]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
r1825: releasing version 5.0.8
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # translation of fr.po to 
2 # translation of fr.po to
3 # translation of fr.po to
4 # translation of fr.po to
5 # translation of fr.po to Français
6 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
7 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
8 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: fr\n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-12-05 14:32-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-11-10 17:21+0100\n"
15 "Last-Translator: Valery Perrin\n"
16 "Language-Team:  <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21
22 # type: =head1
23 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
24 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
26 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
27 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
28 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
29 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
30 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
31 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
32 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
33 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
34 #: dh_installlogcheck:3
35 msgid "NAME"
36 msgstr "NOM"
37
38 # type: textblock
39 #: dh_installpam:5
40 msgid "dh_installpam - install pam support files"
41 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
42
43 # type: =head1
44 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
45 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
46 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
47 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
48 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
49 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
50 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
51 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
52 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
53 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
54 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
55 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
56 #: dh_installlogcheck:12
57 msgid "SYNOPSIS"
58 msgstr "SYNOPSIS"
59
60 # type: textblock
61 #: dh_installpam:14
62 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
63 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
64
65 # type: =head1
66 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
67 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
68 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
69 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
70 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
71 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
72 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
73 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
74 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
75 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
76 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
77 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
78 #: dh_installlogcheck:16
79 msgid "DESCRIPTION"
80 msgstr "DESCRIPTION"
81
82 # type: textblock
83 #: dh_installpam:18
84 msgid ""
85 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
86 "files used by PAM into package build directories."
87 msgstr ""
88 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
89 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
90 "utilisés par PAM."
91
92 # type: textblock
93 #: dh_installpam:21
94 msgid ""
95 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
96 "d/package in the package build directory."
97 msgstr ""
98 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
99 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
100
101 # type: =head1
102 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
103 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
104 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_installmodules:35
105 #: dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25 dh_testversion:34
106 #: dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31 dh_installdirs:32
107 #: dh_link:48 dh_installdebconf:59 dh_installmime:30 dh_installwm:30
108 #: dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43 dh_makeshlibs:24 dh_perl:28
109 #: dh_fixperms:31 dh_installman:54 dh_movefiles:32 dh_installchangelogs:40
110 #: dh_python:35 dh_installdocs:51 dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
111 msgid "OPTIONS"
112 msgstr "OPTIONS"
113
114 # type: =item
115 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:65
116 #: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26
117 msgid "B<--name=>I<name>"
118 msgstr "B<--name=>I<nom>"
119
120 # type: textblock
121 #: dh_installpam:30
122 msgid ""
123 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
124 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
125 "name."
126 msgstr ""
127 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
128 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
129 "le nom du paquet."
130
131 # type: =head1
132 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:221
133 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
134 #: dh_installcron:61 dh_installinit:188 dh_usrlocal:113 dh_gconf:58
135 #: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
136 #: debhelper.pod:433 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
137 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:148 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
138 #: dh_link:206 dh_installdebconf:135 dh_installmime:84 dh_installwm:94
139 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
140 #: dh_makeshlibs:183 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
141 #: dh_installman:210 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
142 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
143 #: dh_installdocs:233 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:197
144 #: dh_installxfonts:83 dh_installlogcheck:51
145 msgid "SEE ALSO"
146 msgstr "VOIR AUSSI"
147
148 # type: textblock
149 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:223
150 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
151 #: dh_installcron:63 dh_installinit:190 dh_usrlocal:115 dh_gconf:60
152 #: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108
153 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
154 #: dh_link:208 dh_installdebconf:137 dh_installmime:86 dh_installwm:96
155 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
156 #: dh_makeshlibs:185 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
157 #: dh_installman:212 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
158 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:235
159 #: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:85
160 #: dh_installlogcheck:53
161 msgid "L<debhelper(7)>"
162 msgstr "L<debhelper(7)>"
163
164 # type: textblock
165 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:225
166 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
167 #: dh_installcron:65 dh_installinit:192 dh_usrlocal:117 dh_gconf:62
168 #: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110
169 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:152
170 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:210 dh_installdebconf:139
171 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
172 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:187 dh_perl:144
173 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:214 dh_testroot:30
174 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
175 #: dh_python:270 dh_installdocs:237 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:87
176 msgid "This program is a part of debhelper."
177 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
178
179 # type: =head1
180 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:227
181 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
182 #: dh_installcron:67 dh_installinit:194 dh_usrlocal:119 dh_gconf:64
183 #: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
184 #: debhelper.pod:447 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
185 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:154 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
186 #: dh_link:212 dh_installdebconf:141 dh_installmime:90 dh_installwm:100
187 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
188 #: dh_makeshlibs:189 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
189 #: dh_installman:216 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
190 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
191 #: dh_installdocs:239 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:203
192 #: dh_installxfonts:89 dh_installlogcheck:57
193 msgid "AUTHOR"
194 msgstr "AUTEUR"
195
196 # type: textblock
197 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:229
198 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
199 #: dh_installcron:69 dh_installinit:196 dh_installmodules:110
200 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:449 dh_clean:114
201 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:156
202 #: dh_installdirs:95 dh_link:214 dh_installdebconf:143 dh_installmime:92
203 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
204 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:191 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
205 #: dh_installman:218 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
206 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:241 dh_installmanpages:205
207 #: dh_installxfonts:91
208 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
209 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
210
211 # type: textblock
212 #: dh_installemacsen:5
213 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
214 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
215
216 # type: textblock
217 #: dh_installemacsen:14
218 msgid ""
219 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
220 "[B<--flavor=>I<foo>]"
221 msgstr ""
222 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
223 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
224
225 # type: textblock
226 #: dh_installemacsen:18
227 msgid ""
228 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
229 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
230 "directories."
231 msgstr ""
232 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
233 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
234 "utilisés par le paquet emacsen-common."
235
236 # type: textblock
237 #: dh_installemacsen:22
238 msgid ""
239 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
240 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
241 "an explanation of how this works."
242 msgstr ""
243 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
244 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
245 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
246 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
247 "dans les scripts de maintenance du paquet."
248
249 # type: textblock
250 #: dh_installemacsen:26
251 msgid ""
252 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
253 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
254 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
255 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
256 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
257 "default)."
258 msgstr ""
259 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
260 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
261 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
262 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
263 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
264 "défaut)."
265
266 # type: =item
267 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
268 #: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
269 #: dh_installdebconf:63 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
270 #: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
271 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
272 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
273
274 # type: textblock
275 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
276 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
277 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
278
279 # type: =item
280 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
281 msgid "B<--priority=>I<n>"
282 msgstr "B<--priority=>I<n>"
283
284 # type: textblock
285 #: dh_installemacsen:44
286 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
287 msgstr ""
288 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
289 "50."
290
291 # type: =item
292 #: dh_installemacsen:46
293 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
294 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
295
296 # type: textblock
297 #: dh_installemacsen:48
298 msgid ""
299 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
300 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
301 msgstr ""
302 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
303 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
304 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
305
306 # type: =head1
307 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:74 dh_installexamples:50
308 #: dh_installinit:92 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158
309 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:70
310 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
311 msgid "NOTES"
312 msgstr "REMARQUES"
313
314 # type: textblock
315 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:94 dh_usrlocal:50
316 #: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
317 #: dh_installcatalogs:54
318 msgid ""
319 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
320 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
321 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
322 msgstr ""
323 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
324 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
325 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
326 "maintenance du paquet."
327
328 # type: textblock
329 #: dh_installinfo:5
330 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
331 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
332
333 # type: textblock
334 #: dh_installinfo:14
335 msgid ""
336 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
337 msgstr ""
338 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
339 "[S<I<fichier ...>>]"
340
341 # type: textblock
342 #: dh_installinfo:18
343 msgid ""
344 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
345 "info files and registering the files it installs with install-info."
346 msgstr ""
347 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
348 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
349
350 # type: textblock
351 #: dh_installinfo:21
352 msgid ""
353 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
354 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
355 "the info file belongs in."
356 msgstr ""
357 "Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
358 "analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
359 "déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
360
361 # type: textblock
362 #: dh_installinfo:25
363 msgid ""
364 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
365 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
366 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
367 "will be the first package specified by those flags."
368 msgstr ""
369 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
370 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
371 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
372 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
373 "indiqué par ces options."
374
375 # type: textblock
376 #: dh_installinfo:30
377 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
378 msgstr ""
379 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
380 "installer."
381
382 # type: textblock
383 #: dh_installinfo:32
384 msgid ""
385 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
386 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
387 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
388 msgstr ""
389 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
390 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
391 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
392 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
393
394 # type: =item
395 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
396 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:58 dh_installdocs:55
397 msgid "B<-A>, B<--all>"
398 msgstr "B<-A>, B<--all>"
399
400 # type: textblock
401 #: dh_installinfo:42 dh_installman:60 dh_installdocs:57
402 msgid ""
403 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
404 "on."
405 msgstr ""
406 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
407 "les paquets construits."
408
409 # type: =item
410 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
411 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
412 msgid "I<file ...>"
413 msgstr "I<fichier ...>"
414
415 # type: textblock
416 #: dh_installinfo:51
417 msgid ""
418 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
419 "packages if -A is specified)."
420 msgstr ""
421 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
422 "les paquets si -A est spécifié)."
423
424 # type: textblock
425 #: dh_strip:5
426 msgid ""
427 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
428 msgstr ""
429 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
430 "certaines bibliothèques statiques"
431
432 # type: textblock
433 #: dh_strip:15
434 msgid ""
435 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
436 "[--keep-debug]"
437 msgstr ""
438 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
439 "package=paquet] [--keep-debug]"
440
441 # type: textblock
442 #: dh_strip:19
443 msgid ""
444 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
445 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
446 "debugging."
447 msgstr ""
448 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
449 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
450 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
451
452 # type: textblock
453 #: dh_strip:23
454 msgid ""
455 "This program examines your package build directories and works out what to "
456 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
457 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
458 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
459 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
460 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
461 "in almost all cases."
462 msgstr ""
463 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
464 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
465 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
466 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
467 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
468 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
469 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
470 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
471 "tous les cas."
472
473 # type: textblock
474 #: dh_strip:31
475 msgid ""
476 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
477 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
478 "stripping binary modules such as .o files."
479 msgstr ""
480 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
481 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
482 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
483 "»>."
484
485 # type: =item
486 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
487 #: dh_makeshlibs:62
488 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
489 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
490
491 # type: textblock
492 #: dh_strip:41
493 msgid ""
494 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
495 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
496 "things to exclude."
497 msgstr ""
498 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
499 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
500 "pour établir une liste des éléments à exclure."
501
502 # type: =item
503 #: dh_strip:45
504 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
505 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
506
507 # type: textblock
508 #: dh_strip:47
509 msgid ""
510 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
511 "as independent files in the package build directory of the specified "
512 "debugging package."
513 msgstr ""
514 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
515 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
516 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
517 "indiqué."
518
519 # type: textblock
520 #: dh_strip:51
521 msgid ""
522 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
523 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
524 msgstr ""
525 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
526 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
527 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
528
529 # type: textblock
530 #: dh_strip:54
531 msgid ""
532 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
533 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
534 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
535 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
536 "packages with \"-dbg\" added to their name."
537 msgstr ""
538 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
539 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
540 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
541 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
542 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
543 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
544
545 # type: textblock
546 #: dh_strip:60
547 msgid ""
548 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
549 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
550 msgstr ""
551 "S<Nota :> l'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
552 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
553
554 # type: =item
555 #: dh_strip:63
556 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
557 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
558
559 # type: textblock
560 #: dh_strip:65
561 msgid ""
562 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
563 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
564 "than this option, but this option is more flexible."
565 msgstr ""
566 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
567 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
568 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
569 "dernière est plus souple."
570
571 # type: textblock
572 #: dh_strip:69
573 msgid ""
574 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
575 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
576 msgstr ""
577 "S<Nota :> L'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
578 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
579
580 # type: textblock
581 #: dh_strip:76
582 msgid ""
583 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
584 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
585 msgstr ""
586 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
587 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
588
589 # type: =head1
590 #: dh_strip:79 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
591 msgid "CONFORMS TO"
592 msgstr "CONFORMITÉ"
593
594 # type: textblock
595 #: dh_strip:81 dh_perl:60
596 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
597 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
598
599 # type: textblock
600 #: dh_installppp:5
601 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
602 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
603
604 # type: textblock
605 #: dh_installppp:14
606 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
607 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
608
609 # type: textblock
610 #: dh_installppp:18
611 msgid ""
612 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
613 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
614 msgstr ""
615 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
616 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
617 "construction du paquet."
618
619 # type: textblock
620 #: dh_installppp:21
621 msgid ""
622 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
623 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
624 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
625 msgstr ""
626 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
627 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
628 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
629 "ip-down.d/paquet"
630
631 # type: textblock
632 #: dh_installppp:32
633 msgid ""
634 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
635 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
636 "package name."
637 msgstr ""
638 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
639 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
640 "installer sous le nom du paquet."
