wrap
4127 msgid ""
4128 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4129 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4130 "\n"
4131 msgstr ""
4132 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4133 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4134 "\n"
4135
4136 # type: textblock
4137 #: dh_perl:5
4138 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4139 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4140
4141 # type: textblock
4142 #: dh_perl:16
4143 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4144 msgstr ""
4145 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4146 "répertoires ...>>]"
4147
4148 # type: textblock
4149 #: dh_perl:20
4150 msgid ""
4151 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4152 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4153 msgstr ""
4154 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4155 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4156 "de substitution (substvars files)."
4157
4158 # type: textblock
4159 #: dh_perl:23
4160 msgid ""
4161 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4162 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4163 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4164 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4165 msgstr ""
4166 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4167 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4168 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4169 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4170
4171 # type: =item
4172 #: dh_perl:32
4173 msgid "B<-d>"
4174 msgstr "B<-d>"
4175
4176 # type: textblock
4177 #: dh_perl:34
4178 msgid ""
4179 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4180 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4181 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4182 "for some packages that are included in the base system."
4183 msgstr ""
4184 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4185 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4186 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4187 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4188 "le système de base."
4189
4190 # type: textblock
4191 #: dh_perl:39
4192 msgid ""
4193 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4194 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4195 "versioned dependency is needed."
4196 msgstr ""
4197 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4198 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4199 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4200
4201 # type: =item
4202 #: dh_perl:43
4203 msgid "B<-V>"
4204 msgstr "B<-V>"
4205
4206 # type: textblock
4207 #: dh_perl:45
4208 msgid ""
4209 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4210 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4211 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4212 msgstr ""
4213 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4214 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4215 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4216
4217 # type: =item
4218 #: dh_perl:49
4219 msgid "I<library dirs>"
4220 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4221
4222 # type: textblock
4223 #: dh_perl:51
4224 msgid ""
4225 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4226 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4227 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4228 msgstr ""
4229 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4230 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4231 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4232 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4233
4234 # type: textblock
4235 #: dh_perl:62
4236 msgid "Perl policy, version 1.18"
4237 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4238
4239 # type: textblock
4240 #: dh_perl:148
4241 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4242 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4243
4244 # type: textblock
4245 #: dh_fixperms:5
4246 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4247 msgstr ""
4248 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
4249 "construction du paquet"
4250
4251 # type: textblock
4252 #: dh_fixperms:14
4253 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4254 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
4255
4256 # type: textblock
4257 #: dh_fixperms:18
4258 msgid ""
4259 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4260 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4261 "state -- a state that complies with Debian policy."
4262 msgstr ""
4263 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
4264 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
4265 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
4266
4267 # type: textblock
4268 #: dh_fixperms:22
4269 msgid ""
4270 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4271 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4272 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4273 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4274 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4275 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4276 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4277 "package."
4278 msgstr ""
4279 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
4280 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
4281 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
4282 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
4283 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
4284 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
4285 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
4286 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
4287 "setgid de tous les fichiers du paquet."
4288
4289 # type: =item
4290 #: dh_fixperms:35
4291 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4292 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
4293
4294 # type: textblock
4295 #: dh_fixperms:37
4296 msgid ""
4297 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4298 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4299 "up a list of things to exclude."
4300 msgstr ""
4301 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
4302 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
4303 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
4304
4305 # type: textblock
4306 #: dh_listpackages:5
4307 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4308 msgstr ""
4309 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4310
4311 # type: textblock
4312 #: dh_listpackages:14
4313 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4314 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4315
4316 # type: textblock
4317 #: dh_listpackages:18
4318 msgid ""
4319 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4320 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4321 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4322 "act on if passed the same options."
4323 msgstr ""
4324 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4325 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4326 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4327 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4328 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4329
4330 # type: textblock
4331 #: dh_installman:5
4332 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4333 msgstr ""
4334 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4335 "construction du paquet"
4336
4337 # type: textblock
4338 #: dh_installman:15
4339 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4340 msgstr ""
4341 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
4342
4343 # type: textblock
4344 #: dh_installman:19
4345 msgid ""
4346 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4347 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4348 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4349 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4350 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4351 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4352 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4353 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4354 "on the file extension."
