]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
r1863: * Update pot file and french translation with recent changes in the original...
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2006-01-21 23:53+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:57+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
17 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
18 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
19 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
20 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
21 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
23 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
25 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
26 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
27 #: dh_installlogcheck:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOM"
30
31 # type: textblock
32 #: dh_installpam:5
33 msgid "dh_installpam - install pam support files"
34 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
35
36 # type: =head1
37 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
38 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
39 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
40 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
41 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
42 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
43 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
45 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
46 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
47 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
49 #: dh_installlogcheck:12
50 msgid "SYNOPSIS"
51 msgstr "SYNOPSIS"
52
53 # type: textblock
54 #: dh_installpam:14
55 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
56 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
57
58 # type: =head1
59 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
60 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
61 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
62 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
63 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
64 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
65 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
66 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
67 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
68 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
69 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
70 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
71 #: dh_installlogcheck:16
72 msgid "DESCRIPTION"
73 msgstr "DESCRIPTION"
74
75 # type: textblock
76 #: dh_installpam:18
77 msgid ""
78 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
79 "files used by PAM into package build directories."
80 msgstr ""
81 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
82 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
83 "utilisés par PAM."
84
85 # type: textblock
86 #: dh_installpam:21
87 msgid ""
88 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
89 "d/package in the package build directory."
90 msgstr ""
91 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
92 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
93
94 # type: =head1
95 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
96 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
97 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_gconf:34
98 #: dh_installmodules:35 dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25
99 #: dh_testversion:34 dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31
100 #: dh_installdirs:32 dh_link:48 dh_installdebconf:59 dh_installmime:30
101 #: dh_installwm:30 dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43
102 #: dh_makeshlibs:24 dh_perl:28 dh_fixperms:31 dh_installman:54 dh_movefiles:32
103 #: dh_installchangelogs:40 dh_python:35 dh_installdocs:51
104 #: dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
105 msgid "OPTIONS"
106 msgstr "OPTIONS"
107
108 # type: =item
109 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:72
110 #: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26
111 msgid "B<--name=>I<name>"
112 msgstr "B<--name=>I<nom>"
113
114 # type: textblock
115 #: dh_installpam:30
116 msgid ""
117 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
118 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
119 "name."
120 msgstr ""
121 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
122 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
123 "le nom du paquet."
124
125 # type: =head1
126 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:221
127 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
128 #: dh_installcron:61 dh_installinit:197 dh_usrlocal:113 dh_gconf:90
129 #: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
130 #: debhelper.pod:437 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
131 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:148 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
132 #: dh_link:212 dh_installdebconf:135 dh_installmime:84 dh_installwm:94
133 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
134 #: dh_makeshlibs:183 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
135 #: dh_installman:210 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
136 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
137 #: dh_installdocs:233 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:197
138 #: dh_installxfonts:83 dh_installlogcheck:51
139 msgid "SEE ALSO"
140 msgstr "VOIR AUSSI"
141
142 # type: textblock
143 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:223
144 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
145 #: dh_installcron:63 dh_installinit:199 dh_usrlocal:115 dh_gconf:92
146 #: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108
147 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
148 #: dh_link:214 dh_installdebconf:137 dh_installmime:86 dh_installwm:96
149 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
150 #: dh_makeshlibs:185 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
151 #: dh_installman:212 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
152 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:235
153 #: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:85
154 #: dh_installlogcheck:53
155 msgid "L<debhelper(7)>"
156 msgstr "L<debhelper(7)>"
157
158 # type: textblock
159 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:225
160 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
161 #: dh_installcron:65 dh_installinit:201 dh_usrlocal:117 dh_gconf:94
162 #: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110
163 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:152
164 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:216 dh_installdebconf:139
165 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
166 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:187 dh_perl:144
167 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:214 dh_testroot:30
168 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
169 #: dh_python:270 dh_installdocs:237 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:87
170 msgid "This program is a part of debhelper."
171 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
172
173 # type: =head1
174 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:227
175 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
176 #: dh_installcron:67 dh_installinit:203 dh_usrlocal:119 dh_gconf:96
177 #: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
178 #: debhelper.pod:451 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
179 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:154 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
180 #: dh_link:218 dh_installdebconf:141 dh_installmime:90 dh_installwm:100
181 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
182 #: dh_makeshlibs:189 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
183 #: dh_installman:216 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
184 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
185 #: dh_installdocs:239 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:203
186 #: dh_installxfonts:89 dh_installlogcheck:57
187 msgid "AUTHOR"
188 msgstr "AUTEUR"
189
190 # type: textblock
191 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:229
192 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
193 #: dh_installcron:69 dh_installinit:205 dh_installmodules:110
194 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:453 dh_clean:114
195 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:156
196 #: dh_installdirs:95 dh_link:220 dh_installdebconf:143 dh_installmime:92
197 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
198 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:191 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
199 #: dh_installman:218 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
200 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:241 dh_installmanpages:205
201 #: dh_installxfonts:91
202 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
203 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
204
205 # type: textblock
206 #: dh_installemacsen:5
207 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
208 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
209
210 # type: textblock
211 #: dh_installemacsen:14
212 msgid ""
213 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
214 "[B<--flavor=>I<foo>]"
215 msgstr ""
216 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
217 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
218
219 # type: textblock
220 #: dh_installemacsen:18
221 msgid ""
222 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
223 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
224 "directories."
225 msgstr ""
226 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
227 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
228 "utilisés par le paquet emacsen-common."
229
230 # type: textblock
231 #: dh_installemacsen:22
232 msgid ""
233 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
234 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
235 "an explanation of how this works."
236 msgstr ""
237 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
238 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
239 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
240 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
241 "dans les scripts de maintenance du paquet."
242
243 # type: textblock
244 #: dh_installemacsen:26
245 msgid ""
246 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
247 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
248 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
249 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
250 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
251 "default)."
252 msgstr ""
253 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
254 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
255 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
256 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
257 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
258 "défaut)."
259
260 # type: =item
261 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
262 #: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
263 #: dh_installdebconf:63 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
264 #: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
265 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
266 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
267
268 # type: textblock
269 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
270 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
271 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
272
273 # type: =item
274 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
275 msgid "B<--priority=>I<n>"
276 msgstr "B<--priority=>I<n>"
277
278 # type: textblock
279 #: dh_installemacsen:44
280 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
281 msgstr ""
282 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
283 "50."
284
285 # type: =item
286 #: dh_installemacsen:46
287 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
288 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
289
290 # type: textblock
291 #: dh_installemacsen:48
292 msgid ""
293 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
294 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
295 msgstr ""
296 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
297 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
298 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
299
300 # type: =head1
301 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:74 dh_installexamples:50
302 #: dh_installinit:99 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158
303 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:70
304 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
305 msgid "NOTES"
306 msgstr "REMARQUES"
307
308 # type: textblock
309 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:101 dh_usrlocal:50
310 #: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
311 #: dh_installcatalogs:54
312 msgid ""
313 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
314 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
315 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
316 msgstr ""
317 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
318 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
319 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
320 "maintenance du paquet."
321
322 # type: textblock
323 #: dh_installinfo:5
324 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
325 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
326
327 # type: textblock
328 #: dh_installinfo:14
329 msgid ""
330 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
331 msgstr ""
332 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
333 "[S<I<fichier ...>>]"
334
335 # type: textblock
336 #: dh_installinfo:18
337 msgid ""
338 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
339 "info files and registering the files it installs with install-info."
340 msgstr ""
341 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
342 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
343
344 # type: textblock
345 #: dh_installinfo:21
346 msgid ""
347 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
348 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
349 "the info file belongs in."
350 msgstr ""
351 "Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
352 "analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
353 "déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
354
355 # type: textblock
356 #: dh_installinfo:25
357 msgid ""
358 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
359 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
360 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
361 "will be the first package specified by those flags."
362 msgstr ""
363 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
364 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
365 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
366 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
367 "indiqué par ces options."
368
369 # type: textblock
370 #: dh_installinfo:30
371 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
372 msgstr ""
373 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
374 "installer."
375
376 # type: textblock
377 #: dh_installinfo:32
378 msgid ""
379 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
380 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
381 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
382 msgstr ""
383 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
384 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
385 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
386 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
387
388 # type: =item
389 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
390 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:58 dh_installdocs:55
391 msgid "B<-A>, B<--all>"
392 msgstr "B<-A>, B<--all>"
393
394 # type: textblock
395 #: dh_installinfo:42 dh_installman:60 dh_installdocs:57
396 msgid ""
397 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
398 "on."
399 msgstr ""
400 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
401 "les paquets construits."
402
403 # type: =item
404 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
405 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
406 msgid "I<file ...>"
407 msgstr "I<fichier ...>"
408
409 # type: textblock
410 #: dh_installinfo:51
411 msgid ""
412 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
413 "packages if -A is specified)."
414 msgstr ""
415 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
416 "les paquets si -A est spécifié)."
417
418 # type: textblock
419 #: dh_strip:5
420 msgid ""
421 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
422 msgstr ""
423 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
424 "certaines bibliothèques statiques"
425
426 # type: textblock
427 #: dh_strip:15
428 msgid ""
429 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
430 "[--keep-debug]"
431 msgstr ""
432 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
433 "package=paquet] [--keep-debug]"
434
435 # type: textblock
436 #: dh_strip:19
437 msgid ""
438 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
439 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
440 "debugging."
441 msgstr ""
442 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
443 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
444 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
445
446 # type: textblock
447 #: dh_strip:23
448 msgid ""
449 "This program examines your package build directories and works out what to "
450 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
451 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
452 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
453 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
454 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
455 "in almost all cases."
456 msgstr ""
457 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
458 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
459 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
460 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
461 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
462 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
463 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
464 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
465 "tous les cas."
466
467 # type: textblock
468 #: dh_strip:31
469 msgid ""
470 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
471 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
472 "stripping binary modules such as .o files."
473 msgstr ""
474 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
475 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
476 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
477 "»>."
478
479 # type: =item
480 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
481 #: dh_makeshlibs:62
482 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
483 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
484
485 # type: textblock
486 #: dh_strip:41
487 msgid ""
488 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
489 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
490 "things to exclude."
491 msgstr ""
492 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
493 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
494 "pour établir une liste des éléments à exclure."
495
496 # type: =item
497 #: dh_strip:45
498 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
499 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
500
501 # type: textblock
502 #: dh_strip:47
503 msgid ""
504 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
505 "as independent files in the package build directory of the specified "
506 "debugging package."
507 msgstr ""
508 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
509 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
510 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
511 "indiqué."
512
513 # type: textblock
514 #: dh_strip:51
515 msgid ""
516 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
517 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
518 msgstr ""
519 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
520 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
521 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
522
523 # type: textblock
524 #: dh_strip:54
525 msgid ""
526 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
527 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
528 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
529 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
530 "packages with \"-dbg\" added to their name."
531 msgstr ""
532 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
533 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
534 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
535 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
536 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
537 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
538
539 # type: textblock
540 #: dh_strip:60
541 msgid ""
542 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
543 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
544 msgstr ""
545 "S<Nota :> l'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
546 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
547
548 # type: =item
549 #: dh_strip:63
550 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
551 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
552
553 # type: textblock
554 #: dh_strip:65
555 msgid ""
556 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
557 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
558 "than this option, but this option is more flexible."
559 msgstr ""
560 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
561 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
562 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
563 "dernière est plus souple."
564
565 # type: textblock
566 #: dh_strip:69
567 msgid ""
568 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
569 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
570 msgstr ""
571 "S<Nota :> L'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
572 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
573
574 # type: textblock
575 #: dh_strip:76
576 msgid ""
577 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
578 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
579 msgstr ""
580 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
581 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
582
583 # type: =head1
584 #: dh_strip:79 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
585 msgid "CONFORMS TO"
586 msgstr "CONFORMITÉ"
587
588 # type: textblock
589 #: dh_strip:81 dh_perl:60
590 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
591 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
592
593 # type: textblock
594 #: dh_installppp:5
595 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
596 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
597
598 # type: textblock
599 #: dh_installppp:14
600 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
601 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
602
603 # type: textblock
604 #: dh_installppp:18
605 msgid ""
606 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
607 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
608 msgstr ""
609 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
610 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
611 "construction du paquet."
612
613 # type: textblock
614 #: dh_installppp:21
615 msgid ""
616 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
617 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
618 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
619 msgstr ""
620 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
621 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
622 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
623 "ip-down.d/paquet"
624
625 # type: textblock
626 #: dh_installppp:32
627 msgid ""
628 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
629 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
630 "package name."
631 msgstr ""
632 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
633 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
634 "installer sous le nom du paquet."
635
636 # type: textblock
637 #: dh_compress:5
638 msgid ""
639 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
640 msgstr ""
641 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
642 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
643
644 # type: textblock
645 #: dh_compress:15
646 msgid ""
647 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
648 ">>]"
649 msgstr ""
650 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
651 "[S<I<fichier ...>>]"
652
653 # type: textblock
654 #: dh_compress:19
655 msgid ""
656 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
657 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
658 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
659 "new files."
