]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
r1854: releasing version 5.0.16
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2005-12-09 18:08-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-01-14 15:37+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
17 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
18 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
19 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
20 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
21 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
23 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
25 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
26 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
27 #: dh_installlogcheck:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOM"
30
31 # type: textblock
32 #: dh_installpam:5
33 msgid "dh_installpam - install pam support files"
34 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
35
36 # type: =head1
37 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
38 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
39 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
40 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
41 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
42 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
43 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
45 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
46 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
47 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
49 #: dh_installlogcheck:12
50 msgid "SYNOPSIS"
51 msgstr "SYNOPSIS"
52
53 # type: textblock
54 #: dh_installpam:14
55 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
56 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
57
58 # type: =head1
59 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
60 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
61 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
62 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
63 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
64 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
65 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
66 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
67 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
68 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
69 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
70 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
71 #: dh_installlogcheck:16
72 msgid "DESCRIPTION"
73 msgstr "DESCRIPTION"
74
75 # type: textblock
76 #: dh_installpam:18
77 msgid ""
78 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
79 "files used by PAM into package build directories."
80 msgstr ""
81 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
82 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
83 "utilisés par PAM."
84
85 # type: textblock
86 #: dh_installpam:21
87 msgid ""
88 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
89 "d/package in the package build directory."
90 msgstr ""
91 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
92 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
93
94 # type: =head1
95 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
96 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
97 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_installmodules:35
98 #: dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25 dh_testversion:34
99 #: dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31 dh_installdirs:32
100 #: dh_link:48 dh_installdebconf:59 dh_installmime:30 dh_installwm:30
101 #: dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43 dh_makeshlibs:24 dh_perl:28
102 #: dh_fixperms:31 dh_installman:54 dh_movefiles:32 dh_installchangelogs:40
103 #: dh_python:35 dh_installdocs:51 dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
104 msgid "OPTIONS"
105 msgstr "OPTIONS"
106
107 # type: =item
108 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:65
109 #: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26
110 msgid "B<--name=>I<name>"
111 msgstr "B<--name=>I<nom>"
112
113 # type: textblock
114 #: dh_installpam:30
115 msgid ""
116 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
117 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
118 "name."
119 msgstr ""
120 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
121 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
122 "le nom du paquet."
123
124 # type: =head1
125 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:221
126 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
127 #: dh_installcron:61 dh_installinit:188 dh_usrlocal:113 dh_gconf:58
128 #: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
129 #: debhelper.pod:433 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
130 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:148 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
131 #: dh_link:206 dh_installdebconf:135 dh_installmime:84 dh_installwm:94
132 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
133 #: dh_makeshlibs:183 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
134 #: dh_installman:210 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
135 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
136 #: dh_installdocs:233 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:197
137 #: dh_installxfonts:83 dh_installlogcheck:51
138 msgid "SEE ALSO"
139 msgstr "VOIR AUSSI"
140
141 # type: textblock
142 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:223
143 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
144 #: dh_installcron:63 dh_installinit:190 dh_usrlocal:115 dh_gconf:60
145 #: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108
146 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
147 #: dh_link:208 dh_installdebconf:137 dh_installmime:86 dh_installwm:96
148 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
149 #: dh_makeshlibs:185 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
150 #: dh_installman:212 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
151 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:235
152 #: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:85
153 #: dh_installlogcheck:53
154 msgid "L<debhelper(7)>"
155 msgstr "L<debhelper(7)>"
156
157 # type: textblock
158 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:225
159 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
160 #: dh_installcron:65 dh_installinit:192 dh_usrlocal:117 dh_gconf:62
161 #: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110
162 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:152
163 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:210 dh_installdebconf:139
164 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
165 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:187 dh_perl:144
166 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:214 dh_testroot:30
167 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
168 #: dh_python:270 dh_installdocs:237 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:87
169 msgid "This program is a part of debhelper."
170 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
171
172 # type: =head1
173 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:227
174 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
175 #: dh_installcron:67 dh_installinit:194 dh_usrlocal:119 dh_gconf:64
176 #: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
177 #: debhelper.pod:447 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
178 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:154 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
179 #: dh_link:212 dh_installdebconf:141 dh_installmime:90 dh_installwm:100
180 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
181 #: dh_makeshlibs:189 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
182 #: dh_installman:216 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
183 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
184 #: dh_installdocs:239 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:203
185 #: dh_installxfonts:89 dh_installlogcheck:57
186 msgid "AUTHOR"
187 msgstr "AUTEUR"
188
189 # type: textblock
190 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:229
191 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
192 #: dh_installcron:69 dh_installinit:196 dh_installmodules:110
193 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:449 dh_clean:114
194 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:156
195 #: dh_installdirs:95 dh_link:214 dh_installdebconf:143 dh_installmime:92
196 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
197 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:191 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
198 #: dh_installman:218 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
199 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:241 dh_installmanpages:205
200 #: dh_installxfonts:91
201 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
202 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
203
204 # type: textblock
205 #: dh_installemacsen:5
206 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
207 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
208
209 # type: textblock
210 #: dh_installemacsen:14
211 msgid ""
212 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
213 "[B<--flavor=>I<foo>]"
214 msgstr ""
215 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
216 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
217
218 # type: textblock
219 #: dh_installemacsen:18
220 msgid ""
221 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
222 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
223 "directories."
224 msgstr ""
225 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
226 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
227 "utilisés par le paquet emacsen-common."
228
229 # type: textblock
230 #: dh_installemacsen:22
231 msgid ""
232 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
233 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
234 "an explanation of how this works."
235 msgstr ""
236 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
237 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
238 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
239 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
240 "dans les scripts de maintenance du paquet."
241
242 # type: textblock
243 #: dh_installemacsen:26
244 msgid ""
245 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
246 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
247 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
248 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
249 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
250 "default)."
251 msgstr ""
252 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
253 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
254 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
255 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
256 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
257 "défaut)."
258
259 # type: =item
260 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
261 #: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
262 #: dh_installdebconf:63 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
263 #: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
264 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
265 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
266
267 # type: textblock
268 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
269 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
270 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
271
272 # type: =item
273 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
274 msgid "B<--priority=>I<n>"
275 msgstr "B<--priority=>I<n>"
276
277 # type: textblock
278 #: dh_installemacsen:44
279 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
280 msgstr ""
281 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
282 "50."
283
284 # type: =item
285 #: dh_installemacsen:46
286 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
287 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
288
289 # type: textblock
290 #: dh_installemacsen:48
291 msgid ""
292 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
293 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
294 msgstr ""
295 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
296 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
297 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
298
299 # type: =head1
300 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:74 dh_installexamples:50
301 #: dh_installinit:92 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158
302 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:70
303 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
304 msgid "NOTES"
305 msgstr "REMARQUES"
306
307 # type: textblock
308 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:94 dh_usrlocal:50
309 #: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
310 #: dh_installcatalogs:54
311 msgid ""
312 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
313 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
314 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
315 msgstr ""
316 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
317 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
318 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
319 "maintenance du paquet."
320
321 # type: textblock
322 #: dh_installinfo:5
323 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
324 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
325
326 # type: textblock
327 #: dh_installinfo:14
328 msgid ""
329 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
330 msgstr ""
331 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
332 "[S<I<fichier ...>>]"
333
334 # type: textblock
335 #: dh_installinfo:18
336 msgid ""
337 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
338 "info files and registering the files it installs with install-info."
339 msgstr ""
340 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
341 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
342
343 # type: textblock
344 #: dh_installinfo:21
345 msgid ""
346 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
347 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
348 "the info file belongs in."
349 msgstr ""
350 "Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
351 "analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
352 "déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
353
354 # type: textblock
355 #: dh_installinfo:25
356 msgid ""
357 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
358 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
359 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
360 "will be the first package specified by those flags."
361 msgstr ""
362 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
363 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
364 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
365 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
366 "indiqué par ces options."