4355 msgstr ""
4356 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4357 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4358 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4359 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4360 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4361 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4362 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4363 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
4364 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
4365 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
4366 "fichier."
4367
4368 # type: textblock
4369 #: dh_installman:29
4370 msgid ""
4371 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4372 "and .ll_LL.8"
4373 msgstr ""
4374 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel en cherchant "
4375 "des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8. (S<NdT :> S<« ll »> représente "
4376 "le code langue sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux "
4377 "caractères également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
4378
4379 # type: textblock
4380 #: dh_installman:32
4381 msgid ""
4382 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4383 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4384 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4385 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4386 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4387 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4388 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. There "
4389 "is currently no support for resolving this ambiguity; programs in debian "
4390 "should probably not have extensions like that anyway."
4391 msgstr ""
4392 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4393 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4394 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
4395 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
4396 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
4397 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4398 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
4399 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4400 "polonais (pl). Il n'existe actuellement aucun moyen de lever cette "
4401 "ambiguïté. Les programmes Debian ne devraient pas, de toute façon, avoir de "
4402 "telles extensions."
4403
4404 # type: textblock
4405 #: dh_installman:42
4406 msgid ""
4407 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4408 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4409 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4410 "will be the first package specified by those flags."
4411 msgstr ""
4412 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
4413 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
4414 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
4415 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
4416 "paquet indiqué par ces options."
4417
4418 # type: textblock
4419 #: dh_installman:47
4420 msgid ""
4421 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4422 msgstr ""
4423 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
4424 "de manuel à installer."
4425
4426 # type: textblock
4427 #: dh_installman:50
4428 msgid ""
4429 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4430 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4431 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4432 msgstr ""
4433 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4434 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4435 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
4436 "liens symboliques."
4437
4438 # type: =item
4439 #: dh_installman:63
4440 msgid "I<manpage ...>"
4441 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4442
4443 # type: textblock
4444 #: dh_installman:65
4445 msgid ""
4446 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4447 "if -A is specified)."
4448 msgstr ""
4449 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4450 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4451
4452 # type: textblock
4453 #: dh_installman:72
4454 msgid ""
4455 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4456 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4457 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4458 "program instead."
4459 msgstr ""
4460 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4461 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4462 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4463 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4464 "programme à la place."
4465
4466 # type: textblock
4467 #: dh_testroot:5
4468 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4469 msgstr ""
4470 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
4471 "(root)"
4472
4473 # type: textblock
4474 #: dh_testroot:9
4475 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4476 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
4477
4478 # type: textblock
4479 #: dh_testroot:13
4480 msgid ""
4481 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4482 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4483 "(1)>"
4484 msgstr ""
4485 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
4486 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
4487 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
4488 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
4489
4490 # type: textblock
4491 #: dh_movefiles:5
4492 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4493 msgstr ""
4494 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4495
4496 # type: textblock
4497 #: dh_movefiles:14
4498 msgid ""
4499 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4500 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4501 msgstr ""
4502 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4503 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4504
4505 # type: textblock
4506 #: dh_movefiles:18
4507 msgid ""
4508 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4509 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4510 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4511 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4512 msgstr ""
4513 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4514 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4515 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4516 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4517 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4518
4519 # type: textblock
4520 #: dh_movefiles:23
4521 msgid ""
4522 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4523 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4524 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4525 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4526 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4527 msgstr ""
4528 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4529 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4530 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4531 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4532 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4533 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4534
4535 # type: textblock
4536 #: dh_movefiles:29
4537 msgid ""
4538 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4539 "can, and more."
4540 msgstr ""
4541 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4542 "chose et bien plus encore."
4543
4544 # type: =item
4545 #: dh_movefiles:36
4546 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4547 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4548
4549 # type: textblock
4550 #: dh_movefiles:38
4551 msgid ""
4552 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4553 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4554 "sourcedir is moved, specifiying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4555 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4556 "begin with a `/'."