660 msgstr ""
661 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
662 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
663 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
664 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
665 "fichiers comprimés."
666
667 # type: textblock
668 #: dh_compress:24
669 msgid ""
670 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
671 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
672 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
673 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
674 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
675 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/"
676 msgstr ""
677 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
678 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
679 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
680 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/. Il comprimera "
681 "également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception "
682 "du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et .css et des fichiers "
683 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
684
685 # type: textblock
686 #: dh_compress:31
687 msgid ""
688 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
689 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
690 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
691 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
692 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
693 "have to."
694 msgstr ""
695 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
696 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
697 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
698 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
699 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
700 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
701 "vraiment indispensable."
702
703 # type: textblock
704 #: dh_compress:44
705 msgid ""
706 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
707 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
708 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
709 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
710 "but this is easier."
711 msgstr ""
712 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
713 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
714 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
715 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
716 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
717
718 # type: textblock
719 #: dh_compress:52
720 msgid ""
721 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
722 "acted on."
723 msgstr ""
724 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
725 "TOUS les paquets construits."
726
727 # type: textblock
728 #: dh_compress:57
729 msgid "Add these files to the list of files to compress."
730 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
731
732 # type: textblock
733 #: dh_compress:63
734 msgid "Debian policy, version 3.0"
735 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
736
737 # type: textblock
738 #: dh_md5sums:5
739 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
740 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
741
742 # type: textblock
743 #: dh_md5sums:15
744 msgid ""
745 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
746 "conffiles>]"
747 msgstr ""
748 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
749 "include-conffiles>]"
750
751 # type: textblock
752 #: dh_md5sums:19
753 msgid ""
754 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
755 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
756 "These files are used by the debsums package."
757 msgstr ""
758 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
759 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
760 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
761
762 # type: textblock
763 #: dh_md5sums:23
764 msgid ""
765 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
766 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
767 msgstr ""
768 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
769 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
770 "conffiles est employé."
771
772 # type: textblock
773 #: dh_md5sums:26
774 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
775 msgstr ""
776 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
777
778 # type: =item
779 #: dh_md5sums:32
780 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
781 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
782
783 # type: textblock
784 #: dh_md5sums:34
785 msgid ""
786 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
787 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
788 msgstr ""
789 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
790 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
791 "ailleurs dans les paquets Debian."
792
793 # type: textblock
794 #: dh_md5sums:39
795 msgid ""
796 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
797 "listed in the md5sums file."
798 msgstr ""
799 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
800 "nom, de la liste des sommes md5."
801
802 # type: textblock
803 #: dh_installexamples:5
804 msgid ""
805 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
806 msgstr ""
807 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
808 "construction du paquet"
809
810 # type: textblock
811 #: dh_installexamples:14
812 msgid ""
813 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
814 "[S<I<file ...>>]"
815 msgstr ""
816 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
817 "[S<I<fichier ...>>]"
818
819 # type: textblock
820 #: dh_installexamples:18
821 msgid ""
822 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
823 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
824 msgstr ""
825 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
826 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
827 "sous usr/share/doc/package/examples."
828
829 # type: textblock
830 #: dh_installexamples:22
831 msgid ""
832 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
833 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
834 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
835 "will be the first package specified by those flags."
836 msgstr ""
837 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
838 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
839 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
840 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
841 "indiqué par ces options."
842
843 # type: textblock
844 #: dh_installexamples:27
845 msgid ""
846 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
847 msgstr ""
848 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
849 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
850
851 # type: textblock
852 #: dh_installexamples:35
853 msgid ""
854 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
855 "on."
856 msgstr ""
857 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
858 "les paquets construits."
859
860 # type: textblock
861 #: dh_installexamples:40
862 msgid ""
863 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
864 "all packages if -A is specified.)"
865 msgstr ""
866 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
867 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
868
869 # type: =item
870 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
871 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
872 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
873
874 # type: textblock
875 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
876 msgid ""
877 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
878 "installed."
879 msgstr ""
880 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
881 "dans leur nom."
882
883 # type: textblock
884 #: dh_installexamples:52
885 msgid ""
886 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
887 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
888 "it will install the complete contents of the directory."
889 msgstr ""
890 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
891 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
892 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
893
894 # type: textblock
895 #: dh_installcron:5
896 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
897 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
898
899 # type: textblock
900 #: dh_installcron:14
901 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
902 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
903
904 # type: textblock
905 #: dh_installcron:18
906 msgid ""
907 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
908 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
909 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
910 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
911 msgstr ""
912 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
913 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
914 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
915 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
916 "debian/paquet.cron.d."
917
918 # type: textblock
919 #: dh_installcron:30
920 msgid ""
921 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
922 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
923 "name."
924 msgstr ""
925 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
926 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
927 "installer en leur donnant le nom du paquet."
928
929 # type: textblock
930 #: dh_installinit:5
931 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
932 msgstr ""
933 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
934 "le répertoire de construction du paquet"
935
936 # type: textblock
937 #: dh_installinit:14
938 msgid ""
939 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
940 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
941 msgstr ""
942 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
943 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
944
945 # type: textblock
946 #: dh_installinit:18
947 msgid ""
948 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
949 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
950 msgstr ""
951 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
952 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
953 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
954
955 # type: textblock
956 #: dh_installinit:21
957 msgid ""
958 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
959 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
960 "scripts."
961 msgstr ""
962 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
963 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
964 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
965 "scripts d'initialisation."
966
967 # type: textblock
968 #: dh_installinit:25
969 msgid ""
970 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
971 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
972 "the package name."
973 msgstr ""
974 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
975 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
976 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
977
978 # type: textblock
979 #: dh_installinit:29
980 msgid ""
981 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
982 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
983 "the package name."
984 msgstr ""
985 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
986 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
987 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
988
989 # type: textblock
990 #: dh_installinit:39
991 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
992 msgstr ""
993 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
994
995 # type: =item
996 #: dh_installinit:41
997 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
998 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
999
1000 # type: textblock
1001 #: dh_installinit:43
1002 msgid ""
1003 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
1004 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
1005 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
1006 "dh_installinit find it."
1007 msgstr ""
1008 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
1009 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
1010 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
1011 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
1012
1013 # type: =item
1014 #: dh_installinit:48
1015 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1016 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1017
1018 # type: textblock
1019 #: dh_installinit:50
1020 msgid "Do not restart init script on upgrade."
1021 msgstr ""
1022 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
1023
1024 # type: =item
1025 #: dh_installinit:52
1026 msgid "B<--no-start>"
1027 msgstr "B<--no-start>"
1028
1029 # type: textblock
1030 #: dh_installinit:54
1031 msgid ""
1032 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
1033 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
1034 msgstr ""
1035 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
1036 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
1037 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
1038
1039 # type: =item
1040 #: dh_installinit:57
1041 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1042 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1043
1044 # type: textblock
1045 #: dh_installinit:59
1046 msgid ""
1047 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1048 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1049 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1050 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1051 "init-script parameter described below.)"
1052 msgstr ""
1053 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
1054 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
1055 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
1056 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
1057 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
1058
1059 # type: =item
1060 #: dh_installinit:65
1061 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1062 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
1063
1064 # type: =item
1065 #: dh_installinit:67 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:67 dh_builddeb:37
1066 #: dh_gencontrol:32
1067 msgid "B<--> I<params>"
1068 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1069
1070 # type: textblock
1071 #: dh_installinit:69
1072 msgid ""
1073 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1074 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1075 msgstr ""
1076 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
1077 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
1078
1079 # type: textblock
1080 #: dh_installinit:74
1081 msgid ""
1082 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1083 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1084 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1085 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1086 "debian/package.init and debian/package.default."
1087 msgstr ""
1088 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
1089 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
1090 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
1091 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
1092 "et debian/paquet.default habituels."
1093
1094 # type: =item
1095 #: dh_installinit:80
1096 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1097 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
1098
1099 # type: textblock
1100 #: dh_installinit:82
1101 msgid ""
1102 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1103 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1104 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1105 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1106 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1107 "normally installs."
1108 msgstr ""
1109 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
1110 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
1111 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
1112 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
1113 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
1114 "habituellement."
1115
1116 # type: textblock
1117 #: dh_installinit:89
1118 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1119 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1120
1121 # type: =item
1122 #: dh_installinit:91
1123 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1124 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
1125
1126 # type: textblock
1127 #: dh_installinit:93
1128 msgid ""
1129 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1130 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1131 "token."
1132 msgstr ""
1133 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
1134 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
1135 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
1136 "#DEBHELPER#."
1137
1138 # type: textblock
1139 #: dh_usrlocal:5
1140 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1141 msgstr ""
1142 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
1143 "maintenance du paquet"
1144
1145 # type: textblock
1146 #: dh_usrlocal:17
1147 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1148 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1149
1150 # type: textblock
1151 #: dh_usrlocal:21
1152 msgid ""
1153 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1154 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1155 msgstr ""
1156 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
1157 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
1158 "local lors de leur installation."
1159
1160 # type: textblock
1161 #: dh_usrlocal:24
1162 msgid ""
1163 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1164 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1165 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1166 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1167 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1168 "snippets."
1169 msgstr ""
1170 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
1171 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
1172 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
1173 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
1174 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
1175 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
1176 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
1177 "aux scripts de maintenance du paquet."
1178
1179 # type: textblock
1180 #: dh_usrlocal:31
1181 msgid ""
1182 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1183 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1184 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1185 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1186 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1187 "recommends for directories in /usr/local."
1188 msgstr ""
1189 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
1190 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
1191 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
1192 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
1193 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
1194 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
1195 "répertoires de /usr/local."
1196
1197 # type: textblock
1198 #: dh_usrlocal:44
1199 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1200 msgstr ""
1201 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
1202 "F<prerm>."
1203
1204 # type: textblock
1205 #: dh_usrlocal:56
1206 msgid "Debian policy, version 2.2"
1207 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
1208
1209 # type: textblock
1210 #: dh_usrlocal:121
1211 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1212 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1213
1214 # type: textblock
1215 #: dh_gconf:5
1216 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1217 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1218
1219 # type: textblock
1220 #: dh_gconf:14
1221 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1222 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1223
1224 # type: textblock
1225 #: dh_gconf:18
1226 msgid ""
1227 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1228 "schemas."
1229 msgstr ""
1230 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1231 "schémas GConf."
1232
1233 # type: textblock
1234 #: dh_gconf:21
1235 msgid ""
1236 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1237 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1238 "schemas."
1239 msgstr ""
1240 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1241 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1242 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1243 "schemas."
1244
1245 # type: textblock
1246 #: dh_gconf:25
1247 msgid ""
1248 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1249 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1250 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1251 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1252 msgstr ""
1253 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1254 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1255 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1256 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1257 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1258
1259 # type: textblock
1260 #: dh_gconf:30
1261 msgid ""
1262 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1263 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1264 "Depends}."
1265 msgstr ""
1266 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1267 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1268 "Depends}."
1269
1270 # type: =item
1271 #: dh_gconf:38
1272 msgid "B<--priority> I<priority>"
1273 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1274
1275 # type: textblock
1276 #: dh_gconf:40
1277 msgid ""
1278 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1279 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1280 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1281 msgstr ""
1282 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1283 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1284 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1285 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1286
1287 # type: textblock
1288 #: dh_gconf:98
1289 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1290 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1291
1292 # type: textblock
1293 #: dh_installmodules:5
1294 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1295 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
1296
1297 # type: textblock
1298 #: dh_installmodules:16
1299 msgid ""
1300 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1301 msgstr ""
1302 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
1303
1304 # type: textblock
1305 #: dh_installmodules:20
1306 msgid ""
1307 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1308 "kernel modules with modutils."
1309 msgstr ""
1310 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
1311 "l'inscription des modules du noyau avec modutils."
1312
1313 # type: textblock
1314 #: dh_installmodules:23
1315 msgid ""
1316 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1317 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1318 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1319 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1320 "modprobe."
1321 msgstr ""
1322 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
1323 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
1324 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
1325 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
1326 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
1327
1328 # type: textblock
1329 #: dh_installmodules:29
1330 msgid ""
1331 "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
1332 "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1333 "explanation of how this works. Note that this will be done for any package "
1334 "this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ."
1335 "ko files in /lib/modules."
1336 msgstr ""
1337 "dh_installmodules produit les lignes de code des scripts de maintenance "
1338 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des modules lors de "
1339 "l'installation du paquet. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une "
1340 "explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code dans les scripts "
1341 "de maintenance du paquet. S<Nota :> Cela sera réalisé pour tous les paquets "
1342 "construits qui possèdent un fichier paquet.module ou un fichier .o ou .ko "
1343 "dans /lib/modules."
1344
1345 # type: textblock
1346 #: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1347 #: dh_python:58
1348 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1349 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
1350
1351 # type: textblock
1352 #: dh_installmodules:45
1353 msgid ""
1354 "Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. "
1355 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1356 "named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package."
1357 "modules."