641
642 # type: textblock
643 #: dh_compress:5
644 msgid ""
645 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
646 msgstr ""
647 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
648 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
649
650 # type: textblock
651 #: dh_compress:15
652 msgid ""
653 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
654 ">>]"
655 msgstr ""
656 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
657 "[S<I<fichier ...>>]"
658
659 # type: textblock
660 #: dh_compress:19
661 msgid ""
662 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
663 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
664 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
665 "new files."
666 msgstr ""
667 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
668 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
669 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
670 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
671 "fichiers comprimés."
672
673 # type: textblock
674 #: dh_compress:24
675 msgid ""
676 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
677 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
678 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
679 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
680 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
681 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/"
682 msgstr ""
683 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
684 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
685 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
686 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/. Il comprimera "
687 "également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception "
688 "du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et .css et des fichiers "
689 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
690
691 # type: textblock
692 #: dh_compress:31
693 msgid ""
694 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
695 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
696 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
697 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
698 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
699 "have to."
700 msgstr ""
701 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
702 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
703 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
704 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
705 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
706 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
707 "vraiment indispensable."
708
709 # type: textblock
710 #: dh_compress:44
711 msgid ""
712 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
713 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
714 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
715 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
716 "but this is easier."
717 msgstr ""
718 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
719 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
720 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
721 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
722 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
723
724 # type: textblock
725 #: dh_compress:52
726 msgid ""
727 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
728 "acted on."
729 msgstr ""
730 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
731 "TOUS les paquets construits."
732
733 # type: textblock
734 #: dh_compress:57
735 msgid "Add these files to the list of files to compress."
736 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
737
738 # type: textblock
739 #: dh_compress:63
740 msgid "Debian policy, version 3.0"
741 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
742
743 # type: textblock
744 #: dh_md5sums:5
745 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
746 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
747
748 # type: textblock
749 #: dh_md5sums:15
750 msgid ""
751 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
752 "conffiles>]"
753 msgstr ""
754 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
755 "include-conffiles>]"
756
757 # type: textblock
758 #: dh_md5sums:19
759 msgid ""
760 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
761 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
762 "These files are used by the debsums package."
763 msgstr ""
764 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
765 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
766 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
767
768 # type: textblock
769 #: dh_md5sums:23
770 msgid ""
771 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
772 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
773 msgstr ""
774 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
775 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
776 "conffiles est employé."
777
778 # type: textblock
779 #: dh_md5sums:26
780 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
781 msgstr ""
782 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
783
784 # type: =item
785 #: dh_md5sums:32
786 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
787 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
788
789 # type: textblock
790 #: dh_md5sums:34
791 msgid ""
792 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
793 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
794 msgstr ""
795 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
796 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
797 "ailleurs dans les paquets Debian."
798
799 # type: textblock
800 #: dh_md5sums:39
801 msgid ""
802 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
803 "listed in the md5sums file."
804 msgstr ""
805 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
806 "nom, de la liste des sommes md5."
807
808 # type: textblock
809 #: dh_installexamples:5
810 msgid ""
811 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
812 msgstr ""
813 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
814 "construction du paquet"
815
816 # type: textblock
817 #: dh_installexamples:14
818 msgid ""
819 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
820 "[S<I<file ...>>]"
821 msgstr ""
822 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
823 "[S<I<fichier ...>>]"
824
825 # type: textblock
826 #: dh_installexamples:18
827 msgid ""
828 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
829 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
830 msgstr ""
831 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
832 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
833 "sous usr/share/doc/package/examples."
834
835 # type: textblock
836 #: dh_installexamples:22
837 msgid ""
838 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
839 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
840 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
841 "will be the first package specified by those flags."
842 msgstr ""
843 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
844 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
845 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
846 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
847 "indiqué par ces options."
848
849 # type: textblock
850 #: dh_installexamples:27
851 msgid ""
852 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
853 msgstr ""
854 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
855 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
856
857 # type: textblock
858 #: dh_installexamples:35
859 msgid ""
860 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
861 "on."
862 msgstr ""
863 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
864 "les paquets construits."
865
866 # type: textblock
867 #: dh_installexamples:40
868 msgid ""
869 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
870 "all packages if -A is specified.)"
871 msgstr ""
872 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
873 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
874
875 # type: =item
876 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
877 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
878 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
879
880 # type: textblock
881 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46 dh_installdocs:66
882 msgid ""
883 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
884 "installed."
885 msgstr ""
886 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
887 "dans leur nom."
888
889 # type: textblock
890 #: dh_installexamples:52
891 msgid ""
892 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
893 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
894 "it will install the complete contents of the directory."
895 msgstr ""
896 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
897 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
898 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
899
900 # type: textblock
901 #: dh_installcron:5
902 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
903 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
904
905 # type: textblock
906 #: dh_installcron:14
907 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
908 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
909
910 # type: textblock
911 #: dh_installcron:18
912 msgid ""
913 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
914 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
915 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
916 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
917 msgstr ""
918 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
919 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
920 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
921 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
922 "debian/paquet.cron.d."
923
924 # type: textblock
925 #: dh_installcron:30
926 msgid ""
927 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
928 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
929 "name."
930 msgstr ""
931 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
932 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
933 "installer en leur donnant le nom du paquet."
934
935 # type: textblock
936 #: dh_installinit:5
937 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
938 msgstr ""
939 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
940 "le répertoire de construction du paquet"
941
942 # type: textblock
943 #: dh_installinit:14
944 msgid ""
945 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
946 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
947 msgstr ""
948 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
949 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
950
951 # type: textblock
952 #: dh_installinit:18
953 msgid ""
954 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
955 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
956 msgstr ""
957 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
958 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
959 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
960
961 # type: textblock
962 #: dh_installinit:21
963 msgid ""
964 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
965 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
966 "scripts."
967 msgstr ""
968 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
969 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
970 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
971 "scripts d'initialisation."
972
973 # type: textblock
974 #: dh_installinit:25
975 msgid ""
976 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
977 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
978 "the package name."
979 msgstr ""
980 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
981 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
982 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
983
984 # type: textblock
985 #: dh_installinit:29
986 msgid ""
987 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
988 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
989 "the package name."
990 msgstr ""
991 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
992 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
993 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
994
995 # type: textblock
996 #: dh_installinit:39
997 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
998 msgstr ""
999 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
1000
1001 # type: =item
1002 #: dh_installinit:41
1003 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1004 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1005
1006 # type: textblock
1007 #: dh_installinit:43
1008 msgid "Do not restart init script on upgrade."
1009 msgstr ""
1010 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
1011
1012 # type: =item
1013 #: dh_installinit:45
1014 msgid "B<--no-start>"
1015 msgstr "B<--no-start>"
1016
1017 # type: textblock
1018 #: dh_installinit:47
1019 msgid ""
1020 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
1021 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
1022 msgstr ""
1023 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
1024 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
1025 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
1026
1027 # type: =item
1028 #: dh_installinit:50
1029 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1030 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1031
1032 # type: textblock
1033 #: dh_installinit:52
1034 msgid ""
1035 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1036 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1037 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1038 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1039 "init-script parameter described below.)"
1040 msgstr ""
1041 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
1042 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
1043 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
1044 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
1045 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
1046
1047 # type: =item
1048 #: dh_installinit:58
1049 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1050 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
1051
1052 # type: =item
1053 #: dh_installinit:60 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:67 dh_builddeb:37
1054 #: dh_gencontrol:32
1055 msgid "B<--> I<params>"
1056 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1057
1058 # type: textblock
1059 #: dh_installinit:62
1060 msgid ""
1061 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1062 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1063 msgstr ""
1064 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
1065 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
1066
1067 # type: textblock
1068 #: dh_installinit:67
1069 msgid ""
1070 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1071 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1072 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1073 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1074 "debian/package.init and debian/package.default."
1075 msgstr ""
1076 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
1077 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
1078 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
1079 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
1080 "et debian/paquet.default habituels."
1081
1082 # type: =item
1083 #: dh_installinit:73
1084 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1085 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
1086
1087 # type: textblock
1088 #: dh_installinit:75
1089 msgid ""
1090 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1091 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1092 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1093 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1094 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1095 "normally installs."
1096 msgstr ""
1097 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
1098 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
1099 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
1100 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
1101 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
1102 "habituellement."
1103
1104 # type: textblock
1105 #: dh_installinit:82
1106 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1107 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1108
1109 # type: =item
1110 #: dh_installinit:84
1111 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1112 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
1113
1114 # type: textblock
1115 #: dh_installinit:86
1116 msgid ""
1117 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1118 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1119 "token."
1120 msgstr ""
1121 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
1122 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
1123 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
1124 "#DEBHELPER#."
1125
1126 # type: textblock
1127 #: dh_usrlocal:5
1128 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1129 msgstr ""
1130 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
1131 "maintenance du paquet"
1132
1133 # type: textblock
1134 #: dh_usrlocal:17
1135 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1136 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1137
1138 # type: textblock
1139 #: dh_usrlocal:21
1140 msgid ""
1141 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1142 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1143 msgstr ""
1144 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
1145 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
1146 "local lors de leur installation."
1147
1148 # type: textblock
1149 #: dh_usrlocal:24
1150 msgid ""
1151 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1152 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1153 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1154 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1155 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1156 "snippets."
1157 msgstr ""
1158 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
1159 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
1160 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
1161 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
1162 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
1163 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
1164 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
1165 "aux scripts de maintenance du paquet."
1166
1167 # type: textblock
1168 #: dh_usrlocal:31
1169 msgid ""
1170 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1171 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1172 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1173 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1174 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1175 "recommends for directories in /usr/local."
1176 msgstr ""
1177 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
1178 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
1179 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
1180 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
1181 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
1182 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
1183 "répertoires de /usr/local."
1184
1185 # type: textblock
1186 #: dh_usrlocal:44
1187 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1188 msgstr ""
1189 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
1190 "F<prerm>."
1191
1192 # type: textblock
1193 #: dh_usrlocal:56
1194 msgid "Debian policy, version 2.2"
1195 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
1196
1197 # type: textblock
1198 #: dh_usrlocal:121
1199 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1200 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1201
1202 # type: textblock
1203 #: dh_gconf:5
1204 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1205 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1206
1207 # type: textblock
1208 #: dh_gconf:14
1209 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1210 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1211
1212 # type: textblock
1213 #: dh_gconf:18
1214 msgid ""
1215 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1216 "schemas."
1217 msgstr ""
1218 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1219 "schémas GConf."
1220
1221 # type: textblock
1222 #: dh_gconf:21
1223 msgid ""
1224 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1225 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas.  These "
1226 "fragments will use gconftool-2, so the package should depend on gconf2. This "
1227 "program will add an appropriate dependency to ${misc:Depends}."
1228 msgstr ""
1229 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1230 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1231 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Comme ces lignes de code utilisent "
1232 "gconftool-2, le paquet construit devra dépendre de gconf2. dh_gconf ajoutera "
1233 "cette dépendance indispensable à ${misc:Depends}."
1234
1235 # type: textblock
1236 #: dh_gconf:26
1237 msgid ""
1238 "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
1239 "schemas are available straight away."
1240 msgstr ""
1241 "Le script de maintenance postinst enverra également un signal à gconfd-2 "
1242 "afin que les schémas nouvellement ajoutés soient pris en compte "
1243 "immédiatement."
1244
1245 # type: textblock
1246 #: dh_gconf:66 dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
1247 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1248 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1249
1250 # type: textblock
1251 #: dh_installmodules:5
1252 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1253 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
1254
1255 # type: textblock
1256 #: dh_installmodules:16
1257 msgid ""
1258 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1259 msgstr ""
1260 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
1261
1262 # type: textblock
1263 #: dh_installmodules:20
1264 msgid ""
1265 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1266 "kernel modules with modutils."
1267 msgstr ""
1268 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
1269 "l'inscription des modules du noyau avec modutils."
1270
1271 # type: textblock
1272 #: dh_installmodules:23
1273 msgid ""
1274 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1275 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1276 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1277 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1278 "modprobe."
1279 msgstr ""
1280 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
1281 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
1282 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
1283 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
1284 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
1285
1286 # type: textblock
1287 #: dh_installmodules:29
1288 msgid ""
1289 "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
1290 "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1291 "explanation of how this works. Note that this will be done for any package "
1292 "this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ."
1293 "ko files in /lib/modules."
1294 msgstr ""
1295 "dh_installmodules produit les lignes de code des scripts de maintenance "
1296 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des modules lors de "
1297 "l'installation du paquet. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une "
1298 "explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code dans les scripts "
1299 "de maintenance du paquet. S<Nota :> Cela sera réalisé pour tous les paquets "
1300 "construits qui possèdent un fichier paquet.module ou un fichier .o ou .ko "
1301 "dans /lib/modules."
1302
1303 # type: textblock
1304 #: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1305 #: dh_python:58
1306 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1307 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
1308
1309 # type: textblock
1310 #: dh_installmodules:45
1311 msgid ""
1312 "Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. "
1313 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1314 "named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package."
