]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
Updated French translation.
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 12:12-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 21:31+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #. type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
18 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
19 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
20 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
21 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
22 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
23 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
24 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
25 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
26 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
27 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
28 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
29 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3
30 #: dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
31 msgid "NAME"
32 msgstr "NOM"
33
34 # type: textblock
35 #. type: textblock
36 #: debhelper.pod:3
37 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
38 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
39
40 # type: =head1
41 #. type: =head1
42 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
43 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
44 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
45 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
46 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
47 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
48 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
49 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
50 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
51 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
52 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
53 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
54 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
55 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
56 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
57 msgid "SYNOPSIS"
58 msgstr "SYNOPSIS"
59
60 # type: textblock
61 #. type: textblock
62 #: debhelper.pod:7
63 msgid ""
64 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
65 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
66 msgstr ""
67 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
68 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
69
70 # type: =head1
71 #. type: =head1
72 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
73 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
74 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
75 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
76 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
77 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
78 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
79 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
80 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
81 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
82 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
83 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
84 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
85 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
86 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
87 msgid "DESCRIPTION"
88 msgstr "DESCRIPTION"
89
90 # type: textblock
91 #. type: textblock
92 #: debhelper.pod:11
93 msgid ""
94 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
95 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
96 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
97 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
98 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
99 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
100 "new policy."
101 msgstr ""
102 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
103 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
104 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
105 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
106 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
107 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
108 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
109 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
110 "règles."
111
112 # type: textblock
113 #. type: textblock
114 #: debhelper.pod:19
115 msgid ""
116 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
117 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
118 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
119 msgstr ""
120 "Un fichier debian/rules typique, exploitant debhelper, appellera "
121 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
122 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
123 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
124 "examples/>"
125
126 # type: textblock
127 #. type: textblock
128 #: debhelper.pod:23
129 msgid ""
130 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
131 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
132 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
133 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
134 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
135 msgstr ""
136 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
137 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
138 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
139 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
140 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
141 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
142
143 # type: =head1
144 #. type: =head1
145 #: debhelper.pod:29
146 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
147 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
148
149 # type: textblock
150 #. type: textblock
151 #: debhelper.pod:31
152 msgid ""
153 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
154 "additional documentation."
155 msgstr ""
156 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
157 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
158
159 # type: textblock
160 #. type: textblock
161 #: debhelper.pod:36
162 msgid "#LIST#"
163 msgstr "#LIST#"
164
165 #. type: =head2
166 #: debhelper.pod:40
167 msgid "Deprecated Commands"
168 msgstr "Commandes obsolètes"
169
170 #. type: textblock
171 #: debhelper.pod:42
172 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
173 msgstr ""
174 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
175 "utilisées."
176
177 #. type: textblock
178 #: debhelper.pod:46
179 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
180 msgstr ""
181
182 # type: =head2
183 #. type: =head2
184 #: debhelper.pod:50
185 msgid "Other Commands"
186 msgstr "Autres commandes"
187
188 # type: textblock
189 #. type: textblock
190 #: debhelper.pod:52
191 msgid ""
192 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
193 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
194 "work like the other programs described on this page."
195 msgstr ""
196 "Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans les "
197 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
198 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
199 "programmes décrits dans cette page."
200
201 # type: =head1
202 #. type: =head1
203 #: debhelper.pod:56
204 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
205 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
206
207 # type: textblock
208 #. type: textblock
209 #: debhelper.pod:58
210 msgid ""
211 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
212 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
213 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
214 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
215 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
216 "is replaced with the package that is being acted on)."
217 msgstr ""
218 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
219 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
220 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
221 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
222 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
223 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » est, "
224 "bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
225
226 # type: textblock
227 #. type: textblock
228 #: debhelper.pod:65
229 msgid ""
230 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
231 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
232 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
233 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
234 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
235 "complicated formats."
236 msgstr ""
237 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
238 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
239 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
240 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
241 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
242 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
243 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
244
245 # type: textblock
246 #. type: textblock
247 #: debhelper.pod:72
248 msgid ""
249 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
250 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
251 "can be found."
252 msgstr ""
253 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
254 "dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si aucun "
255 "fichier debian/paquet.toto n'est présent."
256
257 # type: textblock
258 #. type: textblock
259 #: debhelper.pod:76
260 msgid ""
261 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
262 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
263 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
264 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
265 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
266 "general files."
267 msgstr ""
268 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
269 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
270 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/paquet.toto.ARCH ou "
271 "debian/paquet.toto.OS, dans lesquels « ARCH » et « OS » correspondent "
272 "respectivement au résultat de dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ou de dpkg-"
273 "architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS, alors ils seront utilisés de préférence aux "
274 "autres fichiers plus généraux."
275
276 # type: textblock
277 #. type: textblock
278 #: debhelper.pod:83
279 msgid ""
280 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
281 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
282 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
283 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
284 msgstr ""
285 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
286 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
287 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
288 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
289 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (« ? », "
290 "« * » et « [..] »)."
291
292 # type: textblock
293 #. type: textblock
294 #: debhelper.pod:88
295 msgid ""
296 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
297 "ignored."
298 msgstr ""
299 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
300 "lignes débutant par « # » sont ignorées."
301
302 # type: =head1
303 #. type: =head1
304 #: debhelper.pod:91
305 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
306 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
307
308 # type: textblock
309 #. type: textblock
310 #: debhelper.pod:93
311 msgid ""
312 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
313 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
314
315 # type: =item
316 #. type: =item
317 #: debhelper.pod:97
318 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
319 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
320
321 # type: textblock
322 #. type: textblock
323 #: debhelper.pod:99
324 msgid ""
325 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
326 msgstr ""
327 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
328 "construction du paquet."
329
330 # type: =item
331 #. type: =item
332 #: debhelper.pod:101 dh:80
333 msgid "B<--no-act>"
334 msgstr "B<--no-act>"
335
336 # type: textblock
337 #. type: textblock
338 #: debhelper.pod:103
339 msgid ""
340 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
341 "will output what it would have done."
342 msgstr ""
343 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
344 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
345 "fait."
346
347 # type: =item
348 #. type: =item
349 #: debhelper.pod:106
350 msgid "B<-a>, B<--arch>"
351 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
352
353 # type: textblock
354 #. type: textblock
355 #: debhelper.pod:108
356 msgid ""
357 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
358 "architecture."
359 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
360
361 # type: =item
362 #. type: =item
363 #: debhelper.pod:111
364 msgid "B<-i>, B<--indep>"
365 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
366
367 # type: textblock
368 #. type: textblock
369 #: debhelper.pod:113
370 msgid "Act on all architecture independent packages."
371 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
372
373 # type: =item
374 #. type: =item
375 #: debhelper.pod:115
376 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
377 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
378
379 # type: textblock
380 #. type: textblock
381 #: debhelper.pod:117
382 msgid ""
383 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
384 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
385 msgstr ""
386 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
387 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
388
389 # type: =item
390 #. type: =item
391 #: debhelper.pod:120
392 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
393 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
394
395 # type: textblock
396 #. type: textblock
397 #: debhelper.pod:122
398 msgid ""
399 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
400 "equally smart."
401 msgstr ""
402 "cette option était plus intelligente de l'option-a, mais l'option-a est "
403 "maintenant tout aussi intelligente."
404
405 # type: =item
406 #. type: =item
407 #: debhelper.pod:125
408 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
409 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
410
411 # type: textblock
412 #. type: textblock
413 #: debhelper.pod:127
414 msgid ""
415 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
416 "the package as one that should be acted on."
417 msgstr ""
418 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option -a, "
419 "-i ou -p l'impliquait."
420
421 # type: =item
422 #. type: =item
423 #: debhelper.pod:130
424 msgid "B<--remaining-packages>"
425 msgstr "B<--remaining-packages>"
426
427 #. type: textblock
428 #: debhelper.pod:132
429 msgid ""
430 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
431 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
432 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
433 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
434 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
435 msgstr ""
436 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
437 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
438 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
439 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
440 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
441 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
442 "options par défaut."
443
444 # type: =item
445 #. type: =item
446 #: debhelper.pod:138
447 msgid "B<--ignore=>I<file>"
448 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
449
450 # type: textblock
451 #. type: textblock
452 #: debhelper.pod:140
453 msgid ""
454 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
455 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
456 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
457 "there should never be a reason to ignore those files."
458 msgstr ""
459 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si debian/ contient un "
460 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
461 "pris en compte. Nota : debian/compat, debian/control, et debian/changelog ne "
462 "peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison valable de les "
463 "ignorer."
464
465 # type: textblock
466 #. type: textblock
467 #: debhelper.pod:145
468 msgid ""
469 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
470 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
471 msgstr ""
472 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier debian/init que vous ne "
473 "voulez pas que dh_installinit installe, utilisez --ignore=debian/init"
474
475 # type: =item
476 #. type: =item
477 #: debhelper.pod:148
478 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
479 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
480
481 # type: textblock
482 #. type: textblock
483 #: debhelper.pod:150
484 msgid ""
485 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
486 msgstr ""
487 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
488 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
489
490 # type: =item
491 #. type: =item
492 #: debhelper.pod:152
493 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
494 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
495
496 # type: textblock
497 #. type: textblock
498 #: debhelper.pod:154
499 msgid ""
500 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
501 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
502 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
503 "package.foo files."
504 msgstr ""
505 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
506 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
507 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
508 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
509 "control."
510
511 #. type: =item
512 #: debhelper.pod:159
513 msgid "B<-O=>I<option|bundle>"
514 msgstr ""
515
516 #. type: textblock
517 #: debhelper.pod:161
518 msgid ""
519 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
520 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
521 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
522 "any part of an option bundle), it will be ignored."
523 msgstr ""
524
525 # type: =head1
526 #. type: =head1
527 #: debhelper.pod:168
528 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
529 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
530
531 # type: textblock
532 #. type: textblock
533 #: debhelper.pod:170
534 msgid ""
535 "The following command line options are supported by some debhelper "
536 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
537 "what each option does."
538 msgstr ""
539 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
540 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
541 "de ces options."
542
543 # type: =item
544 #. type: =item
545 #: debhelper.pod:176
546 msgid "B<-n>"
547 msgstr "B<-n>"
548
549 # type: textblock
550 #. type: textblock
551 #: debhelper.pod:178
552 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
553 msgstr ""
554 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
555 "etc.)."
556
557 # type: =item
558 #. type: =item
559 #: debhelper.pod:180 dh_compress:50 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
560 #: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
561 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
562 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
563
564 # type: textblock
565 #. type: textblock
566 #: debhelper.pod:182
567 msgid ""
568 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
569 "exclude more than one thing."
570 msgstr ""
571 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
572 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
573
574 # type: =item
575 #. type: =item
576 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:58 dh_installdirs:35
577 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
578 #: dh_link:55
579 msgid "B<-A>, B<--all>"
580 msgstr "B<-A>, B<--all>"
581
582 # type: textblock
583 #. type: textblock
584 #: debhelper.pod:187
585 msgid ""
586 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
587 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
588 msgstr ""
589 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
590 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
591
592 #. type: =head1
593 #: debhelper.pod:192
594 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
595 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
596
597 #. type: textblock
598 #: debhelper.pod:194
599 msgid ""
600 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
601 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
602 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
603 "use these command line options to override the default behavior."
604 msgstr ""
605 "Les programmes debhelper dh_auto_* comportent plusieurs processus de "
606 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
607 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
608 "programmes dh_auto_* acceptent les options suivantes :"
609
610 # type: =item
611 #. type: =item
612 #: debhelper.pod:201
613 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
614 msgstr ""
615 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
616 "construction>"
617
618 #. type: textblock
619 #: debhelper.pod:203
620 msgid ""
621 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
622 "one which might be applicable for the package."
623 msgstr ""
624 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
625 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
626
627 # type: =item
628 #. type: =item
629 #: debhelper.pod:206
630 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
631 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
632
633 #. type: textblock
634 #: debhelper.pod:208
635 msgid ""
636 "Assume that the original package source tree is at the specified "
637 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
638 "package tree."
639 msgstr ""
640 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
641 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
642
643 # type: =item
644 #. type: =item
645 #: debhelper.pod:212
646 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
647 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory>=[I<répertoire>]"
648
649 #. type: textblock
650 #: debhelper.pod:214
651 msgid ""
652 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
653 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
654 "directory will chosen."
655 msgstr ""
656 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
657 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
658 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
659 "sera choisi."
660
661 #. type: textblock
662 #: debhelper.pod:218
663 msgid ""
664 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
665 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
666 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
667 "builddirectory> is not specified."
668 msgstr ""
669 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
670 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
671 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
672 "utilisé même si L<--builddirectory> n'est pas spécifié."
673
674 #. type: textblock
675 #: debhelper.pod:223
676 msgid ""
677 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
678 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
679 "path that is the same as the source directory path."
680 msgstr ""
681 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
682 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
683 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
684 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
685 "répertoire source."
686
687 # type: =item
688 #. type: =item
689 #: debhelper.pod:227
690 msgid "B<--parallel>"
691 msgstr "B<--parallel>"
692
693 #. type: textblock
694 #: debhelper.pod:229
695 msgid ""
696 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
697 "of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable "
698 "(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
699 "a build system specific limit."
700 msgstr ""
701
702 #. type: textblock
703 #: debhelper.pod:234
704 msgid ""
705 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
706 "allowing parallel package builds."
707 msgstr ""
708
709 #. type: =item
710 #: debhelper.pod:237
711 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
712 msgstr "B<--max-parallel>I<=maximum>"
713
714 #. type: textblock
715 #: debhelper.pod:239
716 msgid ""
717 "This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of "
718 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
719 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
720 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
721 msgstr ""
722
723 # type: =item
724 #. type: =item
725 #: debhelper.pod:244 dh:60
726 msgid "B<--list>, B<-l>"
727 msgstr "B<--list>, B<-l>"
728
729 #. type: textblock
730 #: debhelper.pod:246
731 msgid ""
732 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
733 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
734 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
735 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
736 msgstr ""
737 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
738 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
739 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
740 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
741 "l'option I<--buildsystem>."
742
743 # type: =head1
744 #. type: =head1
745 #: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
746 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
747 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
748 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
749 #: dh_usrlocal:49
750 msgid "NOTES"
751 msgstr "REMARQUES"
752
753 # type: =head2
754 #. type: =head2
755 #: debhelper.pod:255
756 msgid "Multiple binary package support"
757 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
758
759 # type: textblock
760 #. type: textblock
761 #: debhelper.pod:257
762 msgid ""
763 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
764 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
765 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
766 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
767 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
768 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
769 "in the binary-indep debian/rules target."
770 msgstr ""
771 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
772 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
773 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
774 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
775 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans binary-arch de "
776 "debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture dans binary-"
777 "indep."
778
779 # type: textblock
780 #. type: textblock
781 #: debhelper.pod:265
782 msgid ""
783 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
784 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
785 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
786 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
787 "the control file."
788 msgstr ""
789 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
790 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
791 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
792 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
793 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
794
795 # type: =head2
796 #. type: =head2
797 #: debhelper.pod:271
798 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
799 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
800
801 # type: textblock
802 #. type: textblock
803 #: debhelper.pod:273
804 msgid ""
805 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
806 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
807 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
808 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
809 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
810 "dh_installdeb."
811 msgstr ""
812 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
813 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
814 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter « #DEBHELPER# » à l'endroit où "
815 "les lignes de code générées devront être insérées. « #DEBHELPER# » sera "
816 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
817 "l'exécution de dh_installdeb."
818
819 # type: textblock
820 #. type: textblock
821 #: debhelper.pod:280
822 msgid ""
823 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
824 "it, then debhelper will create the complete script."
825 msgstr ""
826 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
827 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
828
829 # type: textblock
830 #. type: textblock
831 #: debhelper.pod:283
832 msgid ""
833 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
834 "be disabled by the -n parameter (see above)."
835 msgstr ""
836 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
837 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
838 "(voir ci-dessus)."
839
840 # type: textblock
841 #. type: textblock
842 #: debhelper.pod:286
843 msgid ""
844 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
845 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
846 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
847 "the set command):"
848 msgstr ""
849 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
850 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
851 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
852 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
853 "la commande set.)"
854
855 # type: verbatim
856 #. type: verbatim
857 #: debhelper.pod:291
858 #, no-wrap
859 msgid ""
860 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
861 "  #DEBHELPER#\n"
862 "  EOF\n"
863 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
864 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
868 " #DEBHELPER#\n"
869 " EOF\n"
870 " system ($temp) / 256 == 0\n"
871 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
872 "\n"
873
874 # type: =head2
875 #. type: =head2
876 #: debhelper.pod:297
877 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
878 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
879
880 # type: textblock
881 #. type: textblock
882 #: debhelper.pod:299
883 msgid ""
884 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
885 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
886 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
887 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
888 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
889 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
890 "things, so debhelper offers a way to automate it."
891 msgstr ""
892 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
893 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
894 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
895 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
896 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
897 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
898 "offre une solution d'automatisation."
899
900 # type: textblock
901 #. type: textblock
902 #: debhelper.pod:307
903 msgid ""
904 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
905 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
906 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
907 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
908 msgstr ""
909 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
910 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
911 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
912 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
913 "des dépendances induites par debhelper."
914
915 # type: textblock
916 #. type: textblock
917 #: debhelper.pod:312
918 msgid ""
919 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
920 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
921 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
922 "reality."
923 msgstr ""
924 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
925 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
926 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
927 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
928
929 # type: =head2
930 #. type: =head2
931 #: debhelper.pod:317
932 msgid "Package build directories"
933 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
934
935 # type: textblock
936 #. type: textblock
937 #: debhelper.pod:319
938 msgid ""
939 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
940 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
941 msgstr ""
942 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
943 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
944 "est debian/I<paquet>."
945
946 # type: textblock
947 #. type: textblock
948 #: debhelper.pod:322
949 msgid ""
950 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
951 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
952 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
953 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
954 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
955 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
956 "act on."
957 msgstr ""
958 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
959 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -Pdebian/"
960 "tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : L'usage de -P "
961 "implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un seul paquet à "
962 "la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs paquets binaires, "
963 "il faudra employer également le paramètre -p pour préciser l'unique paquet "
964 "binaire à construire."
965
966 # type: =head2
967 #. type: =head2
968 #: debhelper.pod:330
969 msgid "Debhelper compatibility levels"
970 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
971
972 # type: textblock
973 #. type: textblock
974 #: debhelper.pod:332
975 msgid ""
976 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
977 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
978 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
979 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
980 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
981 "behavior in various ways."
982 msgstr ""
983 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
984 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
985 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
986 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
987 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
988 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
989 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
990 "comportement de diverses manières."
991
992 # type: textblock
993 #. type: textblock
994 #: debhelper.pod:339
995 msgid ""
996 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
997 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
998 msgstr ""
999 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
1000 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
1001 "V7 :"
1002
1003 # type: verbatim
1004 #. type: verbatim
1005 #: debhelper.pod:342
1006 #, no-wrap
1007 msgid ""
1008 "  % echo 7 > debian/compat\n"
1009 "\n"
1010 msgstr ""
1011 " % echo 7 > debian/compat\n"
1012 "\n"
1013
1014 # type: textblock
1015 #. type: textblock
1016 #: debhelper.pod:344
1017 msgid ""
1018 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1019 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1020 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1021 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1022 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1023 msgstr ""
1024 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1025 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1026 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1027 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1028 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1029 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1030 "compatibilité antérieurs."
1031
1032 # type: textblock
1033 #. type: textblock
1034 #: debhelper.pod:351
1035 msgid "These are the available compatibility levels:"
1036 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1037
1038 # type: =item
1039 #. type: =item
1040 #: debhelper.pod:355
1041 msgid "V1"
1042 msgstr "V1"
1043
1044 # type: textblock
1045 #. type: textblock
1046 #: debhelper.pod:357
1047 msgid ""
1048 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1049 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
1050 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1051 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
1052 msgstr ""
1053 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1054 "Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
1055 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
1056 "et debian/I<paquet> pour tous les autres."
1057
1058 # type: textblock
1059 #. type: textblock
1060 #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
1061 msgid "This mode is deprecated."
1062 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1063
1064 # type: =item
1065 #. type: =item
1066 #: debhelper.pod:364
1067 msgid "V2"
1068 msgstr "V2"
1069
1070 # type: textblock
1071 #. type: textblock
1072 #: debhelper.pod:366
1073 msgid ""
1074 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
1075 "package tree directory for every package that is built."
1076 msgstr ""
1077 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
1078 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1079
1080 # type: =item
1081 #. type: =item
1082 #: debhelper.pod:371
1083 msgid "V3"
1084 msgstr "V3"
1085
1086 # type: textblock
1087 #. type: textblock
1088 #: debhelper.pod:373
1089 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
1090 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts suivants :"
1091
1092 # type: =item
1093 #. type: =item
1094 #: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400
1095 #: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429
1096 #: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454
1097 #: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:486
1098 #: debhelper.pod:493 debhelper.pod:497 debhelper.pod:501
1099 msgid "-"
1100 msgstr "-"
1101
1102 # type: textblock
1103 #. type: textblock
1104 #: debhelper.pod:379
1105 msgid ""
1106 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
1107 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1108 msgstr ""
1109 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
1110 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1111 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1112 "oblique (backslash)."
1113
1114 # type: textblock
1115 #. type: textblock
1116 #: debhelper.pod:384
1117 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1118 msgstr ""
1119 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
1120 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
1121
1122 # type: textblock
1123 #. type: textblock
1124 #: debhelper.pod:388
1125 msgid ""
1126 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1127 msgstr ""
1128 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
1129 "fichier de configuration."
1130
1131 # type: =item
1132 #. type: =item
1133 #: debhelper.pod:394
1134 msgid "V4"
1135 msgstr "V4"
1136
1137 # type: textblock
1138 #. type: textblock
1139 #: debhelper.pod:396
1140 msgid "Changes from V3 are:"
1141 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1142
1143 # type: textblock
1144 #. type: textblock
1145 #: debhelper.pod:402
1146 msgid ""
1147 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1148 "the generated dependency line in the shlibs file."