1358 msgstr ""
1359 "Utilise S<« nom »> pour nommer le fichier de modules installé dans etc/"
1360 "modutils/. Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et "
1361 "installe les fichiers nommés debian/paquet.nom.modules au lieu des fichiers "
1362 "debian/paquet.modules habituels."
1363
1364 # type: textblock
1365 #: dh_installmenu:5
1366 msgid ""
1367 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1368 msgstr ""
1369 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
1370 "construction du paquet"
1371
1372 # type: textblock
1373 #: dh_installmenu:14
1374 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1375 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1376
1377 # type: textblock
1378 #: dh_installmenu:18
1379 msgid ""
1380 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1381 "files used by the debian menu package into package build directories."
1382 msgstr ""
1383 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
1384 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
1385 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
1386
1387 # type: textblock
1388 #: dh_installmenu:21
1389 msgid ""
1390 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1391 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1392 "explanation of how this works."
1393 msgstr ""
1394 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
1395 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
1396 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
1397 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
1398
1399 # type: textblock
1400 #: dh_installmenu:25
1401 msgid ""
1402 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1403 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1404 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1405 msgstr ""
1406 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
1407 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
1408 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
1409 "format de ce fichier."
1410
1411 # type: textblock
1412 #: dh_installmenu:29
1413 msgid ""
1414 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1415 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1416 "menu method file."
1417 msgstr ""
1418 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
1419 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
1420 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
1421
1422 # type: textblock
1423 #: dh_installmenu:81
1424 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1425 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1426
1427 # type: textblock
1428 #: dh_installlogrotate:5
1429 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1430 msgstr ""
1431 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
1432 "des journaux (logrotate)"
1433
1434 # type: textblock
1435 #: dh_installlogrotate:14
1436 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1437 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1438
1439 # type: textblock
1440 #: dh_installlogrotate:18
1441 msgid ""
1442 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1443 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1444 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1445 msgstr ""
1446 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
1447 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
1448 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
1449
1450 # type: textblock
1451 #: dh_installlogrotate:28
1452 msgid ""
1453 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1454 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1455 "the package name."
1456 msgstr ""
1457 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
1458 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
1459 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
1460
1461 # type: textblock
1462 #: debhelper.pod:3
1463 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1464 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
1465
1466 # type: textblock
1467 #: debhelper.pod:7
1468 msgid ""
1469 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1470 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1471 msgstr ""
1472 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
1473 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
1474
1475 # type: textblock
1476 #: debhelper.pod:11
1477 msgid ""
1478 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1479 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1480 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1481 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1482 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1483 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1484 "new policy."
1485 msgstr ""
1486 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
1487 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
1488 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
1489 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
1490 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
1491 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
1492 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
1493 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
1494 "règles."
1495
1496 # type: textblock
1497 #: debhelper.pod:19
1498 msgid ""
1499 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1500 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1501 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1502 "debhelper/examples/>"
1503 msgstr ""
1504 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
1505 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
1506 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
1507 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1508
1509 # type: textblock
1510 #: debhelper.pod:24
1511 msgid ""
1512 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1513 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1514 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1515 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1516 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1517 msgstr ""
1518 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
1519 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
1520 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
1521 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
1522 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
1523 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
1524
1525 # type: =head1
1526 #: debhelper.pod:30
1527 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1528 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
1529
1530 # type: textblock
1531 #: debhelper.pod:32
1532 msgid ""
1533 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1534 "pages for additional documentation."
1535 msgstr ""
1536 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
1537 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
1538
1539 # type: textblock
1540 #: debhelper.pod:37
1541 msgid "#LIST#"
1542 msgstr "#LIST#"
1543
1544 # type: textblock
1545 #: debhelper.pod:41
1546 msgid ""
1547 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1548 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1549 "like the other programs described on this page."
1550 msgstr ""
1551 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
1552 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
1553 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
1554 "décrits dans cette page."
1555
1556 # type: =head1
1557 #: debhelper.pod:45
1558 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1559 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
1560
1561 # type: textblock
1562 #: debhelper.pod:47
1563 msgid ""
1564 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1565 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1566 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1567 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1568 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1569 "is replaced with the package that is being acted on)."
1570 msgstr ""
1571 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
1572 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
1573 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
1574 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
1575 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
1576 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
1577 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
1578
1579 # type: textblock
1580 #: debhelper.pod:54
1581 msgid ""
1582 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1583 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1584 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1585 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1586 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1587 "complicated formats."
1588 msgstr ""
1589 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
1590 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
1591 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
1592 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
1593 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
1594 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
1595 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
1596
1597 # type: textblock
1598 #: debhelper.pod:61
1599 msgid ""
1600 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1601 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1602 "can be found."
1603 msgstr ""
1604 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
1605 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
1606 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
1607
1608 # type: textblock
1609 #: debhelper.pod:65
1610 msgid ""
1611 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1612 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1613 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1614 "then they will be used in preference to other, more general files."
1615 msgstr ""
1616 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
1617 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
1618 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
1619 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
1620 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
1621
1622 # type: textblock
1623 #: debhelper.pod:70
1624 msgid ""
1625 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1626 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1627 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1628 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1629 msgstr ""
1630 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
1631 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
1632 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
1633 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
1634 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
1635 "S<« [..] »>)."
1636
1637 # type: textblock
1638 #: debhelper.pod:75
1639 msgid ""
1640 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1641 "ignored."
1642 msgstr ""
1643 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
1644 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
1645
1646 # type: =head1
1647 #: debhelper.pod:78
1648 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1649 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
1650
1651 # type: textblock
1652 #: debhelper.pod:80
1653 msgid ""
1654 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1655 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
1656
1657 # type: =item
1658 #: debhelper.pod:84
1659 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1660 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1661
1662 # type: textblock
1663 #: debhelper.pod:86
1664 msgid ""
1665 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1666 msgstr ""
1667 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
1668 "de construction du paquet."
1669
1670 # type: =item
1671 #: debhelper.pod:88
1672 msgid "B<--no-act>"
1673 msgstr "B<--no-act>"
1674
1675 # type: textblock
1676 #: debhelper.pod:90
1677 msgid ""
1678 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1679 "will output what it would have done."
1680 msgstr ""
1681 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
1682 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
1683 "fait."
1684
1685 # type: =item
1686 #: debhelper.pod:93
1687 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1688 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1689
1690 # type: textblock
1691 #: debhelper.pod:95
1692 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1693 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
1694
1695 # type: =item
1696 #: debhelper.pod:97
1697 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1698 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1699
1700 # type: textblock
1701 #: debhelper.pod:99
1702 msgid "Act on all architecture independent packages."
1703 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
1704
1705 # type: =item
1706 #: debhelper.pod:101
1707 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1708 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
1709
1710 # type: textblock
1711 #: debhelper.pod:103
1712 msgid ""
1713 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1714 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1715 msgstr ""
1716 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
1717 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
1718
1719 # type: =item
1720 #: debhelper.pod:106
1721 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1722 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1723
1724 # type: textblock
1725 #: debhelper.pod:108
1726 msgid ""
1727 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1728 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1729 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1730 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1731 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1732 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1733 "on all packages that are not architecture independent."
1734 msgstr ""
1735 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
1736 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
1737 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
1738 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
1739 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
1740 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
1741 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
1742 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
1743
1744 # type: =item
1745 #: debhelper.pod:116
1746 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1747 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
1748
1749 # type: textblock
1750 #: debhelper.pod:118
1751 msgid ""
1752 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1753 "the package as one that should be acted on."
1754 msgstr ""
1755 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
1756 "a, -i ou -p l'impliquait."
1757
1758 # type: =item
1759 #: debhelper.pod:121
1760 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1761 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1762
1763 # type: textblock
1764 #: debhelper.pod:123
1765 msgid ""
1766 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1767 msgstr ""
1768 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
1769 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
1770
1771 # type: =item
1772 #: debhelper.pod:125
1773 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1774 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
1775
1776 # type: textblock
1777 #: debhelper.pod:127
1778 msgid ""
1779 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1780 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1781 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1782 "package.foo files."
1783 msgstr ""
1784 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
1785 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
1786 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
1787 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
1788 "control."
1789
1790 # type: =head1
1791 #: debhelper.pod:134
1792 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1793 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
1794
1795 # type: textblock
1796 #: debhelper.pod:136
1797 msgid ""
1798 "The following command line options are supported by some debhelper "
1799 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1800 "what each option does."
1801 msgstr ""
1802 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
1803 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
1804 "complète du rôle de ces options."
1805
1806 # type: =item
1807 #: debhelper.pod:142
1808 msgid "B<-n>"
1809 msgstr "B<-n>"
1810
1811 # type: textblock
1812 #: debhelper.pod:144
1813 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1814 msgstr ""
1815 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
1816 "etc.)."
1817
1818 # type: textblock
1819 #: debhelper.pod:148
1820 msgid ""
1821 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1822 "exclude more than one thing."
1823 msgstr ""
1824 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
1825 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
1826
1827 # type: textblock
1828 #: debhelper.pod:153
1829 msgid ""
1830 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1831 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1832 msgstr ""
1833 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
1834 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
1835
1836 # type: =head2
1837 #: debhelper.pod:160
1838 msgid "Multiple binary package support"
1839 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1840
1841 # type: textblock
1842 #: debhelper.pod:162
1843 msgid ""
1844 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1845 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1846 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1847 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1848 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1849 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1850 "in the binary-indep debian/rules target."
1851 msgstr ""
1852 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1853 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1854 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1855 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1856 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
1857 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
1858 "dans la cible binary-indep."
1859
1860 # type: textblock
1861 #: debhelper.pod:170
1862 msgid ""
1863 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1864 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1865 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1866 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1867 "the control file."
1868 msgstr ""
1869 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1870 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1871 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1872 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1873 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1874
1875 # type: textblock
1876 #: debhelper.pod:176
1877 msgid ""
1878 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1879 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1880 msgstr ""
1881 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
1882 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
1883 "binaires multiples."
1884
1885 # type: =head2
1886 #: debhelper.pod:179
1887 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1888 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1889
1890 # type: textblock
1891 #: debhelper.pod:181
1892 msgid ""
1893 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1894 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1895 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1896 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1897 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1898 "dh_installdeb."
1899 msgstr ""
1900 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1901 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1902 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
1903 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
1904 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1905 "l'exécution de dh_installdeb."
1906
1907 # type: textblock
1908 #: debhelper.pod:188
1909 msgid ""
1910 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1911 "it, then debhelper will create the complete script."
1912 msgstr ""
1913 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1914 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1915
1916 # type: textblock
1917 #: debhelper.pod:191
1918 msgid ""
1919 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1920 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1921 msgstr ""
1922 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1923 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1924 "(voir ci-dessus)."
1925
1926 # type: textblock
1927 #: debhelper.pod:194
1928 msgid ""
1929 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1930 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1931 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1932 "the set command):"
1933 msgstr ""
1934 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
1935 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1936 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1937 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1938 "la commande set.)"
1939
1940 # type: verbatim
1941 #: debhelper.pod:199
1942 #, no-wrap
1943 msgid ""
1944 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1945 "  #DEBHELPER#\n"
1946 "  EOF\n"
1947 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1948 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1949 "\n"
1950 msgstr ""
1951 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1952 " #DEBHELPER#\n"
1953 " EOF\n"
1954 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1955 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1956 "\n"
1957
1958 # type: =head2
1959 #: debhelper.pod:205
1960 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1961 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1962
1963 # type: textblock
1964 #: debhelper.pod:207
1965 msgid ""
1966 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1967 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1968 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1969 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1970 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1971 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1972 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1973 msgstr ""
1974 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1975 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1976 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1977 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1978 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1979 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1980 "offre une solution d'automatisation."
1981
1982 # type: textblock
1983 #: debhelper.pod:215
1984 msgid ""
1985 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1986 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1987 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1988 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1989 msgstr ""
1990 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1991 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1992 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
1993 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
1994 "des dépendances induites par debhelper."
1995
1996 # type: textblock
1997 #: debhelper.pod:220
1998 msgid ""
1999 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
2000 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
2001 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
2002 "reality."
2003 msgstr ""
2004 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
2005 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
2006 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
2007 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
2008
2009 # type: =head2
2010 #: debhelper.pod:225
2011 msgid "Package build directories"
2012 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
2013
2014 # type: textblock
2015 #: debhelper.pod:227
2016 msgid ""
2017 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
2018 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
2019 msgstr ""
2020 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
2021 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
2022 "est debian/I<paquet>."
2023
2024 # type: textblock
2025 #: debhelper.pod:230
2026 msgid ""
2027 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
2028 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
2029 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
2030 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
2031 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
2032 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
2033 "act on."
2034 msgstr ""
2035 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
2036 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
2037 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
2038 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
2039 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
2040 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
2041 "l'unique paquet binaire à construire."
2042
2043 # type: =head2
2044 #: debhelper.pod:238
2045 msgid "Debhelper compatibility levels"
2046 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
2047
2048 # type: textblock
2049 #: debhelper.pod:240
2050 msgid ""
2051 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
2052 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
2053 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
2054 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
2055 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
2056 "behavior in various ways."