1315 "modules."
1316 msgstr ""
1317 "Utilise S<« nom »> pour nommer le fichier de modules installé dans etc/"
1318 "modutils/. Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et "
1319 "installe les fichiers nommés debian/paquet.nom.modules au lieu des fichiers "
1320 "debian/paquet.modules habituels."
1321
1322 # type: textblock
1323 #: dh_installmenu:5
1324 msgid ""
1325 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1326 msgstr ""
1327 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
1328 "construction du paquet"
1329
1330 # type: textblock
1331 #: dh_installmenu:14
1332 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1333 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1334
1335 # type: textblock
1336 #: dh_installmenu:18
1337 msgid ""
1338 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1339 "files used by the debian menu package into package build directories."
1340 msgstr ""
1341 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
1342 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
1343 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
1344
1345 # type: textblock
1346 #: dh_installmenu:21
1347 msgid ""
1348 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1349 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1350 "explanation of how this works."
1351 msgstr ""
1352 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
1353 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
1354 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
1355 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
1356
1357 # type: textblock
1358 #: dh_installmenu:25
1359 msgid ""
1360 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1361 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1362 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1363 msgstr ""
1364 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
1365 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
1366 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
1367 "format de ce fichier."
1368
1369 # type: textblock
1370 #: dh_installmenu:29
1371 msgid ""
1372 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1373 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1374 "menu method file."
1375 msgstr ""
1376 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
1377 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
1378 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
1379
1380 # type: textblock
1381 #: dh_installmenu:81
1382 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1383 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1384
1385 # type: textblock
1386 #: dh_installlogrotate:5
1387 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1388 msgstr ""
1389 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
1390 "des journaux (logrotate)"
1391
1392 # type: textblock
1393 #: dh_installlogrotate:14
1394 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1395 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1396
1397 # type: textblock
1398 #: dh_installlogrotate:18
1399 msgid ""
1400 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1401 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1402 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1403 msgstr ""
1404 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
1405 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
1406 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
1407
1408 # type: textblock
1409 #: dh_installlogrotate:28
1410 msgid ""
1411 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1412 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1413 "the package name."
1414 msgstr ""
1415 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
1416 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
1417 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
1418
1419 # type: textblock
1420 #: debhelper.pod:3
1421 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1422 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
1423
1424 # type: textblock
1425 #: debhelper.pod:7
1426 msgid ""
1427 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1428 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1429 msgstr ""
1430 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
1431 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
1432
1433 # type: textblock
1434 #: debhelper.pod:11
1435 msgid ""
1436 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1437 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1438 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1439 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1440 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1441 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1442 "new policy."
1443 msgstr ""
1444 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
1445 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
1446 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
1447 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
1448 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
1449 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
1450 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
1451 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
1452 "règles."
1453
1454 # type: textblock
1455 #: debhelper.pod:19
1456 msgid ""
1457 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1458 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1459 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1460 "debhelper/examples/>"
1461 msgstr ""
1462 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
1463 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
1464 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
1465 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1466
1467 # type: textblock
1468 #: debhelper.pod:24
1469 msgid ""
1470 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1471 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1472 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1473 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1474 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1475 msgstr ""
1476 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
1477 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
1478 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
1479 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
1480 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
1481 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
1482
1483 # type: =head1
1484 #: debhelper.pod:30
1485 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1486 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
1487
1488 # type: textblock
1489 #: debhelper.pod:32
1490 msgid ""
1491 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1492 "pages for additional documentation."
1493 msgstr ""
1494 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
1495 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
1496
1497 # type: textblock
1498 #: debhelper.pod:37
1499 msgid "#LIST#"
1500 msgstr "#LIST#"
1501
1502 # type: textblock
1503 #: debhelper.pod:41
1504 msgid ""
1505 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1506 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1507 "like the other programs described on this page."
1508 msgstr ""
1509 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
1510 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
1511 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
1512 "décrits dans cette page."
1513
1514 # type: =head1
1515 #: debhelper.pod:45
1516 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1517 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
1518
1519 # type: textblock
1520 #: debhelper.pod:47
1521 msgid ""
1522 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1523 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1524 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1525 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1526 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1527 "is replaced with the package that is being acted on)."
1528 msgstr ""
1529 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
1530 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
1531 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
1532 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
1533 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
1534 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
1535 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
1536
1537 # type: textblock
1538 #: debhelper.pod:54
1539 msgid ""
1540 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1541 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1542 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1543 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1544 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1545 "complicated formats."
1546 msgstr ""
1547 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
1548 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
1549 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
1550 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
1551 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
1552 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
1553 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
1554
1555 # type: textblock
1556 #: debhelper.pod:61
1557 msgid ""
1558 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1559 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1560 "can be found."
1561 msgstr ""
1562 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
1563 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
1564 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
1565
1566 # type: textblock
1567 #: debhelper.pod:65
1568 msgid ""
1569 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1570 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1571 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1572 "then they will be used in preference to other, more general files."
1573 msgstr ""
1574 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
1575 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
1576 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
1577 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
1578 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
1579
1580 # type: textblock
1581 #: debhelper.pod:70
1582 msgid ""
1583 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1584 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1585 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1586 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1587 msgstr ""
1588 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
1589 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
1590 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
1591 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
1592 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
1593 "S<« [..] »>)."
1594
1595 # type: textblock
1596 #: debhelper.pod:75
1597 msgid ""
1598 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1599 "ignored."
1600 msgstr ""
1601 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
1602 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
1603
1604 # type: =head1
1605 #: debhelper.pod:78
1606 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1607 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
1608
1609 # type: textblock
1610 #: debhelper.pod:80
1611 msgid ""
1612 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1613 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
1614
1615 # type: =item
1616 #: debhelper.pod:84
1617 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1618 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1619
1620 # type: textblock
1621 #: debhelper.pod:86
1622 msgid ""
1623 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1624 msgstr ""
1625 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
1626 "de construction du paquet."
1627
1628 # type: =item
1629 #: debhelper.pod:88
1630 msgid "B<--no-act>"
1631 msgstr "B<--no-act>"
1632
1633 # type: textblock
1634 #: debhelper.pod:90
1635 msgid ""
1636 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1637 "will output what it would have done."
1638 msgstr ""
1639 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
1640 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
1641 "fait."
1642
1643 # type: =item
1644 #: debhelper.pod:93
1645 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1646 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1647
1648 # type: textblock
1649 #: debhelper.pod:95
1650 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1651 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
1652
1653 # type: =item
1654 #: debhelper.pod:97
1655 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1656 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1657
1658 # type: textblock
1659 #: debhelper.pod:99
1660 msgid "Act on all architecture independent packages."
1661 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
1662
1663 # type: =item
1664 #: debhelper.pod:101
1665 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1666 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
1667
1668 # type: textblock
1669 #: debhelper.pod:103
1670 msgid ""
1671 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1672 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1673 msgstr ""
1674 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
1675 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
1676
1677 # type: =item
1678 #: debhelper.pod:106
1679 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1680 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1681
1682 # type: textblock
1683 #: debhelper.pod:108
1684 msgid ""
1685 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1686 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1687 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1688 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1689 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1690 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1691 "on all packages that are not architecture independent."
1692 msgstr ""
1693 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
1694 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
1695 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
1696 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
1697 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
1698 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
1699 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
1700 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
1701
1702 # type: =item
1703 #: debhelper.pod:116
1704 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1705 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
1706
1707 # type: textblock
1708 #: debhelper.pod:118
1709 msgid ""
1710 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1711 "the package as one that should be acted on."
1712 msgstr ""
1713 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
1714 "a, -i ou -p l'impliquait."
1715
1716 # type: =item
1717 #: debhelper.pod:121
1718 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1719 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1720
1721 # type: textblock
1722 #: debhelper.pod:123
1723 msgid ""
1724 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1725 msgstr ""
1726 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
1727 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
1728
1729 # type: =item
1730 #: debhelper.pod:125
1731 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1732 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
1733
1734 # type: textblock
1735 #: debhelper.pod:127
1736 msgid ""
1737 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1738 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1739 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1740 "package.foo files."
1741 msgstr ""
1742 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
1743 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
1744 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
1745 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
1746 "control."
1747
1748 # type: =head1
1749 #: debhelper.pod:134
1750 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1751 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
1752
1753 # type: textblock
1754 #: debhelper.pod:136
1755 msgid ""
1756 "The following command line options are supported by some debhelper "
1757 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1758 "what each option does."
1759 msgstr ""
1760 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
1761 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
1762 "complète du rôle de ces options."
1763
1764 # type: =item
1765 #: debhelper.pod:142
1766 msgid "B<-n>"
1767 msgstr "B<-n>"
1768
1769 # type: textblock
1770 #: debhelper.pod:144
1771 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1772 msgstr ""
1773 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
1774 "etc.)."
1775
1776 # type: textblock
1777 #: debhelper.pod:148
1778 msgid ""
1779 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1780 "exclude more than one thing."
1781 msgstr ""
1782 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
1783 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
1784
1785 # type: textblock
1786 #: debhelper.pod:153
1787 msgid ""
1788 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1789 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1790 msgstr ""
1791 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
1792 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
1793
1794 # type: =head2
1795 #: debhelper.pod:160
1796 msgid "Multiple binary package support"
1797 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1798
1799 # type: textblock
1800 #: debhelper.pod:162
1801 msgid ""
1802 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1803 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1804 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1805 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1806 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1807 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1808 "in the binary-indep debian/rules target."
1809 msgstr ""
1810 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1811 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1812 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1813 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1814 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
1815 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
1816 "dans la cible binary-indep."
1817
1818 # type: textblock
1819 #: debhelper.pod:170
1820 msgid ""
1821 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1822 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1823 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1824 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1825 "the control file."
1826 msgstr ""
1827 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1828 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1829 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1830 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1831 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1832
1833 # type: textblock
1834 #: debhelper.pod:176
1835 msgid ""
1836 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1837 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1838 msgstr ""
1839 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
1840 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
1841 "binaires multiples."
1842
1843 # type: =head2
1844 #: debhelper.pod:179
1845 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1846 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1847
1848 # type: textblock
1849 #: debhelper.pod:181
1850 msgid ""
1851 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1852 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1853 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1854 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1855 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1856 "dh_installdeb."
1857 msgstr ""
1858 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1859 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1860 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
1861 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
1862 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1863 "l'exécution de dh_installdeb."
1864
1865 # type: textblock
1866 #: debhelper.pod:188
1867 msgid ""
1868 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1869 "it, then debhelper will create the complete script."
1870 msgstr ""
1871 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1872 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1873
1874 # type: textblock
1875 #: debhelper.pod:191
1876 msgid ""
1877 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1878 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1879 msgstr ""
1880 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1881 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1882 "(voir ci-dessus)."
1883
1884 # type: textblock
1885 #: debhelper.pod:194
1886 msgid ""
1887 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1888 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1889 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1890 "the set command):"
1891 msgstr ""
1892 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
1893 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1894 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1895 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1896 "la commande set.)"
1897
1898 # type: verbatim
1899 #: debhelper.pod:199
1900 #, no-wrap
1901 msgid ""
1902 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1903 "  #DEBHELPER#\n"
1904 "  EOF\n"
1905 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1906 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1907 "\n"
1908 msgstr ""
1909 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1910 " #DEBHELPER#\n"
1911 " EOF\n"
1912 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1913 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1914 "\n"
1915
1916 # type: =head2
1917 #: debhelper.pod:205
1918 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1919 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1920
1921 # type: textblock
1922 #: debhelper.pod:207
1923 msgid ""
1924 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1925 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1926 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1927 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1928 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1929 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1930 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1931 msgstr ""
1932 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1933 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1934 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1935 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1936 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1937 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1938 "offre une solution d'automatisation."
1939
1940 # type: textblock
1941 #: debhelper.pod:215
1942 msgid ""
1943 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1944 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1945 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1946 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1947 msgstr ""
1948 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1949 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1950 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
1951 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
1952 "des dépendances induites par debhelper."
1953
1954 # type: textblock
1955 #: debhelper.pod:220
1956 msgid ""
1957 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
1958 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
1959 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
1960 "reality."
1961 msgstr ""
1962 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
1963 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
1964 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1965 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
1966
1967 # type: =head2
1968 #: debhelper.pod:225
1969 msgid "Package build directories"
1970 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1971
1972 # type: textblock
1973 #: debhelper.pod:227
1974 msgid ""
1975 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1976 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
1977 msgstr ""
1978 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1979 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1980 "est debian/I<paquet>."
1981
1982 # type: textblock
1983 #: debhelper.pod:230
1984 msgid ""
1985 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1986 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
1987 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
1988 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
1989 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
1990 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
1991 "act on."
1992 msgstr ""
1993 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1994 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
1995 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
1996 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
1997 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
1998 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
1999 "l'unique paquet binaire à construire."