367
368 # type: textblock
369 #: dh_installinfo:30
370 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
371 msgstr ""
372 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
373 "installer."
374
375 # type: textblock
376 #: dh_installinfo:32
377 msgid ""
378 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
379 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
380 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
381 msgstr ""
382 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
383 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
384 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
385 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
386
387 # type: =item
388 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
389 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:58 dh_installdocs:55
390 msgid "B<-A>, B<--all>"
391 msgstr "B<-A>, B<--all>"
392
393 # type: textblock
394 #: dh_installinfo:42 dh_installman:60 dh_installdocs:57
395 msgid ""
396 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
397 "on."
398 msgstr ""
399 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
400 "les paquets construits."
401
402 # type: =item
403 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
404 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
405 msgid "I<file ...>"
406 msgstr "I<fichier ...>"
407
408 # type: textblock
409 #: dh_installinfo:51
410 msgid ""
411 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
412 "packages if -A is specified)."
413 msgstr ""
414 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
415 "les paquets si -A est spécifié)."
416
417 # type: textblock
418 #: dh_strip:5
419 msgid ""
420 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
421 msgstr ""
422 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
423 "certaines bibliothèques statiques"
424
425 # type: textblock
426 #: dh_strip:15
427 msgid ""
428 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
429 "[--keep-debug]"
430 msgstr ""
431 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
432 "package=paquet] [--keep-debug]"
433
434 # type: textblock
435 #: dh_strip:19
436 msgid ""
437 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
438 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
439 "debugging."
440 msgstr ""
441 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
442 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
443 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
444
445 # type: textblock
446 #: dh_strip:23
447 msgid ""
448 "This program examines your package build directories and works out what to "
449 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
450 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
451 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
452 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
453 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
454 "in almost all cases."
455 msgstr ""
456 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
457 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
458 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
459 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
460 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
461 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
462 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
463 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
464 "tous les cas."
465
466 # type: textblock
467 #: dh_strip:31
468 msgid ""
469 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
470 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
471 "stripping binary modules such as .o files."
472 msgstr ""
473 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
474 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
475 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
476 "»>."
477
478 # type: =item
479 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
480 #: dh_makeshlibs:62
481 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
482 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
483
484 # type: textblock
485 #: dh_strip:41
486 msgid ""
487 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
488 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
489 "things to exclude."
490 msgstr ""
491 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
492 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
493 "pour établir une liste des éléments à exclure."
494
495 # type: =item
496 #: dh_strip:45
497 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
498 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
499
500 # type: textblock
501 #: dh_strip:47
502 msgid ""
503 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
504 "as independent files in the package build directory of the specified "
505 "debugging package."
506 msgstr ""
507 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
508 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
509 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
510 "indiqué."
511
512 # type: textblock
513 #: dh_strip:51
514 msgid ""
515 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
516 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
517 msgstr ""
518 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
519 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
520 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
521
522 # type: textblock
523 #: dh_strip:54
524 msgid ""
525 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
526 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
527 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
528 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
529 "packages with \"-dbg\" added to their name."
530 msgstr ""
531 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
532 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
533 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
534 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
535 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
536 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
537
538 # type: textblock
539 #: dh_strip:60
540 msgid ""
541 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
542 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
543 msgstr ""
544 "S<Nota :> l'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
545 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
546
547 # type: =item
548 #: dh_strip:63
549 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
550 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
551
552 # type: textblock
553 #: dh_strip:65
554 msgid ""
555 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
556 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
557 "than this option, but this option is more flexible."
558 msgstr ""
559 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
560 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
561 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
562 "dernière est plus souple."
563
564 # type: textblock
565 #: dh_strip:69
566 msgid ""
567 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
568 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
569 msgstr ""
570 "S<Nota :> L'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
571 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
572
573 # type: textblock
574 #: dh_strip:76
575 msgid ""
576 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
577 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
578 msgstr ""
579 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
580 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
581
582 # type: =head1
583 #: dh_strip:79 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
584 msgid "CONFORMS TO"
585 msgstr "CONFORMITÉ"
586
587 # type: textblock
588 #: dh_strip:81 dh_perl:60
589 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
590 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
591
592 # type: textblock
593 #: dh_installppp:5
594 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
595 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
596
597 # type: textblock
598 #: dh_installppp:14
599 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
600 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
601
602 # type: textblock
603 #: dh_installppp:18
604 msgid ""
605 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
606 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
607 msgstr ""
608 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
609 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
610 "construction du paquet."
611
612 # type: textblock
613 #: dh_installppp:21
614 msgid ""
615 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
616 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
617 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
618 msgstr ""
619 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
620 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
621 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
622 "ip-down.d/paquet"
623
624 # type: textblock
625 #: dh_installppp:32
626 msgid ""
627 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
628 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
629 "package name."
630 msgstr ""
631 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
632 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
633 "installer sous le nom du paquet."
634
635 # type: textblock
636 #: dh_compress:5
637 msgid ""
638 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
639 msgstr ""
640 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
641 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
642
643 # type: textblock
644 #: dh_compress:15
645 msgid ""
646 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
647 ">>]"
648 msgstr ""
649 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
650 "[S<I<fichier ...>>]"
651
652 # type: textblock
653 #: dh_compress:19
654 msgid ""
655 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
656 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
657 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
658 "new files."
659 msgstr ""
660 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
661 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
662 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
663 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
664 "fichiers comprimés."
665
666 # type: textblock
667 #: dh_compress:24
668 msgid ""
669 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
670 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
671 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
672 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
673 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
674 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/"
675 msgstr ""
676 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
677 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
678 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
679 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/. Il comprimera "
680 "également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception "
681 "du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et .css et des fichiers "
682 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
683
684 # type: textblock
685 #: dh_compress:31
686 msgid ""
687 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
688 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
689 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
690 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
691 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
692 "have to."
693 msgstr ""
694 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
695 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
696 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
697 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
698 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
699 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
700 "vraiment indispensable."
701
702 # type: textblock
703 #: dh_compress:44
704 msgid ""
705 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
706 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
707 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
708 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
709 "but this is easier."
710 msgstr ""
711 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
712 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
713 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
714 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
715 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
716
717 # type: textblock
718 #: dh_compress:52
719 msgid ""
720 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
721 "acted on."
722 msgstr ""
723 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
724 "TOUS les paquets construits."
725
726 # type: textblock
727 #: dh_compress:57
728 msgid "Add these files to the list of files to compress."
729 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
730
731 # type: textblock
732 #: dh_compress:63
733 msgid "Debian policy, version 3.0"
734 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
735
736 # type: textblock
737 #: dh_md5sums:5
738 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
739 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
740
741 # type: textblock
742 #: dh_md5sums:15
743 msgid ""
744 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
745 "conffiles>]"
746 msgstr ""
747 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
748 "include-conffiles>]"
749
750 # type: textblock
751 #: dh_md5sums:19
752 msgid ""
753 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
754 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
755 "These files are used by the debsums package."
756 msgstr ""
757 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
758 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
759 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
760
761 # type: textblock
762 #: dh_md5sums:23
763 msgid ""
764 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
765 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
766 msgstr ""
767 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
768 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
769 "conffiles est employé."
770
771 # type: textblock
772 #: dh_md5sums:26
773 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
774 msgstr ""
775 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
776
777 # type: =item
778 #: dh_md5sums:32
779 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
780 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
781
782 # type: textblock
783 #: dh_md5sums:34
784 msgid ""
785 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
786 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
787 msgstr ""
788 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
789 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
790 "ailleurs dans les paquets Debian."
791
792 # type: textblock
793 #: dh_md5sums:39
794 msgid ""
795 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
796 "listed in the md5sums file."
797 msgstr ""
798 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
799 "nom, de la liste des sommes md5."