2057 msgstr ""
2058 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
2059 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
2060 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
2061 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
2062 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
2063 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
2064 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
2065 "comportement de diverses manières."
2066
2067 # type: textblock
2068 #: debhelper.pod:247
2069 msgid ""
2070 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
2071 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
2072 msgstr ""
2073 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
2074 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
2075 "S<V5 :>"
2076
2077 # type: verbatim
2078 #: debhelper.pod:250
2079 #, no-wrap
2080 msgid ""
2081 "  % echo 5 > debian/compat\n"
2082 "\n"
2083 msgstr ""
2084 " echo 5 > debian/compat\n"
2085 "\n"
2086
2087 # type: textblock
2088 #: debhelper.pod:252
2089 msgid ""
2090 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
2091 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
2092 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
2093 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
2094 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
2095 msgstr ""
2096 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
2097 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
2098 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
2099 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
2100 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
2101 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
2102 "compatibilité antérieurs."
2103
2104 # type: textblock
2105 #: debhelper.pod:259
2106 msgid "These are the available compatibility levels:"
2107 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
2108
2109 # type: =item
2110 #: debhelper.pod:263
2111 msgid "V1"
2112 msgstr "V1"
2113
2114 # type: textblock
2115 #: debhelper.pod:265
2116 msgid ""
2117 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2118 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2119 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2120 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2121 msgstr ""
2122 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
2123 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
2124 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
2125 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
2126
2127 # type: textblock
2128 #: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
2129 msgid "This mode is deprecated."
2130 msgstr "Ce mode est déconseillé."
2131
2132 # type: =item
2133 #: debhelper.pod:272
2134 msgid "V2"
2135 msgstr "V2"
2136
2137 # type: textblock
2138 #: debhelper.pod:274
2139 msgid ""
2140 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2141 "package tree directory for every package that is built."
2142 msgstr ""
2143 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
2144 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
2145
2146 # type: =item
2147 #: debhelper.pod:279
2148 msgid "V3"
2149 msgstr "V3"
2150
2151 # type: textblock
2152 #: debhelper.pod:281
2153 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2154 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
2155
2156 # type: =item
2157 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
2158 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
2159 #: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345 debhelper.pod:349
2160 msgid "-"
2161 msgstr "-"
2162
2163 # type: textblock
2164 #: debhelper.pod:287
2165 msgid ""
2166 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2167 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2168 msgstr ""
2169 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
2170 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
2171 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
2172 "oblique (backslash)."
2173
2174 # type: textblock
2175 #: debhelper.pod:292
2176 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2177 msgstr ""
2178 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
2179 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
2180
2181 # type: textblock
2182 #: debhelper.pod:296
2183 msgid ""
2184 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2185 msgstr ""
2186 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
2187 "fichier de configuration."
2188
2189 # type: =item
2190 #: debhelper.pod:302
2191 msgid "V4"
2192 msgstr "V4"
2193
2194 # type: textblock
2195 #: debhelper.pod:304
2196 msgid "Changes from V3 are:"
2197 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
2198
2199 # type: textblock
2200 #: debhelper.pod:310
2201 msgid ""
2202 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2203 "the generated dependency line in the shlibs file."
2204 msgstr ""
2205 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
2206 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
2207
2208 # type: textblock
2209 #: debhelper.pod:315
2210 msgid ""
2211 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2212 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2213 msgstr ""
2214 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
2215 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
2216
2217 # type: textblock
2218 #: debhelper.pod:320
2219 msgid ""
2220 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2221 "executable."
2222 msgstr ""
2223 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
2224 "init.d."
2225
2226 # type: textblock
2227 #: debhelper.pod:325
2228 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2229 msgstr ""
2230 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
2231 "Debian."
2232
2233 # type: =item
2234 #: debhelper.pod:329
2235 msgid "V5"
2236 msgstr "V5"
2237
2238 # type: textblock
2239 #: debhelper.pod:331
2240 msgid ""
2241 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
2242 msgstr ""
2243 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
2244 "version V4 S<plus :>"
2245
2246 # type: textblock
2247 #: debhelper.pod:338
2248 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2249 msgstr ""
2250 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
2251 "debhelper."
2252
2253 # type: textblock
2254 #: debhelper.pod:342
2255 msgid ""
2256 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2257 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2258 msgstr ""
2259 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
2260 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
2261 "symboles."
2262
2263 # type: textblock
2264 #: debhelper.pod:347
2265 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2266 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
2267
2268 # type: textblock
2269 #: debhelper.pod:351
2270 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
2271 msgstr ""
2272 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
2273 "rien."
2274
2275 # type: =head2
2276 #: debhelper.pod:357
2277 msgid "Doc directory symlinks"
2278 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
2279
2280 # type: textblock
2281 #: debhelper.pod:359
2282 msgid ""
2283 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2284 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2285 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2286 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2287 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2288 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2289 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2290 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2291 msgstr ""
2292 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
2293 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
2294 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
2295 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
2296 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
2297 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
2298 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
2299 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
2300 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
2301 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
2302
2303 # type: =head2
2304 #: debhelper.pod:368
2305 msgid "udebs"
2306 msgstr "udebs"
2307
2308 # type: textblock
2309 #: debhelper.pod:370
2310 msgid ""
2311 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2312 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2313 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2314 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2315 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2316 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2317 msgstr ""
2318 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
2319 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
2320 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
2321 "4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
2322 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
2323 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
2324 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
2325 "les scripts de configuration, etc."
2326
2327 # type: =head2
2328 #: debhelper.pod:377
2329 msgid "Other notes"
2330 msgstr "Autres remarques"
2331
2332 # type: textblock
2333 #: debhelper.pod:379
2334 msgid ""
2335 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2336 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2337 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2338 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2339 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2340 msgstr ""
2341 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
2342 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
2343 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
2344 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
2345 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
2346 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
2347 "fichiers menu, etc."
2348
2349 # type: textblock
2350 #: debhelper.pod:385
2351 msgid ""
2352 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2353 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2354 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2355 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
2356 msgstr ""
2357 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
2358 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
2359 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
2360 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
2361 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
2362 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
2363
2364 # type: verbatim
2365 #: debhelper.pod:391
2366 #, no-wrap
2367 msgid ""
2368 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2369 "\n"
2370 msgstr ""
2371 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2372 "\n"
2373
2374 # type: =head1
2375 #: debhelper.pod:393
2376 msgid "ENVIRONMENT"
2377 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
2378
2379 # type: =item
2380 #: debhelper.pod:397
2381 msgid "DH_VERBOSE"
2382 msgstr "DH_VERBOSE"
2383
2384 # type: textblock
2385 #: debhelper.pod:399
2386 msgid ""
2387 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2388 "that modifies files on the build system."
2389 msgstr ""
2390 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
2391 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
2392
2393 # type: =item
2394 #: debhelper.pod:402
2395 msgid "DH_COMPAT"
2396 msgstr "DH_COMPAT"
2397
2398 # type: textblock
2399 #: debhelper.pod:404
2400 msgid ""
2401 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2402 "overriding any value in debian/compat."
2403 msgstr ""
2404 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
2405 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
2406
2407 # type: =item
2408 #: debhelper.pod:407
2409 msgid "DH_NO_ACT"
2410 msgstr "DH_NO_ACT"
2411
2412 # type: textblock
2413 #: debhelper.pod:409
2414 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2415 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
2416
2417 # type: =item
2418 #: debhelper.pod:411
2419 msgid "DH_OPTIONS"
2420 msgstr "DH_OPTIONS"
2421
2422 # type: textblock
2423 #: debhelper.pod:413
2424 msgid ""
2425 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2426 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2427 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2428 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2429 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2430 msgstr ""
2431 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
2432 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
2433 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
2434 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
2435 "des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
2436 "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
2437 "méthode."
2438
2439 # type: =item
2440 #: debhelper.pod:419
2441 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2442 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2443
2444 # type: textblock
2445 #: debhelper.pod:421
2446 msgid ""
2447 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2448 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2449 "anything that matches the value in your package build tree."
2450 msgstr ""
2451 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
2452 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
2453 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
2454 "construction de paquet."
2455
2456 # type: textblock
2457 #: debhelper.pod:425
2458 msgid ""
2459 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2460 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2461 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2462 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2463 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2464 "package is built."
2465 msgstr ""
2466 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
2467 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
2468 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
2469 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
2470 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
2471 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
2472 "soit l'endroit où le paquet est construit."
2473
2474 # type: textblock
2475 #: debhelper.pod:432
2476 msgid ""
2477 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2478 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2479 msgstr ""
2480 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
2481 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2482
2483 # type: =item
2484 #: debhelper.pod:441
2485 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2486 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2487
2488 # type: textblock
2489 #: debhelper.pod:443
2490 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2491 msgstr ""
2492 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
2493
2494 # type: =item
2495 #: debhelper.pod:445
2496 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2497 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2498
2499 # type: textblock
2500 #: debhelper.pod:447
2501 msgid "Debhelper web site."
2502 msgstr "Le site internet de debhelper."
2503
2504 # type: textblock
2505 #: dh_clean:5
2506 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2507 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
2508
2509 # type: textblock
2510 #: dh_clean:14
2511 msgid ""
2512 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2513 "[S<I<file ...>>]"
2514 msgstr ""
2515 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2516 "[S<I<fichier ...>>]"
2517
2518 # type: verbatim
2519 #: dh_clean:18
2520 #, no-wrap
2521 msgid ""
2522 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2523 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2524 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2525 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2526 "debian diff:\n"
2527 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2528 "\n"
2529 msgstr ""
2530 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
2531 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2532 "\n"
2533
2534 # type: =item
2535 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2536 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2537 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2538
2539 # type: textblock
2540 #: dh_clean:31
2541 msgid ""
2542 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2543 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2544 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2545 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2546 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2547 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2548 "was built."
2549 msgstr ""
2550 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
2551 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
2552 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
2553 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
2554 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
2555 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
2556 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
2557
2558 # type: =item
2559 #: dh_clean:39
2560 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2561 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2562
2563 # type: textblock
2564 #: dh_clean:41
2565 msgid ""
2566 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2567 "all."
2568 msgstr ""
2569 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2570 "autre fichier."
2571
2572 # type: =item
2573 #: dh_clean:44
2574 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2575 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2576
2577 # type: textblock
2578 #: dh_clean:46
2579 msgid ""
2580 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2581 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2582 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2583 msgstr ""
2584 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
2585 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
2586 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2587 "d'éléments."
2588
2589 # type: textblock
2590 #: dh_clean:52
2591 msgid "Delete these files too."
2592 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2593
2594 # type: textblock
2595 #: dh_undocumented:5
2596 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2597 msgstr ""
2598 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
2599 "S<« undocumented.7 »>"
2600
2601 # type: textblock
2602 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2603 msgid "Do not run!"
2604 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
2605
2606 # type: textblock
2607 #: dh_undocumented:18
2608 msgid ""
2609 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2610 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2611 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2612 "used."
2613 msgstr ""
2614 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
2615 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
2616 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
2617 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
2618
2619 # type: textblock
2620 #: dh_testversion:5
2621 msgid ""
2622 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2623 msgstr ""
2624 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
2625
2626 # type: textblock
2627 #: dh_testversion:14
2628 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2629 msgstr ""
2630 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
2631
2632 # type: textblock
2633 #: dh_testversion:18
2634 msgid ""
2635 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2636 msgstr ""
2637 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
2638 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
2639
2640 # type: textblock
2641 #: dh_testversion:21
2642 msgid ""
2643 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2644 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2645 msgstr ""
2646 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
2647 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
2648
2649 # type: textblock
2650 #: dh_testversion:24
2651 msgid ""
2652 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2653 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2654 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2655 msgstr ""
2656 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
2657 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
2658 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
2659 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
2660
2661 # type: textblock
2662 #: dh_testversion:28
2663 msgid ""
2664 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2665 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2666 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2667 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2668 "dh_testversion."
2669 msgstr ""
2670 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
2671 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
2672 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
2673 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
2674 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
2675
2676 # type: =item
2677 #: dh_testversion:38
2678 msgid "I<operator>"
2679 msgstr "I<opérateur>"
2680
2681 # type: textblock
2682 #: dh_testversion:40
2683 msgid ""
2684 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2685 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2686 "dpkg --help."
2687 msgstr ""
2688 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
2689 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
2690 "de comparaison, consulter dpkg --help."
2691
2692 # type: =item
2693 #: dh_testversion:44
2694 msgid "I<version>"
2695 msgstr "I<version>"
2696
2697 # type: textblock
2698 #: dh_testversion:46
2699 msgid ""
2700 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2701 "specified, dh_testversion does nothing."
2702 msgstr ""
2703 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
2704 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
2705
2706 # type: textblock
2707 #: dh_testdir:5
2708 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2709 msgstr ""
2710 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
2711
2712 # type: textblock
2713 #: dh_testdir:14
2714 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2715 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2716
2717 # type: textblock
2718 #: dh_testdir:18
2719 msgid ""
2720 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2721 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2722 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2723 "error."