2000
2001 # type: =head2
2002 #: debhelper.pod:238
2003 msgid "Debhelper compatibility levels"
2004 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
2005
2006 # type: textblock
2007 #: debhelper.pod:240
2008 msgid ""
2009 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
2010 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
2011 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
2012 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
2013 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
2014 "behavior in various ways."
2015 msgstr ""
2016 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
2017 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
2018 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
2019 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
2020 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
2021 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
2022 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
2023 "comportement de diverses manières."
2024
2025 # type: textblock
2026 #: debhelper.pod:247
2027 msgid ""
2028 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
2029 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
2030 msgstr ""
2031 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
2032 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
2033 "S<V5 :>"
2034
2035 # type: verbatim
2036 #: debhelper.pod:250
2037 #, no-wrap
2038 msgid ""
2039 "  % echo 5 > debian/compat\n"
2040 "\n"
2041 msgstr ""
2042 " echo 5 > debian/compat\n"
2043 "\n"
2044
2045 # type: textblock
2046 #: debhelper.pod:252
2047 #, fuzzy
2048 msgid ""
2049 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
2050 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
2051 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
2052 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
2053 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
2054 msgstr ""
2055 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
2056 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
2057 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
2058 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
2059 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
2060 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
2061 "compatibilité antérieurs."
2062
2063 # type: textblock
2064 #: debhelper.pod:259
2065 msgid "These are the available compatibility levels:"
2066 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
2067
2068 # type: =item
2069 #: debhelper.pod:263
2070 msgid "V1"
2071 msgstr "V1"
2072
2073 # type: textblock
2074 #: debhelper.pod:265
2075 msgid ""
2076 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2077 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2078 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2079 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2080 msgstr ""
2081 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
2082 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
2083 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
2084 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
2085
2086 # type: textblock
2087 #: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
2088 msgid "This mode is deprecated."
2089 msgstr "Ce mode est déconseillé."
2090
2091 # type: =item
2092 #: debhelper.pod:272
2093 msgid "V2"
2094 msgstr "V2"
2095
2096 # type: textblock
2097 #: debhelper.pod:274
2098 msgid ""
2099 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2100 "package tree directory for every package that is built."
2101 msgstr ""
2102 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
2103 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
2104
2105 # type: =item
2106 #: debhelper.pod:279
2107 msgid "V3"
2108 msgstr "V3"
2109
2110 # type: textblock
2111 #: debhelper.pod:281
2112 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2113 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
2114
2115 # type: =item
2116 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
2117 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
2118 #: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345
2119 msgid "-"
2120 msgstr "-"
2121
2122 # type: textblock
2123 #: debhelper.pod:287
2124 msgid ""
2125 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2126 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2127 msgstr ""
2128 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
2129 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
2130 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
2131 "oblique (backslash)."
2132
2133 # type: textblock
2134 #: debhelper.pod:292
2135 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2136 msgstr ""
2137 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
2138 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
2139
2140 # type: textblock
2141 #: debhelper.pod:296
2142 msgid ""
2143 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2144 msgstr ""
2145 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
2146 "fichier de configuration."
2147
2148 # type: =item
2149 #: debhelper.pod:302
2150 msgid "V4"
2151 msgstr "V4"
2152
2153 # type: textblock
2154 #: debhelper.pod:304
2155 msgid "Changes from V3 are:"
2156 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
2157
2158 # type: textblock
2159 #: debhelper.pod:310
2160 msgid ""
2161 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2162 "the generated dependency line in the shlibs file."
2163 msgstr ""
2164 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
2165 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
2166
2167 # type: textblock
2168 #: debhelper.pod:315
2169 msgid ""
2170 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2171 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2172 msgstr ""
2173 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
2174 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
2175
2176 # type: textblock
2177 #: debhelper.pod:320
2178 msgid ""
2179 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2180 "executable."
2181 msgstr ""
2182 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
2183 "init.d."
2184
2185 # type: textblock
2186 #: debhelper.pod:325
2187 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2188 msgstr ""
2189 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
2190 "Debian."
2191
2192 # type: =item
2193 #: debhelper.pod:329
2194 msgid "V5"
2195 msgstr "V5"
2196
2197 # type: textblock
2198 #: debhelper.pod:331
2199 msgid ""
2200 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
2201 msgstr ""
2202 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
2203 "version V4 S<plus :>"
2204
2205 # type: textblock
2206 #: debhelper.pod:338
2207 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2208 msgstr ""
2209 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
2210 "debhelper."
2211
2212 # type: textblock
2213 #: debhelper.pod:342
2214 msgid ""
2215 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2216 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2217 msgstr ""
2218 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
2219 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
2220 "symboles."
2221
2222 # type: textblock
2223 #: debhelper.pod:347
2224 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2225 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
2226
2227 # type: =head2
2228 #: debhelper.pod:353
2229 msgid "Doc directory symlinks"
2230 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
2231
2232 # type: textblock
2233 #: debhelper.pod:355
2234 msgid ""
2235 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2236 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2237 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2238 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2239 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2240 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2241 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2242 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2243 msgstr ""
2244 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
2245 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
2246 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
2247 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
2248 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
2249 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
2250 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
2251 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
2252 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
2253 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
2254
2255 # type: =head2
2256 #: debhelper.pod:364
2257 msgid "udebs"
2258 msgstr "udebs"
2259
2260 # type: textblock
2261 #: debhelper.pod:366
2262 msgid ""
2263 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2264 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2265 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2266 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2267 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2268 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2269 msgstr ""
2270 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
2271 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
2272 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
2273 "4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
2274 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
2275 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
2276 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
2277 "les scripts de configuration, etc."
2278
2279 # type: =head2
2280 #: debhelper.pod:373
2281 msgid "Other notes"
2282 msgstr "Autres remarques"
2283
2284 # type: textblock
2285 #: debhelper.pod:375
2286 msgid ""
2287 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2288 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2289 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2290 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2291 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2292 msgstr ""
2293 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
2294 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
2295 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
2296 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
2297 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
2298 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
2299 "fichiers menu, etc."
2300
2301 # type: textblock
2302 #: debhelper.pod:381
2303 msgid ""
2304 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2305 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2306 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2307 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
2308 msgstr ""
2309 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
2310 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
2311 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
2312 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
2313 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
2314 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
2315
2316 # type: verbatim
2317 #: debhelper.pod:387
2318 #, no-wrap
2319 msgid ""
2320 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2321 "\n"
2322 msgstr ""
2323 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2324 "\n"
2325
2326 # type: =head1
2327 #: debhelper.pod:389
2328 msgid "ENVIRONMENT"
2329 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
2330
2331 # type: =item
2332 #: debhelper.pod:393
2333 msgid "DH_VERBOSE"
2334 msgstr "DH_VERBOSE"
2335
2336 # type: textblock
2337 #: debhelper.pod:395
2338 msgid ""
2339 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2340 "that modifies files on the build system."
2341 msgstr ""
2342 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
2343 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
2344
2345 # type: =item
2346 #: debhelper.pod:398
2347 msgid "DH_COMPAT"
2348 msgstr "DH_COMPAT"
2349
2350 # type: textblock
2351 #: debhelper.pod:400
2352 msgid ""
2353 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2354 "overriding any value in debian/compat."
2355 msgstr ""
2356 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
2357 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
2358
2359 # type: =item
2360 #: debhelper.pod:403
2361 msgid "DH_NO_ACT"
2362 msgstr "DH_NO_ACT"
2363
2364 # type: textblock
2365 #: debhelper.pod:405
2366 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2367 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
2368
2369 # type: =item
2370 #: debhelper.pod:407
2371 msgid "DH_OPTIONS"
2372 msgstr "DH_OPTIONS"
2373
2374 # type: textblock
2375 #: debhelper.pod:409
2376 msgid ""
2377 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2378 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2379 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2380 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2381 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2382 msgstr ""
2383 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
2384 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
2385 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
2386 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
2387 "des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
2388 "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
2389 "méthode."
2390
2391 # type: =item
2392 #: debhelper.pod:415
2393 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2394 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2395
2396 # type: textblock
2397 #: debhelper.pod:417
2398 msgid ""
2399 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2400 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2401 "anything that matches the value in your package build tree."
2402 msgstr ""
2403 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
2404 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
2405 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
2406 "construction de paquet."
2407
2408 # type: textblock
2409 #: debhelper.pod:421
2410 msgid ""
2411 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2412 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2413 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2414 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2415 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2416 "package is built."
2417 msgstr ""
2418 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
2419 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
2420 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
2421 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
2422 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
2423 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
2424 "soit l'endroit où le paquet est construit."
2425
2426 # type: textblock
2427 #: debhelper.pod:428
2428 msgid ""
2429 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2430 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2431 msgstr ""
2432 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
2433 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2434
2435 # type: =item
2436 #: debhelper.pod:437
2437 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2438 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2439
2440 # type: textblock
2441 #: debhelper.pod:439
2442 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2443 msgstr ""
2444 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
2445
2446 # type: =item
2447 #: debhelper.pod:441
2448 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2449 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2450
2451 # type: textblock
2452 #: debhelper.pod:443
2453 msgid "Debhelper web site."
2454 msgstr "Le site internet de debhelper."
2455
2456 # type: textblock
2457 #: dh_clean:5
2458 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2459 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
2460
2461 # type: textblock
2462 #: dh_clean:14
2463 msgid ""
2464 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2465 "[S<I<file ...>>]"
2466 msgstr ""
2467 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2468 "[S<I<fichier ...>>]"
2469
2470 # type: verbatim
2471 #: dh_clean:18
2472 #, no-wrap
2473 msgid ""
2474 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2475 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2476 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2477 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2478 "debian diff:\n"
2479 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2480 "\n"
2481 msgstr ""
2482 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
2483 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2484 "\n"
2485
2486 # type: =item
2487 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2488 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2489 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2490
2491 # type: textblock
2492 #: dh_clean:31
2493 msgid ""
2494 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2495 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2496 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2497 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2498 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2499 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2500 "was built."
2501 msgstr ""
2502 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
2503 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
2504 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
2505 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
2506 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
2507 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
2508 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
2509
2510 # type: =item
2511 #: dh_clean:39
2512 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2513 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2514
2515 # type: textblock
2516 #: dh_clean:41
2517 msgid ""
2518 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2519 "all."
2520 msgstr ""
2521 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2522 "autre fichier."
2523
2524 # type: =item
2525 #: dh_clean:44
2526 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2527 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2528
2529 # type: textblock
2530 #: dh_clean:46
2531 msgid ""
2532 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2533 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2534 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2535 msgstr ""
2536 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
2537 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
2538 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2539 "d'éléments."
2540
2541 # type: textblock
2542 #: dh_clean:52
2543 msgid "Delete these files too."
2544 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2545
2546 # type: textblock
2547 #: dh_undocumented:5
2548 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2549 msgstr ""
2550 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
2551 "S<« undocumented.7 »>"
2552
2553 # type: textblock
2554 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2555 msgid "Do not run!"
2556 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
2557
2558 # type: textblock
2559 #: dh_undocumented:18
2560 msgid ""
2561 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2562 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2563 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2564 "used."
2565 msgstr ""
2566 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
2567 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
2568 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
2569 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
2570
2571 # type: textblock
2572 #: dh_testversion:5
2573 msgid ""
2574 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2575 msgstr ""
2576 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
2577
2578 # type: textblock
2579 #: dh_testversion:14
2580 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2581 msgstr ""
2582 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
2583
2584 # type: textblock
2585 #: dh_testversion:18
2586 msgid ""
2587 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2588 msgstr ""
2589 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
2590 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
2591
2592 # type: textblock
2593 #: dh_testversion:21
2594 msgid ""
2595 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2596 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2597 msgstr ""
2598 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
2599 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
2600
2601 # type: textblock
2602 #: dh_testversion:24
2603 msgid ""
2604 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2605 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2606 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2607 msgstr ""
2608 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
2609 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
2610 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
2611 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
2612
2613 # type: textblock
2614 #: dh_testversion:28
2615 msgid ""
2616 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2617 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2618 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2619 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2620 "dh_testversion."
2621 msgstr ""
2622 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
2623 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
2624 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
2625 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
2626 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
2627
2628 # type: =item
2629 #: dh_testversion:38
2630 msgid "I<operator>"
2631 msgstr "I<opérateur>"
2632
2633 # type: textblock
2634 #: dh_testversion:40
2635 msgid ""
2636 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2637 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2638 "dpkg --help."
2639 msgstr ""
2640 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
2641 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
2642 "de comparaison, consulter dpkg --help."
2643
2644 # type: =item
2645 #: dh_testversion:44
2646 msgid "I<version>"
2647 msgstr "I<version>"
2648
2649 # type: textblock
2650 #: dh_testversion:46
2651 msgid ""
2652 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2653 "specified, dh_testversion does nothing."
2654 msgstr ""
2655 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
2656 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
2657
2658 # type: textblock
2659 #: dh_testdir:5
2660 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2661 msgstr ""
2662 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
2663
2664 # type: textblock
2665 #: dh_testdir:14
2666 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2667 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2668
2669 # type: textblock
2670 #: dh_testdir:18
2671 msgid ""
2672 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2673 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2674 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2675 "error."