800
801 # type: textblock
802 #: dh_installexamples:5
803 msgid ""
804 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
805 msgstr ""
806 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
807 "construction du paquet"
808
809 # type: textblock
810 #: dh_installexamples:14
811 msgid ""
812 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
813 "[S<I<file ...>>]"
814 msgstr ""
815 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
816 "[S<I<fichier ...>>]"
817
818 # type: textblock
819 #: dh_installexamples:18
820 msgid ""
821 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
822 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
823 msgstr ""
824 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
825 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
826 "sous usr/share/doc/package/examples."
827
828 # type: textblock
829 #: dh_installexamples:22
830 msgid ""
831 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
832 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
833 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
834 "will be the first package specified by those flags."
835 msgstr ""
836 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
837 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
838 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
839 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
840 "indiqué par ces options."
841
842 # type: textblock
843 #: dh_installexamples:27
844 msgid ""
845 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
846 msgstr ""
847 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
848 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
849
850 # type: textblock
851 #: dh_installexamples:35
852 msgid ""
853 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
854 "on."
855 msgstr ""
856 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
857 "les paquets construits."
858
859 # type: textblock
860 #: dh_installexamples:40
861 msgid ""
862 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
863 "all packages if -A is specified.)"
864 msgstr ""
865 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
866 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
867
868 # type: =item
869 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
870 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
871 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
872
873 # type: textblock
874 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46 dh_installdocs:66
875 msgid ""
876 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
877 "installed."
878 msgstr ""
879 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
880 "dans leur nom."
881
882 # type: textblock
883 #: dh_installexamples:52
884 msgid ""
885 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
886 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
887 "it will install the complete contents of the directory."
888 msgstr ""
889 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
890 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
891 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
892
893 # type: textblock
894 #: dh_installcron:5
895 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
896 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
897
898 # type: textblock
899 #: dh_installcron:14
900 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
901 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
902
903 # type: textblock
904 #: dh_installcron:18
905 msgid ""
906 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
907 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
908 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
909 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
910 msgstr ""
911 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
912 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
913 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
914 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
915 "debian/paquet.cron.d."
916
917 # type: textblock
918 #: dh_installcron:30
919 msgid ""
920 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
921 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
922 "name."
923 msgstr ""
924 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
925 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
926 "installer en leur donnant le nom du paquet."
927
928 # type: textblock
929 #: dh_installinit:5
930 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
931 msgstr ""
932 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
933 "le répertoire de construction du paquet"
934
935 # type: textblock
936 #: dh_installinit:14
937 msgid ""
938 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
939 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
940 msgstr ""
941 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
942 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
943
944 # type: textblock
945 #: dh_installinit:18
946 msgid ""
947 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
948 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
949 msgstr ""
950 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
951 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
952 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
953
954 # type: textblock
955 #: dh_installinit:21
956 msgid ""
957 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
958 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
959 "scripts."
960 msgstr ""
961 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
962 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
963 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
964 "scripts d'initialisation."
965
966 # type: textblock
967 #: dh_installinit:25
968 msgid ""
969 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
970 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
971 "the package name."
972 msgstr ""
973 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
974 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
975 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
976
977 # type: textblock
978 #: dh_installinit:29
979 msgid ""
980 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
981 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
982 "the package name."
983 msgstr ""
984 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
985 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
986 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
987
988 # type: textblock
989 #: dh_installinit:39
990 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
991 msgstr ""
992 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
993
994 # type: =item
995 #: dh_installinit:41
996 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
997 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
998
999 # type: textblock
1000 #: dh_installinit:43
1001 msgid "Do not restart init script on upgrade."
1002 msgstr ""
1003 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
1004
1005 # type: =item
1006 #: dh_installinit:45
1007 msgid "B<--no-start>"
1008 msgstr "B<--no-start>"
1009
1010 # type: textblock
1011 #: dh_installinit:47
1012 msgid ""
1013 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
1014 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
1015 msgstr ""
1016 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
1017 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
1018 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
1019
1020 # type: =item
1021 #: dh_installinit:50
1022 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1023 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1024
1025 # type: textblock
1026 #: dh_installinit:52
1027 msgid ""
1028 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1029 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1030 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1031 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1032 "init-script parameter described below.)"
1033 msgstr ""
1034 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
1035 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
1036 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
1037 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
1038 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
1039
1040 # type: =item
1041 #: dh_installinit:58
1042 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1043 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
1044
1045 # type: =item
1046 #: dh_installinit:60 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:67 dh_builddeb:37
1047 #: dh_gencontrol:32
1048 msgid "B<--> I<params>"
1049 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1050
1051 # type: textblock
1052 #: dh_installinit:62
1053 msgid ""
1054 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1055 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1056 msgstr ""
1057 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
1058 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
1059
1060 # type: textblock
1061 #: dh_installinit:67
1062 msgid ""
1063 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1064 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1065 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1066 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1067 "debian/package.init and debian/package.default."
1068 msgstr ""
1069 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
1070 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
1071 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
1072 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
1073 "et debian/paquet.default habituels."
1074
1075 # type: =item
1076 #: dh_installinit:73
1077 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1078 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
1079
1080 # type: textblock
1081 #: dh_installinit:75
1082 msgid ""
1083 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1084 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1085 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1086 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1087 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1088 "normally installs."
1089 msgstr ""
1090 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
1091 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
1092 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
1093 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
1094 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
1095 "habituellement."
1096
1097 # type: textblock
1098 #: dh_installinit:82
1099 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1100 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1101
1102 # type: =item
1103 #: dh_installinit:84
1104 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1105 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
1106
1107 # type: textblock
1108 #: dh_installinit:86
1109 msgid ""
1110 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1111 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1112 "token."
1113 msgstr ""
1114 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
1115 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
1116 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
1117 "#DEBHELPER#."
1118
1119 # type: textblock
1120 #: dh_usrlocal:5
1121 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1122 msgstr ""
1123 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
1124 "maintenance du paquet"
1125
1126 # type: textblock
1127 #: dh_usrlocal:17
1128 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1129 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1130
1131 # type: textblock
1132 #: dh_usrlocal:21
1133 msgid ""
1134 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1135 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1136 msgstr ""
1137 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
1138 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
1139 "local lors de leur installation."
1140
1141 # type: textblock
1142 #: dh_usrlocal:24
1143 msgid ""
1144 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1145 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1146 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1147 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1148 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1149 "snippets."
1150 msgstr ""
1151 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
1152 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
1153 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
1154 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
1155 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
1156 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
1157 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
1158 "aux scripts de maintenance du paquet."
1159
1160 # type: textblock
1161 #: dh_usrlocal:31
1162 msgid ""
1163 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1164 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1165 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1166 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1167 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1168 "recommends for directories in /usr/local."
1169 msgstr ""
1170 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
1171 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
1172 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
1173 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
1174 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
1175 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
1176 "répertoires de /usr/local."
1177
1178 # type: textblock
1179 #: dh_usrlocal:44
1180 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1181 msgstr ""
1182 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
1183 "F<prerm>."
1184
1185 # type: textblock
1186 #: dh_usrlocal:56
1187 msgid "Debian policy, version 2.2"
1188 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
1189
1190 # type: textblock
1191 #: dh_usrlocal:121
1192 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1193 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1194
1195 # type: textblock
1196 #: dh_gconf:5
1197 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1198 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1199
1200 # type: textblock
1201 #: dh_gconf:14
1202 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1203 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1204
1205 # type: textblock
1206 #: dh_gconf:18
1207 msgid ""
1208 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1209 "schemas."
1210 msgstr ""
1211 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1212 "schémas GConf."
1213
1214 # type: textblock
1215 #: dh_gconf:21
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1219 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas.  These "
1220 "fragments will use gconftool-2, so the package should depend on gconf2. This "
1221 "program will add an appropriate dependency to ${misc:Depends}."
1222 msgstr ""
1223 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1224 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1225 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1226 "schemas."
1227
1228 # type: textblock
1229 #: dh_gconf:26
1230 msgid ""
1231 "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
1232 "schemas are available straight away."