1149 msgstr ""
1150 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
1151 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1152
1153 # type: textblock
1154 #. type: textblock
1155 #: debhelper.pod:407
1156 msgid ""
1157 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1158 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1159 msgstr ""
1160 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
1161 "control pour compléter le champs ${shlibs:Depends}."
1162
1163 # type: textblock
1164 #. type: textblock
1165 #: debhelper.pod:412
1166 msgid ""
1167 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1168 "executable."
1169 msgstr ""
1170 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
1171 "init.d."
1172
1173 # type: textblock
1174 #. type: textblock
1175 #: debhelper.pod:417
1176 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1177 msgstr ""
1178 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1179 "Debian."
1180
1181 # type: =item
1182 #. type: =item
1183 #: debhelper.pod:423
1184 msgid "V5"
1185 msgstr "V5"
1186
1187 # type: textblock
1188 #. type: textblock
1189 #: debhelper.pod:425
1190 msgid "Changes from V4 are:"
1191 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1192
1193 # type: textblock
1194 #. type: textblock
1195 #: debhelper.pod:431
1196 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1197 msgstr ""
1198 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1199 "debhelper."
1200
1201 # type: textblock
1202 #. type: textblock
1203 #: debhelper.pod:435
1204 msgid ""
1205 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1206 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1207 msgstr ""
1208 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1209 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1210 "symboles."
1211
1212 # type: textblock
1213 #. type: textblock
1214 #: debhelper.pod:440
1215 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1216 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1217
1218 # type: textblock
1219 #. type: textblock
1220 #: debhelper.pod:444
1221 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1222 msgstr ""
1223 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1224 "rien."
1225
1226 # type: =item
1227 #. type: =item
1228 #: debhelper.pod:448
1229 msgid "V6"
1230 msgstr "V6"
1231
1232 # type: textblock
1233 #. type: textblock
1234 #: debhelper.pod:450
1235 msgid "Changes from V5 are:"
1236 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1237
1238 # type: textblock
1239 #. type: textblock
1240 #: debhelper.pod:456
1241 msgid ""
1242 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1243 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1244 msgstr ""
1245 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1246 "dans l'ordre inverse dans les scripts postrm et prerm."
1247
1248 # type: textblock
1249 #. type: textblock
1250 #: debhelper.pod:461
1251 msgid ""
1252 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1253 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1254 msgstr ""
1255 "dh_installwm installera un lien vers une page de manuel esclave pour x-"
1256 "window-manager.1.gz s'il voit la page de manuel dans le répertoire usr/share/"
1257 "man/man1 du répertoire de construction du paquet."
1258
1259 # type: textblock
1260 #. type: textblock
1261 #: debhelper.pod:467
1262 msgid ""
1263 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1264 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1265 "it does."
1266 msgstr ""
1267 "dh_builddeb, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1268 "DH_ALWAYS_EXCLUDE s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1269 "« CVS:.svn:.git ». Maintenant il le fait."
1270
1271 # type: textblock
1272 #. type: textblock
1273 #: debhelper.pod:473
1274 msgid ""
1275 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1276 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1277 msgstr ""
1278 "Dh_installman permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1279 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1280 "de le faire."
1281
1282 # type: =item
1283 #. type: =item
1284 #: debhelper.pod:478
1285 msgid "V7"
1286 msgstr "V7"
1287
1288 # type: textblock
1289 #. type: textblock
1290 #: debhelper.pod:480
1291 msgid "This is the recommended mode of operation."
1292 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1293
1294 # type: textblock
1295 #. type: textblock
1296 #: debhelper.pod:482
1297 msgid "Changes from V6 are:"
1298 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1299
1300 # type: textblock
1301 #. type: textblock
1302 #: debhelper.pod:488
1303 msgid ""
1304 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1305 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1306 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1307 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1308 msgstr ""
1309 "dh_install cherchera récursivement les fichiers dans debian/tmp s'il ne les "
1310 "trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié par --"
1311 "sourcedir). Cela permet à dh_install d'interopérer avec dh_auto_install, qui "
1312 "place les fichiers dans debian/tmp, sans nécessiter de paramètres "
1313 "particuliers."
1314
1315 # type: textblock
1316 #. type: textblock
1317 #: debhelper.pod:495
1318 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1319 msgstr ""
1320 "dh_clean lit le répertoire debian/clean et supprime les fichiers qui y sont "
1321 "mentionnés."
1322
1323 # type: textblock
1324 #. type: textblock
1325 #: debhelper.pod:499
1326 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1327 msgstr "dh_clean supprime les fichiers *-stamp."
1328
1329 # type: textblock
1330 #. type: textblock
1331 #: debhelper.pod:503
1332 msgid ""
1333 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1334 "none is specified."
1335 msgstr ""
1336 "dh_installchangelogs déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1337 "amont si rien n'est spécifié."
1338
1339 # type: =head2
1340 #. type: =head2
1341 #: debhelper.pod:510
1342 msgid "udebs"
1343 msgstr "udebs"
1344
1345 # type: textblock
1346 #. type: textblock
1347 #: debhelper.pod:512
1348 msgid ""
1349 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1350 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1351 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1352 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1353 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1354 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1355 msgstr ""
1356 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1357 "debhelper, il faut ajouter « XC-Package-Type: udeb » aux lignes de paquet "
1358 "dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
1359 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
1360 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
1361 "générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation, en omettant les "
1362 "scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de configuration, etc."
1363
1364 # type: =head2
1365 #. type: =head2
1366 #: debhelper.pod:519
1367 msgid "Other notes"
1368 msgstr "Autres remarques"
1369
1370 # type: textblock
1371 #. type: textblock
1372 #: debhelper.pod:521
1373 msgid ""
1374 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1375 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1376 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1377 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1378 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1379 msgstr ""
1380 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1381 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1382 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1383 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1384 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1385 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1386 "fichiers menu, etc."
1387
1388 # type: textblock
1389 #. type: textblock
1390 #: debhelper.pod:527
1391 msgid ""
1392 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1393 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1394 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1395 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1396 msgstr ""
1397 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1398 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1399 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1400 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1401 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1402 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1403
1404 # type: verbatim
1405 #. type: verbatim
1406 #: debhelper.pod:533
1407 #, no-wrap
1408 msgid ""
1409 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1410 "\n"
1411 msgstr ""
1412 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1413 "\n"
1414
1415 # type: =head1
1416 #. type: =head1
1417 #: debhelper.pod:535
1418 msgid "ENVIRONMENT"
1419 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1420
1421 # type: =item
1422 #. type: =item
1423 #: debhelper.pod:539
1424 msgid "DH_VERBOSE"
1425 msgstr "DH_VERBOSE"
1426
1427 # type: textblock
1428 #. type: textblock
1429 #: debhelper.pod:541
1430 msgid ""
1431 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1432 "that modifies files on the build system."
1433 msgstr ""
1434 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1435 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1436
1437 # type: =item
1438 #. type: =item
1439 #: debhelper.pod:544
1440 msgid "DH_COMPAT"
1441 msgstr "DH_COMPAT"
1442
1443 # type: textblock
1444 #. type: textblock
1445 #: debhelper.pod:546
1446 msgid ""
1447 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1448 "overriding any value in debian/compat."
1449 msgstr ""
1450 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1451 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1452
1453 # type: =item
1454 #. type: =item
1455 #: debhelper.pod:549
1456 msgid "DH_NO_ACT"
1457 msgstr "DH_NO_ACT"
1458
1459 # type: textblock
1460 #. type: textblock
1461 #: debhelper.pod:551
1462 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1463 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1464
1465 # type: =item
1466 #. type: =item
1467 #: debhelper.pod:553
1468 msgid "DH_OPTIONS"
1469 msgstr "DH_OPTIONS"
1470
1471 # type: textblock
1472 #. type: textblock
1473 #: debhelper.pod:555
1474 msgid ""
1475 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1476 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1477 "that do not support them."
1478 msgstr ""
1479 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1480 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1481 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1482
1483 # type: textblock
1484 #. type: textblock
1485 #: debhelper.pod:559
1486 msgid ""
1487 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1488 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1489 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1490 "the make documentation for details on doing this."
1491 msgstr ""
1492 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1493 "-p à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne façon "
1494 "d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser des triplets « Cible-"
1495 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier debian/rules. Consulter la "
1496 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1497
1498 # type: =item
1499 #. type: =item
1500 #: debhelper.pod:564
1501 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1502 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1503
1504 # type: textblock
1505 #. type: textblock
1506 #: debhelper.pod:566
1507 msgid ""
1508 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1509 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1510 "anything that matches the value in your package build tree."
1511 msgstr ""
1512 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1513 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1514 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1515 "construction de paquet."
1516
1517 # type: textblock
1518 #. type: textblock
1519 #: debhelper.pod:570
1520 msgid ""
1521 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1522 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1523 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1524 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1525 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1526 "package is built."
1527 msgstr ""
1528 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1529 "CVS. Dans ce cas, le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1530 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1531 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1532 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1533 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1534 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1535
1536 # type: textblock
1537 #. type: textblock
1538 #: debhelper.pod:577
1539 msgid ""
1540 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1541 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1542 msgstr ""
1543 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1544 "points, comme dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn."
1545
1546 # type: =head1
1547 #. type: =head1
1548 #: debhelper.pod:582 dh:678 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1549 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1550 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:202 dh_desktop:31 dh_fixperms:122
1551 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:274
1552 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:169 dh_installcron:77
1553 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1554 #: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1555 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1556 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:253
1557 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1558 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1559 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1560 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:237 dh_md5sums:89 dh_movefiles:170
1561 #: dh_perl:145 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1562 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1563 #: dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1564 msgid "SEE ALSO"
1565 msgstr "VOIR AUSSI"
1566
1567 # type: =item
1568 #. type: =item
1569 #: debhelper.pod:586
1570 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1571 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1572
1573 # type: textblock
1574 #. type: textblock
1575 #: debhelper.pod:588
1576 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1577 msgstr ""
1578 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1579
1580 # type: =item
1581 #. type: =item
1582 #: debhelper.pod:590
1583 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1584 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1585
1586 # type: textblock
1587 #. type: textblock
1588 #: debhelper.pod:592
1589 msgid "Debhelper web site."
1590 msgstr "Le site internet de debhelper."
1591
1592 # type: =head1
1593 #. type: =head1
1594 #: debhelper.pod:596 dh:684 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1595 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1596 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:208 dh_desktop:37 dh_fixperms:128
1597 #: dh_gconf:116 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:280
1598 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:175 dh_installcron:83
1599 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1600 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1601 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1602 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:259 dh_installmanpages:203
1603 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1604 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1605 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:243
1606 #: dh_md5sums:95 dh_movefiles:176 dh_perl:151 dh_prep:66 dh_python:286
1607 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1608 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81 dh_undocumented:34
1609 #: dh_usrlocal:120
1610 msgid "AUTHOR"
1611 msgstr "AUTEUR"
1612
1613 # type: textblock
1614 #. type: textblock
1615 #: debhelper.pod:598 dh:686 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1616 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1617 #: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_fixperms:130 dh_gencontrol:90
1618 #: dh_install:282 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1619 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
1620 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1621 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1622 #: dh_installman:261 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1623 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1624 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1625 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:245 dh_md5sums:97 dh_movefiles:178
1626 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1627 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1628 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1629 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1630
1631 # type: textblock
1632 #. type: textblock
1633 #: dh:5
1634 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1635 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1636
1637 # type: textblock
1638 #. type: textblock
1639 #: dh:14
1640 msgid ""
1641 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1642 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1643 "[S<I<debhelper options>>]"
1644 msgstr ""
1645 "B<dh> sequence [B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1646 "I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1647 "remaining>] [I<options de debhelper>]"
1648
1649 # type: textblock
1650 #. type: textblock
1651 #: dh:18
1652 msgid ""
1653 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1654 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1655 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1656 msgstr ""
1657 "dh exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les séquences "
1658 "acceptées correspondent aux blocs d'un fichier debian/rules : « build », "
1659 "« clean », « install », « binary-arch », « binary-indep » et « binary »."
1660
1661 # type: textblock
1662 #. type: textblock
1663 #: dh:22
1664 msgid ""
1665 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1666 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1667 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1668 "architecture dependent packages."
1669 msgstr ""
1670 "Les commandes de la séquence binary-indep sont appelées avec l'option « -i » "
1671 "pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1672 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1673 "binary-arch sont appelées avec l'option « -a » pour être certain qu'elles ne "
1674 "s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1675
1676 # type: textblock
1677 #. type: textblock
1678 #: dh:27
1679 msgid ""
1680 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
1681 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
1682 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
1683 "commands again."
1684 msgstr ""
1685 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
1686 "dans debian/package.debhelper.log (que dh_clean supprimera). Ainsi dh peut "
1687 "déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. "
1688 "De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes "
1689 "ultérieurement."
1690
1691 # type: textblock
1692 #. type: textblock
1693 #: dh:32
1694 msgid ""
1695 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
1696 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
1697 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
1698 "options can override this behavior."
1699 msgstr ""
1700 "Chaque fois que dh est exécuté, il examine le journal et recherche la "
1701 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
1702 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
1703 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
1704
1705 # type: textblock
1706 #. type: textblock
1707 #: dh:37
1708 #, fuzzy
1709 msgid ""
1710 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1711 "\", then when it would normally run I<dh_command>, dh will instead call that "
1712 "target. The override target can then run the command with additional "
1713 "options, or run entirely different commands instead. See examples below. "
1714 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 "
1715 "or above.)"
1716 msgstr ""
1717 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc contenant une indication telle "
1718 "que « override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le "
1719 "fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande "
1720 "exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une "
1721 "commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il "
1722 "est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
1723 "supérieure de debhelper."
1724
1725 # type: =head1
1726 #. type: =head1
1727 #: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1728 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1729 #: dh_clean:41 dh_compress:46 dh_fixperms:31 dh_gconf:45 dh_gencontrol:26
1730 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1731 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1732 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1733 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1734 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1735 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1736 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1737 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1738 #: dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1739 msgid "OPTIONS"
1740 msgstr "OPTIONS"
1741
1742 # type: =item
1743 #. type: =item
1744 #: dh:47
1745 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1746 msgstr "B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]"
1747
1748 # type: textblock
1749 #. type: textblock
1750 #: dh:49
1751 msgid ""
1752 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1753 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1754 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1755 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1756 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1757 "addon interface."
1758 msgstr ""
1759 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1760 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1761 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1762 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1763 "Consulter le fichier PROGRAMMING pour obtenir des informations à propos de "
1764 "l'interface de ces rajouts."
1765
1766 # type: =item
1767 #. type: =item
1768 #: dh:56
1769 msgid "B<--without> I<addon>"
1770 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1771
1772 # type: textblock
1773 #. type: textblock
1774 #: dh:58
1775 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1776 msgstr "Le contraire de --with. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1777
1778 # type: textblock
1779 #. type: textblock
1780 #: dh:62
1781 msgid "List all available addons."
1782 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1783
1784 # type: =item
1785 #. type: =item
1786 #: dh:64
1787 msgid "B<--until> I<cmd>"
1788 msgstr "B<--until> I<commande>"
1789
1790 # type: textblock
1791 #. type: textblock
1792 #: dh:66
1793 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1794 msgstr ""
1795 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1796 "l'exécute puis s'arrête."
1797
1798 # type: =item
1799 #. type: =item
1800 #: dh:68
1801 msgid "B<--before> I<cmd>"
1802 msgstr "B<--before> I<commande>"
1803
1804 # type: textblock
1805 #. type: textblock
1806 #: dh:70
1807 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1808 msgstr ""
1809 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1810 "puis s'arrête."
1811
1812 # type: =item
1813 #. type: =item
1814 #: dh:72
1815 msgid "B<--after> I<cmd>"
1816 msgstr "B<--after> I<commande>"
1817
1818 # type: textblock
1819 #. type: textblock
1820 #: dh:74
1821 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1822 msgstr ""
1823 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1824
1825 # type: =item
1826 #. type: =item
1827 #: dh:76
1828 msgid "B<--remaining>"
1829 msgstr "B<--remaining>"
1830
1831 # type: textblock
1832 #. type: textblock
1833 #: dh:78
1834 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1835 msgstr ""
1836 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1837 "exécutées."
1838
1839 #. type: textblock
1840 #: dh:82
1841 msgid ""
1842 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1843 msgstr ""
1844 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1845 "les exécuter."
1846
1847 # type: textblock
1848 #. type: textblock
1849 #: dh:86
1850 msgid ""
1851 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1852 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1853 "more specialised options."
1854 msgstr ""
1855 "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande "
1856 "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi "
1857 "bien que pour des options plus spécialisées. "
1858
1859 # type: textblock
1860 #. type: textblock
1861 #: dh:90
1862 msgid ""
1863 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1864 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1865 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1866 "the last one in the sequence will be used."
1867 msgstr ""
1868 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
1869 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
1870 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
1871 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
1872 "de la séquence sera prise en compte."
1873
1874 # type: =head1
1875 #. type: =head1
1876 #: dh:121 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1877 msgid "EXAMPLES"
1878 msgstr "EXEMPLES"
1879
1880 # type: textblock
1881 #. type: textblock
1882 #: dh:123
1883 msgid ""
1884 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1885 "anything:"
1886 msgstr ""
1887 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1888 "faire :"
1889
1890 # type: verbatim
1891 #. type: verbatim
1892 #: dh:126
1893 #, no-wrap
1894 msgid ""
1895 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1896 "\n"
1897 msgstr ""
1898 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1899 "\n"
1900
1901 # type: textblock
1902 #. type: textblock
1903 #: dh:128
1904 msgid ""
1905 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1906 "of commands work with no additional options."
1907 msgstr ""
1908 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1909 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1910
1911 # type: verbatim
1912 #. type: verbatim
1913 #: dh:131 dh:138 dh:152 dh:165
1914 #, no-wrap
1915 msgid ""
1916 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1917 "\t%:\n"
1918 "\t\tdh $@\n"
1919 "\n"
1920 msgstr ""
1921 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1922 "\t%:\n"
1923 "\t\tdh $@\n"
1924 "\n"
1925
1926 # type: verbatim
1927 #. type: verbatim
1928 #: dh:135
1929 #, no-wrap
1930 msgid ""
1931 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1932 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1933 "\t\n"
1934 msgstr ""
1935 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1936 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1937 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1938
1939 # type: verbatim
1940 #. type: verbatim
1941 #: dh:142
1942 #, no-wrap
1943 msgid ""
1944 "\toverride_dh_strip:\n"
1945 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1946 "\t\t\n"
1947 msgstr ""
1948 "\toverride_dh_strip:\n"
1949 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1950 "\t\t\n"
1951
1952 # type: verbatim
1953 #. type: verbatim
1954 #: dh:145
1955 #, no-wrap
1956 msgid ""
1957 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1958 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1959 "\n"
1960 msgstr ""
1961 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1962 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1963 "\n"
1964
1965 # type: textblock
1966 #. type: textblock
1967 #: dh:148
1968 msgid ""
1969 "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess what "
1970 "to do for a strange package. Here's how to avoid running either and instead "
1971 "run your own commands."
1972 msgstr ""
1973 "Parfois les automatismes de dh_auto_configure et de dh_auto_build n'arrivent "
1974 "pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. Voici "
1975 "comment indiquer vos propres commandes."
1976
1977 # type: verbatim
1978 #. type: verbatim
1979 #: dh:156
1980 #, no-wrap
1981 msgid ""
1982 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1983 "\t\t./mondoconfig\n"
1984 "\n"
1985 msgstr ""
1986 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1987 "\t\t./mondoconfig\n"
1988 "\n"
1989
1990 # type: verbatim
1991 #. type: verbatim
1992 #: dh:159
1993 #, no-wrap
1994 msgid ""
1995 "\toverride_dh_auto_build:\n"
1996 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
1997 "\n"
1998 msgstr ""
1999 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2000 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2001 "\n"
2002
2003 # type: textblock
2004 #. type: textblock
2005 #: dh:162
2006 msgid ""
2007 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2008 "particular debhelper command is run."
2009 msgstr ""
2010 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2011 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2012
2013 # type: verbatim
2014 #. type: verbatim
2015 #: dh:169
2016 #, no-wrap
2017 msgid ""
2018 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2019 "\t\tdh_fixperms\n"
2020 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2021 "\n"
2022 msgstr ""
2023 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2024 "\t\tdh_fixperms\n"
2025 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2026 "\n"
2027
2028 # type: textblock
2029 #. type: textblock
2030 #: dh:173
2031 msgid ""
2032 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
2033 "This is how to use dh_pycentral instead."
2034 msgstr ""
2035 "Si le paquet est un paquet python, dh utilisera dh_pysupport par défaut. "
2036 "Voici comment utiliser dh_pycentral à la place."
2037
2038 # type: verbatim
2039 #. type: verbatim
2040 #: dh:176
2041 #, no-wrap
2042 msgid ""
2043 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2044 "\t%:\n"
2045 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2046 "\n"
2047 msgstr ""
2048 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2049 "\t%:\n"
2050 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2051 "\n"
2052
2053 # type: textblock
2054 #. type: textblock
2055 #: dh:180
2056 msgid ""
2057 "Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be "
2058 "necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2059 msgstr ""
2060 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction Module::"
2061 "Build, propre à perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2062 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2063
2064 # type: verbatim
2065 #. type: verbatim
2066 #: dh:184
2067 #, no-wrap
2068 msgid ""
2069 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2070 "\t%:\n"
2071 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2072 "\n"
2073 msgstr ""
2074 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2075 "\t%:\n"
2076 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2077 "\n"
2078
2079 # type: verbatim
2080 #. type: verbatim
2081 #: dh:188
2082 #, no-wrap
2083 msgid ""
2084 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
2085 "sequence addons like this:\n"
2086 "\t\n"
2087 msgstr ""
2088 "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n"
2089 "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n"
2090 "\t\n"
2091
2092 # type: verbatim
2093 #. type: verbatim
2094 #: dh:191
2095 #, no-wrap
2096 msgid ""
2097 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2098 "\t%:\n"
2099 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2100 "\n"
2101 msgstr ""
2102 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2103 "\t%:\n"
2104 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2105 "\n"
2106
2107 # type: textblock
2108 #. type: textblock
2109 #: dh:195
2110 msgid ""
2111 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2112 "package's source, for a package where the source is located in a "
2113 "subdirectory."