2676 msgstr ""
2677 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
2678 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
2679 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
2680 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
2681
2682 # type: textblock
2683 #: dh_testdir:29
2684 msgid "Test for the existence of these files too."
2685 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
2686
2687 # type: textblock
2688 #: dh_shlibdeps:5
2689 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2690 msgstr ""
2691 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
2692
2693 # type: textblock
2694 #: dh_shlibdeps:15
2695 msgid ""
2696 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2697 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2698 msgstr ""
2699 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
2700 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2701
2702 # type: textblock
2703 #: dh_shlibdeps:19
2704 msgid ""
2705 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2706 "shared library dependencies for packages."
2707 msgstr ""
2708 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
2709 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
2710
2711 # type: textblock
2712 #: dh_shlibdeps:22
2713 msgid ""
2714 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2715 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2716 "executables and shared libraries it has found."
2717 msgstr ""
2718 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
2719 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
2720 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
2721 "qu'il a trouvés."
2722
2723 # type: =item
2724 #: dh_shlibdeps:30
2725 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2726 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2727
2728 # type: textblock
2729 #: dh_shlibdeps:34
2730 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2731 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2732
2733 # type: textblock
2734 #: dh_shlibdeps:38
2735 msgid ""
2736 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2737 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2738 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2739 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2740 msgstr ""
2741 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
2742 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
2743 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
2744 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
2745 "éléments."
2746
2747 # type: =item
2748 #: dh_shlibdeps:43
2749 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2750 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
2751
2752 # type: textblock
2753 #: dh_shlibdeps:45
2754 msgid ""
2755 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2756 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2757 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2758 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2759 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2760 msgstr ""
2761 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
2762 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
2763 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
2764 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
2765 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
2766 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
2767
2768 # type: textblock
2769 #: dh_shlibdeps:52
2770 msgid ""
2771 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2772 "directory that contains the library. See example below."
2773 msgstr ""
2774 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
2775 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
2776
2777 # type: =item
2778 #: dh_shlibdeps:55
2779 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2780 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
2781
2782 # type: textblock
2783 #: dh_shlibdeps:57
2784 msgid ""
2785 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2786 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2787 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2788 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2789 "information.  See example below."
2790 msgstr ""
2791 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
2792 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
2793 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
2794 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
2795 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
2796 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
2797
2798 # type: =head1
2799 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:69 dh_installdocs:76
2800 msgid "EXAMPLES"
2801 msgstr "EXEMPLES"
2802
2803 # type: textblock
2804 #: dh_shlibdeps:67
2805 msgid ""
2806 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2807 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2808 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2809 msgstr ""
2810 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
2811 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
2812 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
2813 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
2814
2815 # type: verbatim
2816 #: dh_shlibdeps:71
2817 #, no-wrap
2818 msgid ""
2819 "\tdh_makeshlibs\n"
2820 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2821 "\n"
2822 msgstr ""
2823 "\tdh_makeshlibs\n"
2824 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
2825 "\n"
2826
2827 # type: textblock
2828 #: dh_shlibdeps:74
2829 msgid ""
2830 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2831 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2832 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2833 msgstr ""
2834 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
2835 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
2836 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
2837 "bibliothèque partagée."
2838
2839 # type: textblock
2840 #: dh_shlibdeps:150
2841 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2842 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2843
2844 # type: textblock
2845 #: dh_scrollkeeper:5
2846 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2847 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
2848
2849 # type: textblock
2850 #: dh_scrollkeeper:14
2851 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2852 msgstr ""
2853 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
2854
2855 # type: textblock
2856 #: dh_scrollkeeper:18
2857 msgid ""
2858 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2859 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2860 msgstr ""
2861 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
2862 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
2863 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
2864
2865 # type: textblock
2866 #: dh_scrollkeeper:22
2867 msgid ""
2868 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2869 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2870 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2871 "snippets."
2872 msgstr ""
2873 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
2874 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
2875 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
2876 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
2877 "maintenance du paquet."
2878
2879 # type: textblock
2880 #: dh_scrollkeeper:27
2881 msgid ""
2882 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2883 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2884 "source files, but the files in the package build tree."
2885 msgstr ""
2886 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
2887 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
2888 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
2889 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
2890
2891 # type: textblock
2892 #: dh_scrollkeeper:37
2893 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2894 msgstr ""
2895 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
2896
2897 # type: textblock
2898 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2899 msgid "L<debhelper>"
2900 msgstr "L<debhelper(7)>"
2901
2902 # type: textblock
2903 #: dh_installdirs:5
2904 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2905 msgstr ""
2906 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2907 "construction du paquet"
2908
2909 # type: textblock
2910 #: dh_installdirs:14
2911 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2912 msgstr ""
2913 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2914
2915 # type: textblock
2916 #: dh_installdirs:18
2917 msgid ""
2918 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2919 "subdirectories in package build directories."
2920 msgstr ""
2921 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2922 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2923
2924 # type: textblock
2925 #: dh_installdirs:21
2926 msgid ""
2927 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2928 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2929 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2930 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2931 msgstr ""
2932 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2933 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2934 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2935 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2936 "paquet indiqué par ces options."
2937
2938 # type: textblock
2939 #: dh_installdirs:26
2940 msgid ""
2941 "A file named debian/package.dirs can list other directories to be created.  "
2942 "Separate the directory names with whitespace."
2943 msgstr ""
2944 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2945 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2946 "(whitespace)."
2947
2948 # type: textblock
2949 #: dh_installdirs:29
2950 msgid ""
2951 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2952 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2953 msgstr ""
2954 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2955 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2956 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2957
2958 # type: textblock
2959 #: dh_installdirs:38
2960 msgid ""
2961 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2962 "acted on, not just the first."
2963 msgstr ""
2964 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2965 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2966
2967 # type: =item
2968 #: dh_installdirs:41
2969 msgid "I<dir ...>"
2970 msgstr "I<répertoire ...>"
2971
2972 # type: textblock
2973 #: dh_installdirs:43
2974 msgid ""
2975 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2976 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2977 msgstr ""
2978 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2979 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2980
2981 # type: textblock
2982 #: dh_link:5
2983 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
2984 msgstr ""
2985 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
2986 "paquet"
2987
2988 # type: textblock
2989 #: dh_link:15
2990 msgid ""
2991 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
2992 msgstr ""
2993 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
2994 ">>]"
2995
2996 # type: textblock
2997 #: dh_link:19
2998 msgid ""
2999 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
3000 "directories."
3001 msgstr ""
3002 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
3003 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
3004
3005 # type: textblock
3006 #: dh_link:22
3007 msgid ""
3008 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3009 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3010 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3011 "equal number of source and destination files specified."
3012 msgstr ""
3013 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
3014 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
3015 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
3016 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
3017 "destinations."
3018
3019 # type: textblock
3020 #: dh_link:27
3021 msgid ""
3022 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3023 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3024 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3025 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3026 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3027 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3028 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3029 "specified by those flags."
3030 msgstr ""
3031 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
3032 "\n"
3033 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
3034 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
3035 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
3036 "\n"
3037 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
3038 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
3039 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3040 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3041 "indiqué par ces options."
3042
3043 # type: textblock
3044 #: dh_link:36
3045 msgid ""
3046 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3047 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3048 "(1)>)."
3049 msgstr ""
3050 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
3051 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
3052 "(1)>."
3053
3054 # type: textblock
3055 #: dh_link:40
3056 msgid ""
3057 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3058 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3059 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3060 "the symlinks in."
3061 msgstr ""
3062 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
3063 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
3064 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
3065 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
3066
3067 # type: textblock
3068 #: dh_link:45
3069 msgid ""
3070 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
3071 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
3072 msgstr ""
3073 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
3074 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
3075 "conformes à la Charte Debian."
3076
3077 # type: textblock
3078 #: dh_link:54
3079 msgid ""
3080 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3081 "on, not just the first."
3082 msgstr ""
3083 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
3084 "pas seulement dans le premier paquet construit."
3085
3086 # type: =item
3087 #: dh_link:57
3088 msgid "I<source destination ...>"
3089 msgstr "I<source destination ...>"
3090
3091 # type: textblock
3092 #: dh_link:59
3093 msgid ""
3094 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3095 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3096 "all packages if -A is specified.)"
3097 msgstr ""
3098 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
3099 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
3100 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
3101
3102 # type: verbatim
3103 #: dh_link:67
3104 #, no-wrap
3105 msgid ""
3106 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3107 "\n"
3108 msgstr ""
3109 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3110 "\n"
3111
3112 # type: textblock
3113 #: dh_link:69
3114 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3115 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
3116
3117 # type: verbatim
3118 #: dh_link:71
3119 #, no-wrap
3120 msgid ""
3121 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3122 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
3123 "\n"
3124 msgstr ""
3125 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
3126 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3127 "\n"
3128
3129 # type: textblock
3130 #: dh_link:74
3131 msgid ""
3132 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3133 "X man page foo.1x"
3134 msgstr ""
3135 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
3136 "lien titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
3137
3138 # type: textblock
3139 #: dh_installdebconf:5
3140 msgid ""
3141 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3142 "directories"
3143 msgstr ""
3144 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3145 "répertoires de construction du paquet"
3146
3147 # type: textblock
3148 #: dh_installdebconf:14
3149 msgid ""
3150 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3151 msgstr ""
3152 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3153 "I<paramètres>>]"
3154
3155 # type: textblock
3156 #: dh_installdebconf:18
3157 msgid ""
3158 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3159 "files used by the debconf package into package build directories."
3160 msgstr ""
3161 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3162 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3163 "paquet."
3164
3165 # type: textblock
3166 #: dh_installdebconf:21
3167 msgid ""
3168 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3169 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3170 msgstr ""
3171 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3172 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
3173 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3174 "d'insertion de lignes de code."
3175
3176 # type: textblock
3177 #: dh_installdebconf:25
3178 msgid ""
3179 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3180 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3181 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3182 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3183 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3184 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3185 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3186 "are shell script fragments."
3187 msgstr ""
3188 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
3189 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
3190 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
3191 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
3192 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
3193 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
3194 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
3195 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3196 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3197
3198 # type: textblock
3199 #: dh_installdebconf:34
3200 msgid ""
3201 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3202 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3203 msgstr ""
3204 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3205 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3206
3207 # type: textblock
3208 #: dh_installdebconf:37
3209 msgid ""
3210 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3211 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3212 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3213 msgstr ""
3214 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3215 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3216 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3217 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3218 "correctement."
3219
3220 # type: =head1
3221 #: dh_installdebconf:42
3222 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3223 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
3224
3225 # type: textblock
3226 #: dh_installdebconf:44
3227 msgid ""
3228 "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
3229 "support to aid is working with them. It is best to keep the translations in ."
3230 "po files under debian/po, and merge them only at build time. See L<po2debconf"
3231 "(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
3232 msgstr ""
3233 "Debconf prend en charge les fichiers d'adaptation linguistique et "
3234 "dh_installdebconf fournit une aide pour la gestion de ces fichiers. La "
3235 "meilleure solution consiste à conserver les adaptations linguistiques dans "
3236 "debian/po sous forme de fichier .po et à les fusionner avec le fichier "
3237 "debconf original seulement au moment de la construction du paquet. Voir "
3238 "L<po2debconf(1)> et L<debconf-getlang(1)> pour les détails."
3239
3240 # type: textblock
3241 #: dh_installdebconf:49
3242 msgid ""
3243 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3244 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
3245 "file. Or if you have debian/templates.ll files, it will use the older "
3246 "L<debconf-mergetemplate(1)> program to merge those together."
3247 msgstr ""
3248 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
3249 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
3250 "fichier multilingue. En revanche, s'il trouve des fichiers debian/templates."
3251 "ll, il emploiera l'ancien programme L<debconf-mergetemplate(1)> pour les "
3252 "fusionner."
3253
3254 # type: textblock
3255 #: dh_installdebconf:54
3256 msgid ""
3257 "Note that if your package has a debian/po directory it should build-depend "
3258 "on po-debconf."
3259 msgstr ""
3260 "S<Nota :> Si le paquet possède un répertoire debian/po, il doit dépendre de "
3261 "po-debconf."
3262
3263 # type: textblock
3264 #: dh_installdebconf:56
3265 msgid ""
3266 "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de.po "
3267 "are merged with debian/package.templates."
3268 msgstr ""
3269 "Par exemple, s'il y a une adaptation française, les chaînes de debian/po/fr."
3270 "po seront fusionnées avec debian/paquet.templates."
3271
3272 # type: textblock
3273 #: dh_installdebconf:65
3274 msgid "Do not modify postrm script."
3275 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3276
3277 # type: textblock
3278 #: dh_installdebconf:69
3279 msgid ""
3280 "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if it "
3281 "is run."
3282 msgstr ""
3283 "Passe les paramètres indiqués soit à po2debconf, soit à debconf-"
3284 "mergetemplate, si l'un des deux programmes est lancé."