1233 msgstr ""
1234
1235 # type: textblock
1236 #: dh_gconf:66 dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
1237 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1238 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1239
1240 # type: textblock
1241 #: dh_installmodules:5
1242 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1243 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
1244
1245 # type: textblock
1246 #: dh_installmodules:16
1247 msgid ""
1248 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1249 msgstr ""
1250 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
1251
1252 # type: textblock
1253 #: dh_installmodules:20
1254 msgid ""
1255 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1256 "kernel modules with modutils."
1257 msgstr ""
1258 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
1259 "l'inscription des modules du noyau avec modutils."
1260
1261 # type: textblock
1262 #: dh_installmodules:23
1263 msgid ""
1264 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1265 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1266 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1267 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1268 "modprobe."
1269 msgstr ""
1270 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
1271 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
1272 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
1273 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
1274 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
1275
1276 # type: textblock
1277 #: dh_installmodules:29
1278 msgid ""
1279 "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
1280 "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1281 "explanation of how this works. Note that this will be done for any package "
1282 "this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ."
1283 "ko files in /lib/modules."
1284 msgstr ""
1285 "dh_installmodules produit les lignes de code des scripts de maintenance "
1286 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des modules lors de "
1287 "l'installation du paquet. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une "
1288 "explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code dans les scripts "
1289 "de maintenance du paquet. S<Nota :> Cela sera réalisé pour tous les paquets "
1290 "construits qui possèdent un fichier paquet.module ou un fichier .o ou .ko "
1291 "dans /lib/modules."
1292
1293 # type: textblock
1294 #: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1295 #: dh_python:58
1296 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1297 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
1298
1299 # type: textblock
1300 #: dh_installmodules:45
1301 msgid ""
1302 "Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. "
1303 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1304 "named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package."
1305 "modules."
1306 msgstr ""
1307 "Utilise S<« nom »> pour nommer le fichier de modules installé dans etc/"
1308 "modutils/. Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et "
1309 "installe les fichiers nommés debian/paquet.nom.modules au lieu des fichiers "
1310 "debian/paquet.modules habituels."
1311
1312 # type: textblock
1313 #: dh_installmenu:5
1314 msgid ""
1315 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1316 msgstr ""
1317 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
1318 "construction du paquet"
1319
1320 # type: textblock
1321 #: dh_installmenu:14
1322 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1323 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1324
1325 # type: textblock
1326 #: dh_installmenu:18
1327 msgid ""
1328 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1329 "files used by the debian menu package into package build directories."
1330 msgstr ""
1331 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
1332 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
1333 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
1334
1335 # type: textblock
1336 #: dh_installmenu:21
1337 msgid ""
1338 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1339 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1340 "explanation of how this works."
1341 msgstr ""
1342 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
1343 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
1344 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
1345 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
1346
1347 # type: textblock
1348 #: dh_installmenu:25
1349 msgid ""
1350 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1351 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1352 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1353 msgstr ""
1354 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
1355 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
1356 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
1357 "format de ce fichier."
1358
1359 # type: textblock
1360 #: dh_installmenu:29
1361 msgid ""
1362 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1363 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1364 "menu method file."
1365 msgstr ""
1366 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
1367 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
1368 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
1369
1370 # type: textblock
1371 #: dh_installmenu:81
1372 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1373 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1374
1375 # type: textblock
1376 #: dh_installlogrotate:5
1377 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1378 msgstr ""
1379 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
1380 "des journaux (logrotate)"
1381
1382 # type: textblock
1383 #: dh_installlogrotate:14
1384 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1385 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1386
1387 # type: textblock
1388 #: dh_installlogrotate:18
1389 msgid ""
1390 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1391 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1392 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1393 msgstr ""
1394 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
1395 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
1396 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
1397
1398 # type: textblock
1399 #: dh_installlogrotate:28
1400 msgid ""
1401 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1402 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1403 "the package name."
1404 msgstr ""
1405 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
1406 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
1407 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
1408
1409 # type: textblock
1410 #: debhelper.pod:3
1411 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1412 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
1413
1414 # type: textblock
1415 #: debhelper.pod:7
1416 msgid ""
1417 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1418 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1419 msgstr ""
1420 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
1421 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
1422
1423 # type: textblock
1424 #: debhelper.pod:11
1425 msgid ""
1426 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1427 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1428 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1429 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1430 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1431 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1432 "new policy."
1433 msgstr ""
1434 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
1435 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
1436 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
1437 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
1438 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
1439 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
1440 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
1441 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
1442 "règles."
1443
1444 # type: textblock
1445 #: debhelper.pod:19
1446 msgid ""
1447 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1448 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1449 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1450 "debhelper/examples/>"
1451 msgstr ""
1452 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
1453 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
1454 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
1455 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1456
1457 # type: textblock
1458 #: debhelper.pod:24
1459 msgid ""
1460 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1461 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1462 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1463 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1464 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1465 msgstr ""
1466 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
1467 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
1468 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
1469 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
1470 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
1471 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
1472
1473 # type: =head1
1474 #: debhelper.pod:30
1475 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1476 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
1477
1478 # type: textblock
1479 #: debhelper.pod:32
1480 msgid ""
1481 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1482 "pages for additional documentation."
1483 msgstr ""
1484 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
1485 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
1486
1487 # type: textblock
1488 #: debhelper.pod:37
1489 msgid "#LIST#"
1490 msgstr "#LIST#"
1491
1492 # type: textblock
1493 #: debhelper.pod:41
1494 msgid ""
1495 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1496 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1497 "like the other programs described on this page."
1498 msgstr ""
1499 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
1500 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
1501 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
1502 "décrits dans cette page."
1503
1504 # type: =head1
1505 #: debhelper.pod:45
1506 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1507 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
1508
1509 # type: textblock
1510 #: debhelper.pod:47
1511 msgid ""
1512 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1513 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1514 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1515 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1516 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1517 "is replaced with the package that is being acted on)."
1518 msgstr ""
1519 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
1520 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
1521 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
1522 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
1523 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
1524 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
1525 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
1526
1527 # type: textblock
1528 #: debhelper.pod:54
1529 msgid ""
1530 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1531 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1532 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1533 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1534 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1535 "complicated formats."
1536 msgstr ""
1537 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
1538 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
1539 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
1540 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
1541 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
1542 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
1543 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
1544
1545 # type: textblock
1546 #: debhelper.pod:61
1547 msgid ""
1548 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1549 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1550 "can be found."
1551 msgstr ""
1552 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
1553 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
1554 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
1555
1556 # type: textblock
1557 #: debhelper.pod:65
1558 msgid ""
1559 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1560 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1561 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1562 "then they will be used in preference to other, more general files."
1563 msgstr ""
1564 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
1565 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
1566 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
1567 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
1568 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
1569
1570 # type: textblock
1571 #: debhelper.pod:70
1572 msgid ""
1573 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1574 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1575 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1576 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1577 msgstr ""
1578 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
1579 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
1580 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
1581 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
1582 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
1583 "S<« [..] »>)."
1584
1585 # type: textblock
1586 #: debhelper.pod:75
1587 msgid ""
1588 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1589 "ignored."
1590 msgstr ""
1591 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
1592 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
1593
1594 # type: =head1
1595 #: debhelper.pod:78
1596 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1597 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
1598
1599 # type: textblock
1600 #: debhelper.pod:80
1601 msgid ""
1602 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1603 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
1604
1605 # type: =item
1606 #: debhelper.pod:84
1607 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1608 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1609
1610 # type: textblock
1611 #: debhelper.pod:86
1612 msgid ""
1613 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1614 msgstr ""
1615 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
1616 "de construction du paquet."
1617
1618 # type: =item
1619 #: debhelper.pod:88
1620 msgid "B<--no-act>"
1621 msgstr "B<--no-act>"
1622
1623 # type: textblock
1624 #: debhelper.pod:90
1625 msgid ""
1626 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1627 "will output what it would have done."