4557 msgstr ""
4558 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4559 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4560 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4561 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4562 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4563 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4564
4565 # type: textblock
4566 #: dh_movefiles:51
4567 msgid ""
4568 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4569 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4570 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4571 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4572 msgstr ""
4573 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4574 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4575 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4576 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4577 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4578
4579 # type: textblock
4580 #: dh_movefiles:60
4581 msgid ""
4582 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4583 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4584 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4585 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4586 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4587 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4588 "by dh_clean later."
4589 msgstr ""
4590 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4591 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4592 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4593 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4594 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4595 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4596 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4597
4598 # type: textblock
4599 #: dh_desktop:5
4600 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4601 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
4602
4603 # type: textblock
4604 #: dh_desktop:14
4605 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4606 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
4607
4608 # type: textblock
4609 #: dh_desktop:18
4610 msgid ""
4611 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4612 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4613 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4614 "F<update-desktop-database>."
4615 msgstr ""
4616 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
4617 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
4618 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
4619 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
4620 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
4621
4622 # type: textblock
4623 #: dh_suidregister:5
4624 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4625 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
4626
4627 # type: textblock
4628 #: dh_suidregister:13
4629 msgid ""
4630 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4631 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4632 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4633 "used."
4634 msgstr ""
4635 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
4636 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
4637 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
4638 "programme ne doit pas être employé."
4639
4640 # type: =head1
4641 #: dh_suidregister:18
4642 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4643 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
4644
4645 # type: textblock
4646 #: dh_suidregister:20
4647 msgid ""
4648 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4649 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4650 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4651 msgstr ""
4652 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
4653 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
4654 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
4655 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
4656
4657 # type: verbatim
4658 #: dh_suidregister:25
4659 #, no-wrap
4660 msgid ""
4661 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4662 "\n"
4663 msgstr ""
4664 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4665 "\n"
4666
4667 # type: textblock
4668 #: dh_suidregister:27
4669 msgid ""
4670 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4671 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4672 "from your rules file."
4673 msgstr ""
4674 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
4675 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
4676 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
4677
4678 # type: textblock
4679 #: dh_installchangelogs:5
4680 msgid ""
4681 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4682 msgstr ""
4683 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4684 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4685
4686 # type: textblock
4687 #: dh_installchangelogs:14
4688 msgid ""
4689 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4690 msgstr ""
4691 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
4692 "amont>]"
4693
4694 # type: textblock
4695 #: dh_installchangelogs:18
4696 msgid ""
4697 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4698 "installing changelogs into package build directories."
4699 msgstr ""
4700 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4701 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
4702 "répertoires de construction du paquet."
4703
4704 # type: textblock
4705 #: dh_installchangelogs:21
4706 msgid ""
4707 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4708 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4709 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4710 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4711 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4712 "to debian/changelog.)"
4713 msgstr ""
4714 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
4715 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
4716 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
4717 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
4718 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
4719 "debian/changelog."
4720
4721 # type: textblock
4722 #: dh_installchangelogs:28
4723 msgid ""
4724 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4725 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4726 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4727 msgstr ""
4728 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
4729 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
4730 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
4731 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
4732
4733 # type: textblock
4734 #: dh_installchangelogs:33
4735 msgid ""
4736 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4737 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4738 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4739 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4740 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4741 "share/doc/package/changelog."
4742 msgstr ""
4743 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
4744 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
4745 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
4746 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
4747 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4748
4749 # type: textblock
4750 #: dh_installchangelogs:46
4751 msgid ""
4752 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4753 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4754 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4755 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4756 "package refers to the changelog file."
4757 msgstr ""
4758 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4759 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
4760 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
4761 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4762 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4763 "ce fichier."
4764
4765 # type: =item
4766 #: dh_installchangelogs:52
4767 msgid "I<upstream>"
4768 msgstr "I<journal-amont>"
4769
4770 # type: textblock
4771 #: dh_installchangelogs:54
4772 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4773 msgstr ""
4774 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4775
4776 # type: textblock
4777 #: dh_python:5
4778 msgid ""
4779 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4780 "python scripts"
4781 msgstr ""
4782 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4783 "maintenance Python postinst et prerm"
4784
4785 # type: textblock
4786 #: dh_python:15
4787 msgid ""
4788 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4789 "[S<I<module dirs ...>>]"
4790 msgstr ""
4791 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4792 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4793
4794 # type: textblock
4795 #: dh_python:19
4796 msgid ""
4797 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4798 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4799 "also add a postinst and a prerm script if required."