2724 msgstr ""
2725 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
2726 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
2727 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
2728 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
2729
2730 # type: textblock
2731 #: dh_testdir:29
2732 msgid "Test for the existence of these files too."
2733 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
2734
2735 # type: textblock
2736 #: dh_shlibdeps:5
2737 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2738 msgstr ""
2739 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
2740
2741 # type: textblock
2742 #: dh_shlibdeps:15
2743 msgid ""
2744 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2745 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2746 msgstr ""
2747 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
2748 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2749
2750 # type: textblock
2751 #: dh_shlibdeps:19
2752 msgid ""
2753 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2754 "shared library dependencies for packages."
2755 msgstr ""
2756 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
2757 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
2758
2759 # type: textblock
2760 #: dh_shlibdeps:22
2761 msgid ""
2762 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2763 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2764 "executables and shared libraries it has found."
2765 msgstr ""
2766 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
2767 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
2768 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
2769 "qu'il a trouvés."
2770
2771 # type: =item
2772 #: dh_shlibdeps:30
2773 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2774 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2775
2776 # type: textblock
2777 #: dh_shlibdeps:34
2778 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2779 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2780
2781 # type: textblock
2782 #: dh_shlibdeps:38
2783 msgid ""
2784 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2785 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2786 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2787 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2788 msgstr ""
2789 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
2790 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
2791 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
2792 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
2793 "éléments."
2794
2795 # type: =item
2796 #: dh_shlibdeps:43
2797 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2798 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
2799
2800 # type: textblock
2801 #: dh_shlibdeps:45
2802 msgid ""
2803 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2804 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2805 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2806 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2807 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2808 msgstr ""
2809 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
2810 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
2811 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
2812 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
2813 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
2814 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
2815
2816 # type: textblock
2817 #: dh_shlibdeps:52
2818 msgid ""
2819 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2820 "directory that contains the library. See example below."
2821 msgstr ""
2822 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
2823 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
2824
2825 # type: =item
2826 #: dh_shlibdeps:55
2827 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2828 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
2829
2830 # type: textblock
2831 #: dh_shlibdeps:57
2832 msgid ""
2833 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2834 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2835 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2836 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2837 "information.  See example below."
2838 msgstr ""
2839 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
2840 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
2841 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
2842 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
2843 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
2844 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
2845
2846 # type: =head1
2847 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:69 dh_installdocs:76
2848 msgid "EXAMPLES"
2849 msgstr "EXEMPLES"
2850
2851 # type: textblock
2852 #: dh_shlibdeps:67
2853 msgid ""
2854 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2855 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2856 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2857 msgstr ""
2858 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
2859 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
2860 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
2861 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
2862
2863 # type: verbatim
2864 #: dh_shlibdeps:71
2865 #, no-wrap
2866 msgid ""
2867 "\tdh_makeshlibs\n"
2868 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2869 "\n"
2870 msgstr ""
2871 "\tdh_makeshlibs\n"
2872 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
2873 "\n"
2874
2875 # type: textblock
2876 #: dh_shlibdeps:74
2877 msgid ""
2878 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2879 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2880 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2881 msgstr ""
2882 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
2883 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
2884 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
2885 "bibliothèque partagée."
2886
2887 # type: textblock
2888 #: dh_shlibdeps:150
2889 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2890 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2891
2892 # type: textblock
2893 #: dh_scrollkeeper:5
2894 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2895 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
2896
2897 # type: textblock
2898 #: dh_scrollkeeper:14
2899 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2900 msgstr ""
2901 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
2902
2903 # type: textblock
2904 #: dh_scrollkeeper:18
2905 msgid ""
2906 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2907 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2908 msgstr ""
2909 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
2910 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
2911 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
2912
2913 # type: textblock
2914 #: dh_scrollkeeper:22
2915 msgid ""
2916 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2917 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2918 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2919 "snippets."
2920 msgstr ""
2921 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
2922 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
2923 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
2924 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
2925 "maintenance du paquet."
2926
2927 # type: textblock
2928 #: dh_scrollkeeper:27
2929 msgid ""
2930 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2931 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2932 "source files, but the files in the package build tree."
2933 msgstr ""
2934 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
2935 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
2936 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
2937 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
2938
2939 # type: textblock
2940 #: dh_scrollkeeper:37
2941 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2942 msgstr ""
2943 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
2944
2945 # type: textblock
2946 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2947 msgid "L<debhelper>"
2948 msgstr "L<debhelper(7)>"
2949
2950 # type: textblock
2951 #: dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
2952 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2953 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2954
2955 # type: textblock
2956 #: dh_installdirs:5
2957 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2958 msgstr ""
2959 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2960 "construction du paquet"
2961
2962 # type: textblock
2963 #: dh_installdirs:14
2964 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2965 msgstr ""
2966 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2967
2968 # type: textblock
2969 #: dh_installdirs:18
2970 msgid ""
2971 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2972 "subdirectories in package build directories."
2973 msgstr ""
2974 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2975 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2976
2977 # type: textblock
2978 #: dh_installdirs:21
2979 msgid ""
2980 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2981 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2982 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2983 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2984 msgstr ""
2985 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2986 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2987 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2988 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2989 "paquet indiqué par ces options."
2990
2991 # type: textblock
2992 #: dh_installdirs:26
2993 msgid ""
2994 "A file named debian/package.dirs can list other directories to be created.  "
2995 "Separate the directory names with whitespace."
2996 msgstr ""
2997 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2998 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2999 "(whitespace)."
3000
3001 # type: textblock
3002 #: dh_installdirs:29
3003 msgid ""
3004 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
3005 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
3006 msgstr ""
3007 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
3008 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
3009 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
3010
3011 # type: textblock
3012 #: dh_installdirs:38
3013 msgid ""
3014 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
3015 "acted on, not just the first."
3016 msgstr ""
3017 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
3018 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
3019
3020 # type: =item
3021 #: dh_installdirs:41
3022 msgid "I<dir ...>"
3023 msgstr "I<répertoire ...>"
3024
3025 # type: textblock
3026 #: dh_installdirs:43
3027 msgid ""
3028 "Create these directories in the package build directory of the first package "
3029 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
3030 msgstr ""
3031 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
3032 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3033
3034 # type: textblock
3035 #: dh_link:5
3036 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
3037 msgstr ""
3038 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
3039 "paquet"
3040
3041 # type: textblock
3042 #: dh_link:15
3043 msgid ""
3044 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
3045 msgstr ""
3046 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
3047 ">>]"
3048
3049 # type: textblock
3050 #: dh_link:19
3051 msgid ""
3052 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
3053 "directories."
3054 msgstr ""
3055 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
3056 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
3057
3058 # type: textblock
3059 #: dh_link:22
3060 msgid ""
3061 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3062 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3063 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3064 "equal number of source and destination files specified."
3065 msgstr ""
3066 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
3067 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
3068 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
3069 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
3070 "destinations."
3071
3072 # type: textblock
3073 #: dh_link:27
3074 msgid ""
3075 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3076 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3077 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3078 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3079 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3080 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3081 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3082 "specified by those flags."
3083 msgstr ""
3084 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
3085 "\n"
3086 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
3087 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
3088 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
3089 "\n"
3090 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
3091 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
3092 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3093 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3094 "indiqué par ces options."
3095
3096 # type: textblock
3097 #: dh_link:36
3098 msgid ""
3099 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3100 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3101 "(1)>)."
3102 msgstr ""
3103 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
3104 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
3105 "(1)>."
3106
3107 # type: textblock
3108 #: dh_link:40
3109 msgid ""
3110 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3111 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3112 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3113 "the symlinks in."
3114 msgstr ""
3115 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
3116 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
3117 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
3118 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
3119
3120 # type: textblock
3121 #: dh_link:45
3122 msgid ""
3123 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
3124 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
3125 msgstr ""
3126 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
3127 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
3128 "conformes à la Charte Debian."
3129
3130 # type: textblock
3131 #: dh_link:54
3132 msgid ""
3133 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3134 "on, not just the first."
3135 msgstr ""
3136 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
3137 "pas seulement dans le premier paquet construit."
3138
3139 # type: =item
3140 #: dh_link:57
3141 msgid "I<source destination ...>"
3142 msgstr "I<source destination ...>"
3143
3144 # type: textblock
3145 #: dh_link:59
3146 msgid ""
3147 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3148 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3149 "all packages if -A is specified.)"
3150 msgstr ""
3151 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
3152 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
3153 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
3154
3155 # type: verbatim
3156 #: dh_link:67
3157 #, no-wrap
3158 msgid ""
3159 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3160 "\n"
3161 msgstr ""
3162 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3163 "\n"
3164
3165 # type: textblock
3166 #: dh_link:69
3167 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3168 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
3169
3170 # type: verbatim
3171 #: dh_link:71
3172 #, no-wrap
3173 msgid ""
3174 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3175 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
3176 "\n"
3177 msgstr ""
3178 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
3179 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3180 "\n"
3181
3182 # type: textblock
3183 #: dh_link:74
3184 msgid ""
3185 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3186 "X man page foo.1x"
3187 msgstr ""
3188 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
3189 "lien titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
3190
3191 # type: textblock
3192 #: dh_installdebconf:5
3193 msgid ""
3194 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3195 "directories"
3196 msgstr ""
3197 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3198 "répertoires de construction du paquet"
3199
3200 # type: textblock
3201 #: dh_installdebconf:14
3202 msgid ""
3203 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3204 msgstr ""
3205 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3206 "I<paramètres>>]"
3207
3208 # type: textblock
3209 #: dh_installdebconf:18
3210 msgid ""
3211 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3212 "files used by the debconf package into package build directories."
3213 msgstr ""
3214 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3215 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3216 "paquet."
3217
3218 # type: textblock
3219 #: dh_installdebconf:21
3220 msgid ""
3221 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3222 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3223 msgstr ""
3224 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3225 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
3226 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3227 "d'insertion de lignes de code."
3228
3229 # type: textblock
3230 #: dh_installdebconf:25
3231 msgid ""
3232 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3233 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3234 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3235 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3236 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3237 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3238 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3239 "are shell script fragments."
3240 msgstr ""
3241 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
3242 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
3243 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
3244 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
3245 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
3246 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
3247 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
3248 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3249 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3250
3251 # type: textblock
3252 #: dh_installdebconf:34
3253 msgid ""
3254 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3255 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3256 msgstr ""
3257 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3258 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3259
3260 # type: textblock
3261 #: dh_installdebconf:37
3262 msgid ""
3263 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3264 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3265 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3266 msgstr ""
3267 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3268 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3269 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3270 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3271 "correctement."
3272
3273 # type: =head1
3274 #: dh_installdebconf:42
3275 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3276 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
3277
3278 # type: textblock
3279 #: dh_installdebconf:44
3280 msgid ""
3281 "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
3282 "support to aid is working with them. It is best to keep the translations in ."
3283 "po files under debian/po, and merge them only at build time. See L<po2debconf"
3284 "(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
3285 msgstr ""
3286 "Debconf prend en charge les fichiers d'adaptation linguistique et "
3287 "dh_installdebconf fournit une aide pour la gestion de ces fichiers. La "
3288 "meilleure solution consiste à conserver les adaptations linguistiques dans "
3289 "debian/po sous forme de fichier .po et à les fusionner avec le fichier "
3290 "debconf original seulement au moment de la construction du paquet. Voir "
3291 "L<po2debconf(1)> et L<debconf-getlang(1)> pour les détails."
3292
3293 # type: textblock
3294 #: dh_installdebconf:49
3295 msgid ""
3296 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3297 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
3298 "file. Or if you have debian/templates.ll files, it will use the older "
3299 "L<debconf-mergetemplate(1)> program to merge those together."
3300 msgstr ""
3301 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
3302 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
3303 "fichier multilingue. En revanche, s'il trouve des fichiers debian/templates."
3304 "ll, il emploiera l'ancien programme L<debconf-mergetemplate(1)> pour les "
3305 "fusionner."
3306
3307 # type: textblock
3308 #: dh_installdebconf:54
3309 msgid ""
3310 "Note that if your package has a debian/po directory it should build-depend "
3311 "on po-debconf."
3312 msgstr ""
3313 "S<Nota :> Si le paquet possède un répertoire debian/po, il doit dépendre de "
3314 "po-debconf."
3315
3316 # type: textblock
3317 #: dh_installdebconf:56
3318 msgid ""
3319 "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de.po "
3320 "are merged with debian/package.templates."
3321 msgstr ""
3322 "Par exemple, s'il y a une adaptation française, les chaînes de debian/po/fr."
3323 "po seront fusionnées avec debian/paquet.templates."
3324
3325 # type: textblock
3326 #: dh_installdebconf:65
3327 msgid "Do not modify postrm script."
3328 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3329
3330 # type: textblock
3331 #: dh_installdebconf:69
3332 msgid ""
3333 "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if it "
3334 "is run."