1628 msgstr ""
1629 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
1630 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
1631 "fait."
1632
1633 # type: =item
1634 #: debhelper.pod:93
1635 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1636 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1637
1638 # type: textblock
1639 #: debhelper.pod:95
1640 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1641 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
1642
1643 # type: =item
1644 #: debhelper.pod:97
1645 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1646 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1647
1648 # type: textblock
1649 #: debhelper.pod:99
1650 msgid "Act on all architecture independent packages."
1651 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
1652
1653 # type: =item
1654 #: debhelper.pod:101
1655 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1656 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
1657
1658 # type: textblock
1659 #: debhelper.pod:103
1660 msgid ""
1661 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1662 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1663 msgstr ""
1664 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
1665 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
1666
1667 # type: =item
1668 #: debhelper.pod:106
1669 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1670 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1671
1672 # type: textblock
1673 #: debhelper.pod:108
1674 msgid ""
1675 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1676 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1677 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1678 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1679 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1680 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1681 "on all packages that are not architecture independent."
1682 msgstr ""
1683 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
1684 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
1685 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
1686 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
1687 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
1688 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
1689 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
1690 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
1691
1692 # type: =item
1693 #: debhelper.pod:116
1694 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1695 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
1696
1697 # type: textblock
1698 #: debhelper.pod:118
1699 msgid ""
1700 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1701 "the package as one that should be acted on."
1702 msgstr ""
1703 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
1704 "a, -i ou -p l'impliquait."
1705
1706 # type: =item
1707 #: debhelper.pod:121
1708 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1709 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1710
1711 # type: textblock
1712 #: debhelper.pod:123
1713 msgid ""
1714 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1715 msgstr ""
1716 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
1717 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
1718
1719 # type: =item
1720 #: debhelper.pod:125
1721 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1722 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
1723
1724 # type: textblock
1725 #: debhelper.pod:127
1726 msgid ""
1727 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1728 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1729 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1730 "package.foo files."
1731 msgstr ""
1732 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
1733 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
1734 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
1735 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
1736 "control."
1737
1738 # type: =head1
1739 #: debhelper.pod:134
1740 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1741 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
1742
1743 # type: textblock
1744 #: debhelper.pod:136
1745 msgid ""
1746 "The following command line options are supported by some debhelper "
1747 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1748 "what each option does."
1749 msgstr ""
1750 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
1751 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
1752 "complète du rôle de ces options."
1753
1754 # type: =item
1755 #: debhelper.pod:142
1756 msgid "B<-n>"
1757 msgstr "B<-n>"
1758
1759 # type: textblock
1760 #: debhelper.pod:144
1761 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1762 msgstr ""
1763 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
1764 "etc.)."
1765
1766 # type: textblock
1767 #: debhelper.pod:148
1768 msgid ""
1769 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1770 "exclude more than one thing."
1771 msgstr ""
1772 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
1773 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
1774
1775 # type: textblock
1776 #: debhelper.pod:153
1777 msgid ""
1778 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1779 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1780 msgstr ""
1781 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
1782 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
1783
1784 # type: =head2
1785 #: debhelper.pod:160
1786 msgid "Multiple binary package support"
1787 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1788
1789 # type: textblock
1790 #: debhelper.pod:162
1791 msgid ""
1792 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1793 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1794 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1795 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1796 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1797 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1798 "in the binary-indep debian/rules target."
1799 msgstr ""
1800 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1801 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1802 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1803 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1804 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
1805 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
1806 "dans la cible binary-indep."
1807
1808 # type: textblock
1809 #: debhelper.pod:170
1810 msgid ""
1811 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1812 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1813 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1814 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1815 "the control file."
1816 msgstr ""
1817 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1818 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1819 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1820 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1821 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1822
1823 # type: textblock
1824 #: debhelper.pod:176
1825 msgid ""
1826 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1827 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1828 msgstr ""
1829 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
1830 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
1831 "binaires multiples."
1832
1833 # type: =head2
1834 #: debhelper.pod:179
1835 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1836 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1837
1838 # type: textblock
1839 #: debhelper.pod:181
1840 msgid ""
1841 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1842 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1843 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1844 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1845 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1846 "dh_installdeb."
1847 msgstr ""
1848 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1849 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1850 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
1851 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
1852 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1853 "l'exécution de dh_installdeb."
1854
1855 # type: textblock
1856 #: debhelper.pod:188
1857 msgid ""
1858 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1859 "it, then debhelper will create the complete script."
1860 msgstr ""
1861 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1862 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1863
1864 # type: textblock
1865 #: debhelper.pod:191
1866 msgid ""
1867 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1868 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1869 msgstr ""
1870 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1871 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1872 "(voir ci-dessus)."
1873
1874 # type: textblock
1875 #: debhelper.pod:194
1876 msgid ""
1877 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1878 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1879 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1880 "the set command):"
1881 msgstr ""
1882 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
1883 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1884 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1885 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1886 "la commande set.)"
1887
1888 # type: verbatim
1889 #: debhelper.pod:199
1890 #, no-wrap
1891 msgid ""
1892 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1893 "  #DEBHELPER#\n"
1894 "  EOF\n"
1895 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1896 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1897 "\n"
1898 msgstr ""
1899 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1900 " #DEBHELPER#\n"
1901 " EOF\n"
1902 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1903 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1904 "\n"
1905
1906 # type: =head2
1907 #: debhelper.pod:205
1908 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1909 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1910
1911 # type: textblock
1912 #: debhelper.pod:207
1913 msgid ""
1914 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1915 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1916 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1917 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1918 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1919 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1920 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1921 msgstr ""
1922 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1923 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1924 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1925 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1926 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1927 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1928 "offre une solution d'automatisation."
1929
1930 # type: textblock
1931 #: debhelper.pod:215
1932 msgid ""
1933 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1934 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1935 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1936 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1937 msgstr ""
1938 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1939 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1940 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
1941 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
1942 "des dépendances induites par debhelper."
1943
1944 # type: textblock
1945 #: debhelper.pod:220
1946 msgid ""
1947 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
1948 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
1949 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
1950 "reality."
1951 msgstr ""
1952 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
1953 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
1954 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1955 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
1956
1957 # type: =head2
1958 #: debhelper.pod:225
1959 msgid "Package build directories"
1960 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1961
1962 # type: textblock
1963 #: debhelper.pod:227
1964 msgid ""
1965 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1966 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
1967 msgstr ""
1968 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1969 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1970 "est debian/I<paquet>."
1971
1972 # type: textblock
1973 #: debhelper.pod:230
1974 msgid ""
1975 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1976 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
1977 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
1978 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
1979 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
1980 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
1981 "act on."
1982 msgstr ""
1983 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1984 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
1985 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
1986 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
1987 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
1988 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
1989 "l'unique paquet binaire à construire."
1990
1991 # type: =head2
1992 #: debhelper.pod:238
1993 msgid "Debhelper compatibility levels"
1994 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
1995
1996 # type: textblock
1997 #: debhelper.pod:240
1998 msgid ""
1999 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
2000 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
2001 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
2002 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
2003 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
2004 "behavior in various ways."
2005 msgstr ""
2006 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
2007 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
2008 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
2009 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
2010 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
2011 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
2012 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
2013 "comportement de diverses manières."
2014
2015 # type: textblock
2016 #: debhelper.pod:247
2017 msgid ""
2018 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
2019 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
2020 msgstr ""
2021 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
2022 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
2023 "S<V5 :>"
2024
2025 # type: verbatim
2026 #: debhelper.pod:250
2027 #, no-wrap
2028 msgid ""
2029 "  % echo 5 > debian/compat\n"
2030 "\n"
2031 msgstr ""
2032 " echo 5 > debian/compat\n"
2033 "\n"
2034
2035 # type: textblock
2036 #: debhelper.pod:252
2037 msgid ""
2038 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
2039 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
2040 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
2041 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
2042 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
2043 msgstr ""
2044 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
2045 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
2046 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
2047 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
2048 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
2049 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
2050 "compatibilité antérieurs."