2114 msgstr ""
2115 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
2116 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2117
2118 # type: verbatim
2119 #. type: verbatim
2120 #: dh:199
2121 #, no-wrap
2122 msgid ""
2123 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2124 "\t%:\n"
2125 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2126 "\n"
2127 msgstr ""
2128 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2129 "\t%:\n"
2130 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2131 "\n"
2132
2133 #. type: textblock
2134 #: dh:203
2135 msgid ""
2136 "And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a "
2137 "subdirectory, which will be removed on clean."
2138 msgstr ""
2139
2140 # type: verbatim
2141 #. type: verbatim
2142 #: dh:206
2143 #, no-wrap
2144 msgid ""
2145 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2146 "\t%:\n"
2147 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2148 "\n"
2149 msgstr ""
2150 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2151 "\t%:\n"
2152 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2153 "\n"
2154
2155 #. type: textblock
2156 #: dh:210
2157 msgid ""
2158 "Finally, here is a way to prevent dh from running several commands that you "
2159 "don't want it to run, by defining empty override targets for each command."
2160 msgstr ""
2161
2162 # type: verbatim
2163 #. type: verbatim
2164 #: dh:214
2165 #, no-wrap
2166 msgid ""
2167 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2168 "\t%:\n"
2169 "\t\tdh $@\n"
2170 "\t\n"
2171 msgstr ""
2172 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2173 "\t%:\n"
2174 "\t\tdh $@\n"
2175 "\t\n"
2176
2177 #. type: verbatim
2178 #: dh:218
2179 #, no-wrap
2180 msgid ""
2181 "\t# Commands not to run:\n"
2182 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2183 "\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 # type: textblock
2187 #. type: textblock
2188 #: dh:680 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2189 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2190 #: dh_compress:204 dh_fixperms:124 dh_gconf:112 dh_gencontrol:84
2191 #: dh_install:276 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:171
2192 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2193 #: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2194 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2195 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:255
2196 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2197 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2198 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:239
2199 #: dh_md5sums:91 dh_movefiles:172 dh_perl:147 dh_prep:62 dh_python:282
2200 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2201 #: dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2202 msgid "L<debhelper(7)>"
2203 msgstr "L<debhelper(7)>"
2204
2205 # type: textblock
2206 #. type: textblock
2207 #: dh:682 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2208 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2209 #: dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:35 dh_fixperms:126 dh_gconf:114
2210 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:278 dh_installchangelogs:173
2211 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2212 #: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2213 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2214 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:257 dh_installmanpages:201
2215 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2216 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2217 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:241
2218 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:174 dh_perl:149 dh_prep:64 dh_python:284
2219 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2220 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32
2221 #: dh_usrlocal:118
2222 msgid "This program is a part of debhelper."
2223 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2224
2225 # type: textblock
2226 #. type: textblock
2227 #: dh_auto_build:5
2228 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2229 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2230
2231 # type: textblock
2232 #. type: textblock
2233 #: dh_auto_build:14
2234 msgid ""
2235 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2236 "[S<B<--> I<params>>]"
2237 msgstr ""
2238 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2239 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2240
2241 # type: textblock
2242 #. type: textblock
2243 #: dh_auto_build:18
2244 msgid ""
2245 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
2246 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2247 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
2248 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
2249 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
2250 msgstr ""
2251 "dh_auto_build est un programme de la suite debhelper qui tente de construire "
2252 "automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes appropriées "
2253 "du processus de construction d'après le type du paquet. Par exemple, s'il "
2254 "trouve un fichier Makefile, il construit le paquet avec make (ou MAKE si les "
2255 "variables d'environnement sont définies). S'il y a un fichier setup.py ou "
2256 "Built.PL il les lance pour réaliser la construction du paquet."
2257
2258 # type: textblock
2259 #. type: textblock
2260 #: dh_auto_build:24
2261 msgid ""
2262 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2263 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
2264 "process manually."
2265 msgstr ""
2266 "dh_auto_build fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2267 "pas, il suffit de sauter dh_auto_build et d'exécuter le processus "
2268 "manuellement."
2269
2270 # type: textblock
2271 #. type: textblock
2272 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2273 #: dh_auto_test:32
2274 msgid ""
2275 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
2276 "selection and control options."
2277 msgstr ""
2278 "Consulter L<debhelper(7)/OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> pour obtenir "
2279 "la liste des processus de construction courants et celle des options de "
2280 "contrôle."
2281
2282 # type: =item
2283 #. type: =item
2284 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2285 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2286 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2287 msgid "B<--> I<params>"
2288 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2289
2290 # type: textblock
2291 #. type: textblock
2292 #: dh_auto_build:37
2293 msgid ""
2294 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2295 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
2296 msgstr ""
2297 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2298 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2299 "dh_auto_build transmet."
2300
2301 # type: textblock
2302 #. type: textblock
2303 #: dh_auto_clean:5
2304 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2305 msgstr ""
2306 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2307 "paquet"
2308
2309 # type: textblock
2310 #. type: textblock
2311 #: dh_auto_clean:14
2312 msgid ""
2313 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2314 "[S<B<--> I<params>>]"
2315 msgstr ""
2316 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2317 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2318
2319 # type: textblock
2320 #. type: textblock
2321 #: dh_auto_clean:18
2322 msgid ""
2323 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2324 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2325 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2326 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
2327 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
2328 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
2329 msgstr ""
2330 "dh_auto_clean est un programme de la suite debhelper qui tente de faire le "
2331 "ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2332 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2333 "exemple, s'il trouve un fichier Makefile et qu'il contient une instruction "
2334 "« distclean », « realclean », « clean », il fait le ménage en exécutant make "
2335 "(ou MAKE si cette variable d'environnement est définie). S'il y a un fichier "
2336 "setup.py ou ou Built.PL il les lance pour réaliser le ménage du paquet."
2337
2338 # type: textblock
2339 #. type: textblock
2340 #: dh_auto_clean:25
2341 msgid ""
2342 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2343 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2344 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
2345 msgstr ""
2346 "dh_auto_clean fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2347 "pas ou que dh_auto_clean tente d'utiliser une mauvaise instruction de "
2348 "ménage, il suffit de sauter dh_auto_clean et de lancer manuellement make "
2349 "clean."
2350
2351 # type: textblock
2352 #. type: textblock
2353 #: dh_auto_clean:38
2354 msgid ""
2355 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2356 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
2357 msgstr ""
2358 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2359 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2360 "dh_auto_clean transmet."
2361
2362 # type: textblock
2363 #. type: textblock
2364 #: dh_auto_configure:5
2365 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2366 msgstr ""
2367 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2368 "construction"
2369
2370 # type: textblock
2371 #. type: textblock
2372 #: dh_auto_configure:14
2373 msgid ""
2374 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2375 "[S<B<--> I<params>>]"
2376 msgstr ""
2377 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2378 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2379
2380 # type: textblock
2381 #. type: textblock
2382 #: dh_auto_configure:18
2383 msgid ""
2384 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2385 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2386 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2387 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2388 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2389 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2390 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2391 msgstr ""
2392 "dh_auto_configure est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2393 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2394 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2395 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script ./"
2396 "configure, un fichier Makefile.PL, Build.PL ou cmake. Un jeu de paramètres "
2397 "standard est déterminé et passé en argument au programme lancé. Certains "
2398 "processus de construction, tels que make, n'ont pas besoin de configuration "
2399 "préalable. Dans ce cas dh_auto_configure s'arrête sans rien faire."
2400
2401 # type: textblock
2402 #. type: textblock
2403 #: dh_auto_configure:27
2404 msgid ""
2405 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2406 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2407 "configure or its equivalent manually."
2408 msgstr ""
2409 "dh_auto_configure fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2410 "fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_configure et de lancer "
2411 "manuellement ./configure ou son équivalent."
2412
2413 # type: textblock
2414 #. type: textblock
2415 #: dh_auto_configure:40
2416 msgid ""
2417 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2418 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2419 "those parameters. For example:"
2420 msgstr ""
2421 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2422 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2423 "dh_auto_configure transmet."
2424
2425 # type: verbatim
2426 #. type: verbatim
2427 #: dh_auto_configure:44
2428 #, no-wrap
2429 msgid ""
2430 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2431 "\n"
2432 msgstr ""
2433 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2434 "\n"
2435
2436 # type: textblock
2437 #. type: textblock
2438 #: dh_auto_install:5
2439 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2440 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2441
2442 # type: textblock
2443 #. type: textblock
2444 #: dh_auto_install:17
2445 msgid ""
2446 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2447 "[S<B<--> I<params>>]"
2448 msgstr ""
2449 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2450 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2451
2452 # type: textblock
2453 #. type: textblock
2454 #: dh_auto_install:21
2455 msgid ""
2456 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2457 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2458 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2459 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2460 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2461 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2462 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2463 msgstr ""
2464 "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer "
2465 "automatiquement les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes "
2466 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2467 "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il "
2468 "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). "
2469 "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de "
2470 "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait "
2471 "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant."
2472
2473 # type: textblock
2474 #. type: textblock
2475 #: dh_auto_install:29
2476 msgid ""
2477 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2478 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2479 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2480 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2481 "L<dh_install(1)>."
2482 msgstr ""
2483 "A moins que l'option --destdir soit spécifiée; les fichiers sont installés "
2484 "dans debian/<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de "
2485 "paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans debian/tmp et "
2486 "pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du "
2487 "paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2488
2489 # type: textblock
2490 #. type: textblock
2491 #: dh_auto_install:35
2492 msgid ""
2493 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2494 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2495 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2496 msgstr ""
2497 "DESTDIR est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2498 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un Makefile.PL, cette "
2499 "variable sera automatiquement définie à PREFIX=/usr car ces Makefiles en ont "
2500 "besoin."
2501
2502 # type: textblock
2503 #. type: textblock
2504 #: dh_auto_install:39
2505 msgid ""
2506 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2507 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2508 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2509 msgstr ""
2510 "dh_auto_install fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2511 "pas ou si dh_auto_install tente d'utiliser une mauvaise méthode "
2512 "d'installation, il suffit de sauter dh_auto_install et de lancer "
2513 "manuellement make install."
2514
2515 # type: =item
2516 #. type: =item
2517 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2518 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2519 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2520
2521 # type: textblock
2522 #. type: textblock
2523 #: dh_auto_install:52
2524 msgid ""
2525 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2526 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2527 "the L</DESCRIPTION> section."
2528 msgstr ""
2529 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2530 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2531 "est décrit dans la section L</DESCRIPTION>."
2532
2533 # type: textblock
2534 #. type: textblock
2535 #: dh_auto_install:58
2536 msgid ""
2537 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2538 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2539 msgstr ""
2540 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2541 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2542 "dh_auto_install transmet."
2543
2544 # type: textblock
2545 #. type: textblock
2546 #: dh_auto_test:5
2547 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2548 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2549
2550 # type: textblock
2551 #. type: textblock
2552 #: dh_auto_test:14
2553 msgid ""
2554 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2555 "[S<B<--> I<params>>]"
2556 msgstr ""
2557 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2558 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2559
2560 # type: textblock
2561 #. type: textblock
2562 #: dh_auto_test:18
2563 msgid ""
2564 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2565 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2566 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2567 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2568 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2569 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2570 "without doing anything."
2571 msgstr ""
2572 "dh_auto_test est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2573 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2574 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2575 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
2576 "ou « check » il exécutera make (ou MAKE si cette variable d'environnement est "
2577 "définie). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
2578 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu de d'essai, la commande retourne "
2579 "zéro sans rien faire."
2580
2581 # type: textblock
2582 #. type: textblock
2583 #: dh_auto_test:26
2584 msgid ""
2585 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2586 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2587 "run the test suite manually."
2588 msgstr ""
2589 "dh_auto_test fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2590 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_test et de "
2591 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2592
2593 # type: textblock
2594 #. type: textblock
2595 #: dh_auto_test:39
2596 msgid ""
2597 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2598 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2599 msgstr ""
2600 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2601 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2602 "dh_auto_test transmet."
2603
2604 # type: textblock
2605 #. type: textblock
2606 #: dh_auto_test:46
2607 msgid ""
2608 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2609 "will be performed."
2610 msgstr ""
2611 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nocheck », aucun "
2612 "test ne sera exécuté."
2613
2614 # type: textblock
2615 #. type: textblock
2616 #: dh_bugfiles:5
2617 msgid ""
2618 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2619 "directories"
2620 msgstr ""
2621 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2622 "dans les répertoires des paquets construits"
2623
2624 # type: textblock
2625 #. type: textblock
2626 #: dh_bugfiles:14
2627 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2628 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2629
2630 # type: textblock
2631 #. type: textblock
2632 #: dh_bugfiles:18
2633 msgid ""
2634 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2635 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2636 "presubj files) into package build directories."
2637 msgstr ""
2638 "dh_bugfiles est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2639 "des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue (scripts de "
2640 "bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de préparation des "
2641 "rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de construction du paquet."
2642
2643 # type: =head1
2644 #. type: =head1
2645 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:27 dh_install:38
2646 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2647 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2648 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2649 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2650 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2651 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2652 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2653 msgid "FILES"
2654 msgstr "FICHIERS"
2655
2656 # type: =item
2657 #. type: =item
2658 #: dh_bugfiles:26
2659 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2660 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2661
2662 # type: textblock
2663 #. type: textblock
2664 #: dh_bugfiles:28
2665 msgid ""
2666 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2667 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2668 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2669 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2670 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2671 "script is given execute permissions."
2672 msgstr ""
2673 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2674 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2675 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2676 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2677 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2678 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2679 "autorisations d'exécution lui sont données."
2680
2681 # type: =item
2682 #. type: =item
2683 #: dh_bugfiles:35
2684 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2685 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2686
2687 # type: textblock
2688 #. type: textblock
2689 #: dh_bugfiles:37
2690 msgid ""
2691 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2692 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2693 "package build directory."
2694 msgstr ""
2695 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2696 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2697 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2698
2699 # type: =item
2700 #. type: =item
2701 #: dh_bugfiles:41
2702 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2703 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2704
2705 # type: textblock
2706 #. type: textblock
2707 #: dh_bugfiles:43
2708 msgid ""
2709 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2710 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2711 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2712 "package/presubj> in the package build directory."
2713 msgstr ""
2714 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2715 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2716 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2717 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
2718 "paquet."
2719
2720 # type: textblock
2721 #. type: textblock
2722 #: dh_bugfiles:56
2723 msgid ""
2724 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2725 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2726 "to the first package only."
2727 msgstr ""
2728 "Installe les fichiers debian/bug-* dans TOUS les paquets construits pour "
2729 "lesquels des fichiers debian/package.bug-* propres n'existent pas. Sans "
2730 "cette option, debian/bug-* sera installé pour le premier paquet construit "
2731 "seulement."
2732
2733 # type: =item
2734 #. type: textblock
2735 #: dh_bugfiles:124
2736 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2737 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2738
2739 # type: textblock
2740 #. type: textblock
2741 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2742 msgid "L<debhelper(1)>"
2743 msgstr "L<debhelper(1)>"
2744
2745 # type: textblock
2746 #. type: textblock
2747 #: dh_bugfiles:132
2748 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2749 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2750
2751 # type: textblock
2752 #. type: textblock
2753 #: dh_builddeb:5
2754 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
2755 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
2756
2757 # type: textblock
2758 #. type: textblock
2759 #: dh_builddeb:14
2760 msgid ""
2761 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
2762 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
2763 msgstr ""
2764 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
2765 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
2766
2767 # type: textblock
2768 #. type: textblock
2769 #: dh_builddeb:18
2770 msgid ""
2771 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
2772 "packages."
2773 msgstr ""
2774 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
2775 "plusieurs paquet(s) Debian."
2776
2777 # type: textblock
2778 #. type: textblock
2779 #: dh_builddeb:27
2780 msgid ""
2781 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
2782 "than the default of \"..\""
2783 msgstr ""
2784 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
2785 "le répertoire par défaut « .. »."
2786
2787 # type: =item
2788 #. type: =item
2789 #: dh_builddeb:30
2790 msgid "B<--filename=>I<name>"
2791 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
2792
2793 # type: textblock
2794 #. type: textblock
2795 #: dh_builddeb:32
2796 msgid ""
2797 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
2798 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
2799 msgstr ""
2800 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
2801 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
2802
2803 # type: textblock
2804 #. type: textblock
2805 #: dh_builddeb:37
2806 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
2807 msgstr ""
2808 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
2809
2810 # type: =item
2811 #. type: =item
2812 #: dh_builddeb:40
2813 msgid "B<-u>I<params>"
2814 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
2815
2816 #. type: textblock
2817 #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
2818 msgid ""
2819 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
2820 "use B<--> instead."
2821 msgstr ""
2822 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
2823 "B<-->."
2824
2825 # type: textblock
2826 #. type: textblock
2827 #: dh_clean:5
2828 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2829 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
2830
2831 # type: textblock
2832 #. type: textblock
2833 #: dh_clean:14
2834 msgid ""
2835 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2836 "[S<I<file ...>>]"
2837 msgstr ""
2838 "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2839 "[I<fichier ...>]"
2840
2841 # type: verbatim
2842 #. type: verbatim
2843 #: dh_clean:18
2844 #, no-wrap
2845 msgid ""
2846 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2847 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2848 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2849 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2850 "debian diff:\n"
2851 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2852 "\n"
2853 msgstr ""
2854 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
2855 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
2856 "d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
2857 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
2858 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
2859 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2860 "\n"
2861
2862 #. type: textblock
2863 #: dh_clean:25
2864 msgid ""
2865 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
2866 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
2867 msgstr ""
2868 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la construction "
2869 "du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
2870
2871 # type: textblock
2872 #. type: textblock
2873 #: dh_clean:28
2874 msgid ""
2875 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
2876 "clean target in debian/rules."
2877 msgstr ""
2878 "dh_clean (ou « dh clean ») doit être la dernière commande debhelper exécutée "
2879 "dans le bloc clean du fichier debian/rules."
2880
2881 # type: =item
2882 #. type: =item
2883 #: dh_clean:35
2884 msgid "debian/clean"
2885 msgstr "debian/clean"
2886
2887 # type: textblock
2888 #. type: textblock
2889 #: dh_clean:37
2890 msgid "Can list other files to be removed."
2891 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
2892
2893 # type: =item
2894 #. type: =item
2895 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
2896 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2897 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2898
2899 # type: textblock
2900 #. type: textblock
2901 #: dh_clean:47
2902 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
2903 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
2904
2905 # type: =item
2906 #. type: =item
2907 #: dh_clean:49
2908 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2909 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2910
2911 # type: textblock
2912 #. type: textblock
2913 #: dh_clean:51
2914 msgid ""
2915 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2916 "all."
2917 msgstr ""
2918 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2919 "autre fichier."
2920
2921 # type: =item
2922 #. type: =item
2923 #: dh_clean:54 dh_prep:30
2924 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2925 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2926
2927 # type: textblock
2928 #. type: textblock
2929 #: dh_clean:56 dh_prep:32
2930 msgid ""
2931 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2932 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2933 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2934 msgstr ""
2935 "Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur nom, "
2936 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
2937 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2938 "d'éléments."
2939
2940 # type: =item
2941 #. type: =item
2942 #: dh_clean:60 dh_compress:63 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
2943 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
2944 msgid "I<file ...>"
2945 msgstr "I<fichier ...>"
2946
2947 # type: textblock
2948 #. type: textblock
2949 #: dh_clean:62
2950 msgid "Delete these files too."
2951 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2952
2953 # type: textblock
2954 #. type: textblock
2955 #: dh_compress:5
2956 msgid ""
2957 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
2958 msgstr ""
2959 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
2960 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
2961
2962 # type: textblock
2963 #. type: textblock
2964 #: dh_compress:15
2965 msgid ""
2966 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
2967 ">>]"
2968 msgstr ""
2969 "B<dh_compress> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
2970 "[I<fichier ...>]"
2971
2972 # type: textblock
2973 #. type: textblock
2974 #: dh_compress:19
2975 msgid ""
2976 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
2977 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
2978 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
2979 "new files."
2980 msgstr ""
2981 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
2982 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
2983 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
2984 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
2985 "fichiers comprimés."
2986
2987 # type: textblock
2988 #. type: textblock
2989 #: dh_compress:24
2990 msgid ""
2991 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
2992 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
2993 "usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ."
2994 "html and .css files, image files, and files that appear to be already "
2995 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
2996 "fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
2997 msgstr ""
2998 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
2999 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
3000 "info, usr/share/man, tous les fichiers changelog ainsi que les polices PCF "
3001 "stockées dans usr/share/fonts/X11/. Il comprimera également les fichiers de "
3002 "usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception du fichier de copyright, "
3003 "des fichiers suffixés par .html et .css, des fichiers image et des fichiers "
3004 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3005
3006 # type: =item
3007 #. type: =item
3008 #: dh_compress:35
3009 msgid "debian/I<package>.compress"
3010 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3011
3012 # type: textblock
3013 #. type: textblock
3014 #: dh_compress:37
3015 msgid ""
3016 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3017 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3018 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3019 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
3020 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
3021 msgstr ""
3022 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3023 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3024 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3025 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3026 "paquet. Nota : L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
3027 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
3028 "vraiment indispensable."
3029
3030 # type: textblock
3031 #. type: textblock
3032 #: dh_compress:52
3033 msgid ""
3034 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3035 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
3036 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
3037 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
3038 "but this is easier."