3335 msgstr ""
3336 "Passe les paramètres indiqués soit à po2debconf, soit à debconf-"
3337 "mergetemplate, si l'un des deux programmes est lancé."
3338
3339 # type: textblock
3340 #: dh_installmime:5
3341 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3342 msgstr ""
3343 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3344 "construction du paquet"
3345
3346 # type: textblock
3347 #: dh_installmime:14
3348 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3349 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3350
3351 # type: textblock
3352 #: dh_installmime:18
3353 msgid ""
3354 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3355 "mime files into package build directories."
3356 msgstr ""
3357 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3358 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3359 "du paquet."
3360
3361 # type: textblock
3362 #: dh_installmime:21
3363 msgid ""
3364 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3365 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3366 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3367 msgstr ""
3368 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3369 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3370 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3371 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3372 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3373
3374 # type: textblock
3375 #: dh_installmime:25
3376 msgid ""
3377 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3378 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3379 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3380 msgstr ""
3381 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3382 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3383 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3384 "packages/paquet.xml."
3385
3386 # type: textblock
3387 #: dh_installwm:5
3388 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3389 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3390
3391 # type: textblock
3392 #: dh_installwm:14
3393 msgid ""
3394 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3395 "[S<I<wm ...>>]"
3396 msgstr ""
3397 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3398 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3399
3400 # type: textblock
3401 #: dh_installwm:18
3402 msgid ""
3403 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3404 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3405 "alternatives(8)>"
3406 msgstr ""
3407 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3408 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3409 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3410 "(8)>"
3411
3412 # type: textblock
3413 #: dh_installwm:22
3414 msgid ""
3415 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3416 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3417 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3418 "it will be the first package specified by those flags."
3419 msgstr ""
3420 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3421 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3422 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3423 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3424 "options."
3425
3426 # type: textblock
3427 #: dh_installwm:27
3428 msgid ""
3429 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3430 "register."
3431 msgstr ""
3432 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3433 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3434
3435 # type: textblock
3436 #: dh_installwm:36
3437 msgid ""
3438 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3439 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3440 "calculating the correct value."
3441 msgstr ""
3442 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3443 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3444 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3445
3446 # type: textblock
3447 #: dh_installwm:42
3448 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3449 msgstr ""
3450 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3451 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3452
3453 # type: =item
3454 #: dh_installwm:44
3455 msgid "I<wm ...>"
3456 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3457
3458 # type: textblock
3459 #: dh_installwm:46
3460 msgid ""
3461 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3462 "register."
3463 msgstr ""
3464 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3465 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3466
3467 # type: textblock
3468 #: dh_installdeb:5
3469 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3470 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3471
3472 # type: textblock
3473 #: dh_installdeb:14
3474 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3475 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
3476
3477 # type: textblock
3478 #: dh_installdeb:18
3479 msgid ""
3480 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3481 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3482 "correct permissions."
3483 msgstr ""
3484 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3485 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3486 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3487 "fichiers."
3488
3489 # type: verbatim
3490 #: dh_installdeb:22
3491 #, no-wrap
3492 msgid ""
3493 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3494 "the DEBIAN directory:\n"
3495 "  package.postinst\n"
3496 "  package.preinst\n"
3497 "  package.postrm\n"
3498 "  package.prerm\n"
3499 "  package.shlibs\n"
3500 "  package.conffiles\n"
3501 "\n"
3502 msgstr ""
3503 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
3504 " paquet.postinst\n"
3505 " paquet.preinst\n"
3506 " paquet.postrm\n"
3507 " paquet.prerm\n"
3508 " paquet.shlibs\n"
3509 " paquet.conffiles\n"
3510 "\n"
3511
3512 # type: textblock
3513 #: dh_installdeb:31
3514 msgid ""
3515 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3516 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3517 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3518 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3519 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3520 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3521 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3522 "fragments."
3523 msgstr ""
3524 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
3525 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
3526 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
3527 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
3528 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
3529 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
3530 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
3531 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3532 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3533
3534 # type: textblock
3535 #: dh_installdeb:39
3536 msgid ""
3537 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3538 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3539 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3540 msgstr ""
3541 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3542 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
3543 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
3544 "conffiles."
3545
3546 # type: textblock
3547 #: dh_builddeb:5
3548 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3549 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
3550
3551 # type: textblock
3552 #: dh_builddeb:14
3553 msgid ""
3554 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3555 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3556 msgstr ""
3557 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
3558 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3559
3560 # type: textblock
3561 #: dh_builddeb:18
3562 msgid ""
3563 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3564 "packages."
3565 msgstr ""
3566 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
3567 "plusieurs paquet(s) Debian."
3568
3569 # type: =item
3570 #: dh_builddeb:25
3571 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3572 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
3573
3574 # type: textblock
3575 #: dh_builddeb:27
3576 msgid ""
3577 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3578 "than the default of \"..\""
3579 msgstr ""
3580 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3581 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
3582
3583 # type: =item
3584 #: dh_builddeb:30
3585 msgid "B<--filename=>I<name>"
3586 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3587
3588 # type: textblock
3589 #: dh_builddeb:32
3590 msgid ""
3591 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3592 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3593 msgstr ""
3594 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3595 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
3596
3597 # type: =item
3598 #: dh_builddeb:35
3599 msgid "B<-u>I<params>"
3600 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3601
3602 # type: textblock
3603 #: dh_builddeb:39
3604 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3605 msgstr ""
3606 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3607
3608 # type: textblock
3609 #: dh_gencontrol:5
3610 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3611 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3612
3613 # type: textblock
3614 #: dh_gencontrol:14
3615 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3616 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3617
3618 # type: textblock
3619 #: dh_gencontrol:18
3620 msgid ""
3621 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3622 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3623 "permissions."
3624 msgstr ""
3625 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3626 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3627 "avec les droits appropriés."
3628
3629 # type: textblock
3630 #: dh_gencontrol:22
3631 msgid ""
3632 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3633 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3634 "useful flags including \"-isp\"."
3635 msgstr ""
3636 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3637 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3638 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
3639
3640 # type: =item
3641 #: dh_gencontrol:30
3642 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3643 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
3644
3645 # type: textblock
3646 #: dh_gencontrol:34
3647 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3648 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3649
3650 # type: textblock
3651 #: dh_install:5
3652 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3653 msgstr ""
3654 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3655 "paquet"
3656
3657 # type: textblock
3658 #: dh_install:15
3659 msgid ""
3660 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3661 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3662 msgstr ""
3663 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3664 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3665 "destination>>]"
3666
3667 # type: textblock
3668 #: dh_install:19
3669 msgid ""
3670 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3671 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3672 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3673 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3674 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3675 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3676 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3677 msgstr ""
3678 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3679 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3680 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3681 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3682 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3683 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3684 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3685 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3686 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3687 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3688
3689 # type: textblock
3690 #: dh_install:27
3691 msgid ""
3692 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3693 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3694 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3695 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3696 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3697 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3698 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3699 "(in v3 mode and above)."
3700 msgstr ""
3701 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3702 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3703 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3704 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3705 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3706 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3707 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3708 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3709 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3710
3711 # type: textblock
3712 #: dh_install:36
3713 msgid ""
3714 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3715 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3716 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3717 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3718 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3719 "directories and files from there into the proper package build directories."
3720 msgstr ""
3721 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3722 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3723 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3724 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3725 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3726 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3727 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3728 "chaque paquet."
3729
3730 # type: =item
3731 #: dh_install:52
3732 msgid "B<--autodest>"
3733 msgstr "B<--autodest>"
3734
3735 # type: textblock
3736 #: dh_install:54
3737 msgid ""
3738 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3739 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3740 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3741 "follows:"
3742 msgstr ""
3743 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3744 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3745 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3746 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3747 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3748
3749 # type: textblock
3750 #: dh_install:59
3751 msgid ""
3752 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3753 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3754 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3755 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3756 "it will be copied to debian/package/etc/."
3757 msgstr ""
3758 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3759 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3760 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3761 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3762 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3763 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3764
3765 # type: textblock
3766 #: dh_install:65
3767 msgid ""
3768 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3769 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3770 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3771 "set."
3772 msgstr ""
3773 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3774 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3775 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3776 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3777
3778 # type: =item
3779 #: dh_install:70
3780 msgid "B<--list-missing>"
3781 msgstr "B<--list-missing>"
3782
3783 # type: textblock
3784 #: dh_install:72
3785 msgid ""
3786 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3787 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3788 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3789 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3790 msgstr ""
3791 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3792 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3793 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3794 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3795 "stderr."
3796
3797 # type: textblock
3798 #: dh_install:77
3799 msgid ""
3800 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3801 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3802 msgstr ""
3803 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3804 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3805 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3806
3807 # type: textblock
3808 #: dh_install:80
3809 msgid ""
3810 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3811 "warned about."
3812 msgstr ""
3813 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3814 "message d'erreur."
3815
3816 # type: =item
3817 #: dh_install:83
3818 msgid "B<--fail-missing>"
3819 msgstr "B<--fail-missing>"
3820
3821 # type: textblock
3822 #: dh_install:85
3823 msgid ""
3824 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3825 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3826 msgstr ""
3827 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3828 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3829 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3830
3831 # type: =item
3832 #: dh_install:88
3833 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3834 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3835
3836 # type: textblock
3837 #: dh_install:90
3838 msgid ""
3839 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3840 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3841 msgstr ""
3842 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3843 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3844 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3845
3846 # type: textblock
3847 #: dh_install:93
3848 msgid ""
3849 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3850 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3851 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3852 "except it will copy files instead of moving them."
3853 msgstr ""
3854 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3855 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3856 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3857 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3858 "fichiers au lieu de les déplacer."
3859
3860 # type: =item
3861 #: dh_install:99
3862 msgid "I<file [...] dest>"
3863 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3864
3865 # type: textblock
3866 #: dh_install:101
3867 msgid ""
3868 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3869 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3870 msgstr ""
3871 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3872 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3873 "paquet traité par dh_install."
3874
3875 # type: =head1
3876 #: dh_install:224
3877 msgid "EXAMPLE"
3878 msgstr "EXEMPLE"
3879
3880 # type: textblock
3881 #: dh_install:226
3882 msgid ""
3883 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3884 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3885 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3886 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3887 "contain:"
3888 msgstr ""
3889 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3890 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3891 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3892 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3893 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3894 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3895
3896 # type: verbatim
3897 #: dh_install:232
3898 #, no-wrap
3899 msgid ""
3900 "  usr/bin\n"
3901 "  usr/share/man/man1\n"
3902 "\n"
3903 msgstr ""
3904 " usr/bin\n"
3905 " usr/share/man/man1\n"
3906 "\n"
3907
3908 # type: textblock
3909 #: dh_install:235
3910 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3911 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3912
3913 # type: verbatim
3914 #: dh_install:237
3915 #, no-wrap
3916 msgid ""
3917 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3918 "\n"
3919 msgstr ""
3920 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3921 "\n"
3922
3923 # type: textblock
3924 #: dh_install:239
3925 msgid ""
3926 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3927 "contain:"
3928 msgstr ""
3929 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3930 "dev.install devra S<contenir :>"
3931
3932 # type: verbatim
3933 #: dh_install:241
3934 #, no-wrap
3935 msgid ""
3936 "  usr/include\n"
3937 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3938 "  usr/share/man/man3\n"
3939 "\n"
3940 msgstr ""
3941 " usr/include\n"
3942 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3943 " usr/share/man/man3\n"
3944 "\n"
3945
3946 # type: =head1
3947 #: dh_install:245
3948 msgid "LIMITATIONS"
3949 msgstr "LIMITES"
3950
3951 # type: verbatim
3952 #: dh_install:247
3953 #, no-wrap
3954 msgid ""
3955 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3956 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3957 "build tree.\n"
3958 "  \n"
3959 msgstr ""
3960 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3961 "\n"
3962
3963 # type: textblock
3964 #: dh_makeshlibs:5
3965 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3966 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
3967
3968 # type: textblock
3969 #: dh_makeshlibs:14
3970 msgid ""
3971 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3972 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3973 msgstr ""
3974 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
3975 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
3976
3977 # type: textblock
3978 #: dh_makeshlibs:18
3979 msgid ""
3980 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3981 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3982 msgstr ""
3983 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
3984 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
3985 "pour celles qu'il a trouvées."
3986
3987 # type: textblock
3988 #: dh_makeshlibs:21
3989 msgid ""
3990 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3991 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3992 msgstr ""
3993 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
3994 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
3995 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
3996
3997 # type: =item
3998 #: dh_makeshlibs:28
3999 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4000 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4001
4002 # type: textblock
4003 #: dh_makeshlibs:30
4004 msgid ""
4005 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4006 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4007 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4008 "library filenames rather than using objdump."