2051
2052 # type: textblock
2053 #: debhelper.pod:259
2054 msgid "These are the available compatibility levels:"
2055 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
2056
2057 # type: =item
2058 #: debhelper.pod:263
2059 msgid "V1"
2060 msgstr "V1"
2061
2062 # type: textblock
2063 #: debhelper.pod:265
2064 msgid ""
2065 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2066 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2067 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2068 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2069 msgstr ""
2070 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
2071 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
2072 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
2073 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
2074
2075 # type: textblock
2076 #: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
2077 msgid "This mode is deprecated."
2078 msgstr "Ce mode est déconseillé."
2079
2080 # type: =item
2081 #: debhelper.pod:272
2082 msgid "V2"
2083 msgstr "V2"
2084
2085 # type: textblock
2086 #: debhelper.pod:274
2087 msgid ""
2088 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2089 "package tree directory for every package that is built."
2090 msgstr ""
2091 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
2092 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
2093
2094 # type: =item
2095 #: debhelper.pod:279
2096 msgid "V3"
2097 msgstr "V3"
2098
2099 # type: textblock
2100 #: debhelper.pod:281
2101 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2102 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
2103
2104 # type: =item
2105 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
2106 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
2107 #: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345
2108 msgid "-"
2109 msgstr "-"
2110
2111 # type: textblock
2112 #: debhelper.pod:287
2113 msgid ""
2114 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2115 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2116 msgstr ""
2117 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
2118 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
2119 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
2120 "oblique (backslash)."
2121
2122 # type: textblock
2123 #: debhelper.pod:292
2124 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2125 msgstr ""
2126 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
2127 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
2128
2129 # type: textblock
2130 #: debhelper.pod:296
2131 msgid ""
2132 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2133 msgstr ""
2134 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
2135 "fichier de configuration."
2136
2137 # type: =item
2138 #: debhelper.pod:302
2139 msgid "V4"
2140 msgstr "V4"
2141
2142 # type: textblock
2143 #: debhelper.pod:304
2144 msgid "Changes from V3 are:"
2145 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
2146
2147 # type: textblock
2148 #: debhelper.pod:310
2149 msgid ""
2150 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2151 "the generated dependency line in the shlibs file."
2152 msgstr ""
2153 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
2154 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
2155
2156 # type: textblock
2157 #: debhelper.pod:315
2158 msgid ""
2159 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2160 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2161 msgstr ""
2162 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
2163 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
2164
2165 # type: textblock
2166 #: debhelper.pod:320
2167 msgid ""
2168 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2169 "executable."
2170 msgstr ""
2171 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
2172 "init.d."
2173
2174 # type: textblock
2175 #: debhelper.pod:325
2176 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2177 msgstr ""
2178 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
2179 "Debian."
2180
2181 # type: =item
2182 #: debhelper.pod:329
2183 msgid "V5"
2184 msgstr "V5"
2185
2186 # type: textblock
2187 #: debhelper.pod:331
2188 msgid ""
2189 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
2190 msgstr ""
2191 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
2192 "version V4 S<plus :>"
2193
2194 # type: textblock
2195 #: debhelper.pod:338
2196 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2197 msgstr ""
2198 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
2199 "debhelper."
2200
2201 # type: textblock
2202 #: debhelper.pod:342
2203 msgid ""
2204 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2205 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2206 msgstr ""
2207 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
2208 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
2209 "symboles."
2210
2211 # type: textblock
2212 #: debhelper.pod:347
2213 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2214 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
2215
2216 # type: =head2
2217 #: debhelper.pod:353
2218 msgid "Doc directory symlinks"
2219 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
2220
2221 # type: textblock
2222 #: debhelper.pod:355
2223 msgid ""
2224 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2225 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2226 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2227 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2228 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2229 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2230 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2231 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2232 msgstr ""
2233 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
2234 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
2235 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
2236 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
2237 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
2238 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
2239 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
2240 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
2241 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
2242 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
2243
2244 # type: =head2
2245 #: debhelper.pod:364
2246 msgid "udebs"
2247 msgstr "udebs"
2248
2249 # type: textblock
2250 #: debhelper.pod:366
2251 msgid ""
2252 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2253 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2254 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2255 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2256 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2257 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2258 msgstr ""
2259 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
2260 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
2261 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
2262 "4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
2263 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
2264 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
2265 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
2266 "les scripts de configuration, etc."
2267
2268 # type: =head2
2269 #: debhelper.pod:373
2270 msgid "Other notes"
2271 msgstr "Autres remarques"
2272
2273 # type: textblock
2274 #: debhelper.pod:375
2275 msgid ""
2276 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2277 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2278 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2279 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2280 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2281 msgstr ""
2282 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
2283 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
2284 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
2285 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
2286 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
2287 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
2288 "fichiers menu, etc."
2289
2290 # type: textblock
2291 #: debhelper.pod:381
2292 msgid ""
2293 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2294 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2295 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2296 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
2297 msgstr ""
2298 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
2299 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
2300 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
2301 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
2302 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
2303 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
2304
2305 # type: verbatim
2306 #: debhelper.pod:387
2307 #, no-wrap
2308 msgid ""
2309 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2310 "\n"
2311 msgstr ""
2312 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2313 "\n"
2314
2315 # type: =head1
2316 #: debhelper.pod:389
2317 msgid "ENVIRONMENT"
2318 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
2319
2320 # type: =item
2321 #: debhelper.pod:393
2322 msgid "DH_VERBOSE"
2323 msgstr "DH_VERBOSE"
2324
2325 # type: textblock
2326 #: debhelper.pod:395
2327 msgid ""
2328 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2329 "that modifies files on the build system."
2330 msgstr ""
2331 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
2332 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
2333
2334 # type: =item
2335 #: debhelper.pod:398
2336 msgid "DH_COMPAT"
2337 msgstr "DH_COMPAT"
2338
2339 # type: textblock
2340 #: debhelper.pod:400
2341 msgid ""
2342 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2343 "overriding any value in debian/compat."
2344 msgstr ""
2345 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
2346 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
2347
2348 # type: =item
2349 #: debhelper.pod:403
2350 msgid "DH_NO_ACT"
2351 msgstr "DH_NO_ACT"
2352
2353 # type: textblock
2354 #: debhelper.pod:405
2355 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2356 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
2357
2358 # type: =item
2359 #: debhelper.pod:407
2360 msgid "DH_OPTIONS"
2361 msgstr "DH_OPTIONS"
2362
2363 # type: textblock
2364 #: debhelper.pod:409
2365 msgid ""
2366 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2367 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2368 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2369 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2370 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2371 msgstr ""
2372 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
2373 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
2374 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
2375 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
2376 "des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
2377 "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
2378 "méthode."
2379
2380 # type: =item
2381 #: debhelper.pod:415
2382 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2383 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2384
2385 # type: textblock
2386 #: debhelper.pod:417
2387 msgid ""
2388 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2389 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2390 "anything that matches the value in your package build tree."
2391 msgstr ""
2392 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
2393 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
2394 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
2395 "construction de paquet."
2396
2397 # type: textblock
2398 #: debhelper.pod:421
2399 msgid ""
2400 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2401 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2402 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2403 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2404 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2405 "package is built."
2406 msgstr ""
2407 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
2408 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
2409 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
2410 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
2411 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
2412 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
2413 "soit l'endroit où le paquet est construit."