3039 msgstr ""
3040 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent « élément » "
3041 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.tiff exclura de la compression "
3042 "les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée plusieurs "
3043 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
3044 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
3045
3046 # type: textblock
3047 #. type: textblock
3048 #: dh_compress:60
3049 msgid ""
3050 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3051 "acted on."
3052 msgstr ""
3053 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3054 "TOUS les paquets construits."
3055
3056 # type: textblock
3057 #. type: textblock
3058 #: dh_compress:65
3059 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3060 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3061
3062 # type: =head1
3063 #. type: =head1
3064 #: dh_compress:69 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3065 msgid "CONFORMS TO"
3066 msgstr "CONFORMITÉ"
3067
3068 # type: textblock
3069 #. type: textblock
3070 #: dh_compress:71
3071 msgid "Debian policy, version 3.0"
3072 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3073
3074 #. type: textblock
3075 #: dh_desktop:5
3076 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3077 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3078
3079 # type: textblock
3080 #. type: textblock
3081 #: dh_desktop:14
3082 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3083 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3084
3085 #. type: textblock
3086 #: dh_desktop:18
3087 msgid ""
3088 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
3089 "it no longer does anything, and is now deprecated."
3090 msgstr ""
3091 "dh_desktop était un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
3092 "des fichiers .desktop. Toutefois, il n'est plus utilisé et est maintenant "
3093 "obsolète."
3094
3095 # type: textblock
3096 #. type: textblock
3097 #: dh_desktop:21
3098 msgid ""
3099 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
3100 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
3101 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3102 msgstr ""
3103 "Si un paquet comporte des fichiers desktop, ils ont seulement besoin d'être "
3104 "installés dans l'emplacement adéquat (/usr/share/applications) et ils seront "
3105 "inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de bureau "
3106 "correspondants."
3107
3108 # type: textblock
3109 #. type: textblock
3110 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3111 msgid "L<debhelper>"
3112 msgstr "L<debhelper(7)>"
3113
3114 # type: textblock
3115 #. type: textblock
3116 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3117 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3118 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3119
3120 # type: textblock
3121 #. type: textblock
3122 #: dh_fixperms:5
3123 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3124 msgstr ""
3125 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3126 "construction du paquet"
3127
3128 # type: textblock
3129 #. type: textblock
3130 #: dh_fixperms:14
3131 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3132 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3133
3134 # type: textblock
3135 #. type: textblock
3136 #: dh_fixperms:18
3137 msgid ""
3138 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
3139 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3140 "state -- a state that complies with Debian policy."
3141 msgstr ""
3142 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3143 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3144 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3145
3146 # type: textblock
3147 #. type: textblock
3148 #: dh_fixperms:22
3149 msgid ""
3150 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
3151 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
3152 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
3153 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
3154 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
3155 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
3156 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
3157 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
3158 msgstr ""
3159 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
3160 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
3161 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3162 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3163 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3164 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3165 "entête (header), modules perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3166 "les fichiers de bin/, sbin/, /usr/games/ et etc/init.d (à partir de la "
3167 "version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid de tous "
3168 "les fichiers du paquet."
3169
3170 # type: =item
3171 #. type: =item
3172 #: dh_fixperms:35
3173 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3174 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3175
3176 # type: textblock
3177 #. type: textblock
3178 #: dh_fixperms:37
3179 msgid ""
3180 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
3181 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3182 "up a list of things to exclude."
3183 msgstr ""
3184 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3185 "« élément » n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3186 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3187
3188 # type: textblock
3189 #. type: textblock
3190 #: dh_gconf:5
3191 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
3192 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
3193
3194 # type: textblock
3195 #. type: textblock
3196 #: dh_gconf:14
3197 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
3198 msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
3199
3200 # type: textblock
3201 #. type: textblock
3202 #: dh_gconf:18
3203 msgid ""
3204 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
3205 "schemas."
3206 msgstr ""
3207 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
3208 "schémas GConf."
3209
3210 # type: textblock
3211 #. type: textblock
3212 #: dh_gconf:21
3213 msgid ""
3214 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
3215 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
3216 "schemas."
3217 msgstr ""
3218 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
3219 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
3220 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
3221 "schemas."
3222
3223 # type: textblock
3224 #. type: textblock
3225 #: dh_gconf:25
3226 msgid ""
3227 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
3228 msgstr ""
3229 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
3230
3231 # type: =item
3232 #. type: =item
3233 #: dh_gconf:31
3234 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3235 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3236
3237 # type: textblock
3238 #. type: textblock
3239 #: dh_gconf:33
3240 msgid ""
3241 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
3242 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some postinst "
3243 "and postrm fragments will be generated to run update-gconf-defaults."
3244 msgstr ""
3245 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3246 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3247 "nom du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et "
3248 "postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
3249
3250 # type: =item
3251 #. type: =item
3252 #: dh_gconf:37
3253 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3254 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3255
3256 # type: textblock
3257 #. type: textblock
3258 #: dh_gconf:39
3259 msgid ""
3260 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3261 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3262 "postinst and postrm fragments will be generated."
3263 msgstr ""
3264 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3265 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3266 "nom du paquet. Des lignes de code similaires seront produites dans les "
3267 "scripts de maintenance postinst et postrm."
3268
3269 # type: =item
3270 #. type: =item
3271 #: dh_gconf:49
3272 msgid "B<--priority> I<priority>"
3273 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3274
3275 # type: textblock
3276 #. type: textblock
3277 #: dh_gconf:51
3278 msgid ""
3279 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3280 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
3281 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
3282 msgstr ""
3283 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3284 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
3285 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
3286 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
3287
3288 # type: textblock
3289 #. type: textblock
3290 #: dh_gconf:118
3291 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3292 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3293
3294 # type: textblock
3295 #. type: textblock
3296 #: dh_gencontrol:5
3297 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3298 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3299
3300 # type: textblock
3301 #. type: textblock
3302 #: dh_gencontrol:14
3303 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3304 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3305
3306 # type: textblock
3307 #. type: textblock
3308 #: dh_gencontrol:18
3309 msgid ""
3310 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3311 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3312 "permissions."
3313 msgstr ""
3314 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3315 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3316 "avec les droits appropriés."
3317
3318 # type: textblock
3319 #. type: textblock
3320 #: dh_gencontrol:22
3321 msgid ""
3322 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3323 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3324 "useful flags."
3325 msgstr ""
3326 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3327 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3328 "quelques options utiles."
3329
3330 # type: textblock
3331 #. type: textblock
3332 #: dh_gencontrol:32
3333 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3334 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3335
3336 # type: =item
3337 #. type: =item
3338 #: dh_gencontrol:34
3339 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
3340 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<paramètres>"
3341
3342 # type: textblock
3343 #. type: textblock
3344 #: dh_icons:5
3345 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3346 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3347
3348 # type: textblock
3349 #. type: textblock
3350 #: dh_icons:15
3351 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3352 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3353
3354 # type: textblock
3355 #. type: textblock
3356 #: dh_icons:19
3357 msgid ""
3358 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3359 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
3360 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3361 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3362 "fragments to call F<update-icon-caches>."
3363 msgstr ""
3364 "dh_icons est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3365 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3366 "programme update-icons-caches fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3367 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3368 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3369 "maintenance du paquet afin d'invoquer F<update-icon-caches>."
3370
3371 # type: =item
3372 #. type: =item
3373 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3374 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3375 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3376 #: dh_usrlocal:43
3377 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3378 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3379
3380 # type: textblock
3381 #. type: textblock
3382 #: dh_icons:31
3383 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3384 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3385
3386 # type: textblock
3387 #. type: textblock
3388 #: dh_icons:73
3389 msgid ""
3390 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3391 "Mouette <joss@debian.org>"
3392 msgstr ""
3393 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3394 "Mouette <joss@debian.org>"
3395
3396 # type: textblock
3397 #. type: textblock
3398 #: dh_install:5
3399 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3400 msgstr ""
3401 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3402 "paquet"
3403
3404 # type: textblock
3405 #. type: textblock
3406 #: dh_install:15
3407 msgid ""
3408 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3409 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3410 msgstr ""
3411 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3412 "sourcedir=>I<répertoire>] [I<options de debhelper>] "
3413 "[I<fichier [...] destination>]"
3414
3415 # type: textblock
3416 #. type: textblock
3417 #: dh_install:19
3418 msgid ""
3419 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3420 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3421 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3422 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3423 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3424 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3425 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3426 msgstr ""
3427 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3428 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3429 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3430 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3431 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3432 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3433 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3434 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3435 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3436 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3437
3438 # type: textblock
3439 #. type: textblock
3440 #: dh_install:27
3441 msgid ""
3442 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3443 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3444 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3445 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3446 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3447 "directories and files from there into the proper package build directories."
3448 msgstr ""
3449 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3450 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3451 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3452 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3453 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3454 "d'utiliser dh_install pour déplacer les répertoires et les fichiers depuis "
3455 "cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
3456 "de chaque paquet."
3457
3458 # type: textblock
3459 #. type: textblock
3460 #: dh_install:34
3461 msgid ""
3462 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3463 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3464 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3465 msgstr ""
3466 "Depuis la version 7 de debhelper, dh_install cherchera dans l'arborescence "
3467 "debian/tmp pour trouver les fichiers s'il ne les trouve pas dans le "
3468 "répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de --sourcedir)."
3469
3470 # type: =item
3471 #. type: =item
3472 #: dh_install:42
3473 msgid "debian/I<package>.install"
3474 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3475
3476 # type: textblock
3477 #. type: textblock
3478 #: dh_install:44
3479 msgid ""
3480 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3481 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3482 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3483 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3484 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3485 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3486 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3487 msgstr ""
3488 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3489 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3490 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3491 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3492 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3493 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3494 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3495 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3496 "partir de la version 3)."
3497
3498 # type: =item
3499 #. type: =item
3500 #: dh_install:58
3501 msgid "B<--list-missing>"
3502 msgstr "B<--list-missing>"
3503
3504 # type: textblock
3505 #. type: textblock
3506 #: dh_install:60
3507 msgid ""
3508 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3509 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3510 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3511 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3512 msgstr ""
3513 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3514 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3515 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3516 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3517 "stderr."
3518
3519 # type: textblock
3520 #. type: textblock
3521 #: dh_install:65
3522 msgid ""
3523 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3524 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3525 msgstr ""
3526 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3527 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3528 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3529
3530 # type: textblock
3531 #. type: textblock
3532 #: dh_install:68
3533 msgid ""
3534 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3535 "warned about."
3536 msgstr ""
3537 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3538 "message d'erreur."
3539
3540 # type: =item
3541 #. type: =item
3542 #: dh_install:71
3543 msgid "B<--fail-missing>"
3544 msgstr "B<--fail-missing>"
3545
3546 # type: textblock
3547 #. type: textblock
3548 #: dh_install:73
3549 msgid ""
3550 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3551 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3552 msgstr ""
3553 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3554 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3555 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3556
3557 # type: =item
3558 #. type: =item
3559 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3560 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3561 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3562 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
3563
3564 # type: textblock
3565 #. type: textblock
3566 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3567 msgid ""
3568 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3569 "installed."
3570 msgstr ""
3571 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
3572 "dans leur nom."
3573
3574 # type: =item
3575 #. type: =item
3576 #: dh_install:81
3577 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3578 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3579
3580 #. type: textblock
3581 #: dh_install:83
3582 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3583 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3584
3585 #. type: textblock
3586 #: dh_install:85
3587 msgid ""
3588 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3589 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3590 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3591 "7 and above."
3592 msgstr ""
3593 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que --sourcedirectory utilisée "
3594 "par dh_auto_*. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette option puisque "
3595 "dh_install cherche automatiquement les fichiers dans debian/tmp depuis la "
3596 "version 7 de debhelper."
3597
3598 # type: =item
3599 #. type: =item
3600 #: dh_install:90
3601 msgid "B<--autodest>"
3602 msgstr "B<--autodest>"
3603
3604 # type: textblock
3605 #. type: textblock
3606 #: dh_install:92
3607 msgid ""
3608 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3609 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3610 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3611 "follows:"
3612 msgstr ""
3613 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3614 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3615 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3616 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3617 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3618
3619 # type: textblock
3620 #. type: textblock
3621 #: dh_install:97
3622 msgid ""
3623 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3624 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3625 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3626 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3627 "it will be copied to debian/package/etc/."
3628 msgstr ""
3629 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3630 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3631 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3632 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3633 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3634 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3635
3636 # type: textblock
3637 #. type: textblock
3638 #: dh_install:103
3639 msgid ""
3640 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3641 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3642 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3643 "set."
3644 msgstr ""
3645 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3646 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3647 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3648 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3649
3650 # type: =item
3651 #. type: =item
3652 #: dh_install:108
3653 msgid "I<file [...] dest>"
3654 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3655
3656 # type: textblock
3657 #. type: textblock
3658 #: dh_install:110
3659 msgid ""
3660 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3661 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3662 msgstr ""
3663 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3664 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3665 "paquet traité par dh_install."
3666
3667 # type: =head1
3668 #. type: =head1
3669 #: dh_install:247
3670 msgid "EXAMPLE"
3671 msgstr "EXEMPLE"
3672
3673 # type: textblock
3674 #. type: textblock
3675 #: dh_install:249
3676 msgid ""
3677 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3678 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3679 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3680 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3681 "contain:"
3682 msgstr ""
3683 "Par exemple : le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de "
3684 "manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3685 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3686 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3687 "« dh_install --sourcedir=debian/tmp ». Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3688 "debian/toto.install qui contienne :"
3689
3690 # type: verbatim
3691 #. type: verbatim
3692 #: dh_install:255
3693 #, no-wrap
3694 msgid ""
3695 "  usr/bin\n"
3696 "  usr/share/man/man1\n"
3697 "\n"
3698 msgstr ""
3699 " usr/bin\n"
3700 " usr/share/man/man1\n"
3701 "\n"
3702
3703 # type: textblock
3704 #. type: textblock
3705 #: dh_install:258
3706 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3707 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra contenir :"
3708
3709 # type: verbatim
3710 #. type: verbatim
3711 #: dh_install:260
3712 #, no-wrap
3713 msgid ""
3714 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3715 "\n"
3716 msgstr ""
3717 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3718 "\n"
3719
3720 # type: textblock
3721 #. type: textblock
3722 #: dh_install:262
3723 msgid ""
3724 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3725 "contain:"
3726 msgstr ""
3727 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3728 "dev.install devra contenir :"
3729
3730 # type: verbatim
3731 #. type: verbatim
3732 #: dh_install:264
3733 #, no-wrap
3734 msgid ""
3735 "  usr/include\n"
3736 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3737 "  usr/share/man/man3\n"
3738 "\n"
3739 msgstr ""
3740 " usr/include\n"
3741 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3742 " usr/share/man/man3\n"
3743 "\n"
3744
3745 # type: =head1
3746 #. type: =head1
3747 #: dh_install:268
3748 msgid "LIMITATIONS"
3749 msgstr "LIMITES"
3750
3751 # type: verbatim
3752 #. type: verbatim
3753 #: dh_install:270
3754 #, no-wrap
3755 msgid ""
3756 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3757 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3758 "build tree.\n"
3759 "  \n"
3760 msgstr ""
3761 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3762 "\n"
3763
3764 # type: textblock
3765 #. type: textblock
3766 #: dh_installcatalogs:5
3767 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
3768 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
3769
3770 # type: textblock
3771 #. type: textblock
3772 #: dh_installcatalogs:16
3773 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3774 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3775
3776 # type: textblock
3777 #. type: textblock
3778 #: dh_installcatalogs:20
3779 msgid ""
3780 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
3781 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
3782 msgstr ""
3783 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3784 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
3785 "Debian."
3786
3787 # type: textblock
3788 #. type: textblock
3789 #: dh_installcatalogs:23
3790 msgid ""
3791 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
3792 "cat>."
3793 msgstr ""
3794 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
3795 "I<paquet>.cat>."
3796
3797 # type: textblock
3798 #. type: textblock
3799 #: dh_installcatalogs:26
3800 msgid ""
3801 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
3802 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
3803 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
3804 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
3805 "snippets."
3806 msgstr ""
3807 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
3808 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
3809 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
3810 "insérées dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Voir "
3811 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
3812 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
3813
3814 # type: textblock
3815 #. type: textblock
3816 #: dh_installcatalogs:32
3817 msgid ""
3818 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
3819 "your package uses that variable in F<debian/control>."
3820 msgstr ""
3821 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce "
3822 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
3823 "control>."
3824
3825 # type: =item
3826 #. type: =item
3827 #: dh_installcatalogs:39
3828 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
3829 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
3830
3831 # type: textblock
3832 #. type: textblock
3833 #: dh_installcatalogs:41
3834 msgid ""
3835 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
3836 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
3837 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
3838 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
3839 "with F</usr/share/sgml/>."
3840 msgstr ""
3841 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
3842 "doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique "
3843 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où C<destination> "
3844 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
3845 "construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/"
3846 "share/sgml/>."
3847
3848 # type: textblock
3849 #. type: textblock
3850 #: dh_installcatalogs:55
3851 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
3852 msgstr ""
3853 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
3854 "F<prerm>."
3855
3856 # type: textblock
3857 #. type: textblock
3858 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
3859 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
3860 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
3861 msgid ""
3862 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
3863 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
3864 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
3865 msgstr ""
3866 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
3867 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
3868 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
3869 "paquet."
3870
3871 # type: textblock
3872 #. type: textblock
3873 #: dh_installcatalogs:120
3874 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3875 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3876
3877 # type: textblock
3878 #. type: textblock
3879 #: dh_installcatalogs:124
3880 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3881 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3882
3883 # type: textblock
3884 #. type: textblock
3885 #: dh_installchangelogs:5
3886 msgid ""
3887 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
3888 msgstr ""
3889 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
3890 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
3891
3892 # type: textblock
3893 #. type: textblock
3894 #: dh_installchangelogs:14
3895 msgid ""
3896 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
3897 "[I<upstream>]"
3898 msgstr ""
3899 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
3900 "[I<journal-amont>]"
3901
3902 # type: textblock
3903 #. type: textblock
3904 #: dh_installchangelogs:18
3905 msgid ""
3906 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
3907 "installing changelogs into package build directories."
3908 msgstr ""
3909 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
3910 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
3911 "répertoire de construction du paquet."
3912
3913 # type: textblock
3914 #. type: textblock
3915 #: dh_installchangelogs:21
3916 msgid ""
3917 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
3918 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
3919 "above.)"
3920 msgstr ""
3921 "Un journal amont des modifications (upstream changelog) peut être indiqué. "
3922 "Si rien n'est indiqué, quelques noms courants de fichiers sont essayés (à "
3923 "partir de la version 7)."
3924
3925 # type: textblock
3926 #. type: textblock
3927 #: dh_installchangelogs:25
3928 msgid ""
3929 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
3930 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
3931 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
3932 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
3933 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
3934 msgstr ""
3935 "S'il y a un journal amont, alors il sera installé sous usr/share/doc/paquet/"
3936 "changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal amont "
3937 "est un fichier html (d'après son extension), il sera installé sous usr/share/"
3938 "doc/paquet/changelog.html puis converti en « plain text » avec « html2text » "
3939 "afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
3940
3941 # type: =item
3942 #. type: =item
3943 #: dh_installchangelogs:36
3944 msgid "debian/changelog"
3945 msgstr "debian/changelog"
3946
3947 # type: =item
3948 #. type: =item
3949 #: dh_installchangelogs:38
3950 msgid "debian/NEWS"
3951 msgstr "debian/NEWS"
3952
3953 # type: =item
3954 #. type: =item
3955 #: dh_installchangelogs:40
3956 msgid "debian/I<package>.changelog"
3957 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
3958
3959 # type: =item
3960 #. type: =item
3961 #: dh_installchangelogs:42
3962 msgid "debian/I<package>.NEWS"
3963 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
3964
3965 # type: textblock
3966 #. type: textblock
3967 #: dh_installchangelogs:44
3968 msgid ""
3969 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
3970 "directory."
3971 msgstr ""
3972 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
3973 "de construction du paquet."
3974
3975 # type: textblock
3976 #. type: textblock
3977 #: dh_installchangelogs:47
3978 msgid ""
3979 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
3980 "changelog file."
3981 msgstr ""
3982 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier NEWS ou "
3983 "changelog spécifique."
3984
3985 # type: textblock
3986 #. type: textblock
3987 #: dh_installchangelogs:50
3988 msgid ""
3989 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
3990 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
3991 "always installed with a name of NEWS.Debian."
3992 msgstr ""
3993 "Le fichier changelog est installé avec le nom changelog pour les paquets "
3994 "natifs et changelog.Debian pour les paquet non natifs. le fichier NEWS est "
3995 "toujours installé avec le nom NEWS.Debian."
3996
3997 # type: textblock
3998 #. type: textblock
3999 #: dh_installchangelogs:62
4000 msgid ""
4001 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4002 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4003 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4004 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4005 "package refers to the changelog file."
4006 msgstr ""
4007 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4008 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
4009 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier « changelog ». "
4010 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4011 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4012
4013 # type: textblock
4014 #. type: textblock
4015 #: dh_installchangelogs:70
4016 msgid ""
4017 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
4018 "filename from being installed."
4019 msgstr ""
4020 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » n'importe "
4021 "où dans leur nom."
4022
4023 # type: =item
4024 #. type: =item
4025 #: dh_installchangelogs:73
4026 msgid "I<upstream>"
4027 msgstr "I<journal-amont>"
4028
4029 # type: textblock
4030 #. type: textblock
4031 #: dh_installchangelogs:75
4032 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4033 msgstr ""
4034 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4035
4036 # type: textblock
4037 #. type: textblock
4038 #: dh_installcron:5
4039 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4040 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4041
4042 # type: textblock
4043 #. type: textblock
4044 #: dh_installcron:14
4045 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4046 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4047
4048 # type: textblock
4049 #. type: textblock
4050 #: dh_installcron:18
4051 msgid ""
4052 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
4053 "cron scripts."