4800 msgstr ""
4801 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4802 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4803 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4804 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4805
4806 # type: textblock
4807 #: dh_python:23
4808 msgid ""
4809 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4810 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4811 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4812 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4813 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4814 msgstr ""
4815 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4816 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4817 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4818 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4819 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4820 "${python:Depends} »>."
4821
4822 # type: textblock
4823 #: dh_python:29
4824 msgid ""
4825 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4826 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4827 "modules are found, they are removed."
4828 msgstr ""
4829 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4830 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4831 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4832 "supprimés."
4833
4834 # type: textblock
4835 #: dh_python:33
4836 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4837 msgstr ""
4838 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4839 "construction (build-depend)."
4840
4841 # type: =item
4842 #: dh_python:39
4843 msgid "I<module dirs>"
4844 msgstr "I<module répertoires>"
4845
4846 # type: textblock
4847 #: dh_python:41
4848 msgid ""
4849 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4850 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4851 "line. By default, it will check /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/"
4852 "lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /usr/lib/python?.?/site-"
4853 "packages."
4854 msgstr ""
4855 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4856 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4857 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4858 "$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/"
4859 "$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4860
4861 # type: =item
4862 #: dh_python:47
4863 msgid "B<-V> I<version>"
4864 msgstr "B<-V> I<version>"
4865
4866 # type: textblock
4867 #: dh_python:49
4868 msgid ""
4869 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4870 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4871 "such as 2.3."
4872 msgstr ""
4873 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4874 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4875 "indiquer la version désirée, comme 2.3."
4876
4877 # type: textblock
4878 #: dh_python:61
4879 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4880 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4881
4882 # type: textblock
4883 #: dh_python:63
4884 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4885 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4886
4887 # type: textblock
4888 #: dh_python:282
4889 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4890 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4891
4892 # type: textblock
4893 #: dh_python:284
4894 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4895 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4896
4897 # type: textblock
4898 #: dh_installdocs:5
4899 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4900 msgstr ""
4901 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4902 "construction du paquet"
4903
4904 # type: textblock
4905 #: dh_installdocs:14
4906 msgid ""
4907 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4908 "[S<I<file ...>>]"
4909 msgstr ""
4910 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4911 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4912
4913 # type: textblock
4914 #: dh_installdocs:18
4915 msgid ""
4916 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4917 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4918 msgstr ""
4919 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4920 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4921 "du répertoire de construction du paquet."
4922
4923 # type: textblock
4924 #: dh_installdocs:21
4925 msgid ""
4926 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4927 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4928 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4929 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4930 "debian/package.copyright."
4931 msgstr ""
4932 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
4933 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
4934 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
4935 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
4936 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
4937
4938 # type: textblock
4939 #: dh_installdocs:27
4940 msgid ""
4941 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4942 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4943 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4944 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4945 msgstr ""
4946 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
4947 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
4948 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4949 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
4950 "paquet indiqué par ces options."
4951
4952 # type: textblock
4953 #: dh_installdocs:32
4954 msgid ""
4955 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4956 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4957 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4958 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4959 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4960 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4961 "can be used to specify files for subpackages."
4962 msgstr ""
4963 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
4964 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
4965 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
4966 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
4967 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
4968 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
4969 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
4970 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
4971
4972 # type: textblock
4973 #: dh_installdocs:40
4974 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4975 msgstr ""
4976 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
4977 "d'autres fichiers de documentation à installer."
4978
4979 # type: textblock
4980 #: dh_installdocs:42
4981 msgid ""
4982 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4983 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4984 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4985 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4986 "control file in question."