4009 msgstr ""
4010 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4011 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4012 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4013 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4014
4015 # type: =item
4016 #: dh_makeshlibs:35
4017 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4018 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4019
4020 # type: =item
4021 #: dh_makeshlibs:37
4022 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4023 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4024
4025 # type: textblock
4026 #: dh_makeshlibs:39
4027 msgid ""
4028 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4029 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4030 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4031 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4032 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4033 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4034 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4035 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4036 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4037 "(be sure to include the package name)."
4038 msgstr ""
4039 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4040 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4041 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4042 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4043 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4044 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4045 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4046 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4047 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4048 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4049
4050 # type: textblock
4051 #: dh_makeshlibs:50
4052 msgid ""
4053 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4054 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4055 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4056 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4057 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4058 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4059 msgstr ""
4060 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4061 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4062 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4063 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4064 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4065 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4066 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4067 "serait difficile de les mettre à jour."
4068
4069 # type: textblock
4070 #: dh_makeshlibs:64
4071 msgid ""
4072 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4073 "from being treated as shared libraries."
4074 msgstr ""
4075 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4076 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4077
4078 # type: =item
4079 #: dh_makeshlibs:73
4080 msgid "dh_makeshlibs"
4081 msgstr "dh_makeshlibs"
4082
4083 # type: verbatim
4084 #: dh_makeshlibs:75
4085 #, no-wrap
4086 msgid ""
4087 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4088 "looks something like:\n"
4089 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4090 "\n"
4091 msgstr ""
4092 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4093 " libtoto 1 libtoto1\n"
4094 "\n"
4095
4096 # type: =item
4097 #: dh_makeshlibs:79
4098 msgid "dh_makeshlibs -V"
4099 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4100
4101 # type: verbatim
4102 #: dh_makeshlibs:81
4103 #, no-wrap
4104 msgid ""
4105 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4106 "file that looks something like:\n"
4107 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4108 "\n"
4109 msgstr ""
4110 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4111 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4112 "\n"
4113
4114 # type: =item
4115 #: dh_makeshlibs:85
4116 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4117 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4118
4119 # type: verbatim
4120 #: dh_makeshlibs:87
4121 #, no-wrap
4122 msgid ""
4123 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4124 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4125 "\n"
4126 msgstr ""
4127 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4128 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4129 "\n"
4130
4131 # type: textblock
4132 #: dh_perl:5
4133 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4134 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4135
4136 # type: textblock
4137 #: dh_perl:16
4138 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4139 msgstr ""
4140 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4141 "répertoires ...>>]"
4142
4143 # type: textblock
4144 #: dh_perl:20
4145 msgid ""
4146 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4147 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4148 msgstr ""
4149 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4150 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4151 "de substitution (substvars files)."
4152
4153 # type: textblock
4154 #: dh_perl:23
4155 msgid ""
4156 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4157 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4158 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4159 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4160 msgstr ""
4161 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4162 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4163 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4164 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4165
4166 # type: =item
4167 #: dh_perl:32
4168 msgid "B<-d>"
4169 msgstr "B<-d>"
4170
4171 # type: textblock
4172 #: dh_perl:34
4173 msgid ""
4174 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4175 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4176 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4177 "for some packages that are included in the base system."
4178 msgstr ""
4179 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4180 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4181 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4182 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4183 "le système de base."
4184
4185 # type: textblock
4186 #: dh_perl:39
4187 msgid ""
4188 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4189 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4190 "versioned dependency is needed."
4191 msgstr ""
4192 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4193 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4194 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4195
4196 # type: =item
4197 #: dh_perl:43
4198 msgid "B<-V>"
4199 msgstr "B<-V>"
4200
4201 # type: textblock
4202 #: dh_perl:45
4203 msgid ""
4204 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4205 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4206 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4207 msgstr ""
4208 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4209 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4210 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4211
4212 # type: =item
4213 #: dh_perl:49
4214 msgid "I<library dirs>"
4215 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4216
4217 # type: textblock
4218 #: dh_perl:51
4219 msgid ""
4220 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4221 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4222 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4223 msgstr ""
4224 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4225 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4226 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4227 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4228
4229 # type: textblock
4230 #: dh_perl:62
4231 msgid "Perl policy, version 1.18"
4232 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4233
4234 # type: textblock
4235 #: dh_perl:148
4236 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4237 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4238
4239 # type: textblock
4240 #: dh_fixperms:5
4241 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4242 msgstr ""
4243 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
4244 "construction du paquet"
4245
4246 # type: textblock
4247 #: dh_fixperms:14
4248 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4249 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
4250
4251 # type: textblock
4252 #: dh_fixperms:18
4253 msgid ""
4254 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4255 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4256 "state -- a state that complies with Debian policy."
4257 msgstr ""
4258 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
4259 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
4260 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
4261
4262 # type: textblock
4263 #: dh_fixperms:22
4264 msgid ""
4265 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4266 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4267 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4268 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4269 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4270 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4271 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4272 "package."
4273 msgstr ""
4274 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
4275 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
4276 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
4277 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
4278 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
4279 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
4280 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
4281 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
4282 "setgid de tous les fichiers du paquet."
4283
4284 # type: =item
4285 #: dh_fixperms:35
4286 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4287 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
4288
4289 # type: textblock
4290 #: dh_fixperms:37
4291 msgid ""
4292 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4293 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4294 "up a list of things to exclude."
4295 msgstr ""
4296 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
4297 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
4298 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
4299
4300 # type: textblock
4301 #: dh_listpackages:5
4302 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4303 msgstr ""
4304 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4305
4306 # type: textblock
4307 #: dh_listpackages:14
4308 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4309 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4310
4311 # type: textblock
4312 #: dh_listpackages:18
4313 msgid ""
4314 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4315 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4316 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4317 "act on if passed the same options."
4318 msgstr ""
4319 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4320 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4321 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4322 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4323 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4324
4325 # type: textblock
4326 #: dh_installman:5
4327 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4328 msgstr ""
4329 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4330 "construction du paquet"
4331
4332 # type: textblock
4333 #: dh_installman:15
4334 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4335 msgstr ""
4336 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
4337
4338 # type: textblock
4339 #: dh_installman:19
4340 msgid ""
4341 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4342 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4343 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4344 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4345 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4346 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4347 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4348 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4349 "on the file extension."
4350 msgstr ""
4351 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4352 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4353 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4354 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4355 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4356 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4357 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4358 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
4359 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
4360 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
4361 "fichier."
4362
4363 # type: textblock
4364 #: dh_installman:29
4365 msgid ""
4366 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4367 "and .ll_LL.8"
4368 msgstr ""
4369 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel en cherchant "
4370 "des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8. (S<NdT :> S<« ll »> représente "
4371 "le code langue sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux "
4372 "caractères également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
4373
4374 # type: textblock
4375 #: dh_installman:32
4376 msgid ""
4377 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4378 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4379 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4380 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4381 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4382 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4383 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. There "
4384 "is currently no support for resolving this ambiguity; programs in debian "
4385 "should probably not have extensions like that anyway."
4386 msgstr ""
4387 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4388 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4389 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
4390 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
4391 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
4392 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4393 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
4394 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4395 "polonais (pl). Il n'existe actuellement aucun moyen de lever cette "
4396 "ambiguïté. Les programmes Debian ne devraient pas, de toute façon, avoir de "
4397 "telles extensions."
4398
4399 # type: textblock
4400 #: dh_installman:42
4401 msgid ""
4402 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4403 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4404 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4405 "will be the first package specified by those flags."
4406 msgstr ""
4407 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
4408 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
4409 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
4410 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
4411 "paquet indiqué par ces options."
4412
4413 # type: textblock
4414 #: dh_installman:47
4415 msgid ""
4416 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4417 msgstr ""
4418 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
4419 "de manuel à installer."
4420
4421 # type: textblock
4422 #: dh_installman:50
4423 msgid ""
4424 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4425 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4426 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4427 msgstr ""
4428 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4429 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4430 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
4431 "liens symboliques."
4432
4433 # type: =item
4434 #: dh_installman:63
4435 msgid "I<manpage ...>"
4436 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4437
4438 # type: textblock
4439 #: dh_installman:65
4440 msgid ""
4441 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4442 "if -A is specified)."
4443 msgstr ""
4444 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4445 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4446
4447 # type: textblock
4448 #: dh_installman:72
4449 msgid ""
4450 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4451 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4452 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4453 "program instead."
4454 msgstr ""
4455 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4456 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4457 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4458 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4459 "programme à la place."
4460
4461 # type: textblock
4462 #: dh_testroot:5
4463 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4464 msgstr ""
4465 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
4466 "(root)"
4467
4468 # type: textblock
4469 #: dh_testroot:9
4470 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4471 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
4472
4473 # type: textblock
4474 #: dh_testroot:13
4475 msgid ""
4476 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4477 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4478 "(1)>"
4479 msgstr ""
4480 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
4481 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
4482 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
4483 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
4484
4485 # type: textblock
4486 #: dh_movefiles:5
4487 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4488 msgstr ""
4489 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4490
4491 # type: textblock
4492 #: dh_movefiles:14
4493 msgid ""
4494 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4495 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4496 msgstr ""
4497 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4498 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4499
4500 # type: textblock
4501 #: dh_movefiles:18
4502 msgid ""
4503 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4504 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4505 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4506 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4507 msgstr ""
4508 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4509 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4510 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4511 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4512 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4513
4514 # type: textblock
4515 #: dh_movefiles:23
4516 msgid ""
4517 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4518 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4519 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4520 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4521 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4522 msgstr ""
4523 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4524 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4525 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4526 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4527 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4528 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4529
4530 # type: textblock
4531 #: dh_movefiles:29
4532 msgid ""
4533 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4534 "can, and more."
4535 msgstr ""
4536 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4537 "chose et bien plus encore."
4538
4539 # type: =item
4540 #: dh_movefiles:36
4541 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4542 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4543
4544 # type: textblock
4545 #: dh_movefiles:38
4546 msgid ""
4547 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4548 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4549 "sourcedir is moved, specifiying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4550 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4551 "begin with a `/'."
4552 msgstr ""
4553 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4554 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4555 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4556 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4557 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4558 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4559
4560 # type: textblock
4561 #: dh_movefiles:51
4562 msgid ""
4563 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4564 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4565 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4566 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4567 msgstr ""
4568 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4569 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4570 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4571 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4572 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4573
4574 # type: textblock
4575 #: dh_movefiles:60
4576 msgid ""
4577 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4578 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4579 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4580 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4581 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4582 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4583 "by dh_clean later."
4584 msgstr ""
4585 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4586 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4587 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4588 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4589 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4590 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4591 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4592
4593 # type: textblock
4594 #: dh_desktop:5
4595 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4596 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
4597
4598 # type: textblock
4599 #: dh_desktop:14
4600 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4601 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
4602
4603 # type: textblock
4604 #: dh_desktop:18
4605 msgid ""
4606 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4607 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4608 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4609 "F<update-desktop-database>."
4610 msgstr ""
4611 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
4612 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
4613 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
4614 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
4615 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
4616
4617 # type: textblock
4618 #: dh_suidregister:5
4619 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4620 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
4621
4622 # type: textblock
4623 #: dh_suidregister:13
4624 msgid ""
4625 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4626 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4627 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4628 "used."
4629 msgstr ""
4630 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
4631 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
4632 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
4633 "programme ne doit pas être employé."
4634
4635 # type: =head1
4636 #: dh_suidregister:18
4637 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4638 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
4639
4640 # type: textblock
4641 #: dh_suidregister:20
4642 msgid ""
4643 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4644 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4645 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4646 msgstr ""
4647 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
4648 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
4649 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
4650 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
4651
4652 # type: verbatim
4653 #: dh_suidregister:25
4654 #, no-wrap
4655 msgid ""
4656 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4657 "\n"
4658 msgstr ""
4659 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4660 "\n"
4661
4662 # type: textblock
4663 #: dh_suidregister:27
4664 msgid ""
4665 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4666 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4667 "from your rules file."
4668 msgstr ""
4669 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
4670 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
4671 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
4672
4673 # type: textblock
4674 #: dh_installchangelogs:5
4675 msgid ""
4676 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4677 msgstr ""
4678 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4679 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4680
4681 # type: textblock
4682 #: dh_installchangelogs:14
4683 msgid ""
4684 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4685 msgstr ""
4686 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
4687 "amont>]"
4688
4689 # type: textblock
4690 #: dh_installchangelogs:18
4691 msgid ""
4692 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4693 "installing changelogs into package build directories."
4694 msgstr ""
4695 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4696 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
4697 "répertoires de construction du paquet."
4698
4699 # type: textblock
4700 #: dh_installchangelogs:21
4701 msgid ""
4702 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4703 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4704 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4705 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4706 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4707 "to debian/changelog.)"
4708 msgstr ""
4709 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
4710 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
4711 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
4712 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
4713 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
4714 "debian/changelog."
4715
4716 # type: textblock
4717 #: dh_installchangelogs:28
4718 msgid ""
4719 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4720 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4721 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4722 msgstr ""
4723 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
4724 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
4725 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
4726 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
4727
4728 # type: textblock
4729 #: dh_installchangelogs:33
4730 msgid ""
4731 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4732 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4733 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4734 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4735 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4736 "share/doc/package/changelog."