3285
3286 # type: textblock
3287 #: dh_installmime:5
3288 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3289 msgstr ""
3290 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3291 "construction du paquet"
3292
3293 # type: textblock
3294 #: dh_installmime:14
3295 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3296 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3297
3298 # type: textblock
3299 #: dh_installmime:18
3300 msgid ""
3301 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3302 "mime files into package build directories."
3303 msgstr ""
3304 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3305 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3306 "du paquet."
3307
3308 # type: textblock
3309 #: dh_installmime:21
3310 msgid ""
3311 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3312 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3313 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3314 msgstr ""
3315 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3316 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3317 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3318 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3319 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3320
3321 # type: textblock
3322 #: dh_installmime:25
3323 msgid ""
3324 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3325 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3326 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3327 msgstr ""
3328 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3329 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3330 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3331 "packages/paquet.xml."
3332
3333 # type: textblock
3334 #: dh_installwm:5
3335 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3336 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3337
3338 # type: textblock
3339 #: dh_installwm:14
3340 msgid ""
3341 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3342 "[S<I<wm ...>>]"
3343 msgstr ""
3344 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3345 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3346
3347 # type: textblock
3348 #: dh_installwm:18
3349 msgid ""
3350 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3351 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3352 "alternatives(8)>"
3353 msgstr ""
3354 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3355 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3356 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3357 "(8)>"
3358
3359 # type: textblock
3360 #: dh_installwm:22
3361 msgid ""
3362 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3363 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3364 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3365 "it will be the first package specified by those flags."
3366 msgstr ""
3367 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3368 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3369 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3370 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3371 "options."
3372
3373 # type: textblock
3374 #: dh_installwm:27
3375 msgid ""
3376 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3377 "register."
3378 msgstr ""
3379 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3380 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3381
3382 # type: textblock
3383 #: dh_installwm:36
3384 msgid ""
3385 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3386 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3387 "calculating the correct value."
3388 msgstr ""
3389 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3390 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3391 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3392
3393 # type: textblock
3394 #: dh_installwm:42
3395 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3396 msgstr ""
3397 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3398 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3399
3400 # type: =item
3401 #: dh_installwm:44
3402 msgid "I<wm ...>"
3403 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3404
3405 # type: textblock
3406 #: dh_installwm:46
3407 msgid ""
3408 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3409 "register."
3410 msgstr ""
3411 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3412 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3413
3414 # type: textblock
3415 #: dh_installdeb:5
3416 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3417 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3418
3419 # type: textblock
3420 #: dh_installdeb:14
3421 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3422 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
3423
3424 # type: textblock
3425 #: dh_installdeb:18
3426 msgid ""
3427 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3428 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3429 "correct permissions."
3430 msgstr ""
3431 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3432 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3433 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3434 "fichiers."
3435
3436 # type: verbatim
3437 #: dh_installdeb:22
3438 #, no-wrap
3439 msgid ""
3440 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3441 "the DEBIAN directory:\n"
3442 "  package.postinst\n"
3443 "  package.preinst\n"
3444 "  package.postrm\n"
3445 "  package.prerm\n"
3446 "  package.shlibs\n"
3447 "  package.conffiles\n"
3448 "\n"
3449 msgstr ""
3450 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
3451 " paquet.postinst\n"
3452 " paquet.preinst\n"
3453 " paquet.postrm\n"
3454 " paquet.prerm\n"
3455 " paquet.shlibs\n"
3456 " paquet.conffiles\n"
3457 "\n"
3458
3459 # type: textblock
3460 #: dh_installdeb:31
3461 msgid ""
3462 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3463 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3464 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3465 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3466 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3467 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3468 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3469 "fragments."
3470 msgstr ""
3471 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
3472 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
3473 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
3474 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
3475 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
3476 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
3477 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
3478 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3479 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3480
3481 # type: textblock
3482 #: dh_installdeb:39
3483 msgid ""
3484 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3485 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3486 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3487 msgstr ""
3488 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3489 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
3490 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
3491 "conffiles."
3492
3493 # type: textblock
3494 #: dh_builddeb:5
3495 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3496 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
3497
3498 # type: textblock
3499 #: dh_builddeb:14
3500 msgid ""
3501 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3502 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3503 msgstr ""
3504 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
3505 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3506
3507 # type: textblock
3508 #: dh_builddeb:18
3509 msgid ""
3510 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3511 "packages."
3512 msgstr ""
3513 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
3514 "plusieurs paquet(s) Debian."
3515
3516 # type: =item
3517 #: dh_builddeb:25
3518 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3519 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
3520
3521 # type: textblock
3522 #: dh_builddeb:27
3523 msgid ""
3524 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3525 "than the default of \"..\""
3526 msgstr ""
3527 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3528 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
3529
3530 # type: =item
3531 #: dh_builddeb:30
3532 msgid "B<--filename=>I<name>"
3533 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3534
3535 # type: textblock
3536 #: dh_builddeb:32
3537 msgid ""
3538 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3539 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3540 msgstr ""
3541 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3542 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
3543
3544 # type: =item
3545 #: dh_builddeb:35
3546 msgid "B<-u>I<params>"
3547 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3548
3549 # type: textblock
3550 #: dh_builddeb:39
3551 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3552 msgstr ""
3553 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3554
3555 # type: textblock
3556 #: dh_gencontrol:5
3557 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3558 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3559
3560 # type: textblock
3561 #: dh_gencontrol:14
3562 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3563 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3564
3565 # type: textblock
3566 #: dh_gencontrol:18
3567 msgid ""
3568 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3569 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3570 "permissions."
3571 msgstr ""
3572 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3573 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3574 "avec les droits appropriés."
3575
3576 # type: textblock
3577 #: dh_gencontrol:22
3578 msgid ""
3579 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3580 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3581 "useful flags including \"-isp\"."
3582 msgstr ""
3583 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3584 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3585 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
3586
3587 # type: =item
3588 #: dh_gencontrol:30
3589 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3590 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
3591
3592 # type: textblock
3593 #: dh_gencontrol:34
3594 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3595 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3596
3597 # type: textblock
3598 #: dh_install:5
3599 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3600 msgstr ""
3601 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3602 "paquet"
3603
3604 # type: textblock
3605 #: dh_install:15
3606 msgid ""
3607 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3608 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3609 msgstr ""
3610 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3611 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3612 "destination>>]"
3613
3614 # type: textblock
3615 #: dh_install:19
3616 msgid ""
3617 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3618 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3619 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3620 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3621 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3622 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3623 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3624 msgstr ""
3625 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3626 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3627 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3628 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3629 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3630 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3631 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3632 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3633 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3634 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3635
3636 # type: textblock
3637 #: dh_install:27
3638 msgid ""
3639 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3640 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3641 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3642 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3643 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3644 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3645 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3646 "(in v3 mode and above)."
3647 msgstr ""
3648 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3649 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3650 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3651 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3652 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3653 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3654 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3655 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3656 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3657
3658 # type: textblock
3659 #: dh_install:36
3660 msgid ""
3661 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3662 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3663 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3664 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3665 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3666 "directories and files from there into the proper package build directories."
3667 msgstr ""
3668 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3669 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3670 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3671 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3672 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3673 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3674 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3675 "chaque paquet."
3676
3677 # type: =item
3678 #: dh_install:52
3679 msgid "B<--autodest>"
3680 msgstr "B<--autodest>"
3681
3682 # type: textblock
3683 #: dh_install:54
3684 msgid ""
3685 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3686 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3687 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3688 "follows:"
3689 msgstr ""
3690 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3691 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3692 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3693 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3694 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3695
3696 # type: textblock
3697 #: dh_install:59
3698 msgid ""
3699 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3700 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3701 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3702 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3703 "it will be copied to debian/package/etc/."
3704 msgstr ""
3705 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3706 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3707 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3708 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3709 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3710 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3711
3712 # type: textblock
3713 #: dh_install:65
3714 msgid ""
3715 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3716 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3717 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3718 "set."
3719 msgstr ""
3720 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3721 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3722 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3723 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3724
3725 # type: =item
3726 #: dh_install:70
3727 msgid "B<--list-missing>"
3728 msgstr "B<--list-missing>"
3729
3730 # type: textblock
3731 #: dh_install:72
3732 msgid ""
3733 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3734 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3735 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3736 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3737 msgstr ""
3738 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3739 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3740 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3741 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3742 "stderr."
3743
3744 # type: textblock
3745 #: dh_install:77
3746 msgid ""
3747 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3748 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3749 msgstr ""
3750 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3751 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3752 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3753
3754 # type: textblock
3755 #: dh_install:80
3756 msgid ""
3757 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3758 "warned about."
3759 msgstr ""
3760 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3761 "message d'erreur."
3762
3763 # type: =item
3764 #: dh_install:83
3765 msgid "B<--fail-missing>"
3766 msgstr "B<--fail-missing>"
3767
3768 # type: textblock
3769 #: dh_install:85
3770 msgid ""
3771 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3772 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3773 msgstr ""
3774 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3775 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3776 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3777
3778 # type: =item
3779 #: dh_install:88
3780 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3781 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3782
3783 # type: textblock
3784 #: dh_install:90
3785 msgid ""
3786 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3787 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3788 msgstr ""
3789 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3790 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3791 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3792
3793 # type: textblock
3794 #: dh_install:93
3795 msgid ""
3796 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3797 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3798 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3799 "except it will copy files instead of moving them."
3800 msgstr ""
3801 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3802 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3803 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3804 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3805 "fichiers au lieu de les déplacer."
3806
3807 # type: =item
3808 #: dh_install:99
3809 msgid "I<file [...] dest>"
3810 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3811
3812 # type: textblock
3813 #: dh_install:101
3814 msgid ""
3815 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3816 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3817 msgstr ""
3818 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3819 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3820 "paquet traité par dh_install."
3821
3822 # type: =head1
3823 #: dh_install:224
3824 msgid "EXAMPLE"
3825 msgstr "EXEMPLE"
3826
3827 # type: textblock
3828 #: dh_install:226
3829 msgid ""
3830 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3831 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3832 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3833 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3834 "contain:"
3835 msgstr ""
3836 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3837 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3838 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3839 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3840 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3841 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3842
3843 # type: verbatim
3844 #: dh_install:232
3845 #, no-wrap
3846 msgid ""
3847 "  usr/bin\n"
3848 "  usr/share/man/man1\n"
3849 "\n"
3850 msgstr ""
3851 " usr/bin\n"
3852 " usr/share/man/man1\n"
3853 "\n"
3854
3855 # type: textblock
3856 #: dh_install:235
3857 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3858 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3859
3860 # type: verbatim
3861 #: dh_install:237
3862 #, no-wrap
3863 msgid ""
3864 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3865 "\n"
3866 msgstr ""
3867 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3868 "\n"
3869
3870 # type: textblock
3871 #: dh_install:239
3872 msgid ""
3873 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3874 "contain:"
3875 msgstr ""
3876 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3877 "dev.install devra S<contenir :>"
3878
3879 # type: verbatim
3880 #: dh_install:241
3881 #, no-wrap
3882 msgid ""
3883 "  usr/include\n"
3884 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3885 "  usr/share/man/man3\n"
3886 "\n"
3887 msgstr ""
3888 " usr/include\n"
3889 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3890 " usr/share/man/man3\n"
3891 "\n"
3892
3893 # type: =head1
3894 #: dh_install:245
3895 msgid "LIMITATIONS"
3896 msgstr "LIMITES"
3897
3898 # type: verbatim
3899 #: dh_install:247
3900 #, no-wrap
3901 msgid ""
3902 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3903 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3904 "build tree.\n"
3905 "  \n"
3906 msgstr ""
3907 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3908 "\n"
3909
3910 # type: textblock
3911 #: dh_makeshlibs:5
3912 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3913 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
3914
3915 # type: textblock
3916 #: dh_makeshlibs:14
3917 msgid ""
3918 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3919 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3920 msgstr ""
3921 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
3922 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
3923
3924 # type: textblock
3925 #: dh_makeshlibs:18
3926 msgid ""
3927 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3928 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3929 msgstr ""
3930 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
3931 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
3932 "pour celles qu'il a trouvées."
3933
3934 # type: textblock
3935 #: dh_makeshlibs:21
3936 msgid ""
3937 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3938 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3939 msgstr ""
3940 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
3941 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
3942 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
3943
3944 # type: =item
3945 #: dh_makeshlibs:28
3946 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
3947 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
3948
3949 # type: textblock
3950 #: dh_makeshlibs:30
3951 msgid ""
3952 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
3953 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
3954 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
3955 "library filenames rather than using objdump."
3956 msgstr ""
3957 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
3958 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
3959 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
3960 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
3961
3962 # type: =item
3963 #: dh_makeshlibs:35
3964 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
3965 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
3966
3967 # type: =item
3968 #: dh_makeshlibs:37
3969 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
3970 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
3971
3972 # type: textblock
3973 #: dh_makeshlibs:39
3974 msgid ""
3975 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
3976 "depend on any particular version of the package containing the shared "
3977 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
3978 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
3979 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
3980 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
3981 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
3982 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
3983 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
3984 "(be sure to include the package name)."