4987 msgstr ""
4988 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
4989 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
4990 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
4991 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
4992 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
4993 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
4994
4995 # type: textblock
4996 #: dh_installdocs:48
4997 msgid ""
4998 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4999 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
5000 msgstr ""
5001 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
5002 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
5003 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
5004
5005 # type: textblock
5006 #: dh_installdocs:66
5007 msgid ""
5008 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5009 "installed. Note that this includes doc-base files."
5010 msgstr ""
5011 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
5012 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
5013
5014 # type: textblock
5015 #: dh_installdocs:71
5016 msgid ""
5017 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5018 "all packages if B<-A> is specified)."
5019 msgstr ""
5020 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5021 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5022
5023 # type: textblock
5024 #: dh_installdocs:78
5025 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
5026 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
5027
5028 # type: verbatim
5029 #: dh_installdocs:80
5030 #, no-wrap
5031 msgid ""
5032 "  README\n"
5033 "  TODO\n"
5034 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5035 "  docs/manual.txt\n"
5036 "  docs/manual.pdf\n"
5037 "  docs/manual-html/\n"
5038 "\n"
5039 msgstr ""
5040 " README\n"
5041 " TODO\n"
5042 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5043 " docs/manual.txt\n"
5044 " docs/manual.pdf\n"
5045 " docs/manual-html/\n"
5046 "\n"
5047
5048 # type: textblock
5049 #: dh_installdocs:89
5050 msgid ""
5051 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
5052 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
5053 "will install the complete contents of the directory."
5054 msgstr ""
5055 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
5056 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
5057 "il installera le contenu complet du répertoire."
5058
5059 # type: textblock
5060 #: dh_installdocs:93
5061 msgid ""
5062 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5063 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
5064 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5065 msgstr ""
5066 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
5067 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
5068 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5069 "scripts de maintenance du paquet."
5070
5071 # type: textblock
5072 #: dh_installcatalogs:5
5073 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
5074 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
5075
5076 # type: textblock
5077 #: dh_installcatalogs:16
5078 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5079 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5080
5081 # type: textblock
5082 #: dh_installcatalogs:20
5083 msgid ""
5084 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
5085 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
5086 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
5087 msgstr ""
5088 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
5089 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
5090 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
5091 "dès que le socle xml sera disponible.)"
5092
5093 # type: textblock
5094 #: dh_installcatalogs:25
5095 msgid ""
5096 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
5097 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
5098 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
5099 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
5100 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
5101 msgstr ""
5102 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
5103 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
5104 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
5105 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
5106 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
5107 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
5108
5109 # type: textblock
5110 #: dh_installcatalogs:32
5111 msgid ""
5112 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
5113 "cat>."
5114 msgstr ""
5115 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
5116 "I<paquet>.cat>."
5117
5118 # type: textblock
5119 #: dh_installcatalogs:35
5120 msgid ""
5121 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5122 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
5123 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
5124 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
5125 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5126 "snippets."
5127 msgstr ""
5128 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
5129 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
5130 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
5131 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
5132 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
5133 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
5134 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
5135
5136 # type: textblock
5137 #: dh_installcatalogs:48
5138 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
5139 msgstr ""
5140 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
5141 "F<prerm>."
5142
5143 # type: textblock
5144 #: dh_installcatalogs:109
5145 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5146 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5147
5148 # type: textblock
5149 #: dh_installcatalogs:113
5150 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5151 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5152
5153 # type: textblock
5154 #: dh_installmanpages:5
5155 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5156 msgstr ""
5157 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5158
5159 # type: textblock
5160 #: dh_installmanpages:15
5161 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5162 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5163
5164 # type: textblock
5165 #: dh_installmanpages:19
5166 msgid ""
5167 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5168 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5169 "package build directories."
5170 msgstr ""
5171 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5172 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5173 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5174
5175 # type: textblock
5176 #: dh_installmanpages:23
5177 msgid ""
5178 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5179 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5180 "> instead."
5181 msgstr ""
5182 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5183 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5184 "préférer L<dh_installman(1)>."
5185
5186 # type: textblock
5187 #: dh_installmanpages:27
5188 msgid ""
5189 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5190 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5191 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5192 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5193 "them into the correct man directory."