4054 msgstr ""
4055 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé de "
4056 "l'installation des scripts de cron."
4057
4058 # type: =item
4059 #. type: =item
4060 #: dh_installcron:25
4061 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4062 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4063
4064 # type: =item
4065 #. type: =item
4066 #: dh_installcron:27
4067 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4068 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4069
4070 # type: =item
4071 #. type: =item
4072 #: dh_installcron:29
4073 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4074 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4075
4076 # type: =item
4077 #. type: =item
4078 #: dh_installcron:31
4079 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4080 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4081
4082 # type: =item
4083 #. type: =item
4084 #: dh_installcron:33
4085 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4086 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4087
4088 # type: textblock
4089 #. type: textblock
4090 #: dh_installcron:35
4091 msgid ""
4092 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
4093 "directory."
4094 msgstr ""
4095 "Installés dans le répertoire etc/cron approprié au sein du répertoire de "
4096 "construction du paquet."
4097
4098 # type: =item
4099 #. type: =item
4100 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4101 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4102 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4103 msgid "B<--name=>I<name>"
4104 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4105
4106 # type: textblock
4107 #. type: textblock
4108 #: dh_installcron:46
4109 msgid ""
4110 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
4111 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4112 "name."
4113 msgstr ""
4114 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
4115 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4116 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4117
4118 # type: textblock
4119 #. type: textblock
4120 #: dh_installdeb:5
4121 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4122 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4123
4124 # type: textblock
4125 #. type: textblock
4126 #: dh_installdeb:14
4127 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4128 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4129
4130 # type: textblock
4131 #. type: textblock
4132 #: dh_installdeb:18
4133 msgid ""
4134 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
4135 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
4136 "correct permissions."
4137 msgstr ""
4138 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
4139 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
4140 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4141 "fichiers."
4142
4143 # type: =item
4144 #. type: =item
4145 #: dh_installdeb:26
4146 msgid "I<package>.postinst"
4147 msgstr "I<paquet>.postinst"
4148
4149 # type: =item
4150 #. type: =item
4151 #: dh_installdeb:28
4152 msgid "I<package>.preinst"
4153 msgstr "I<paquet>.preinst"
4154
4155 # type: =item
4156 #. type: =item
4157 #: dh_installdeb:30
4158 msgid "I<package>.postrm"
4159 msgstr "I<paquet>.postrm"
4160
4161 # type: =item
4162 #. type: =item
4163 #: dh_installdeb:32
4164 msgid "I<package>.prerm"
4165 msgstr "I<paquet>.prerm"
4166
4167 # type: textblock
4168 #. type: textblock
4169 #: dh_installdeb:34
4170 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
4171 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire DEBIAN"
4172
4173 # type: textblock
4174 #. type: textblock
4175 #: dh_installdeb:36
4176 msgid ""
4177 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4178 "snippets generated by other debhelper commands."
4179 msgstr ""
4180 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4181 "générées par les autres commandes debhelper."
4182
4183 # type: =item
4184 #. type: =item
4185 #: dh_installdeb:39
4186 msgid "I<package>.triggers"
4187 msgstr "I<paquet>.triggers"
4188
4189 # type: =item
4190 #. type: =item
4191 #: dh_installdeb:41
4192 msgid "I<package>.shlibs"
4193 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4194
4195 # type: textblock
4196 #. type: textblock
4197 #: dh_installdeb:43
4198 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
4199 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire DEBIAN."
4200
4201 # type: =item
4202 #. type: =item
4203 #: dh_installdeb:45
4204 msgid "I<package>.conffiles"
4205 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4206
4207 # type: textblock
4208 #. type: textblock
4209 #: dh_installdeb:47
4210 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
4211 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
4212
4213 # type: textblock
4214 #. type: textblock
4215 #: dh_installdeb:49
4216 msgid ""
4217 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4218 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4219 "is no need to list them manually here."
4220 msgstr ""
4221 "À partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
4222 "du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que fichiers de "
4223 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4224
4225 # type: textblock
4226 #. type: textblock
4227 #: dh_installdebconf:5
4228 msgid ""
4229 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4230 "directories"
4231 msgstr ""
4232 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4233 "répertoires de construction du paquet"
4234
4235 # type: textblock
4236 #. type: textblock
4237 #: dh_installdebconf:14
4238 msgid ""
4239 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4240 msgstr ""
4241 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4242
4243 # type: textblock
4244 #. type: textblock
4245 #: dh_installdebconf:18
4246 msgid ""
4247 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
4248 "files used by debconf into package build directories."
4249 msgstr ""
4250 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
4251 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
4252 "paquet."
4253
4254 # type: textblock
4255 #. type: textblock
4256 #: dh_installdebconf:21
4257 msgid ""
4258 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
4259 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
4260 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
4261 msgstr ""
4262 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4263 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les commandes "
4264 "sont ajoutées aux scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter "
4265 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4266 "d'insertion de lignes de code."
4267
4268 # type: textblock
4269 #. type: textblock
4270 #: dh_installdebconf:26
4271 msgid ""
4272 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4273 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
4274 msgstr ""
4275 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4276 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4277
4278 # type: textblock
4279 #. type: textblock
4280 #: dh_installdebconf:29
4281 msgid ""
4282 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
4283 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
4284 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
4285 msgstr ""
4286 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
4287 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
4288 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
4289 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
4290 "correctement."
4291
4292 # type: =item
4293 #. type: =item
4294 #: dh_installdebconf:38
4295 msgid "debian/I<package>.config"
4296 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4297
4298 # type: textblock
4299 #. type: textblock
4300 #: dh_installdebconf:40
4301 msgid ""
4302 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
4303 "directory in the package build directory."
4304 msgstr ""
4305 "C'est le script de configuration debconf. Il est installé dans le répertoire "
4306 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4307
4308 # type: textblock
4309 #. type: textblock
4310 #: dh_installdebconf:43
4311 msgid ""
4312 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4313 "snippets generated by other debhelper commands."
4314 msgstr ""
4315 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4316 "générées par les autres commandes debhelper."
4317
4318 # type: =item
4319 #. type: =item
4320 #: dh_installdebconf:46
4321 msgid "debian/I<package>.templates"
4322 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4323
4324 # type: textblock
4325 #. type: textblock
4326 #: dh_installdebconf:48
4327 msgid ""
4328 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
4329 "directory in the package build directory."
4330 msgstr ""
4331 "C'est le fichier des modèles debconf. Il est installé dans le répertoire "
4332 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4333
4334 # type: =item
4335 #. type: =item
4336 #: dh_installdebconf:51
4337 msgid "debian/po/"
4338 msgstr "debian/po/"
4339
4340 # type: textblock
4341 #. type: textblock
4342 #: dh_installdebconf:53
4343 msgid ""
4344 "If this directory is present, this program will automatically use "
4345 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4346 "translations from there."
4347 msgstr ""
4348 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4349 "produire un fichier multilingues de modèles."
4350
4351 # type: textblock
4352 #. type: textblock
4353 #: dh_installdebconf:57
4354 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
4355 msgstr ""
4356 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4357 "(build-depend), de po-debconf."
4358
4359 # type: textblock
4360 #. type: textblock
4361 #: dh_installdebconf:67
4362 msgid "Do not modify postrm script."
4363 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
4364
4365 # type: textblock
4366 #. type: textblock
4367 #: dh_installdebconf:71
4368 msgid "Pass the params to po2debconf."
4369 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
4370
4371 # type: textblock
4372 #. type: textblock
4373 #: dh_installdirs:5
4374 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4375 msgstr ""
4376 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4377 "construction du paquet"
4378
4379 # type: textblock
4380 #. type: textblock
4381 #: dh_installdirs:14
4382 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
4383 msgstr ""
4384 "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
4385
4386 # type: textblock
4387 #. type: textblock
4388 #: dh_installdirs:18
4389 msgid ""
4390 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
4391 "subdirectories in package build directories."
4392 msgstr ""
4393 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
4394 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4395
4396 # type: =item
4397 #. type: =item
4398 #: dh_installdirs:25
4399 msgid "debian/I<package>.dirs"
4400 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4401
4402 # type: textblock
4403 #. type: textblock
4404 #: dh_installdirs:27
4405 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4406 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4407
4408 # type: textblock
4409 #. type: textblock
4410 #: dh_installdirs:37
4411 msgid ""
4412 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4413 "acted on, not just the first."
4414 msgstr ""
4415 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4416 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4417
4418 # type: =item
4419 #. type: =item
4420 #: dh_installdirs:40
4421 msgid "I<dir ...>"
4422 msgstr "I<répertoire ...>"
4423
4424 # type: textblock
4425 #. type: textblock
4426 #: dh_installdirs:42
4427 msgid ""
4428 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4429 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
4430 msgstr ""
4431 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4432 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4433
4434 # type: textblock
4435 #. type: textblock
4436 #: dh_installdocs:5
4437 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4438 msgstr ""
4439 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4440 "construction du paquet"
4441
4442 # type: textblock
4443 #. type: textblock
4444 #: dh_installdocs:14
4445 msgid ""
4446 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4447 "[S<I<file ...>>]"
4448 msgstr ""
4449 "B<dh_installdocs> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4450 "[I<fichier ...>]"
4451
4452 # type: textblock
4453 #. type: textblock
4454 #: dh_installdocs:18
4455 msgid ""
4456 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4457 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4458 msgstr ""
4459 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4460 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4461 "du répertoire de construction du paquet."
4462
4463 # type: =item
4464 #. type: =item
4465 #: dh_installdocs:25
4466 msgid "debian/I<package>.docs"
4467 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4468
4469 # type: textblock
4470 #. type: textblock
4471 #: dh_installdocs:27
4472 msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
4473 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4474
4475 # type: =item
4476 #. type: =item
4477 #: dh_installdocs:29
4478 msgid "debian/copyright"
4479 msgstr "debian/copyright"
4480
4481 # type: =item
4482 #. type: =item
4483 #: dh_installdocs:31
4484 msgid "debian/README.Debian"
4485 msgstr "debian/README.Debian"
4486
4487 # type: =item
4488 #. type: =item
4489 #: dh_installdocs:33
4490 msgid "debian/TODO"
4491 msgstr "debian/TODO"
4492
4493 # type: =item
4494 #. type: =item
4495 #: dh_installdocs:35
4496 msgid "debian/I<package>.copyright"
4497 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4498
4499 # type: =item
4500 #. type: =item
4501 #: dh_installdocs:37
4502 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4503 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4504
4505 # type: =item
4506 #. type: =item
4507 #: dh_installdocs:39
4508 msgid "debian/I<package>.TODO"
4509 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4510
4511 # type: textblock
4512 #. type: textblock
4513 #: dh_installdocs:41
4514 msgid ""
4515 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
4516 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
4517 msgstr ""
4518 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
4519 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
4520
4521 # type: textblock
4522 #. type: textblock
4523 #: dh_installdocs:44
4524 msgid ""
4525 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
4526 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
4527 msgstr ""
4528 "Nota : debian/README.debian est installé sous README.Debian et debian/TODO "
4529 "sous TODO.Debian dans les paquets non natifs."
4530
4531 # type: =item
4532 #. type: =item
4533 #: dh_installdocs:47
4534 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4535 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4536
4537 # type: textblock
4538 #. type: textblock
4539 #: dh_installdocs:49
4540 msgid ""
4541 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4542 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
4543 msgstr ""
4544 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4545 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ « Document: » "
4546 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4547
4548 # type: =item
4549 #. type: =item
4550 #: dh_installdocs:53
4551 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4552 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4553
4554 # type: textblock
4555 #. type: textblock
4556 #: dh_installdocs:55
4557 msgid ""
4558 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4559 "doc-base files, and can name them like this."
4560 msgstr ""
4561 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4562 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4563
4564 # type: textblock
4565 #. type: textblock
4566 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4567 msgid ""
4568 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4569 "on."
4570 msgstr ""
4571 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4572 "les paquets construits."
4573
4574 # type: textblock
4575 #. type: textblock
4576 #: dh_installdocs:71
4577 msgid ""
4578 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4579 "installed. Note that this includes doc-base files."
4580 msgstr ""
4581 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
4582 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4583
4584 # type: =item
4585 #. type: =item
4586 #: dh_installdocs:74
4587 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4588 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4589
4590 # type: textblock
4591 #. type: textblock
4592 #: dh_installdocs:76
4593 msgid ""
4594 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4595 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4596 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4597 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4598 "be a binary package that comes from the same source package."
4599 msgstr ""
4600 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4601 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4602 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4603 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4604 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4605 "binaire provenant du même paquet source."
4606
4607 # type: textblock
4608 #. type: textblock
4609 #: dh_installdocs:82
4610 msgid ""
4611 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4612 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4613 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4614 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
4615 "not be installed."
4616 msgstr ""
4617 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4618 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4619 "L'option B <-A option> n'aura aucun effet sur les paquets avec des "
4620 "répertoires de documentation liés et les fichiers copyright, changelog, "
4621 "README.Debian et TODO ne seront pas installés."
4622
4623 # type: textblock
4624 #. type: textblock
4625 #: dh_installdocs:88
4626 msgid ""
4627 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4628 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4629 "before calling dh_installdocs.)"
4630 msgstr ""
4631 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4632 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique « en "
4633 "l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
4634
4635 # type: textblock
4636 #. type: textblock
4637 #: dh_installdocs:94
4638 msgid ""
4639 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4640 "all packages if B<-A> is specified)."
4641 msgstr ""
4642 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4643 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4644
4645 # type: textblock
4646 #. type: textblock
4647 #: dh_installdocs:101
4648 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4649 msgstr "Voici un exemple de fichier debian/paquet.docs :"
4650
4651 # type: verbatim
4652 #. type: verbatim
4653 #: dh_installdocs:103
4654 #, no-wrap
4655 msgid ""
4656 "  README\n"
4657 "  TODO\n"
4658 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4659 "  docs/manual.txt\n"
4660 "  docs/manual.pdf\n"
4661 "  docs/manual-html/\n"
4662 "\n"
4663 msgstr ""
4664 " README\n"
4665 " TODO\n"
4666 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4667 " docs/manual.txt\n"
4668 " docs/manual.pdf\n"
4669 " docs/manual-html/\n"
4670 "\n"
4671
4672 # type: textblock
4673 #. type: textblock
4674 #: dh_installdocs:112
4675 msgid ""
4676 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4677 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4678 "will install the complete contents of the directory."
4679 msgstr ""
4680 "Nota : Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières de "
4681 "répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, il "
4682 "installera le contenu complet du répertoire."
4683
4684 # type: textblock
4685 #. type: textblock
4686 #: dh_installemacsen:5
4687 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4688 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
4689
4690 # type: textblock
4691 #. type: textblock
4692 #: dh_installemacsen:14
4693 msgid ""
4694 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4695 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4696 msgstr ""
4697 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4698 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4699
4700 # type: textblock
4701 #. type: textblock
4702 #: dh_installemacsen:18
4703 msgid ""
4704 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4705 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4706 "directories."
4707 msgstr ""
4708 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
4709 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4710 "utilisés par le paquet emacsen-common."
4711
4712 # type: textblock
4713 #. type: textblock
4714 #: dh_installemacsen:22
4715 msgid ""
4716 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4717 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4718 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4719 "explanation of how this works."
4720 msgstr ""
4721 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
4722 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
4723 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Les commandes sont ajoutées "
4724 "dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb"
4725 "(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
4726
4727 # type: =item
4728 #. type: =item
4729 #: dh_installemacsen:31
4730 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4731 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
4732
4733 # type: textblock
4734 #. type: textblock
4735 #: dh_installemacsen:33
4736 msgid ""
4737 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4738 "package build directory."
4739 msgstr ""
4740 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4741 "common/paquet/install/paquet."
4742
4743 # type: =item
4744 #. type: =item
4745 #: dh_installemacsen:36
4746 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
4747 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
4748
4749 # type: textblock
4750 #. type: textblock
4751 #: dh_installemacsen:38
4752 msgid ""
4753 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
4754 "build directory."
4755 msgstr ""
4756 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4757 "common/packages/remove/paquet."
4758
4759 # type: =item
4760 #. type: =item
4761 #: dh_installemacsen:41
4762 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
4763 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
4764
4765 # type: textblock
4766 #. type: textblock
4767 #: dh_installemacsen:43
4768 msgid ""
4769 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
4770 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
4771 msgstr ""
4772 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous etc/emacs/site-"
4773 "start.d/50I<paquet>.el. Utilise --priority pour définir une priorité "
4774 "différente de 50."
4775
4776 # type: textblock
4777 #. type: textblock
4778 #: dh_installemacsen:54
4779 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
4780 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
4781
4782 # type: =item
4783 #. type: =item
4784 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
4785 msgid "B<--priority=>I<n>"
4786 msgstr "B<--priority=>I<n>"
4787
4788 # type: textblock
4789 #. type: textblock
4790 #: dh_installemacsen:58
4791 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
4792 msgstr ""
4793 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
4794 "50."
4795
4796 # type: =item
4797 #. type: =item
4798 #: dh_installemacsen:60
4799 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
4800 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
4801
4802 # type: textblock
4803 #. type: textblock
4804 #: dh_installemacsen:62
4805 msgid ""
4806 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
4807 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
4808 msgstr ""
4809 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
4810 "valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont « xemacs » "
4811 "et « emacs20 »."
4812
4813 # type: textblock
4814 #. type: textblock
4815 #: dh_installexamples:5
4816 msgid ""
4817 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
4818 msgstr ""
4819 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
4820 "construction du paquet"
4821
4822 # type: textblock
4823 #. type: textblock
4824 #: dh_installexamples:14
4825 msgid ""
4826 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4827 "[S<I<file ...>>]"
4828 msgstr ""
4829 "B<dh_installexamples> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4830 "[I<fichier ...>]"
4831
4832 # type: textblock
4833 #. type: textblock
4834 #: dh_installexamples:18
4835 msgid ""
4836 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
4837 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
4838 msgstr ""
4839 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
4840 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
4841 "sous usr/share/doc/package/examples."
4842
4843 # type: =item
4844 #. type: =item
4845 #: dh_installexamples:26
4846 msgid "debian/I<package>.examples"
4847 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
4848
4849 #. type: textblock
4850 #: dh_installexamples:28
4851 msgid "Lists example files or directories to be installed."
4852 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
4853
4854 # type: textblock
4855 #. type: textblock
4856 #: dh_installexamples:38
4857 msgid ""
4858 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4859 "on."
4860 msgstr ""
4861 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4862 "les paquets construits."
4863
4864 # type: textblock
4865 #. type: textblock
4866 #: dh_installexamples:48
4867 msgid ""
4868 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
4869 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
4870 msgstr ""
4871 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
4872 "paquet construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
4873
4874 # type: textblock
4875 #. type: textblock
4876 #: dh_installexamples:55
4877 msgid ""
4878 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
4879 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
4880 "it will install the complete contents of the directory."
4881 msgstr ""
4882 "Nota : Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies entières "
4883 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
4884 "il installera le contenu complet du répertoire."
4885
4886 # type: textblock
4887 #. type: textblock
4888 #: dh_installifupdown:5
4889 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
4890 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
4891
4892 # type: textblock
4893 #. type: textblock
4894 #: dh_installifupdown:14
4895 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4896 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4897
4898 # type: textblock
4899 #. type: textblock
4900 #: dh_installifupdown:18
4901 msgid ""
4902 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
4903 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
4904 "directories."
4905 msgstr ""
4906 "dh_installifupifdown est le programme de la suite debhelper chargé de "
4907 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) if-up, if-down, if-pre-up et "
4908 "if-post-down dans le répertoire de construction du paquet."
4909
4910 # type: =item
4911 #. type: =item
4912 #: dh_installifupdown:26
4913 msgid "debian/I<package>.if-up"
4914 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
4915
4916 # type: =item
4917 #. type: =item
4918 #: dh_installifupdown:28
4919 msgid "debian/I<package>.if-down"
4920 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
4921
4922 # type: =item
4923 #. type: =item
4924 #: dh_installifupdown:30
4925 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
4926 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
4927
4928 # type: =item
4929 #. type: =item
4930 #: dh_installifupdown:32
4931 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
4932 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
4933
4934 # type: textblock
4935 #. type: textblock
4936 #: dh_installifupdown:34
4937 msgid ""
4938 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
4939 "build directory."
4940 msgstr ""
4941 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
4942 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
4943
4944 # type: textblock
4945 #. type: textblock
4946 #: dh_installifupdown:45
4947 msgid ""
4948 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
4949 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
4950 "the package name."
4951 msgstr ""
4952 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.if-* et les installe sous "
4953 "etc/network/if-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4954 "installer avec le nom du paquet."
4955
4956 # type: textblock
4957 #. type: textblock
4958 #: dh_installinfo:5
4959 msgid "dh_installinfo - install info files"
4960 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
4961
4962 # type: textblock
4963 #. type: textblock
4964 #: dh_installinfo:14
4965 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
4966 msgstr "B<dh_installinfo> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [I<fichier ...>]"
4967
4968 # type: textblock
4969 #. type: textblock
4970 #: dh_installinfo:18
4971 msgid ""
4972 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
4973 "info files into usr/share/info in the package build directory."
4974 msgstr ""
4975 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
4976 "l'installation des fichiers info dans usr/share/info dans le répertoire de "
4977 "construction du paquet."
4978
4979 # type: =item
4980 #. type: =item
4981 #: dh_installinfo:25
4982 msgid "debian/I<package>.info"
4983 msgstr "debian/I<paquet>.info"
4984
4985 #. type: textblock
4986 #: dh_installinfo:27
4987 msgid "List info files to be installed."
4988 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
4989
4990 # type: textblock
4991 #. type: textblock
4992 #: dh_installinfo:42
4993 msgid ""
4994 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
4995 "packages if -A is specified)."
4996 msgstr ""
4997 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
4998 "les paquets si -A est spécifié)."