3985 msgstr ""
3986 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
3987 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
3988 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
3989 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
3990 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
3991 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
3992 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
3993 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
3994 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
3995 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
3996
3997 # type: textblock
3998 #: dh_makeshlibs:50
3999 msgid ""
4000 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4001 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4002 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4003 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4004 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4005 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4006 msgstr ""
4007 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4008 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4009 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4010 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4011 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4012 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4013 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4014 "serait difficile de les mettre à jour."
4015
4016 # type: textblock
4017 #: dh_makeshlibs:64
4018 msgid ""
4019 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4020 "from being treated as shared libraries."
4021 msgstr ""
4022 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4023 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4024
4025 # type: =item
4026 #: dh_makeshlibs:73
4027 msgid "dh_makeshlibs"
4028 msgstr "dh_makeshlibs"
4029
4030 # type: verbatim
4031 #: dh_makeshlibs:75
4032 #, no-wrap
4033 msgid ""
4034 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4035 "looks something like:\n"
4036 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4037 "\n"
4038 msgstr ""
4039 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4040 " libtoto 1 libtoto1\n"
4041 "\n"
4042
4043 # type: =item
4044 #: dh_makeshlibs:79
4045 msgid "dh_makeshlibs -V"
4046 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4047
4048 # type: verbatim
4049 #: dh_makeshlibs:81
4050 #, no-wrap
4051 msgid ""
4052 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4053 "file that looks something like:\n"
4054 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4055 "\n"
4056 msgstr ""
4057 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4058 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4059 "\n"
4060
4061 # type: =item
4062 #: dh_makeshlibs:85
4063 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4064 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4065
4066 # type: verbatim
4067 #: dh_makeshlibs:87
4068 #, no-wrap
4069 msgid ""
4070 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4071 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4072 "\n"
4073 msgstr ""
4074 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4075 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4076 "\n"
4077
4078 # type: textblock
4079 #: dh_perl:5
4080 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4081 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4082
4083 # type: textblock
4084 #: dh_perl:16
4085 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4086 msgstr ""
4087 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4088 "répertoires ...>>]"
4089
4090 # type: textblock
4091 #: dh_perl:20
4092 msgid ""
4093 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4094 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4095 msgstr ""
4096 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4097 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4098 "de substitution (substvars files)."
4099
4100 # type: textblock
4101 #: dh_perl:23
4102 msgid ""
4103 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4104 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4105 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4106 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4107 msgstr ""
4108 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4109 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4110 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4111 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4112
4113 # type: =item
4114 #: dh_perl:32
4115 msgid "B<-d>"
4116 msgstr "B<-d>"
4117
4118 # type: textblock
4119 #: dh_perl:34
4120 msgid ""
4121 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4122 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4123 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4124 "for some packages that are included in the base system."
4125 msgstr ""
4126 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4127 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4128 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4129 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4130 "le système de base."
4131
4132 # type: textblock
4133 #: dh_perl:39
4134 msgid ""
4135 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4136 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4137 "versioned dependency is needed."
4138 msgstr ""
4139 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4140 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4141 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4142
4143 # type: =item
4144 #: dh_perl:43
4145 msgid "B<-V>"
4146 msgstr "B<-V>"
4147
4148 # type: textblock
4149 #: dh_perl:45
4150 msgid ""
4151 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4152 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4153 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4154 msgstr ""
4155 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4156 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4157 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4158
4159 # type: =item
4160 #: dh_perl:49
4161 msgid "I<library dirs>"
4162 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4163
4164 # type: textblock
4165 #: dh_perl:51
4166 msgid ""
4167 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4168 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4169 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4170 msgstr ""
4171 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4172 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4173 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4174 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4175
4176 # type: textblock
4177 #: dh_perl:62
4178 msgid "Perl policy, version 1.18"
4179 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4180
4181 # type: textblock
4182 #: dh_perl:148
4183 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4184 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4185
4186 # type: textblock
4187 #: dh_fixperms:5
4188 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4189 msgstr ""
4190 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
4191 "construction du paquet"
4192
4193 # type: textblock
4194 #: dh_fixperms:14
4195 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4196 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
4197
4198 # type: textblock
4199 #: dh_fixperms:18
4200 msgid ""
4201 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4202 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4203 "state -- a state that complies with Debian policy."
4204 msgstr ""
4205 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
4206 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
4207 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
4208
4209 # type: textblock
4210 #: dh_fixperms:22
4211 msgid ""
4212 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4213 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4214 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4215 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4216 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4217 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4218 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4219 "package."
4220 msgstr ""
4221 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
4222 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
4223 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
4224 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
4225 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
4226 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
4227 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
4228 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
4229 "setgid de tous les fichiers du paquet."
4230
4231 # type: =item
4232 #: dh_fixperms:35
4233 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4234 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
4235
4236 # type: textblock
4237 #: dh_fixperms:37
4238 msgid ""
4239 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4240 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4241 "up a list of things to exclude."
4242 msgstr ""
4243 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
4244 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
4245 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
4246
4247 # type: textblock
4248 #: dh_listpackages:5
4249 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4250 msgstr ""
4251 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4252
4253 # type: textblock
4254 #: dh_listpackages:14
4255 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4256 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4257
4258 # type: textblock
4259 #: dh_listpackages:18
4260 msgid ""
4261 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4262 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4263 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4264 "act on if passed the same options."
4265 msgstr ""
4266 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4267 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4268 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4269 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4270 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4271
4272 # type: textblock
4273 #: dh_installman:5
4274 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4275 msgstr ""
4276 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4277 "construction du paquet"
4278
4279 # type: textblock
4280 #: dh_installman:15
4281 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4282 msgstr ""
4283 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
4284
4285 # type: textblock
4286 #: dh_installman:19
4287 msgid ""
4288 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4289 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4290 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4291 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4292 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4293 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4294 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4295 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4296 "on the file extension."
4297 msgstr ""
4298 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4299 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4300 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4301 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4302 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4303 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4304 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4305 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
4306 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
4307 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
4308 "fichier."
4309
4310 # type: textblock
4311 #: dh_installman:29
4312 msgid ""
4313 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4314 "and .ll_LL.8"
4315 msgstr ""
4316 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel en cherchant "
4317 "des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8. (S<NdT :> S<« ll »> représente "
4318 "le code langue sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux "
4319 "caractères également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
4320
4321 # type: textblock
4322 #: dh_installman:32
4323 msgid ""
4324 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4325 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4326 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4327 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4328 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4329 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4330 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. There "
4331 "is currently no support for resolving this ambiguity; programs in debian "
4332 "should probably not have extensions like that anyway."
4333 msgstr ""
4334 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4335 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4336 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
4337 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
4338 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
4339 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4340 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
4341 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4342 "polonais (pl). Il n'existe actuellement aucun moyen de lever cette "
4343 "ambiguïté. Les programmes Debian ne devraient pas, de toute façon, avoir de "
4344 "telles extensions."
4345
4346 # type: textblock
4347 #: dh_installman:42
4348 msgid ""
4349 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4350 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4351 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4352 "will be the first package specified by those flags."
4353 msgstr ""
4354 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
4355 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
4356 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
4357 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
4358 "paquet indiqué par ces options."
4359
4360 # type: textblock
4361 #: dh_installman:47
4362 msgid ""
4363 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4364 msgstr ""
4365 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
4366 "de manuel à installer."
4367
4368 # type: textblock
4369 #: dh_installman:50
4370 msgid ""
4371 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4372 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4373 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4374 msgstr ""
4375 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4376 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4377 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
4378 "liens symboliques."
4379
4380 # type: =item
4381 #: dh_installman:63
4382 msgid "I<manpage ...>"
4383 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4384
4385 # type: textblock
4386 #: dh_installman:65
4387 msgid ""
4388 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4389 "if -A is specified)."
4390 msgstr ""
4391 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4392 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4393
4394 # type: textblock
4395 #: dh_installman:72
4396 msgid ""
4397 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4398 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4399 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4400 "program instead."
4401 msgstr ""
4402 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4403 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4404 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4405 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4406 "programme à la place."
4407
4408 # type: textblock
4409 #: dh_testroot:5
4410 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4411 msgstr ""
4412 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
4413 "(root)"
4414
4415 # type: textblock
4416 #: dh_testroot:9
4417 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4418 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
4419
4420 # type: textblock
4421 #: dh_testroot:13
4422 msgid ""
4423 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4424 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4425 "(1)>"
4426 msgstr ""
4427 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
4428 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
4429 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
4430 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
4431
4432 # type: textblock
4433 #: dh_movefiles:5
4434 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4435 msgstr ""
4436 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4437
4438 # type: textblock
4439 #: dh_movefiles:14
4440 msgid ""
4441 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4442 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4443 msgstr ""
4444 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4445 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4446
4447 # type: textblock
4448 #: dh_movefiles:18
4449 msgid ""
4450 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4451 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4452 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4453 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4454 msgstr ""
4455 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4456 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4457 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4458 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4459 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4460
4461 # type: textblock
4462 #: dh_movefiles:23
4463 msgid ""
4464 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4465 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4466 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4467 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4468 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4469 msgstr ""
4470 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4471 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4472 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4473 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4474 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4475 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4476
4477 # type: textblock
4478 #: dh_movefiles:29
4479 msgid ""
4480 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4481 "can, and more."
4482 msgstr ""
4483 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4484 "chose et bien plus encore."
4485
4486 # type: =item
4487 #: dh_movefiles:36
4488 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4489 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4490
4491 # type: textblock
4492 #: dh_movefiles:38
4493 msgid ""
4494 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4495 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4496 "sourcedir is moved, specifiying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4497 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4498 "begin with a `/'."
4499 msgstr ""
4500 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4501 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4502 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4503 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4504 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4505 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4506
4507 # type: textblock
4508 #: dh_movefiles:51
4509 msgid ""
4510 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4511 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4512 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4513 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4514 msgstr ""
4515 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4516 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4517 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4518 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4519 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4520
4521 # type: textblock
4522 #: dh_movefiles:60
4523 msgid ""
4524 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4525 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4526 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4527 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4528 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4529 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4530 "by dh_clean later."
4531 msgstr ""
4532 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4533 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4534 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4535 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4536 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4537 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4538 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4539
4540 # type: textblock
4541 #: dh_desktop:5
4542 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4543 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
4544
4545 # type: textblock
4546 #: dh_desktop:14
4547 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4548 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
4549
4550 # type: textblock
4551 #: dh_desktop:18
4552 msgid ""
4553 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4554 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4555 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4556 "F<update-desktop-database>."
4557 msgstr ""
4558 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
4559 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
4560 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
4561 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
4562 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
4563
4564 # type: textblock
4565 #: dh_suidregister:5
4566 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4567 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
4568
4569 # type: textblock
4570 #: dh_suidregister:13
4571 msgid ""
4572 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4573 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4574 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4575 "used."
4576 msgstr ""
4577 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
4578 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
4579 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
4580 "programme ne doit pas être employé."
4581
4582 # type: =head1
4583 #: dh_suidregister:18
4584 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4585 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
4586
4587 # type: textblock
4588 #: dh_suidregister:20
4589 msgid ""
4590 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4591 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4592 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4593 msgstr ""
4594 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
4595 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
4596 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
4597 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
4598
4599 # type: verbatim
4600 #: dh_suidregister:25
4601 #, no-wrap
4602 msgid ""
4603 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4604 "\n"
4605 msgstr ""
4606 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4607 "\n"
4608
4609 # type: textblock
4610 #: dh_suidregister:27
4611 msgid ""
4612 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4613 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4614 "from your rules file."
4615 msgstr ""
4616 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
4617 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
4618 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
4619
4620 # type: textblock
4621 #: dh_installchangelogs:5
4622 msgid ""
4623 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4624 msgstr ""
4625 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4626 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4627
4628 # type: textblock
4629 #: dh_installchangelogs:14
4630 msgid ""
4631 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4632 msgstr ""
4633 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
4634 "amont>]"
4635
4636 # type: textblock
4637 #: dh_installchangelogs:18
4638 msgid ""
4639 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4640 "installing changelogs into package build directories."
4641 msgstr ""
4642 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4643 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
4644 "répertoires de construction du paquet."
4645
4646 # type: textblock
4647 #: dh_installchangelogs:21
4648 msgid ""
4649 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4650 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4651 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4652 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4653 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4654 "to debian/changelog.)"
4655 msgstr ""
4656 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
4657 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
4658 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
4659 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
4660 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
4661 "debian/changelog."
4662
4663 # type: textblock
4664 #: dh_installchangelogs:28
4665 msgid ""
4666 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4667 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4668 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4669 msgstr ""
4670 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
4671 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
4672 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
4673 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
4674
4675 # type: textblock
4676 #: dh_installchangelogs:33
4677 msgid ""
4678 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4679 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4680 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4681 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4682 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4683 "share/doc/package/changelog."