5194 msgstr ""
5195 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5196 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5197 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5198 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5199 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5200 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5201
5202 # type: textblock
5203 #: dh_installmanpages:33
5204 msgid ""
5205 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5206 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5207 "that you do not want to be installed."
5208 msgstr ""
5209 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5210 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5211 "manuel dont vous ne voulez pas."
5212
5213 # type: textblock
5214 #: dh_installmanpages:37
5215 msgid ""
5216 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5217 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5218 "symlinks."
5219 msgstr ""
5220 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5221 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
5222 "transforme en liens symboliques."
5223
5224 # type: textblock
5225 #: dh_installmanpages:46
5226 msgid ""
5227 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5228 "pages."
5229 msgstr ""
5230 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5231 "manuel."
5232
5233 # type: =head1
5234 #: dh_installmanpages:51
5235 msgid "BUGS"
5236 msgstr "BOGUES"
5237
5238 # type: textblock
5239 #: dh_installmanpages:53
5240 msgid ""
5241 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5242 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5243 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5244 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5245 msgstr ""
5246 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5247 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5248 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5249 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5250 ">.)"
5251
5252 # type: textblock
5253 #: dh_installmanpages:58
5254 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5255 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5256
5257 # type: textblock
5258 #: dh_installmanpages:60
5259 msgid ""
5260 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5261 "not be processed properly."
5262 msgstr ""
5263 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5264 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5265
5266 # type: textblock
5267 #: dh_installxfonts:5
5268 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5269 msgstr ""
5270 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5271
5272 # type: textblock
5273 #: dh_installxfonts:14
5274 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5275 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
5276
5277 # type: textblock
5278 #: dh_installxfonts:18
5279 msgid ""
5280 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5281 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5282 "rebuilt properly at install time."
5283 msgstr ""
5284 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5285 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5286 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5287 "lors de l'installation."
5288
5289 # type: textblock
5290 #: dh_installxfonts:22
5291 msgid ""
5292 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5293 "by your package into the appropriate location in the package build "
5294 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5295 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5296 "build directory."
5297 msgstr ""
5298 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5299 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5300 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5301 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5302
5303 # type: textblock
5304 #: dh_installxfonts:28
5305 msgid ""
5306 "Your package should depend on xutils (>= 4.0.3) so that the update-fonts-* "
5307 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5308 "Depends}.)"
5309 msgstr ""
5310 "Le paquet doit dépendre de xutils (>= 4.0.3) afin que la commande update-"
5311 "fonts-* soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:"
5312 "Depends}."
5313
5314 # type: textblock
5315 #: dh_installxfonts:32
5316 msgid ""
5317 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5318 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5319 "works."
5320 msgstr ""
5321 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
5322 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
5323 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
5324 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5325
5326 # type: textblock
5327 #: dh_installxfonts:38
5328 msgid ""
5329 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5330 "dir(8)> for more information about X font installation."
5331 msgstr ""
5332 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5333 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5334 "caractères graphiques."
5335
5336 # type: textblock
5337 #: dh_installxfonts:41
5338 msgid ""
5339 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5340 "way."
5341 msgstr ""
5342 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5343 "des polices de caractères sous Debian."
5344
5345 # type: textblock
5346 #: dh_installlogcheck:5
5347 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5348 msgstr ""
5349 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5350 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5351
5352 # type: textblock
5353 #: dh_installlogcheck:14
5354 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5355 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5356
5357 # type: textblock
5358 #: dh_installlogcheck:18
5359 msgid ""
5360 "dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5361 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5362 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5363 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5364 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5365 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5366 msgstr ""
5367 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5368 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
5369 "rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
5370 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
5371 "S<installés :>\n"
5372 " debian/package.logcheck.cracking\n"
5373 " debian/package.logcheck.violations\n"
5374 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
5375 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
5376 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
5377 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
5378
5379 # type: verbatim
5380 #: dh_installlogcheck:55
5381 #, no-wrap
5382 msgid ""
5383 "This program is a part of debhelper.\n"
5384 "    \n"
5385 msgstr ""
5386 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5387 "\n"
5388
5389 # type: textblock
5390 #: dh_installlogcheck:59
5391 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5392 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"