4999
5000 # type: textblock
5001 #. type: textblock
5002 #: dh_installinit:5
5003 msgid ""
5004 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5005 "directories"
5006 msgstr ""
5007 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5008 "répertoire de construction du paquet"
5009
5010 # type: textblock
5011 #. type: textblock
5012 #: dh_installinit:14
5013 msgid ""
5014 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5015 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5016 msgstr ""
5017 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5018 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5019
5020 # type: textblock
5021 #. type: textblock
5022 #: dh_installinit:18
5023 msgid ""
5024 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
5025 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5026 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5027 "handling for non-upstart systems."
5028 msgstr ""
5029 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
5030 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5031 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5032 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5033 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5034
5035 # type: textblock
5036 #. type: textblock
5037 #: dh_installinit:23
5038 msgid ""
5039 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
5040 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
5041 "scripts."
5042 msgstr ""
5043 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5044 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
5045 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
5046 "scripts d'initialisation."
5047
5048 # type: =item
5049 #. type: =item
5050 #: dh_installinit:31
5051 msgid "debian/I<package>.upstart"
5052 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5053
5054 # type: textblock
5055 #. type: textblock
5056 #: dh_installinit:33
5057 msgid ""
5058 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5059 "build directory."
5060 msgstr ""
5061 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5062 "sous etc/init/I<paquet>."
5063
5064 # type: =item
5065 #. type: =item
5066 #: dh_installinit:36
5067 msgid "debian/I<package>.init"
5068 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5069
5070 # type: textblock
5071 #. type: textblock
5072 #: dh_installinit:38
5073 msgid ""
5074 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5075 "package build directory."
5076 msgstr ""
5077 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5078 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5079
5080 # type: =item
5081 #. type: =item
5082 #: dh_installinit:41
5083 msgid "debian/I<package>.default"
5084 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5085
5086 # type: textblock
5087 #. type: textblock
5088 #: dh_installinit:43
5089 msgid ""
5090 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5091 "build directory."
5092 msgstr ""
5093 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5094 "sous etc/default/I<paquet>."
5095
5096 # type: textblock
5097 #. type: textblock
5098 #: dh_installinit:54
5099 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
5100 msgstr ""
5101 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
5102
5103 # type: =item
5104 #. type: =item
5105 #: dh_installinit:56
5106 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5107 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5108
5109 # type: textblock
5110 #. type: textblock
5111 #: dh_installinit:58
5112 msgid ""
5113 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
5114 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
5115 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
5116 "make it easy to let dh_installinit find it."
5117 msgstr ""
5118 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe alors "
5119 "ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. Ceci peut être "
5120 "utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou installé en "
5121 "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
5122
5123 # type: textblock
5124 #. type: textblock
5125 #: dh_installinit:63
5126 msgid ""
5127 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5128 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
5129 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5130 "upstart dependencies."
5131 msgstr ""
5132 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5133 "quand dh_installinit --onlyscripts est invoqué, ce programme considère qu'un "
5134 "script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5135 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5136
5137 # type: =item
5138 #. type: =item
5139 #: dh_installinit:68
5140 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5141 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5142
5143 # type: textblock
5144 #. type: textblock
5145 #: dh_installinit:70
5146 msgid ""
5147 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5148 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5149 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
5150 msgstr ""
5151 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5152 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5153 "script lors du prerm et le redémarre lors du postinst."
5154
5155 # type: textblock
5156 #. type: textblock
5157 #: dh_installinit:74
5158 msgid ""
5159 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5160 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5161 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5162 "option."
5163 msgstr ""
5164 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5165 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5166 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5167 "paquet pendant leur fonctionnement."
5168
5169 # type: =item
5170 #. type: =item
5171 #: dh_installinit:79
5172 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5173 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5174
5175 # type: textblock
5176 #. type: textblock
5177 #: dh_installinit:81
5178 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5179 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5180
5181 # type: =item
5182 #. type: =item
5183 #: dh_installinit:83
5184 msgid "B<--no-start>"
5185 msgstr "B<--no-start>"
5186
5187 # type: textblock
5188 #. type: textblock
5189 #: dh_installinit:85
5190 msgid ""
5191 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5192 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
5193 msgstr ""
5194 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5195 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un update-"
5196 "rc.d. Utile pour les scripts rcS."
5197
5198 # type: =item
5199 #. type: =item
5200 #: dh_installinit:88
5201 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5202 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5203
5204 # type: textblock
5205 #. type: textblock
5206 #: dh_installinit:90
5207 msgid ""
5208 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
5209 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
5210 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
5211 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
5212 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
5213 "parameter described below.)"
5214 msgstr ""
5215 "Enlève le « d » situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5216 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans etc/init, soit le "
5217 "script init, installé dans etc/init.d/, ainsi que pour nommer le fichier "
5218 "default, installé dans etc/default/. Ceci peut être utile pour des démons "
5219 "dont le nom est terminé par « d ». Nota : Ce paramètre a priorité sur --init-"
5220 "script décrit ci-dessous."
5221
5222 # type: =item
5223 #. type: =item
5224 #: dh_installinit:97
5225 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5226 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5227
5228 # type: textblock
5229 #. type: textblock
5230 #: dh_installinit:101
5231 msgid ""
5232 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
5233 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5234 msgstr ""
5235 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5236 "« defaults » sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5237
5238 # type: textblock
5239 #. type: textblock
5240 #: dh_installinit:106
5241 msgid ""
5242 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5243 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5244 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
5245 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
5246 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
5247 "package.init and debian/package.default."
5248 msgstr ""
5249 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5250 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5251 "ce paramètre est employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers "
5252 "appelés debian/paquet.nom.upstart debian/paquet.nom.init et debian/paquet."
5253 "nom.default, au lieu des debian/paquet.upstart, debian/paquet.init et debian/"
5254 "paquet.default habituels."
5255
5256 # type: =item
5257 #. type: =item
5258 #: dh_installinit:113
5259 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5260 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5261
5262 # type: textblock
5263 #. type: textblock
5264 #: dh_installinit:115
5265 msgid ""
5266 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
5267 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5268 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
5269 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
5270 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
5271 "normally installs."
5272 msgstr ""
5273 "Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ et, "
5274 "si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5275 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
5276 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5277 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5278
5279 # type: textblock
5280 #. type: textblock
5281 #: dh_installinit:122
5282 msgid ""
5283 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
5284 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5285 msgstr ""
5286 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name. Ce paramètre "
5287 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5288
5289 # type: =item
5290 #. type: =item
5291 #: dh_installinit:125
5292 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5293 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5294
5295 # type: textblock
5296 #. type: textblock
5297 #: dh_installinit:127
5298 msgid ""
5299 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
5300 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
5301 "token."
5302 msgstr ""
5303 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
5304 "le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de "
5305 "maintenance prerm et postinst avant l'apparition de #DEBHELPER#."
5306
5307 # type: =head1
5308 #. type: =head1
5309 #: dh_installinit:281
5310 msgid "AUTHORS"
5311 msgstr "AUTEURS"
5312
5313 # type: textblock
5314 #. type: textblock
5315 #: dh_installinit:285
5316 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5317 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5318
5319 # type: textblock
5320 #. type: textblock
5321 #: dh_installlogcheck:5
5322 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5323 msgstr ""
5324 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5325 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5326
5327 # type: textblock
5328 #. type: textblock
5329 #: dh_installlogcheck:14
5330 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5331 msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]"
5332
5333 # type: textblock
5334 #. type: textblock
5335 #: dh_installlogcheck:18
5336 msgid ""
5337 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5338 "logcheck rule files."
5339 msgstr ""
5340 "dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5341 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5342 "(logcheckrule files) "
5343
5344 # type: =item
5345 #. type: =item
5346 #: dh_installlogcheck:25
5347 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5348 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5349
5350 # type: =item
5351 #. type: =item
5352 #: dh_installlogcheck:27
5353 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5354 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5355
5356 # type: =item
5357 #. type: =item
5358 #: dh_installlogcheck:29
5359 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5360 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5361
5362 # type: =item
5363 #. type: =item
5364 #: dh_installlogcheck:31
5365 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5366 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5367
5368 # type: =item
5369 #. type: =item
5370 #: dh_installlogcheck:33
5371 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5372 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5373
5374 # type: =item
5375 #. type: =item
5376 #: dh_installlogcheck:35
5377 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5378 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5379
5380 # type: textblock
5381 #. type: textblock
5382 #: dh_installlogcheck:37
5383 msgid ""
5384 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5385 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
5386 msgstr ""
5387 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5388 "répertoire etc/logcheck/ du répertoire de construction du paquet."
5389
5390 # type: verbatim
5391 #. type: verbatim
5392 #: dh_installlogcheck:70
5393 #, no-wrap
5394 msgid ""
5395 "This program is a part of debhelper.\n"
5396 "    \n"
5397 msgstr ""
5398 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5399 "\n"
5400
5401 # type: textblock
5402 #. type: textblock
5403 #: dh_installlogcheck:74
5404 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5405 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5406
5407 # type: textblock
5408 #. type: textblock
5409 #: dh_installlogrotate:5
5410 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5411 msgstr ""
5412 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5413 "des journaux (logrotate)"
5414
5415 # type: textblock
5416 #. type: textblock
5417 #: dh_installlogrotate:14
5418 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5419 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5420
5421 # type: textblock
5422 #. type: textblock
5423 #: dh_installlogrotate:18
5424 msgid ""
5425 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
5426 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
5427 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
5428 msgstr ""
5429 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
5430 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
5431 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
5432
5433 # type: textblock
5434 #. type: textblock
5435 #: dh_installlogrotate:28
5436 msgid ""
5437 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
5438 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
5439 "the package name."
5440 msgstr ""
5441 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
5442 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
5443 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5444
5445 # type: textblock
5446 #. type: textblock
5447 #: dh_installman:5
5448 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5449 msgstr ""
5450 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5451 "construction du paquet"
5452
5453 # type: textblock
5454 #. type: textblock
5455 #: dh_installman:15
5456 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
5457 msgstr "B<dh_installman> [I<options de debhelper>] [I<page-de-manuel ...>]"
5458
5459 # type: textblock
5460 #. type: textblock
5461 #: dh_installman:19
5462 msgid ""
5463 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
5464 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
5465 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
5466 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
5467 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
5468 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
5469 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
5470 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
5471 "on the file extension."
5472 msgstr ""
5473 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
5474 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5475 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5476 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
5477 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
5478 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
5479 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
5480 "des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et portera "
5481 "l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le programme "
5482 "peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du fichier."
5483
5484 # type: textblock
5485 #. type: textblock
5486 #: dh_installman:29
5487 msgid ""
5488 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
5489 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
5490 msgstr ""
5491 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5492 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
5493 "l'option « --language ». (NdT : « ll » représente le code langue sur deux "
5494 "caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. Par "
5495 "exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5496
5497 # type: textblock
5498 #. type: textblock
5499 #: dh_installman:32
5500 msgid ""
5501 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
5502 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5503 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
5504 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
5505 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
5506 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
5507 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
5508 "language=C to avoid this."
5509 msgstr ""
5510 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5511 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5512 "section comportant une ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5513 "manuel et de corriger la section pour que dh_installman fonctionne "
5514 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section .TH. Si "
5515 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
5516 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
5517 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
5518 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette ambiguïté."
5519
5520 # type: textblock
5521 #. type: textblock
5522 #: dh_installman:41
5523 msgid ""
5524 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
5525 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
5526 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
5527 msgstr ""
5528 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
5529 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
5530 "traités, contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les transforme en "
5531 "liens symboliques."
5532
5533 # type: textblock
5534 #. type: textblock
5535 #: dh_installman:45
5536 msgid ""
5537 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
5538 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5539 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5540 "details."
5541 msgstr ""
5542 "Également, dh_installman va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5543 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5544 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5545 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5546 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5547
5548 # type: =item
5549 #. type: =item
5550 #: dh_installman:54
5551 msgid "debian/I<package>.manpages"
5552 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5553
5554 # type: textblock
5555 #. type: textblock
5556 #: dh_installman:56
5557 msgid "Lists man pages to be installed."
5558 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5559
5560 # type: =item
5561 #. type: =item
5562 #: dh_installman:69
5563 msgid "B<--language>=ll"
5564 msgstr "B<--language>=ll"
5565
5566 # type: textblock
5567 #. type: textblock
5568 #: dh_installman:71
5569 msgid ""
5570 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5571 "specified language."
5572 msgstr ""
5573 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5574 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5575
5576 # type: =item
5577 #. type: =item
5578 #: dh_installman:74
5579 msgid "I<manpage ...>"
5580 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
5581
5582 # type: textblock
5583 #. type: textblock
5584 #: dh_installman:76
5585 msgid ""
5586 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5587 "if -A is specified)."
5588 msgstr ""
5589 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5590 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5591
5592 # type: textblock
5593 #. type: textblock
5594 #: dh_installman:83
5595 msgid ""
5596 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5597 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5598 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5599 "program instead."
5600 msgstr ""
5601 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5602 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5603 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5604 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5605 "programme à la place."
5606
5607 # type: textblock
5608 #. type: textblock
5609 #: dh_installmanpages:5
5610 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5611 msgstr ""
5612 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
5613 "(obsolète)"
5614
5615 # type: textblock
5616 #. type: textblock
5617 #: dh_installmanpages:15
5618 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5619 msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
5620
5621 # type: textblock
5622 #. type: textblock
5623 #: dh_installmanpages:19
5624 msgid ""
5625 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5626 "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
5627 "directories."
5628 msgstr ""
5629 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5630 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire usr/share/"
5631 "man/ du répertoire de construction du paquet."
5632
5633 # type: textblock
5634 #. type: textblock
5635 #: dh_installmanpages:23
5636 msgid ""
5637 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5638 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5639 "> instead."
5640 msgstr ""
5641 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5642 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5643 "préférer L<dh_installman(1)>."
5644
5645 # type: textblock
5646 #. type: textblock
5647 #: dh_installmanpages:27
5648 msgid ""
5649 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5650 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5651 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5652 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5653 "them into the correct man directory."
5654 msgstr ""
5655 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5656 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5657 "les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5658 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5659 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5660 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5661
5662 # type: textblock
5663 #. type: textblock
5664 #: dh_installmanpages:33
5665 msgid ""
5666 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5667 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5668 "that you do not want to be installed."
5669 msgstr ""
5670 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5671 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5672 "manuel dont vous ne voulez pas."
5673
5674 # type: textblock
5675 #. type: textblock
5676 #: dh_installmanpages:37
5677 msgid ""
5678 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5679 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5680 "symlinks."
5681 msgstr ""
5682 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5683 "si des pages de manuel contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les "
5684 "transforme en liens symboliques."
5685
5686 # type: textblock
5687 #. type: textblock
5688 #: dh_installmanpages:46
5689 msgid ""
5690 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5691 "pages."
5692 msgstr ""
5693 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5694 "manuel."
5695
5696 # type: =head1
5697 #. type: =head1
5698 #: dh_installmanpages:51
5699 msgid "BUGS"
5700 msgstr "BOGUES"
5701
5702 # type: textblock
5703 #. type: textblock
5704 #: dh_installmanpages:53
5705 msgid ""
5706 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5707 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5708 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5709 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5710 msgstr ""
5711 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5712 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5713 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5714 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5715 ">.)"
5716
5717 # type: textblock
5718 #. type: textblock
5719 #: dh_installmanpages:58
5720 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5721 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5722
5723 # type: textblock
5724 #. type: textblock
5725 #: dh_installmanpages:60
5726 msgid ""
5727 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5728 "not be processed properly."
5729 msgstr ""
5730 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5731 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5732
5733 # type: textblock
5734 #. type: textblock
5735 #: dh_installmenu:5
5736 msgid ""
5737 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5738 msgstr ""
5739 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
5740 "construction du paquet"
5741
5742 # type: textblock
5743 #. type: textblock
5744 #: dh_installmenu:14
5745 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5746 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
5747
5748 # type: textblock
5749 #. type: textblock
5750 #: dh_installmenu:18
5751 msgid ""
5752 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
5753 "files used by the debian menu package into package build directories."
5754 msgstr ""
5755 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
5756 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5757 "utilisés par le paquet « menu » de Debian."
5758
5759 # type: textblock
5760 #. type: textblock
5761 #: dh_installmenu:21
5762 msgid ""
5763 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5764 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
5765 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5766 msgstr ""
5767 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5768 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet de "
5769 "menu de debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de maintenance "
5770 "par L<dh_installdeb(1)>."
5771
5772 # type: =item
5773 #. type: =item
5774 #: dh_installmenu:29
5775 msgid "debian/I<package>.menu"
5776 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
5777
5778 # type: textblock
5779 #. type: textblock
5780 #: dh_installmenu:31
5781 msgid ""
5782 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
5783 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
5784 msgstr ""
5785 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
5786 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
5787 "description de son format."
5788
5789 # type: =item
5790 #. type: =item
5791 #: dh_installmenu:34
5792 msgid "debian/I<package>.menu-method"
5793 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
5794
5795 # type: textblock
5796 #. type: textblock
5797 #: dh_installmenu:36
5798 msgid ""
5799 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
5800 "package build directory."
5801 msgstr ""
5802 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
5803 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
5804
5805 # type: textblock
5806 #. type: textblock
5807 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
5808 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
5809 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
5810 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
5811
5812 # type: textblock
5813 #. type: textblock
5814 #: dh_installmenu:89
5815 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5816 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5817
5818 # type: textblock
5819 #. type: textblock
5820 #: dh_installmime:5
5821 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
5822 msgstr ""
5823 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
5824 "construction du paquet"
5825
5826 # type: textblock
5827 #. type: textblock
5828 #: dh_installmime:14
5829 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5830 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
5831
5832 # type: textblock
5833 #. type: textblock
5834 #: dh_installmime:18
5835 msgid ""
5836 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
5837 "mime files into package build directories."
5838 msgstr ""
5839 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
5840 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
5841 "paquet."
5842
5843 # type: textblock
5844 #. type: textblock
5845 #: dh_installmime:21
5846 msgid ""
5847 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5848 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
5849 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5850 msgstr ""
5851 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5852 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec les paquets "
5853 "« mime-support » de Debian et « shared-mime-info ». Ces commandes sont "
5854 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
5855
5856 # type: =item
5857 #. type: =item
5858 #: dh_installmime:29
5859 msgid "debian/I<package>.mime"
5860 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
5861
5862 # type: textblock
5863 #. type: textblock
5864 #: dh_installmime:31
5865 msgid ""
5866 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
5867 "directory."
5868 msgstr ""
5869 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
5870 "packages/I<paquet>."
5871
5872 # type: =item
5873 #. type: =item
5874 #: dh_installmime:34
5875 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
5876 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
5877
5878 # type: textblock
5879 #. type: textblock
5880 #: dh_installmime:36
5881 msgid ""
5882 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
5883 "directory."
5884 msgstr ""
5885 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
5886 "packages/I<paquet>.xml."
5887
5888 # type: textblock
5889 #. type: textblock
5890 #: dh_installmodules:5
5891 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
5892 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
5893
5894 # type: textblock
5895 #. type: textblock
5896 #: dh_installmodules:16
5897 msgid ""
5898 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
5899 msgstr ""
5900 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
5901
5902 # type: textblock
5903 #. type: textblock
5904 #: dh_installmodules:20
5905 msgid ""
5906 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
5907 "kernel modules."
5908 msgstr ""
5909 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
5910 "l'inscription des modules du noyau."
5911
5912 # type: textblock
5913 #. type: textblock
5914 #: dh_installmodules:23
5915 msgid ""
5916 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
5917 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
5918 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
5919 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5920 msgstr ""
5921 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
5922 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
5923 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
5924 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont "
5925 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
5926
5927 # type: =item
5928 #. type: =item
5929 #: dh_installmodules:33
5930 msgid "debian/I<package>.modprobe"
5931 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
5932
5933 # type: textblock
5934 #. type: textblock
5935 #: dh_installmodules:35
5936 msgid ""
5937 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
5938 msgstr ""
5939 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
5940 "I<paquet>.conf."
5941
5942 # type: =item
5943 #. type: =item
5944 #: dh_installmodules:37
5945 msgid "debian/I<package>.modules"
5946 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
5947
5948 # type: textblock
5949 #. type: textblock
5950 #: dh_installmodules:39
5951 msgid ""
5952 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
5953 "dh_installmodules will warn if these files are present."
5954 msgstr ""
5955 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
5956 "maintenant plus utilisés. dh_installmodules produira un avertissement si ces "
5957 "fichiers existent."
5958
5959 # type: textblock
5960 #. type: textblock
5961 #: dh_installmodules:54
5962 msgid ""
5963 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
5964 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
5965 "I<package>.modprobe"
5966 msgstr ""
5967 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
5968 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
5969 "debian/I<paquet>.modprobe"
5970
5971 # type: textblock
5972 #. type: textblock
5973 #: dh_installpam:5
5974 msgid "dh_installpam - install pam support files"
5975 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
5976
5977 # type: textblock
5978 #. type: textblock
5979 #: dh_installpam:14
5980 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5981 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5982
5983 # type: textblock
5984 #. type: textblock
5985 #: dh_installpam:18
5986 msgid ""
5987 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
5988 "files used by PAM into package build directories."
5989 msgstr ""
5990 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
5991 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5992 "utilisés par PAM."
5993
5994 # type: =item
5995 #. type: =item
5996 #: dh_installpam:25
5997 msgid "debian/I<package>.pam"
5998 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
5999
6000 # type: textblock
6001 #. type: textblock
6002 #: dh_installpam:27
6003 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6004 msgstr ""
6005 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6006 "I<paquet>."
6007
6008 # type: textblock
6009 #. type: textblock
6010 #: dh_installpam:37
6011 msgid ""
6012 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6013 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6014 "the package name."
6015 msgstr ""
6016 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6017 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6018 "installer sous le nom du paquet."