2414
2415 # type: textblock
2416 #: debhelper.pod:428
2417 msgid ""
2418 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2419 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2420 msgstr ""
2421 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
2422 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2423
2424 # type: =item
2425 #: debhelper.pod:437
2426 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2427 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2428
2429 # type: textblock
2430 #: debhelper.pod:439
2431 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2432 msgstr ""
2433 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
2434
2435 # type: =item
2436 #: debhelper.pod:441
2437 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2438 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2439
2440 # type: textblock
2441 #: debhelper.pod:443
2442 msgid "Debhelper web site."
2443 msgstr "Le site internet de debhelper."
2444
2445 # type: textblock
2446 #: dh_clean:5
2447 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2448 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
2449
2450 # type: textblock
2451 #: dh_clean:14
2452 msgid ""
2453 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2454 "[S<I<file ...>>]"
2455 msgstr ""
2456 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2457 "[S<I<fichier ...>>]"
2458
2459 # type: verbatim
2460 #: dh_clean:18
2461 #, no-wrap
2462 msgid ""
2463 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2464 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2465 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2466 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2467 "debian diff:\n"
2468 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2469 "\n"
2470 msgstr ""
2471 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
2472 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2473 "\n"
2474
2475 # type: =item
2476 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2477 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2478 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2479
2480 # type: textblock
2481 #: dh_clean:31
2482 msgid ""
2483 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2484 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2485 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2486 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2487 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2488 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2489 "was built."
2490 msgstr ""
2491 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
2492 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
2493 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
2494 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
2495 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
2496 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
2497 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
2498
2499 # type: =item
2500 #: dh_clean:39
2501 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2502 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2503
2504 # type: textblock
2505 #: dh_clean:41
2506 msgid ""
2507 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2508 "all."
2509 msgstr ""
2510 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2511 "autre fichier."
2512
2513 # type: =item
2514 #: dh_clean:44
2515 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2516 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2517
2518 # type: textblock
2519 #: dh_clean:46
2520 msgid ""
2521 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2522 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2523 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2524 msgstr ""
2525 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
2526 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
2527 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2528 "d'éléments."
2529
2530 # type: textblock
2531 #: dh_clean:52
2532 msgid "Delete these files too."
2533 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2534
2535 # type: textblock
2536 #: dh_undocumented:5
2537 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2538 msgstr ""
2539 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
2540 "S<« undocumented.7 »>"
2541
2542 # type: textblock
2543 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2544 msgid "Do not run!"
2545 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
2546
2547 # type: textblock
2548 #: dh_undocumented:18
2549 msgid ""
2550 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2551 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2552 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2553 "used."
2554 msgstr ""
2555 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
2556 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
2557 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
2558 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
2559
2560 # type: textblock
2561 #: dh_testversion:5
2562 msgid ""
2563 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2564 msgstr ""
2565 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
2566
2567 # type: textblock
2568 #: dh_testversion:14
2569 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2570 msgstr ""
2571 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
2572
2573 # type: textblock
2574 #: dh_testversion:18
2575 msgid ""
2576 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2577 msgstr ""
2578 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
2579 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
2580
2581 # type: textblock
2582 #: dh_testversion:21
2583 msgid ""
2584 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2585 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2586 msgstr ""
2587 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
2588 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
2589
2590 # type: textblock
2591 #: dh_testversion:24
2592 msgid ""
2593 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2594 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2595 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2596 msgstr ""
2597 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
2598 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
2599 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
2600 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
2601
2602 # type: textblock
2603 #: dh_testversion:28
2604 msgid ""
2605 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2606 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2607 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2608 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2609 "dh_testversion."
2610 msgstr ""
2611 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
2612 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
2613 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
2614 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
2615 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
2616
2617 # type: =item
2618 #: dh_testversion:38
2619 msgid "I<operator>"
2620 msgstr "I<opérateur>"
2621
2622 # type: textblock
2623 #: dh_testversion:40
2624 msgid ""
2625 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2626 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2627 "dpkg --help."
2628 msgstr ""
2629 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
2630 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
2631 "de comparaison, consulter dpkg --help."
2632
2633 # type: =item
2634 #: dh_testversion:44
2635 msgid "I<version>"
2636 msgstr "I<version>"
2637
2638 # type: textblock
2639 #: dh_testversion:46
2640 msgid ""
2641 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2642 "specified, dh_testversion does nothing."
2643 msgstr ""
2644 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
2645 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
2646
2647 # type: textblock
2648 #: dh_testdir:5
2649 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2650 msgstr ""
2651 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
2652
2653 # type: textblock
2654 #: dh_testdir:14
2655 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2656 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2657
2658 # type: textblock
2659 #: dh_testdir:18
2660 msgid ""
2661 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2662 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2663 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2664 "error."
2665 msgstr ""
2666 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
2667 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
2668 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
2669 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
2670
2671 # type: textblock
2672 #: dh_testdir:29
2673 msgid "Test for the existence of these files too."
2674 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
2675
2676 # type: textblock
2677 #: dh_shlibdeps:5
2678 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2679 msgstr ""
2680 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
2681
2682 # type: textblock
2683 #: dh_shlibdeps:15
2684 msgid ""
2685 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2686 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2687 msgstr ""
2688 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
2689 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2690
2691 # type: textblock
2692 #: dh_shlibdeps:19
2693 msgid ""
2694 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2695 "shared library dependencies for packages."
2696 msgstr ""
2697 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
2698 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
2699
2700 # type: textblock
2701 #: dh_shlibdeps:22
2702 msgid ""
2703 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2704 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2705 "executables and shared libraries it has found."
2706 msgstr ""
2707 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
2708 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
2709 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
2710 "qu'il a trouvés."
2711
2712 # type: =item
2713 #: dh_shlibdeps:30
2714 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2715 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2716
2717 # type: textblock
2718 #: dh_shlibdeps:34
2719 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2720 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2721
2722 # type: textblock
2723 #: dh_shlibdeps:38
2724 msgid ""
2725 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2726 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2727 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2728 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2729 msgstr ""
2730 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
2731 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
2732 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
2733 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
2734 "éléments."
2735
2736 # type: =item
2737 #: dh_shlibdeps:43
2738 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2739 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
2740
2741 # type: textblock
2742 #: dh_shlibdeps:45
2743 msgid ""
2744 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2745 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2746 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2747 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2748 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2749 msgstr ""
2750 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
2751 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
2752 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
2753 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
2754 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
2755 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
2756
2757 # type: textblock
2758 #: dh_shlibdeps:52
2759 msgid ""
2760 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2761 "directory that contains the library. See example below."
2762 msgstr ""
2763 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
2764 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
2765
2766 # type: =item
2767 #: dh_shlibdeps:55
2768 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2769 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
2770
2771 # type: textblock
2772 #: dh_shlibdeps:57
2773 msgid ""
2774 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2775 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2776 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2777 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2778 "information.  See example below."
2779 msgstr ""
2780 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
2781 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
2782 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
2783 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
2784 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
2785 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
2786
2787 # type: =head1
2788 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:69 dh_installdocs:76
2789 msgid "EXAMPLES"
2790 msgstr "EXEMPLES"
2791
2792 # type: textblock
2793 #: dh_shlibdeps:67
2794 msgid ""
2795 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2796 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2797 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2798 msgstr ""
2799 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
2800 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
2801 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
2802 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
2803
2804 # type: verbatim
2805 #: dh_shlibdeps:71
2806 #, no-wrap
2807 msgid ""
2808 "\tdh_makeshlibs\n"
2809 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2810 "\n"
2811 msgstr ""
2812 "\tdh_makeshlibs\n"
2813 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
2814 "\n"
2815
2816 # type: textblock
2817 #: dh_shlibdeps:74
2818 msgid ""
2819 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2820 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2821 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2822 msgstr ""
2823 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
2824 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
2825 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
2826 "bibliothèque partagée."