4684 msgstr ""
4685 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
4686 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
4687 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
4688 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
4689 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4690
4691 # type: textblock
4692 #: dh_installchangelogs:46
4693 msgid ""
4694 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4695 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4696 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4697 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4698 "package refers to the changelog file."
4699 msgstr ""
4700 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4701 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
4702 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
4703 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4704 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4705 "ce fichier."
4706
4707 # type: =item
4708 #: dh_installchangelogs:52
4709 msgid "I<upstream>"
4710 msgstr "I<journal-amont>"
4711
4712 # type: textblock
4713 #: dh_installchangelogs:54
4714 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4715 msgstr ""
4716 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4717
4718 # type: textblock
4719 #: dh_python:5
4720 msgid ""
4721 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4722 "python scripts"
4723 msgstr ""
4724 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4725 "maintenance Python postinst et prerm"
4726
4727 # type: textblock
4728 #: dh_python:15
4729 msgid ""
4730 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4731 "[S<I<module dirs ...>>]"
4732 msgstr ""
4733 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4734 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4735
4736 # type: textblock
4737 #: dh_python:19
4738 msgid ""
4739 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4740 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4741 "also add a postinst and a prerm script if required."
4742 msgstr ""
4743 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4744 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4745 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4746 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4747
4748 # type: textblock
4749 #: dh_python:23
4750 msgid ""
4751 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4752 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4753 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4754 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4755 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4756 msgstr ""
4757 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4758 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4759 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4760 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4761 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4762 "${python:Depends} »>."
4763
4764 # type: textblock
4765 #: dh_python:29
4766 msgid ""
4767 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4768 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4769 "modules are found, they are removed."
4770 msgstr ""
4771 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4772 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4773 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4774 "supprimés."
4775
4776 # type: textblock
4777 #: dh_python:33
4778 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4779 msgstr ""
4780 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4781 "construction (build-depend)."
4782
4783 # type: =item
4784 #: dh_python:39
4785 msgid "I<module dirs>"
4786 msgstr "I<module répertoires>"
4787
4788 # type: textblock
4789 #: dh_python:41
4790 msgid ""
4791 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4792 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4793 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4794 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4795 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4796 msgstr ""
4797 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4798 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4799 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4800 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4801 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4802
4803 # type: textblock
4804 #: dh_python:47
4805 msgid ""
4806 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4807 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4808 msgstr ""
4809 "S<Nota :> seuls /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et "
4810 "les répertoires indiqués sur la ligne de commande seront examinés à la "
4811 "recherche de modules binaires (.so)."
4812
4813 # type: =item
4814 #: dh_python:50
4815 msgid "B<-V> I<version>"
4816 msgstr "B<-V> I<version>"
4817
4818 # type: textblock
4819 #: dh_python:52
4820 msgid ""
4821 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4822 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4823 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4824 msgstr ""
4825 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé exploiter une version "
4826 "spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour indiquer "
4827 "la version désirée, comme 2.3. Il ne faut pas utiliser cette option si les "
4828 "modules sont dans /usr/lib/site-python."
4829
4830 # type: textblock
4831 #: dh_python:64
4832 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4833 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4834
4835 # type: textblock
4836 #: dh_python:66
4837 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4838 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4839
4840 # type: textblock
4841 #: dh_python:274
4842 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4843 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4844
4845 # type: textblock
4846 #: dh_python:276
4847 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4848 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4849
4850 # type: textblock
4851 #: dh_installdocs:5
4852 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4853 msgstr ""
4854 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4855 "construction du paquet"
4856
4857 # type: textblock
4858 #: dh_installdocs:14
4859 msgid ""
4860 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4861 "[S<I<file ...>>]"
4862 msgstr ""
4863 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4864 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4865
4866 # type: textblock
4867 #: dh_installdocs:18
4868 msgid ""
4869 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4870 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4871 msgstr ""
4872 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4873 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4874 "du répertoire de construction du paquet."
4875
4876 # type: textblock
4877 #: dh_installdocs:21
4878 msgid ""
4879 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4880 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4881 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4882 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4883 "debian/package.copyright."
4884 msgstr ""
4885 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
4886 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
4887 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
4888 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
4889 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
4890
4891 # type: textblock
4892 #: dh_installdocs:27
4893 msgid ""
4894 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4895 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4896 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4897 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4898 msgstr ""
4899 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
4900 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
4901 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4902 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
4903 "paquet indiqué par ces options."
4904
4905 # type: textblock
4906 #: dh_installdocs:32
4907 msgid ""
4908 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4909 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4910 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4911 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4912 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4913 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4914 "can be used to specify files for subpackages."
4915 msgstr ""
4916 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
4917 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
4918 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
4919 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
4920 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
4921 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
4922 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
4923 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
4924
4925 # type: textblock
4926 #: dh_installdocs:40
4927 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4928 msgstr ""
4929 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
4930 "d'autres fichiers de documentation à installer."
4931
4932 # type: textblock
4933 #: dh_installdocs:42
4934 msgid ""
4935 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4936 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4937 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4938 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4939 "control file in question."
4940 msgstr ""
4941 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
4942 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
4943 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
4944 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
4945 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
4946 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
4947
4948 # type: textblock
4949 #: dh_installdocs:48
4950 msgid ""
4951 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4952 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
4953 msgstr ""
4954 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
4955 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
4956 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
4957
4958 # type: textblock
4959 #: dh_installdocs:71
4960 msgid ""
4961 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4962 "all packages if B<-A> is specified)."
4963 msgstr ""
4964 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4965 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4966
4967 # type: textblock
4968 #: dh_installdocs:78
4969 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4970 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
4971
4972 # type: verbatim
4973 #: dh_installdocs:80
4974 #, no-wrap
4975 msgid ""
4976 "  README\n"
4977 "  TODO\n"
4978 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4979 "  docs/manual.txt\n"
4980 "  docs/manual.pdf\n"
4981 "  docs/manual-html/\n"
4982 "\n"
4983 msgstr ""
4984 " README\n"
4985 " TODO\n"
4986 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4987 " docs/manual.txt\n"
4988 " docs/manual.pdf\n"
4989 " docs/manual-html/\n"
4990 "\n"
4991
4992 # type: textblock
4993 #: dh_installdocs:89
4994 msgid ""
4995 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4996 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4997 "will install the complete contents of the directory."
4998 msgstr ""
4999 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
5000 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
5001 "il installera le contenu complet du répertoire."
5002
5003 # type: textblock
5004 #: dh_installdocs:93
5005 msgid ""
5006 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5007 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
5008 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5009 msgstr ""
5010 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
5011 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
5012 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5013 "scripts de maintenance du paquet."
5014
5015 # type: textblock
5016 #: dh_installcatalogs:5
5017 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
5018 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
5019
5020 # type: textblock
5021 #: dh_installcatalogs:16
5022 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5023 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5024
5025 # type: textblock
5026 #: dh_installcatalogs:20
5027 msgid ""
5028 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
5029 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
5030 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
5031 msgstr ""
5032 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
5033 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
5034 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
5035 "dès que le socle xml sera disponible.)"
5036
5037 # type: textblock
5038 #: dh_installcatalogs:25
5039 msgid ""
5040 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
5041 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
5042 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
5043 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
5044 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
5045 msgstr ""
5046 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
5047 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
5048 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
5049 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
5050 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
5051 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
5052
5053 # type: textblock
5054 #: dh_installcatalogs:32
5055 msgid ""
5056 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
5057 "cat>."
5058 msgstr ""
5059 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
5060 "I<paquet>.cat>."
5061
5062 # type: textblock
5063 #: dh_installcatalogs:35
5064 msgid ""
5065 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5066 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
5067 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
5068 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
5069 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5070 "snippets."
5071 msgstr ""
5072 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
5073 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
5074 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
5075 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
5076 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
5077 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
5078 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
5079
5080 # type: textblock
5081 #: dh_installcatalogs:48
5082 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
5083 msgstr ""
5084 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
5085 "F<prerm>."
5086
5087 # type: textblock
5088 #: dh_installcatalogs:109
5089 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5090 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5091
5092 # type: textblock
5093 #: dh_installcatalogs:113
5094 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5095 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5096
5097 # type: textblock
5098 #: dh_installmanpages:5
5099 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5100 msgstr ""
5101 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5102
5103 # type: textblock
5104 #: dh_installmanpages:15
5105 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5106 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5107
5108 # type: textblock
5109 #: dh_installmanpages:19
5110 msgid ""
5111 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5112 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5113 "package build directories."
5114 msgstr ""
5115 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5116 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5117 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5118
5119 # type: textblock
5120 #: dh_installmanpages:23
5121 msgid ""
5122 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5123 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5124 "> instead."
5125 msgstr ""
5126 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5127 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5128 "préférer L<dh_installman(1)>."
5129
5130 # type: textblock
5131 #: dh_installmanpages:27
5132 msgid ""
5133 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5134 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5135 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5136 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5137 "them into the correct man directory."
5138 msgstr ""
5139 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5140 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5141 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5142 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5143 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5144 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5145
5146 # type: textblock
5147 #: dh_installmanpages:33
5148 msgid ""
5149 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5150 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5151 "that you do not want to be installed."
5152 msgstr ""
5153 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5154 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5155 "manuel dont vous ne voulez pas."
5156
5157 # type: textblock
5158 #: dh_installmanpages:37
5159 msgid ""
5160 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5161 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5162 "symlinks."
5163 msgstr ""
5164 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5165 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
5166 "transforme en liens symboliques."
5167
5168 # type: textblock
5169 #: dh_installmanpages:46
5170 msgid ""
5171 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5172 "pages."
5173 msgstr ""
5174 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5175 "manuel."
5176
5177 # type: =head1
5178 #: dh_installmanpages:51
5179 msgid "BUGS"
5180 msgstr "BOGUES"
5181
5182 # type: textblock
5183 #: dh_installmanpages:53
5184 msgid ""
5185 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5186 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5187 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5188 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5189 msgstr ""
5190 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5191 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5192 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5193 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5194 ">.)"
5195
5196 # type: textblock
5197 #: dh_installmanpages:58
5198 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5199 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5200
5201 # type: textblock
5202 #: dh_installmanpages:60
5203 msgid ""
5204 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5205 "not be processed properly."
5206 msgstr ""
5207 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5208 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5209
5210 # type: textblock
5211 #: dh_installxfonts:5
5212 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5213 msgstr ""
5214 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5215
5216 # type: textblock
5217 #: dh_installxfonts:14
5218 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5219 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
5220
5221 # type: textblock
5222 #: dh_installxfonts:18
5223 msgid ""
5224 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5225 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5226 "rebuilt properly at install time."
5227 msgstr ""
5228 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5229 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5230 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5231 "lors de l'installation."
5232
5233 # type: textblock
5234 #: dh_installxfonts:22
5235 msgid ""
5236 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5237 "by your package into the appropriate location in the package build "
5238 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5239 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5240 "build directory."
5241 msgstr ""
5242 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5243 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5244 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5245 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5246
5247 # type: textblock
5248 #: dh_installxfonts:28
5249 msgid ""
5250 "Your package should depend on xutils (>= 4.0.3) so that the update-fonts-* "
5251 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5252 "Depends}.)"
5253 msgstr ""
5254 "Le paquet doit dépendre de xutils (>= 4.0.3) afin que la commande update-"
5255 "fonts-* soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:"
5256 "Depends}."
5257
5258 # type: textblock
5259 #: dh_installxfonts:32
5260 msgid ""
5261 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5262 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5263 "works."
5264 msgstr ""
5265 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
5266 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
5267 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
5268 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5269
5270 # type: textblock
5271 #: dh_installxfonts:38
5272 msgid ""
5273 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5274 "dir(8)> for more information about X font installation."
5275 msgstr ""
5276 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5277 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5278 "caractères graphiques."
5279
5280 # type: textblock
5281 #: dh_installxfonts:41
5282 msgid ""
5283 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5284 "way."
5285 msgstr ""
5286 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5287 "des polices de caractères sous Debian."
5288
5289 # type: textblock
5290 #: dh_installlogcheck:5
5291 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5292 msgstr ""
5293 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5294 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5295
5296 # type: textblock
5297 #: dh_installlogcheck:14
5298 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5299 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5300
5301 # type: textblock
5302 #: dh_installlogcheck:18
5303 msgid ""
5304 "dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5305 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5306 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5307 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5308 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5309 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5310 msgstr ""
5311 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5312 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
5313 "rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
5314 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
5315 "S<installés :>\n"
5316 " debian/package.logcheck.cracking\n"
5317 " debian/package.logcheck.violations\n"
5318 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
5319 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
5320 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
5321 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
5322
5323 # type: verbatim
5324 #: dh_installlogcheck:55
5325 #, no-wrap
5326 msgid ""
5327 "This program is a part of debhelper.\n"
5328 "    \n"
5329 msgstr ""
5330 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5331 "\n"
5332
5333 # type: textblock
5334 #: dh_installlogcheck:59
5335 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5336 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"