6019
6020 # type: textblock
6021 #. type: textblock
6022 #: dh_installppp:5
6023 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6024 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6025
6026 # type: textblock
6027 #. type: textblock
6028 #: dh_installppp:14
6029 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6030 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6031
6032 # type: textblock
6033 #. type: textblock
6034 #: dh_installppp:18
6035 msgid ""
6036 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
6037 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6038 msgstr ""
6039 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
6040 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6041 "construction du paquet."
6042
6043 # type: =item
6044 #. type: =item
6045 #: dh_installppp:25
6046 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6047 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6048
6049 # type: textblock
6050 #. type: textblock
6051 #: dh_installppp:27
6052 msgid ""
6053 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6054 msgstr ""
6055 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6056 "I<paquet>."
6057
6058 # type: =item
6059 #. type: =item
6060 #: dh_installppp:29
6061 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6062 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6063
6064 # type: textblock
6065 #. type: textblock
6066 #: dh_installppp:31
6067 msgid ""
6068 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6069 msgstr ""
6070 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6071 "d/I<paquet>."
6072
6073 # type: textblock
6074 #. type: textblock
6075 #: dh_installppp:41
6076 msgid ""
6077 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
6078 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
6079 "package name."
6080 msgstr ""
6081 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
6082 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6083 "installer sous le nom du paquet."
6084
6085 # type: textblock
6086 #. type: textblock
6087 #: dh_installudev:5
6088 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6089 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6090
6091 # type: textblock
6092 #. type: textblock
6093 #: dh_installudev:15
6094 msgid ""
6095 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6096 "priority=>I<priority>]"
6097 msgstr ""
6098 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6099 "priority=>I<priority>]"
6100
6101 # type: textblock
6102 #. type: textblock
6103 #: dh_installudev:19
6104 msgid ""
6105 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
6106 "udev rules files."
6107 msgstr ""
6108 "dh_installudev est le programme de la suite debhelper chargé de "
6109 "l'installation des fichiers de règles udev."
6110
6111 # type: textblock
6112 #. type: textblock
6113 #: dh_installudev:22
6114 msgid ""
6115 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
6116 "udev rules file location."
6117 msgstr ""
6118 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance preinst et "
6119 "postinst pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien emplacement "
6120 "des fichiers de règles udev."
6121
6122 # type: =item
6123 #. type: =item
6124 #: dh_installudev:29
6125 msgid "debian/I<package>.udev"
6126 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6127
6128 # type: textblock
6129 #. type: textblock
6130 #: dh_installudev:31
6131 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
6132 msgstr ""
6133 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous lib/udev/rules."
6134 "d/."
6135
6136 # type: textblock
6137 #. type: textblock
6138 #: dh_installudev:41
6139 msgid ""
6140 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
6141 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6142 "udev."
6143 msgstr ""
6144 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installudev cherche et installe les "
6145 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6146 "I<paquet>.udev."
6147
6148 # type: =item
6149 #. type: =item
6150 #: dh_installudev:45
6151 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6152 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6153
6154 # type: textblock
6155 #. type: textblock
6156 #: dh_installudev:47
6157 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
6158 msgstr ""
6159 "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
6160
6161 # type: textblock
6162 #. type: textblock
6163 #: dh_installwm:5
6164 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6165 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6166
6167 # type: textblock
6168 #. type: textblock
6169 #: dh_installwm:14
6170 msgid ""
6171 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6172 "[S<I<wm ...>>]"
6173 msgstr ""
6174 "B<dh_installwm> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6175 "[I<gestionnaire-de-fenêtre ...>]"
6176
6177 # type: textblock
6178 #. type: textblock
6179 #: dh_installwm:18
6180 msgid ""
6181 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
6182 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
6183 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
6184 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
6185 "the package build directory."
6186 msgstr ""
6187 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6188 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
6189 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6190 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6191 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6192 "version 6) si elle est trouvée sous usr/share/man/man1/ dans le répertoire "
6193 "de construction du paquet."
6194
6195 # type: =item
6196 #. type: =item
6197 #: dh_installwm:28
6198 msgid "debian/I<package>.wm"
6199 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6200
6201 # type: textblock
6202 #. type: textblock
6203 #: dh_installwm:30
6204 msgid "List window manager programs to register."
6205 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6206
6207 # type: textblock
6208 #. type: textblock
6209 #: dh_installwm:40
6210 msgid ""
6211 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6212 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6213 "calculating the correct value."
6214 msgstr ""
6215 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6216 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6217 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6218
6219 # type: textblock
6220 #. type: textblock
6221 #: dh_installwm:46
6222 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
6223 msgstr ""
6224 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
6225 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6226
6227 # type: =item
6228 #. type: =item
6229 #: dh_installwm:48
6230 msgid "I<wm ...>"
6231 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
6232
6233 # type: textblock
6234 #. type: textblock
6235 #: dh_installwm:50
6236 msgid "Window manager programs to register."
6237 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6238
6239 # type: textblock
6240 #. type: textblock
6241 #: dh_installxfonts:5
6242 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6243 msgstr ""
6244 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6245
6246 # type: textblock
6247 #. type: textblock
6248 #: dh_installxfonts:14
6249 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6250 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6251
6252 # type: textblock
6253 #. type: textblock
6254 #: dh_installxfonts:18
6255 msgid ""
6256 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
6257 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
6258 "rebuilt properly at install time."
6259 msgstr ""
6260 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
6261 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6262 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
6263 "lors de l'installation."
6264
6265 # type: textblock
6266 #. type: textblock
6267 #: dh_installxfonts:22
6268 msgid ""
6269 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6270 "by your package into the appropriate location in the package build "
6271 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
6272 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
6273 "build directory."
6274 msgstr ""
6275 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6276 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6277 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6278 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
6279
6280 # type: textblock
6281 #. type: textblock
6282 #: dh_installxfonts:28
6283 msgid ""
6284 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
6285 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
6286 "Depends}.)"
6287 msgstr ""
6288 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
6289 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
6290
6291 # type: textblock
6292 #. type: textblock
6293 #: dh_installxfonts:32
6294 msgid ""
6295 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
6296 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
6297 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6298 "works."
6299 msgstr ""
6300 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6301 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de "
6302 "caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6303 "maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6304 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6305
6306 # type: textblock
6307 #. type: textblock
6308 #: dh_installxfonts:39
6309 msgid ""
6310 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6311 "dir(8)> for more information about X font installation."
6312 msgstr ""
6313 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6314 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6315 "caractères graphiques."
6316
6317 # type: textblock
6318 #. type: textblock
6319 #: dh_installxfonts:42
6320 msgid ""
6321 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6322 "way."
6323 msgstr ""
6324 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6325 "des polices de caractères sous Debian."
6326
6327 # type: textblock
6328 #. type: textblock
6329 #: dh_link:5
6330 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6331 msgstr ""
6332 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6333 "paquet"
6334
6335 # type: textblock
6336 #. type: textblock
6337 #: dh_link:15
6338 msgid ""
6339 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6340 "destination ...>>]"
6341 msgstr ""
6342 "B<dh_link> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6343 "[I<source destination ...>]"
6344
6345 # type: textblock
6346 #. type: textblock
6347 #: dh_link:19
6348 msgid ""
6349 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6350 "directories."
6351 msgstr ""
6352 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6353 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6354
6355 # type: textblock
6356 #. type: textblock
6357 #: dh_link:22
6358 msgid ""
6359 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
6360 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6361 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6362 "equal number of source and destination files specified."
6363 msgstr ""
6364 "dh_link utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6365 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6366 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6367 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6368 "destinations."
6369
6370 # type: textblock
6371 #. type: textblock
6372 #: dh_link:27
6373 msgid ""
6374 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6375 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6376 "(1)>)."
6377 msgstr ""
6378 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6379 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6380 "(1)>."
6381
6382 # type: textblock
6383 #. type: textblock
6384 #: dh_link:31
6385 msgid ""
6386 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
6387 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6388 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6389 "the symlinks in."
6390 msgstr ""
6391 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : absolus "
6392 "lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un chemin "
6393 "aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également tous "
6394 "les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6395
6396 # type: textblock
6397 #. type: textblock
6398 #: dh_link:36
6399 msgid ""
6400 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
6401 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6402 msgstr ""
6403 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
6404 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6405 "conformes à la Charte Debian."
6406
6407 # type: =item
6408 #. type: =item
6409 #: dh_link:43
6410 msgid "debian/I<package>.links"
6411 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6412
6413 # type: textblock
6414 #. type: textblock
6415 #: dh_link:45
6416 msgid ""
6417 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6418 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6419 "whitespace."
6420 msgstr ""
6421 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6422 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6423 "destination séparées par un blanc."
6424
6425 # type: textblock
6426 #. type: textblock
6427 #: dh_link:57
6428 msgid ""
6429 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6430 "on, not just the first."
6431 msgstr ""
6432 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6433 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6434
6435 # type: textblock
6436 #. type: textblock
6437 #: dh_link:62
6438 msgid ""
6439 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
6440 "from being corrected to comply with debian policy."
6441 msgstr ""
6442 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe où "
6443 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6444 "Debian."
6445
6446 # type: =item
6447 #. type: =item
6448 #: dh_link:65
6449 msgid "I<source destination ...>"
6450 msgstr "I<source destination ...>"
6451
6452 # type: textblock
6453 #. type: textblock
6454 #: dh_link:67
6455 msgid ""
6456 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
6457 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6458 "all packages if -A is specified.)"
6459 msgstr ""
6460 "Crée un lien symbolique nommé « destination » pointant vers un fichier nommé "
6461 "« source ». Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6462 "paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
6463
6464 # type: verbatim
6465 #. type: verbatim
6466 #: dh_link:75
6467 #, no-wrap
6468 msgid ""
6469 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6470 "\n"
6471 msgstr ""
6472 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6473 "\n"
6474
6475 # type: textblock
6476 #. type: textblock
6477 #: dh_link:77
6478 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
6479 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
6480
6481 # type: verbatim
6482 #. type: verbatim
6483 #: dh_link:79
6484 #, no-wrap
6485 msgid ""
6486 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6487 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6488 "\n"
6489 msgstr ""
6490 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6491 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6492 "\n"
6493
6494 # type: textblock
6495 #. type: textblock
6496 #: dh_link:82
6497 msgid ""
6498 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
6499 "foo.1"
6500 msgstr ""
6501 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
6502 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
6503
6504 # type: textblock
6505 #. type: textblock
6506 #: dh_lintian:5
6507 msgid ""
6508 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6509 msgstr ""
6510 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le répertoire "
6511 "de construction du paquet"
6512
6513 # type: textblock
6514 #. type: textblock
6515 #: dh_lintian:14
6516 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6517 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6518
6519 # type: textblock
6520 #. type: textblock
6521 #: dh_lintian:18
6522 msgid ""
6523 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
6524 "override files used by lintian into package build directories."
6525 msgstr ""
6526 "dh_lintian est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation, "
6527 "dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers « override » "
6528 "utilisés par lintian."
6529
6530 # type: =item
6531 #. type: =item
6532 #: dh_lintian:25
6533 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6534 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6535
6536 # type: textblock
6537 #. type: textblock
6538 #: dh_lintian:27
6539 msgid ""
6540 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6541 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6542 msgstr ""
6543 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6544 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6545 "diagnostics erronés de lintian."
6546
6547 # type: =item
6548 #. type: =item
6549 #: dh_lintian:31
6550 msgid "debian/source.lintian-overrides"
6551 msgstr "debian/source.lintian-overrides"
6552
6553 # type: textblock
6554 #. type: textblock
6555 #: dh_lintian:33
6556 msgid ""
6557 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6558 "overrides for the source package."
6559 msgstr ""
6560 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6561 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6562 "source."
6563
6564 # type: textblock
6565 #. type: textblock
6566 #: dh_lintian:63
6567 msgid "L<lintian(1)>"
6568 msgstr "L<lintian(1)>"
6569
6570 # type: textblock
6571 #. type: textblock
6572 #: dh_lintian:67
6573 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6574 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6575
6576 # type: textblock
6577 #. type: textblock
6578 #: dh_listpackages:5
6579 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6580 msgstr ""
6581 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6582
6583 # type: textblock
6584 #. type: textblock
6585 #: dh_listpackages:14
6586 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6587 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6588
6589 # type: textblock
6590 #. type: textblock
6591 #: dh_listpackages:18
6592 msgid ""
6593 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6594 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6595 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6596 "act on if passed the same options."
6597 msgstr ""
6598 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
6599 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
6600 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
6601 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
6602 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6603
6604 # type: textblock
6605 #. type: textblock
6606 #: dh_makeshlibs:5
6607 msgid ""
6608 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6609 msgstr ""
6610 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6611 "gensymbols"
6612
6613 # type: textblock
6614 #. type: textblock
6615 #: dh_makeshlibs:14
6616 msgid ""
6617 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6618 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6619 msgstr ""
6620 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6621 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6622
6623 # type: textblock
6624 #. type: textblock
6625 #: dh_makeshlibs:18
6626 msgid ""
6627 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
6628 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6629 msgstr ""
6630 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6631 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6632 "celles qu'il trouve."
6633
6634 # type: textblock
6635 #. type: textblock
6636 #: dh_makeshlibs:21
6637 msgid ""
6638 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
6639 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6640 msgstr ""
6641 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
6642 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
6643 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
6644
6645 # type: =item
6646 #. type: =item
6647 #: dh_makeshlibs:28
6648 msgid "debian/I<package>.symbols"
6649 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
6650
6651 # type: =item
6652 #. type: =item
6653 #: dh_makeshlibs:30
6654 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
6655 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
6656
6657 # type: textblock
6658 #. type: textblock
6659 #: dh_makeshlibs:32
6660 msgid ""
6661 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
6662 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
6663 "provide different symbols files for different architectures."
6664 msgstr ""
6665 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
6666 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
6667 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
6668 "pour diverses architectures."
6669
6670 # type: =item
6671 #. type: =item
6672 #: dh_makeshlibs:42
6673 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
6674 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
6675
6676 # type: textblock
6677 #. type: textblock
6678 #: dh_makeshlibs:44
6679 msgid ""
6680 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
6681 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
6682 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
6683 "library filenames rather than using objdump."
6684 msgstr ""
6685 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
6686 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
6687 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
6688 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
6689
6690 # type: =item
6691 #. type: =item
6692 #: dh_makeshlibs:49
6693 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
6694 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
6695
6696 # type: =item
6697 #. type: =item
6698 #: dh_makeshlibs:51
6699 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
6700 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
6701
6702 # type: textblock
6703 #. type: textblock
6704 #: dh_makeshlibs:53
6705 msgid ""
6706 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
6707 "depend on any particular version of the package containing the shared "
6708 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
6709 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
6710 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
6711 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
6712 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
6713 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
6714 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
6715 "(be sure to include the package name)."
6716 msgstr ""
6717 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
6718 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
6719 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
6720 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
6721 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
6722 "actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». "
6723 "Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du "
6724 "numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un "
6725 "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
6726 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
6727
6728 # type: textblock
6729 #. type: textblock
6730 #: dh_makeshlibs:64
6731 msgid ""
6732 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
6733 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
6734 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
6735 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
6736 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
6737 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
6738 msgstr ""
6739 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
6740 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
6741 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
6742 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
6743 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
6744 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
6745 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
6746 "serait difficile de les mettre à jour."
6747
6748 # type: textblock
6749 #. type: textblock
6750 #: dh_makeshlibs:78
6751 msgid ""
6752 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
6753 "from being treated as shared libraries."
6754 msgstr ""
6755 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
6756 "comportent « élément » n'importe où dans leur nom. "
6757
6758 # type: =item
6759 #. type: =item
6760 #: dh_makeshlibs:81
6761 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6762 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6763
6764 # type: textblock
6765 #. type: textblock
6766 #: dh_makeshlibs:83
6767 msgid ""
6768 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
6769 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
6770 "package."
6771 msgstr ""
6772 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
6773 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » plutôt que les "
6774 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
6775
6776 # type: textblock
6777 #. type: textblock
6778 #: dh_makeshlibs:88
6779 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
6780 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>."
6781
6782 # type: =item
6783 #. type: =item
6784 #: dh_makeshlibs:96
6785 msgid "dh_makeshlibs"
6786 msgstr "dh_makeshlibs"
6787
6788 # type: verbatim
6789 #. type: verbatim
6790 #: dh_makeshlibs:98
6791 #, no-wrap
6792 msgid ""
6793 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
6794 "looks something like:\n"
6795 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
6796 "\n"
6797 msgstr ""
6798 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6799 " libtoto 1 libtoto1\n"
6800 "\n"
6801
6802 # type: =item
6803 #. type: =item
6804 #: dh_makeshlibs:102
6805 msgid "dh_makeshlibs -V"
6806 msgstr "dh_makeshlibs -V"
6807
6808 # type: verbatim
6809 #. type: verbatim
6810 #: dh_makeshlibs:104
6811 #, no-wrap
6812 msgid ""
6813 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
6814 "file that looks something like:\n"
6815 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
6816 "\n"
6817 msgstr ""
6818 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6819 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
6820 "\n"
6821
6822 # type: =item
6823 #. type: =item
6824 #: dh_makeshlibs:108
6825 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
6826 msgstr "dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)'"
6827
6828 # type: verbatim
6829 #. type: verbatim
6830 #: dh_makeshlibs:110
6831 #, no-wrap
6832 msgid ""
6833 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
6834 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
6835 "\n"
6836 msgstr ""
6837 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
6838 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
6839 "\n"
6840
6841 # type: textblock
6842 #. type: textblock
6843 #: dh_md5sums:5
6844 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
6845 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
6846
6847 # type: textblock
6848 #. type: textblock
6849 #: dh_md5sums:15
6850 msgid ""
6851 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
6852 "conffiles>]"
6853 msgstr ""
6854 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
6855 "include-conffiles>]"
6856
6857 # type: textblock
6858 #. type: textblock
6859 #: dh_md5sums:19
6860 msgid ""
6861 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
6862 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
6863 "These files are used by the debsums package."
6864 msgstr ""
6865 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
6866 "fichier DEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
6867 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
6868
6869 # type: textblock
6870 #. type: textblock
6871 #: dh_md5sums:23
6872 msgid ""
6873 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
6874 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
6875 msgstr ""
6876 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
6877 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
6878 "conffiles est employé."
6879
6880 # type: textblock
6881 #. type: textblock
6882 #: dh_md5sums:26
6883 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
6884 msgstr ""
6885 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
6886
6887 # type: =item
6888 #. type: =item
6889 #: dh_md5sums:32
6890 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6891 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6892
6893 # type: textblock
6894 #. type: textblock
6895 #: dh_md5sums:34
6896 msgid ""
6897 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
6898 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
6899 msgstr ""
6900 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
6901 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
6902 "ailleurs dans les paquets Debian."
6903
6904 # type: textblock
6905 #. type: textblock
6906 #: dh_md5sums:39
6907 msgid ""
6908 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
6909 "listed in the md5sums file."
6910 msgstr ""
6911 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
6912 "de la liste des sommes md5."
6913
6914 # type: textblock
6915 #. type: textblock
6916 #: dh_movefiles:5
6917 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
6918 msgstr ""
6919 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
6920
6921 # type: textblock
6922 #. type: textblock
6923 #: dh_movefiles:14
6924 msgid ""
6925 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
6926 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
6927 msgstr ""
6928 "B<dh_movefiles> [I<options de debhelper>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] [B<-"
6929 "X>I<élément>] [I<fichier ...>]"
6930
6931 # type: textblock
6932 #. type: textblock
6933 #: dh_movefiles:18
6934 msgid ""
6935 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
6936 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
6937 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
6938 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
6939 msgstr ""
6940 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
6941 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
6942 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
6943 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp et qu'il est nécessaire d'éclater "
6944 "cela dans plusieurs sous-paquets."
6945
6946 # type: textblock
6947 #. type: textblock
6948 #: dh_movefiles:23
6949 msgid ""
6950 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
6951 "instead of dh_movefiles."
6952 msgstr ""
6953 "Nota : dh_install est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
6954 "l'utiliser plutôt que dh_movefiles."
6955
6956 # type: =item
6957 #. type: =item
6958 #: dh_movefiles:30
6959 msgid "debian/I<package>.files"
6960 msgstr "debian/I<paquet>.files"
6961
6962 # type: textblock
6963 #. type: textblock
6964 #: dh_movefiles:32
6965 msgid ""
6966 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
6967 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
6968 "directory names, and the whole directory will be moved."
6969 msgstr ""
6970 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
6971 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à debian/tmp/. "
6972 "On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
6973 "complet sera déplacé."
6974
6975 # type: =item
6976 #. type: =item
6977 #: dh_movefiles:42
6978 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
6979 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
6980
6981 # type: textblock
6982 #. type: textblock
6983 #: dh_movefiles:44
6984 msgid ""
6985 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
6986 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
6987 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
6988 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
6989 "begin with a `/'."
6990 msgstr ""
6991 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
6992 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
6993 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
6994 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
6995 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
6996 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « / »."
6997
6998 # type: textblock
6999 #. type: textblock
7000 #: dh_movefiles:57
7001 msgid ""
7002 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
7003 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
7004 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
7005 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
7006 msgstr ""
7007 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7008 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7009 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7010 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
7011 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
7012
7013 # type: textblock
7014 #. type: textblock
7015 #: dh_movefiles:66
7016 msgid ""
7017 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
7018 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7019 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7020 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7021 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
7022 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7023 "by dh_clean later."
7024 msgstr ""
7025 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
7026 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7027 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7028 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7029 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
7030 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
7031 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
7032
7033 # type: textblock
7034 #. type: textblock
7035 #: dh_perl:5
7036 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7037 msgstr ""
7038 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7039
7040 # type: textblock
7041 #. type: textblock
7042 #: dh_perl:16
7043 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
7044 msgstr ""
7045 "B<dh_perl> [I<options de debhelper>] [B<-d>] [I<répertoires de "
7046 "bibliothèque ...>]"
7047
7048 # type: textblock
7049 #. type: textblock
7050 #: dh_perl:20
7051 msgid ""
7052 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
7053 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
7054 msgstr ""
7055 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7056 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7057 "de substitution (substvars files)."