4737 msgstr ""
4738 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
4739 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
4740 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
4741 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
4742 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4743
4744 # type: textblock
4745 #: dh_installchangelogs:46
4746 msgid ""
4747 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4748 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4749 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4750 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4751 "package refers to the changelog file."
4752 msgstr ""
4753 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4754 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
4755 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
4756 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4757 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4758 "ce fichier."
4759
4760 # type: =item
4761 #: dh_installchangelogs:52
4762 msgid "I<upstream>"
4763 msgstr "I<journal-amont>"
4764
4765 # type: textblock
4766 #: dh_installchangelogs:54
4767 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4768 msgstr ""
4769 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4770
4771 # type: textblock
4772 #: dh_python:5
4773 msgid ""
4774 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4775 "python scripts"
4776 msgstr ""
4777 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4778 "maintenance Python postinst et prerm"
4779
4780 # type: textblock
4781 #: dh_python:15
4782 msgid ""
4783 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4784 "[S<I<module dirs ...>>]"
4785 msgstr ""
4786 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4787 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4788
4789 # type: textblock
4790 #: dh_python:19
4791 msgid ""
4792 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4793 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4794 "also add a postinst and a prerm script if required."
4795 msgstr ""
4796 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4797 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4798 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4799 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4800
4801 # type: textblock
4802 #: dh_python:23
4803 msgid ""
4804 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4805 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4806 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4807 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4808 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4809 msgstr ""
4810 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4811 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4812 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4813 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4814 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4815 "${python:Depends} »>."
4816
4817 # type: textblock
4818 #: dh_python:29
4819 msgid ""
4820 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4821 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4822 "modules are found, they are removed."
4823 msgstr ""
4824 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4825 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4826 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4827 "supprimés."
4828
4829 # type: textblock
4830 #: dh_python:33
4831 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4832 msgstr ""
4833 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4834 "construction (build-depend)."
4835
4836 # type: =item
4837 #: dh_python:39
4838 msgid "I<module dirs>"
4839 msgstr "I<module répertoires>"
4840
4841 # type: textblock
4842 #: dh_python:41
4843 msgid ""
4844 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4845 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4846 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4847 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4848 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4849 msgstr ""
4850 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4851 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4852 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4853 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4854 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4855
4856 # type: textblock
4857 #: dh_python:47
4858 msgid ""
4859 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4860 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4861 msgstr ""
4862 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4863 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4864 "en argument sur la ligne de commande."
4865
4866 # type: =item
4867 #: dh_python:50
4868 msgid "B<-V> I<version>"
4869 msgstr "B<-V> I<version>"
4870
4871 # type: textblock
4872 #: dh_python:52
4873 msgid ""
4874 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4875 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4876 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4877 msgstr ""
4878 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4879 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4880 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4881 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4882
4883 # type: textblock
4884 #: dh_python:64
4885 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4886 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4887
4888 # type: textblock
4889 #: dh_python:66
4890 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4891 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4892
4893 # type: textblock
4894 #: dh_python:274
4895 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4896 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4897
4898 # type: textblock
4899 #: dh_python:276
4900 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4901 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4902
4903 # type: textblock
4904 #: dh_installdocs:5
4905 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4906 msgstr ""
4907 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4908 "construction du paquet"
4909
4910 # type: textblock
4911 #: dh_installdocs:14
4912 msgid ""
4913 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4914 "[S<I<file ...>>]"
4915 msgstr ""
4916 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4917 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4918
4919 # type: textblock
4920 #: dh_installdocs:18
4921 msgid ""
4922 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4923 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4924 msgstr ""
4925 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4926 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4927 "du répertoire de construction du paquet."
4928
4929 # type: textblock
4930 #: dh_installdocs:21
4931 msgid ""
4932 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4933 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4934 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4935 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4936 "debian/package.copyright."
4937 msgstr ""
4938 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
4939 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
4940 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
4941 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
4942 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
4943
4944 # type: textblock
4945 #: dh_installdocs:27
4946 msgid ""
4947 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4948 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4949 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4950 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4951 msgstr ""
4952 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
4953 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
4954 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4955 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
4956 "paquet indiqué par ces options."
4957
4958 # type: textblock
4959 #: dh_installdocs:32
4960 msgid ""
4961 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4962 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4963 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4964 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4965 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4966 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4967 "can be used to specify files for subpackages."
4968 msgstr ""
4969 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
4970 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
4971 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
4972 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
4973 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
4974 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
4975 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
4976 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
4977
4978 # type: textblock
4979 #: dh_installdocs:40
4980 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4981 msgstr ""
4982 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
4983 "d'autres fichiers de documentation à installer."
4984
4985 # type: textblock
4986 #: dh_installdocs:42
4987 msgid ""
4988 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4989 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4990 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4991 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4992 "control file in question."
4993 msgstr ""
4994 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
4995 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
4996 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
4997 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
4998 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
4999 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
5000
5001 # type: textblock
5002 #: dh_installdocs:48
5003 msgid ""
5004 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
5005 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
5006 msgstr ""
5007 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
5008 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
5009 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
5010
5011 # type: textblock
5012 #: dh_installdocs:66
5013 msgid ""
5014 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5015 "installed. Note that this includes doc-base files."
5016 msgstr ""
5017 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
5018 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
5019
5020 # type: textblock
5021 #: dh_installdocs:71
5022 msgid ""
5023 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5024 "all packages if B<-A> is specified)."
5025 msgstr ""
5026 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5027 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5028
5029 # type: textblock
5030 #: dh_installdocs:78
5031 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
5032 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
5033
5034 # type: verbatim
5035 #: dh_installdocs:80
5036 #, no-wrap
5037 msgid ""
5038 "  README\n"
5039 "  TODO\n"
5040 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5041 "  docs/manual.txt\n"
5042 "  docs/manual.pdf\n"
5043 "  docs/manual-html/\n"
5044 "\n"
5045 msgstr ""
5046 " README\n"
5047 " TODO\n"
5048 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5049 " docs/manual.txt\n"
5050 " docs/manual.pdf\n"
5051 " docs/manual-html/\n"
5052 "\n"
5053
5054 # type: textblock
5055 #: dh_installdocs:89
5056 msgid ""
5057 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
5058 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
5059 "will install the complete contents of the directory."
5060 msgstr ""
5061 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
5062 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
5063 "il installera le contenu complet du répertoire."
5064
5065 # type: textblock
5066 #: dh_installdocs:93
5067 msgid ""
5068 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5069 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
5070 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5071 msgstr ""
5072 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
5073 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
5074 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5075 "scripts de maintenance du paquet."
5076
5077 # type: textblock
5078 #: dh_installcatalogs:5
5079 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
5080 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
5081
5082 # type: textblock
5083 #: dh_installcatalogs:16
5084 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5085 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5086
5087 # type: textblock
5088 #: dh_installcatalogs:20
5089 msgid ""
5090 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
5091 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
5092 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
5093 msgstr ""
5094 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
5095 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
5096 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
5097 "dès que le socle xml sera disponible.)"
5098
5099 # type: textblock
5100 #: dh_installcatalogs:25
5101 msgid ""
5102 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
5103 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
5104 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
5105 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
5106 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
5107 msgstr ""
5108 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
5109 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
5110 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
5111 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
5112 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
5113 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
5114
5115 # type: textblock
5116 #: dh_installcatalogs:32
5117 msgid ""
5118 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
5119 "cat>."
5120 msgstr ""
5121 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
5122 "I<paquet>.cat>."
5123
5124 # type: textblock
5125 #: dh_installcatalogs:35
5126 msgid ""
5127 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5128 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
5129 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
5130 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
5131 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5132 "snippets."
5133 msgstr ""
5134 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
5135 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
5136 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
5137 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
5138 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
5139 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
5140 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
5141
5142 # type: textblock
5143 #: dh_installcatalogs:48
5144 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
5145 msgstr ""
5146 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
5147 "F<prerm>."
5148
5149 # type: textblock
5150 #: dh_installcatalogs:109
5151 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5152 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5153
5154 # type: textblock
5155 #: dh_installcatalogs:113
5156 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5157 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5158
5159 # type: textblock
5160 #: dh_installmanpages:5
5161 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5162 msgstr ""
5163 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5164
5165 # type: textblock
5166 #: dh_installmanpages:15
5167 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5168 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5169
5170 # type: textblock
5171 #: dh_installmanpages:19
5172 msgid ""
5173 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5174 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5175 "package build directories."
5176 msgstr ""
5177 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5178 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5179 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5180
5181 # type: textblock
5182 #: dh_installmanpages:23
5183 msgid ""
5184 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5185 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5186 "> instead."
5187 msgstr ""
5188 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5189 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5190 "préférer L<dh_installman(1)>."
5191
5192 # type: textblock
5193 #: dh_installmanpages:27
5194 msgid ""
5195 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5196 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5197 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5198 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5199 "them into the correct man directory."
5200 msgstr ""
5201 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5202 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5203 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5204 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5205 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5206 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5207
5208 # type: textblock
5209 #: dh_installmanpages:33
5210 msgid ""
5211 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5212 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5213 "that you do not want to be installed."
5214 msgstr ""
5215 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5216 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5217 "manuel dont vous ne voulez pas."
5218
5219 # type: textblock
5220 #: dh_installmanpages:37
5221 msgid ""
5222 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5223 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5224 "symlinks."
5225 msgstr ""
5226 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5227 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
5228 "transforme en liens symboliques."
5229
5230 # type: textblock
5231 #: dh_installmanpages:46
5232 msgid ""
5233 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5234 "pages."
5235 msgstr ""
5236 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5237 "manuel."
5238
5239 # type: =head1
5240 #: dh_installmanpages:51
5241 msgid "BUGS"
5242 msgstr "BOGUES"
5243
5244 # type: textblock
5245 #: dh_installmanpages:53
5246 msgid ""
5247 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5248 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5249 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5250 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5251 msgstr ""
5252 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5253 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5254 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5255 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5256 ">.)"
5257
5258 # type: textblock
5259 #: dh_installmanpages:58
5260 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5261 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5262
5263 # type: textblock
5264 #: dh_installmanpages:60
5265 msgid ""
5266 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5267 "not be processed properly."
5268 msgstr ""
5269 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5270 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5271
5272 # type: textblock
5273 #: dh_installxfonts:5
5274 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5275 msgstr ""
5276 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5277
5278 # type: textblock
5279 #: dh_installxfonts:14
5280 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5281 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
5282
5283 # type: textblock
5284 #: dh_installxfonts:18
5285 msgid ""
5286 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5287 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5288 "rebuilt properly at install time."
5289 msgstr ""
5290 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5291 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5292 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5293 "lors de l'installation."
5294
5295 # type: textblock
5296 #: dh_installxfonts:22
5297 msgid ""
5298 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5299 "by your package into the appropriate location in the package build "
5300 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5301 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5302 "build directory."
5303 msgstr ""
5304 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5305 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5306 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5307 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5308
5309 # type: textblock
5310 #: dh_installxfonts:28
5311 msgid ""
5312 "Your package should depend on xutils (>= 4.0.3) so that the update-fonts-* "
5313 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5314 "Depends}.)"
5315 msgstr ""
5316 "Le paquet doit dépendre de xutils (>= 4.0.3) afin que la commande update-"
5317 "fonts-* soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:"
5318 "Depends}."
5319
5320 # type: textblock
5321 #: dh_installxfonts:32
5322 msgid ""
5323 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5324 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5325 "works."
5326 msgstr ""
5327 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
5328 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
5329 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
5330 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5331
5332 # type: textblock
5333 #: dh_installxfonts:38
5334 msgid ""
5335 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5336 "dir(8)> for more information about X font installation."
5337 msgstr ""
5338 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5339 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5340 "caractères graphiques."
5341
5342 # type: textblock
5343 #: dh_installxfonts:41
5344 msgid ""
5345 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5346 "way."
5347 msgstr ""
5348 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5349 "des polices de caractères sous Debian."
5350
5351 # type: textblock
5352 #: dh_installlogcheck:5
5353 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5354 msgstr ""
5355 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5356 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5357
5358 # type: textblock
5359 #: dh_installlogcheck:14
5360 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5361 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5362
5363 # type: textblock
5364 #: dh_installlogcheck:18
5365 msgid ""
5366 "dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5367 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5368 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5369 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5370 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5371 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5372 msgstr ""
5373 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5374 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
5375 "rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
5376 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
5377 "S<installés :>\n"
5378 " debian/package.logcheck.cracking\n"
5379 " debian/package.logcheck.violations\n"
5380 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
5381 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
5382 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
5383 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
5384
5385 # type: verbatim
5386 #: dh_installlogcheck:55
5387 #, no-wrap
5388 msgid ""
5389 "This program is a part of debhelper.\n"
5390 "    \n"
5391 msgstr ""
5392 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5393 "\n"
5394
5395 # type: textblock
5396 #: dh_installlogcheck:59
5397 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5398 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"