7058
7059 # type: textblock
7060 #. type: textblock
7061 #: dh_perl:23
7062 msgid ""
7063 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
7064 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
7065 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
7066 "place the token \"${perl:Depends}\"."
7067 msgstr ""
7068 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7069 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
7070 "substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement où "
7071 "est indiqué « ${perl:Depends} »."
7072
7073 # type: textblock
7074 #. type: textblock
7075 #: dh_perl:28
7076 msgid ""
7077 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7078 "installing perl modules."
7079 msgstr ""
7080 "dh_perl supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer lors "
7081 "de l'installation des modules perl."
7082
7083 # type: =item
7084 #. type: =item
7085 #: dh_perl:35
7086 msgid "B<-d>"
7087 msgstr "B<-d>"
7088
7089 # type: textblock
7090 #. type: textblock
7091 #: dh_perl:37
7092 msgid ""
7093 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
7094 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
7095 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
7096 "for some packages that are included in the base system."
7097 msgstr ""
7098 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7099 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
7100 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
7101 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
7102 "le système de base."
7103
7104 # type: textblock
7105 #. type: textblock
7106 #: dh_perl:42
7107 msgid ""
7108 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
7109 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
7110 "versioned dependency is needed."
7111 msgstr ""
7112 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
7113 "fait que perl-base fait partie des paquets « Essential », sa dépendance peut "
7114 "être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7115
7116 # type: =item
7117 #. type: =item
7118 #: dh_perl:46
7119 msgid "B<-V>"
7120 msgstr "B<-V>"
7121
7122 # type: textblock
7123 #. type: textblock
7124 #: dh_perl:48
7125 msgid ""
7126 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7127 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
7128 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
7129 msgstr ""
7130 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7131 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
7132 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
7133
7134 # type: =item
7135 #. type: =item
7136 #: dh_perl:52
7137 msgid "I<library dirs>"
7138 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7139
7140 # type: textblock
7141 #. type: textblock
7142 #: dh_perl:54
7143 msgid ""
7144 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
7145 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
7146 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
7147 msgstr ""
7148 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7149 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
7150 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7151 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
7152
7153 # type: textblock
7154 #. type: textblock
7155 #: dh_perl:63
7156 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7157 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7158
7159 # type: textblock
7160 #. type: textblock
7161 #: dh_perl:65
7162 msgid "Perl policy, version 1.20"
7163 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7164
7165 # type: textblock
7166 #. type: textblock
7167 #: dh_perl:153
7168 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7169 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7170
7171 # type: textblock
7172 #. type: textblock
7173 #: dh_prep:5
7174 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7175 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7176
7177 # type: textblock
7178 #. type: textblock
7179 #: dh_prep:14
7180 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7181 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7182
7183 # type: textblock
7184 #. type: textblock
7185 #: dh_prep:18
7186 msgid ""
7187 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7188 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
7189 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
7190 "files that are generated when building a binary package."
7191 msgstr ""
7192 "dh_prep est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7193 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7194 "que fait dh_clean -k d'habitude.) Il supprime le répertoire de construction "
7195 "du paquet, debian/tmp et certains fichiers temporaires qui sont générés lors "
7196 "de la construction 'un paquet binaire."
7197
7198 # type: textblock
7199 #. type: textblock
7200 #: dh_prep:23
7201 msgid ""
7202 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
7203 "or at the top of a target such as install that they depend on."
7204 msgstr ""
7205 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep "
7206 "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7207
7208 # type: textblock
7209 #. type: textblock
7210 #: dh_python:5
7211 msgid ""
7212 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7213 "python scripts (deprecated)"
7214 msgstr ""
7215 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7216 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7217
7218 # type: textblock
7219 #. type: textblock
7220 #: dh_python:15
7221 msgid ""
7222 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7223 "[S<I<module dirs ...>>]"
7224 msgstr ""
7225 "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7226 "[I<répertoires de module ...>]"
7227
7228 # type: textblock
7229 #. type: textblock
7230 #: dh_python:19
7231 msgid ""
7232 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
7233 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
7234 "Python-Version control file field exists."
7235 msgstr ""
7236 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
7237 "ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ « debian/"
7238 "pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
7239
7240 # type: textblock
7241 #. type: textblock
7242 #: dh_python:23
7243 msgid ""
7244 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
7245 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
7246 "also add a postinst and a prerm script if required."
7247 msgstr ""
7248 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7249 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7250 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
7251 "scripts de maintenance postinst et prerm."
7252
7253 # type: textblock
7254 #. type: textblock
7255 #: dh_python:27
7256 msgid ""
7257 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
7258 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
7259 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
7260 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
7261 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
7262 msgstr ""
7263 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7264 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7265 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
7266 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
7267 "fichier « control » du paquet, à l'emplacement où est indiqué « ${python:"
7268 "Depends} »."
7269
7270 # type: textblock
7271 #. type: textblock
7272 #: dh_python:33
7273 msgid ""
7274 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7275 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
7276 "modules are found, they are removed."
7277 msgstr ""
7278 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7279 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
7280 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
7281 "supprimés."
7282
7283 # type: textblock
7284 #. type: textblock
7285 #: dh_python:37
7286 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
7287 msgstr ""
7288 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
7289 "construction (build-depend)."
7290
7291 # type: =item
7292 #. type: =item
7293 #: dh_python:43
7294 msgid "I<module dirs>"
7295 msgstr "I<module répertoires>"
7296
7297 # type: textblock
7298 #. type: textblock
7299 #: dh_python:45
7300 msgid ""
7301 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
7302 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
7303 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
7304 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
7305 "usr/lib/python?.?/site-packages."
7306 msgstr ""
7307 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7308 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
7309 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
7310 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
7311 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
7312
7313 # type: textblock
7314 #. type: textblock
7315 #: dh_python:51
7316 msgid ""
7317 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
7318 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
7319 msgstr ""
7320 "Nota : les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/site-"
7321 "python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés en "
7322 "argument sur la ligne de commande."
7323
7324 # type: =item
7325 #. type: =item
7326 #: dh_python:54
7327 msgid "B<-V> I<version>"
7328 msgstr "B<-V> I<version>"
7329
7330 # type: textblock
7331 #. type: textblock
7332 #: dh_python:56
7333 msgid ""
7334 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
7335 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
7336 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
7337 msgstr ""
7338 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
7339 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
7340 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
7341 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
7342
7343 # type: textblock
7344 #. type: textblock
7345 #: dh_python:68
7346 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7347 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7348
7349 # type: textblock
7350 #. type: textblock
7351 #: dh_python:70
7352 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7353 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7354
7355 # type: textblock
7356 #. type: textblock
7357 #: dh_python:288
7358 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7359 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7360
7361 # type: textblock
7362 #. type: textblock
7363 #: dh_python:290
7364 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7365 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7366
7367 #. type: textblock
7368 #: dh_scrollkeeper:5
7369 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7370 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7371
7372 # type: textblock
7373 #. type: textblock
7374 #: dh_scrollkeeper:14
7375 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7376 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7377
7378 # type: textblock
7379 #. type: textblock
7380 #: dh_scrollkeeper:18
7381 msgid ""
7382 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
7383 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
7384 msgstr ""
7385 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7386 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7387 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7388
7389 # type: textblock
7390 #. type: textblock
7391 #: dh_shlibdeps:5
7392 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7393 msgstr ""
7394 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7395
7396 # type: textblock
7397 #. type: textblock
7398 #: dh_shlibdeps:15
7399 msgid ""
7400 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7401 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7402 msgstr ""
7403 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7404 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7405
7406 # type: textblock
7407 #. type: textblock
7408 #: dh_shlibdeps:19
7409 msgid ""
7410 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
7411 "shared library dependencies for packages."
7412 msgstr ""
7413 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
7414 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7415
7416 # type: textblock
7417 #. type: textblock
7418 #: dh_shlibdeps:22
7419 msgid ""
7420 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7421 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
7422 "executables and shared libraries it has found."
7423 msgstr ""
7424 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7425 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier « control » en "
7426 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7427 "qu'il a trouvés."
7428
7429 # type: textblock
7430 #. type: textblock
7431 #: dh_shlibdeps:32
7432 msgid ""
7433 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7434 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
7435 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7436 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7437 msgstr ""
7438 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent « élément » "
7439 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7440 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7441 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7442 "éléments."
7443
7444 # type: textblock
7445 #. type: textblock
7446 #: dh_shlibdeps:39
7447 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7448 msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7449
7450 # type: =item
7451 #. type: =item
7452 #: dh_shlibdeps:41
7453 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7454 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7455
7456 # type: =item
7457 #. type: =item
7458 #: dh_shlibdeps:46
7459 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
7460 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
7461
7462 # type: textblock
7463 #. type: textblock
7464 #: dh_shlibdeps:48
7465 msgid ""
7466 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
7467 msgstr ""
7468 "Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, cette option n'est "
7469 "généralement plus nécessaire."
7470
7471 # type: textblock
7472 #. type: textblock
7473 #: dh_shlibdeps:51
7474 msgid ""
7475 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
7476 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
7477 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
7478 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
7479 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
7480 msgstr ""
7481 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
7482 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7483 "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile "
7484 "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même "
7485 "bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée dans "
7486 "un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7487 "bibliothèque."
7488
7489 # type: =item
7490 #. type: =item
7491 #: dh_shlibdeps:58
7492 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7493 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7494
7495 # type: textblock
7496 #. type: textblock
7497 #: dh_shlibdeps:60
7498 msgid ""
7499 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
7500 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
7501 msgstr ""
7502 "Avec les récentes versions de dpkg-shlibdeps, cette option n'est en principe "
7503 "pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » "
7504 "multiples d'une même bibliothèque."
7505
7506 # type: textblock
7507 #. type: textblock
7508 #: dh_shlibdeps:63
7509 msgid ""
7510 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
7511 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
7512 "symbol files, and shlibs files."
7513 msgstr ""
7514 "Indique à dpkg-shlibdeps (via son paramètre -S) de rechercher d'abord dans "
7515 "le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors de la "
7516 "recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs."
7517
7518 # type: textblock
7519 #. type: textblock
7520 #: dh_shlibdeps:71
7521 msgid ""
7522 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7523 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7524 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
7525 msgstr ""
7526 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7527 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7528 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7529 "dh_makeshlibs puis dh_shlibdeps :"
7530
7531 # type: verbatim
7532 #. type: verbatim
7533 #: dh_shlibdeps:75
7534 #, no-wrap
7535 msgid ""
7536 "\tdh_makeshlibs\n"
7537 "\tdh_shlibdeps\n"
7538 "\n"
7539 msgstr ""
7540 "\tdh_makeshlibs\n"
7541 "\tdh_shlibdeps\n"
7542 "\n"
7543
7544 # type: textblock
7545 #. type: textblock
7546 #: dh_shlibdeps:78
7547 msgid ""
7548 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7549 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
7550 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
7551 msgstr ""
7552 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7553 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7554 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
7555 "bibliothèque partagée."
7556
7557 # type: textblock
7558 #. type: textblock
7559 #: dh_shlibdeps:83
7560 msgid ""
7561 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7562 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
7563 "libbar1 as follows:"
7564 msgstr ""
7565 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7566 "construction de libtoto, et serait installé dans /usr/lib/titi/. On peut "
7567 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7568
7569 # type: verbatim
7570 #. type: verbatim
7571 #: dh_shlibdeps:87
7572 #, no-wrap
7573 msgid ""
7574 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7575 "\t\n"
7576 msgstr ""
7577 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7578 "\t\n"
7579
7580 # type: textblock
7581 #. type: textblock
7582 #: dh_shlibdeps:173
7583 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7584 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7585
7586 # type: textblock
7587 #. type: textblock
7588 #: dh_strip:5
7589 msgid ""
7590 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7591 msgstr ""
7592 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
7593 "certaines bibliothèques statiques"
7594
7595 # type: textblock
7596 #. type: textblock
7597 #: dh_strip:15
7598 msgid ""
7599 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
7600 "[--keep-debug]"
7601 msgstr ""
7602 "B<dh_strip> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
7603 "package=paquet] [--keep-debug]"
7604
7605 # type: textblock
7606 #. type: textblock
7607 #: dh_strip:19
7608 msgid ""
7609 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
7610 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
7611 "debugging."
7612 msgstr ""
7613 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
7614 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
7615 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
7616
7617 # type: textblock
7618 #. type: textblock
7619 #: dh_strip:23
7620 msgid ""
7621 "This program examines your package build directories and works out what to "
7622 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
7623 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
7624 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
7625 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
7626 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
7627 "in almost all cases."
7628 msgstr ""
7629 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
7630 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
7631 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
7632 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
7633 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
7634 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
7635 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
7636 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
7637 "tous les cas."
7638
7639 # type: textblock
7640 #. type: textblock
7641 #: dh_strip:31
7642 msgid ""
7643 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
7644 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
7645 "stripping binary modules such as .o files."
7646 msgstr ""
7647 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
7648 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
7649 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers « .o »."
7650
7651 # type: textblock
7652 #. type: textblock
7653 #: dh_strip:41
7654 msgid ""
7655 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7656 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
7657 "things to exclude."
7658 msgstr ""
7659 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
7660 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
7661 "pour établir une liste des éléments à exclure."
7662
7663 # type: =item
7664 #. type: =item
7665 #: dh_strip:45
7666 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
7667 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
7668
7669 # type: textblock
7670 #. type: textblock
7671 #: dh_strip:47
7672 msgid ""
7673 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
7674 "as independent files in the package build directory of the specified "
7675 "debugging package."
7676 msgstr ""
7677 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
7678 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
7679 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
7680 "indiqué."
7681
7682 # type: textblock
7683 #. type: textblock
7684 #: dh_strip:51
7685 msgid ""
7686 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
7687 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
7688 msgstr ""
7689 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
7690 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
7691 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
7692
7693 # type: textblock
7694 #. type: textblock
7695 #: dh_strip:54
7696 msgid ""
7697 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
7698 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
7699 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
7700 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
7701 "packages with \"-dbg\" added to their name."
7702 msgstr ""
7703 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
7704 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
7705 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
7706 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
7707 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
7708 "dans des paquets, suffixés par « -dbg »."
7709
7710 # type: =item
7711 #. type: =item
7712 #: dh_strip:60
7713 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
7714 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
7715
7716 # type: textblock
7717 #. type: textblock
7718 #: dh_strip:62
7719 msgid ""
7720 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
7721 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
7722 "than this option, but this option is more flexible."
7723 msgstr ""
7724 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
7725 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
7726 "Il est plus facile d'employer --dbg-package que cette option, mais cette "
7727 "dernière est plus souple."
7728
7729 # type: textblock
7730 #. type: textblock
7731 #: dh_strip:70
7732 msgid ""
7733 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
7734 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
7735 "\")."
7736 msgstr ""
7737 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien "
7738 "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
7739 "« Binaries »)."
7740
7741 # type: textblock
7742 #. type: textblock
7743 #: dh_strip:76
7744 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
7745 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
7746
7747 # type: textblock
7748 #. type: textblock
7749 #: dh_suidregister:5
7750 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
7751 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
7752
7753 # type: textblock
7754 #. type: textblock
7755 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
7756 msgid "Do not run!"
7757 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
7758
7759 # type: textblock
7760 #. type: textblock
7761 #: dh_suidregister:13
7762 msgid ""
7763 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
7764 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
7765 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
7766 "and should not be used."
7767 msgstr ""
7768 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
7769 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
7770 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
7771 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
7772
7773 # type: =head1
7774 #. type: =head1
7775 #: dh_suidregister:18
7776 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
7777 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
7778
7779 # type: textblock
7780 #. type: textblock
7781 #: dh_suidregister:20
7782 msgid ""
7783 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
7784 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
7785 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
7786 msgstr ""
7787 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
7788 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
7789 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
7790 "versions dans le fichier « control » de la façon suivante :"
7791
7792 # type: verbatim
7793 #. type: verbatim
7794 #: dh_suidregister:25
7795 #, no-wrap
7796 msgid ""
7797 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7798 "\n"
7799 msgstr ""
7800 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7801 "\n"
7802
7803 # type: textblock
7804 #. type: textblock
7805 #: dh_suidregister:27
7806 msgid ""
7807 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
7808 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
7809 "from your rules file."
7810 msgstr ""
7811 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
7812 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
7813 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
7814
7815 # type: textblock
7816 #. type: textblock
7817 #: dh_testdir:5
7818 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
7819 msgstr ""
7820 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
7821
7822 # type: textblock
7823 #. type: textblock
7824 #: dh_testdir:14
7825 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
7826 msgstr "B<dh_testdir> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
7827
7828 # type: textblock
7829 #. type: textblock
7830 #: dh_testdir:18
7831 msgid ""
7832 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
7833 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
7834 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
7835 "error."
7836 msgstr ""
7837 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
7838 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
7839 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
7840 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
7841
7842 # type: textblock
7843 #. type: textblock
7844 #: dh_testdir:29
7845 msgid "Test for the existence of these files too."
7846 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
7847
7848 # type: textblock
7849 #. type: textblock
7850 #: dh_testroot:5
7851 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
7852 msgstr ""
7853 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
7854 "(root)"
7855
7856 # type: textblock
7857 #. type: textblock
7858 #: dh_testroot:9
7859 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
7860 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
7861
7862 # type: textblock
7863 #. type: textblock
7864 #: dh_testroot:13
7865 msgid ""
7866 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
7867 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
7868 "(1)>"
7869 msgstr ""
7870 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
7871 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les "
7872 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
7873 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
7874
7875 # type: textblock
7876 #. type: textblock
7877 #: dh_testversion:5
7878 msgid ""
7879 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed "
7880 "(deprecated)"
7881 msgstr ""
7882 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
7883 "(obsolète)"
7884
7885 # type: textblock
7886 #. type: textblock
7887 #: dh_testversion:14
7888 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
7889 msgstr ""
7890 "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
7891
7892 # type: textblock
7893 #. type: textblock
7894 #: dh_testversion:18
7895 msgid ""
7896 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
7897 msgstr ""
7898 "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer les "
7899 "dépendances de construction (build dependencies) à la place."
7900
7901 # type: textblock
7902 #. type: textblock
7903 #: dh_testversion:21
7904 msgid ""
7905 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
7906 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
7907 msgstr ""
7908 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
7909 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
7910
7911 # type: textblock
7912 #. type: textblock
7913 #: dh_testversion:24
7914 msgid ""
7915 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
7916 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
7917 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
7918 msgstr ""
7919 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si une "
7920 "nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
7921 "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. Consulter "
7922 "le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
7923
7924 # type: textblock
7925 #. type: textblock
7926 #: dh_testversion:28
7927 msgid ""
7928 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
7929 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
7930 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
7931 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
7932 "dh_testversion."
7933 msgstr ""
7934 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
7935 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
7936 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
7937 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
7938 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
7939
7940 # type: =item
7941 #. type: =item
7942 #: dh_testversion:38
7943 msgid "I<operator>"
7944 msgstr "I<opérateur>"
7945
7946 # type: textblock
7947 #. type: textblock
7948 #: dh_testversion:40
7949 msgid ""
7950 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
7951 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
7952 "dpkg --help."
7953 msgstr ""
7954 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
7955 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
7956 "de comparaison, consulter dpkg --help."
7957
7958 # type: =item
7959 #. type: =item
7960 #: dh_testversion:44
7961 msgid "I<version>"
7962 msgstr "I<version>"
7963
7964 # type: textblock
7965 #. type: textblock
7966 #: dh_testversion:46
7967 msgid ""
7968 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
7969 "specified, dh_testversion does nothing."
7970 msgstr ""
7971 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
7972 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
7973
7974 # type: textblock
7975 #. type: textblock
7976 #: dh_undocumented:5
7977 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
7978 msgstr ""
7979 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
7980 "« undocumented.7 » (obsolète)"
7981
7982 # type: textblock
7983 #. type: textblock
7984 #: dh_undocumented:18
7985 msgid ""
7986 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
7987 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
7988 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
7989 "used."
7990 msgstr ""
7991 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
7992 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
7993 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce fait, "
7994 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
7995
7996 # type: textblock
7997 #. type: textblock
7998 #: dh_usrlocal:5
7999 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8000 msgstr ""
8001 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8002 "maintenance du paquet"
8003
8004 # type: textblock
8005 #. type: textblock
8006 #: dh_usrlocal:17
8007 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8008 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8009
8010 # type: textblock
8011 #. type: textblock
8012 #: dh_usrlocal:21
8013 msgid ""
8014 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
8015 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
8016 msgstr ""
8017 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8018 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
8019 "local lors de leur installation."
8020
8021 # type: textblock
8022 #. type: textblock
8023 #: dh_usrlocal:24
8024 msgid ""
8025 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
8026 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8027 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8028 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8029 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
8030 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
8031 "snippets."
8032 msgstr ""
8033 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
8034 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
8035 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
8036 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
8037 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
8038 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
8039 "Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance du paquet par "
8040 "dh_installdeb. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des "
8041 "lignes de code aux scripts de maintenance du paquet."
8042
8043 # type: textblock
8044 #. type: textblock
8045 #: dh_usrlocal:32
8046 msgid ""
8047 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8048 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8049 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
8050 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8051 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8052 "recommends for directories in /usr/local."
8053 msgstr ""
8054 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8055 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8056 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
8057 "Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme propriété root."
8058 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
8059 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
8060 "répertoires de /usr/local."
8061
8062 # type: textblock
8063 #. type: textblock
8064 #: dh_usrlocal:45
8065 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
8066 msgstr ""
8067 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
8068 "F<prerm>."
8069
8070 # type: textblock
8071 #. type: textblock
8072 #: dh_usrlocal:57
8073 msgid "Debian policy, version 2.2"
8074 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8075
8076 # type: textblock
8077 #. type: textblock
8078 #: dh_usrlocal:122
8079 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8080 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8081
8082 # type: =head1
8083 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8084 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"