2827
2828 # type: textblock
2829 #: dh_shlibdeps:150
2830 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2831 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2832
2833 # type: textblock
2834 #: dh_scrollkeeper:5
2835 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2836 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
2837
2838 # type: textblock
2839 #: dh_scrollkeeper:14
2840 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2841 msgstr ""
2842 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
2843
2844 # type: textblock
2845 #: dh_scrollkeeper:18
2846 msgid ""
2847 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2848 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2849 msgstr ""
2850 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
2851 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
2852 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
2853
2854 # type: textblock
2855 #: dh_scrollkeeper:22
2856 msgid ""
2857 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2858 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2859 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2860 "snippets."
2861 msgstr ""
2862 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
2863 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
2864 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
2865 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
2866 "maintenance du paquet."
2867
2868 # type: textblock
2869 #: dh_scrollkeeper:27
2870 msgid ""
2871 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2872 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2873 "source files, but the files in the package build tree."
2874 msgstr ""
2875 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
2876 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
2877 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
2878 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
2879
2880 # type: textblock
2881 #: dh_scrollkeeper:37
2882 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2883 msgstr ""
2884 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
2885
2886 # type: textblock
2887 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2888 msgid "L<debhelper>"
2889 msgstr "L<debhelper(7)>"
2890
2891 # type: textblock
2892 #: dh_installdirs:5
2893 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2894 msgstr ""
2895 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2896 "construction du paquet"
2897
2898 # type: textblock
2899 #: dh_installdirs:14
2900 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2901 msgstr ""
2902 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2903
2904 # type: textblock
2905 #: dh_installdirs:18
2906 msgid ""
2907 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2908 "subdirectories in package build directories."
2909 msgstr ""
2910 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2911 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2912
2913 # type: textblock
2914 #: dh_installdirs:21
2915 msgid ""
2916 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2917 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2918 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2919 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2920 msgstr ""
2921 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2922 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2923 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2924 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2925 "paquet indiqué par ces options."
2926
2927 # type: textblock
2928 #: dh_installdirs:26
2929 msgid ""
2930 "A file named debian/package.dirs can list other directories to be created.  "
2931 "Separate the directory names with whitespace."
2932 msgstr ""
2933 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2934 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2935 "(whitespace)."
2936
2937 # type: textblock
2938 #: dh_installdirs:29
2939 msgid ""
2940 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2941 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2942 msgstr ""
2943 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2944 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2945 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2946
2947 # type: textblock
2948 #: dh_installdirs:38
2949 msgid ""
2950 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2951 "acted on, not just the first."
2952 msgstr ""
2953 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2954 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2955
2956 # type: =item
2957 #: dh_installdirs:41
2958 msgid "I<dir ...>"
2959 msgstr "I<répertoire ...>"
2960
2961 # type: textblock
2962 #: dh_installdirs:43
2963 msgid ""
2964 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2965 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2966 msgstr ""
2967 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2968 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2969
2970 # type: textblock
2971 #: dh_link:5
2972 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
2973 msgstr ""
2974 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
2975 "paquet"
2976
2977 # type: textblock
2978 #: dh_link:15
2979 msgid ""
2980 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
2981 msgstr ""
2982 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
2983 ">>]"
2984
2985 # type: textblock
2986 #: dh_link:19
2987 msgid ""
2988 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
2989 "directories."
2990 msgstr ""
2991 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
2992 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
2993
2994 # type: textblock
2995 #: dh_link:22
2996 msgid ""
2997 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
2998 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
2999 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3000 "equal number of source and destination files specified."
3001 msgstr ""
3002 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
3003 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
3004 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
3005 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
3006 "destinations."
3007
3008 # type: textblock
3009 #: dh_link:27
3010 msgid ""
3011 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3012 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3013 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3014 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3015 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3016 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3017 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3018 "specified by those flags."
3019 msgstr ""
3020 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
3021 "\n"
3022 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
3023 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
3024 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
3025 "\n"
3026 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
3027 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
3028 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3029 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3030 "indiqué par ces options."
3031
3032 # type: textblock
3033 #: dh_link:36
3034 msgid ""
3035 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3036 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3037 "(1)>)."
3038 msgstr ""
3039 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
3040 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
3041 "(1)>."
3042
3043 # type: textblock
3044 #: dh_link:40
3045 msgid ""
3046 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3047 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3048 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3049 "the symlinks in."
3050 msgstr ""
3051 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
3052 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
3053 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
3054 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
3055
3056 # type: textblock
3057 #: dh_link:45
3058 msgid ""
3059 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
3060 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
3061 msgstr ""
3062 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
3063 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
3064 "conformes à la Charte Debian."
3065
3066 # type: textblock
3067 #: dh_link:54
3068 msgid ""
3069 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3070 "on, not just the first."
3071 msgstr ""
3072 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
3073 "pas seulement dans le premier paquet construit."
3074
3075 # type: =item
3076 #: dh_link:57
3077 msgid "I<source destination ...>"
3078 msgstr "I<source destination ...>"
3079
3080 # type: textblock
3081 #: dh_link:59
3082 msgid ""
3083 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3084 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3085 "all packages if -A is specified.)"
3086 msgstr ""
3087 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
3088 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
3089 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
3090
3091 # type: verbatim
3092 #: dh_link:67
3093 #, no-wrap
3094 msgid ""
3095 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3096 "\n"
3097 msgstr ""
3098 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3099 "\n"
3100
3101 # type: textblock
3102 #: dh_link:69
3103 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3104 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
3105
3106 # type: verbatim
3107 #: dh_link:71
3108 #, no-wrap
3109 msgid ""
3110 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3111 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
3112 "\n"
3113 msgstr ""
3114 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
3115 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3116 "\n"
3117
3118 # type: textblock
3119 #: dh_link:74
3120 msgid ""
3121 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3122 "X man page foo.1x"
3123 msgstr ""
3124 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
3125 "lien titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
3126
3127 # type: textblock
3128 #: dh_installdebconf:5
3129 msgid ""
3130 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3131 "directories"
3132 msgstr ""
3133 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3134 "répertoires de construction du paquet"
3135
3136 # type: textblock
3137 #: dh_installdebconf:14
3138 msgid ""
3139 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3140 msgstr ""
3141 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3142 "I<paramètres>>]"
3143
3144 # type: textblock
3145 #: dh_installdebconf:18
3146 msgid ""
3147 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3148 "files used by the debconf package into package build directories."
3149 msgstr ""
3150 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3151 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3152 "paquet."
3153
3154 # type: textblock
3155 #: dh_installdebconf:21
3156 msgid ""
3157 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3158 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3159 msgstr ""
3160 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3161 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
3162 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3163 "d'insertion de lignes de code."
3164
3165 # type: textblock
3166 #: dh_installdebconf:25
3167 msgid ""
3168 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3169 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3170 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3171 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3172 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3173 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3174 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3175 "are shell script fragments."
3176 msgstr ""
3177 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
3178 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
3179 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
3180 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
3181 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
3182 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
3183 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
3184 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3185 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3186
3187 # type: textblock
3188 #: dh_installdebconf:34
3189 msgid ""
3190 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3191 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3192 msgstr ""
3193 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3194 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3195
3196 # type: textblock
3197 #: dh_installdebconf:37
3198 msgid ""
3199 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3200 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3201 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3202 msgstr ""
3203 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3204 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3205 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3206 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3207 "correctement."
3208
3209 # type: =head1
3210 #: dh_installdebconf:42
3211 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3212 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
3213
3214 # type: textblock
3215 #: dh_installdebconf:44
3216 msgid ""
3217 "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
3218 "support to aid is working with them. It is best to keep the translations in ."
3219 "po files under debian/po, and merge them only at build time. See L<po2debconf"
3220 "(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
3221 msgstr ""
3222 "Debconf prend en charge les fichiers d'adaptation linguistique et "
3223 "dh_installdebconf fournit une aide pour la gestion de ces fichiers. La "
3224 "meilleure solution consiste à conserver les adaptations linguistiques dans "
3225 "debian/po sous forme de fichier .po et à les fusionner avec le fichier "
3226 "debconf original seulement au moment de la construction du paquet. Voir "
3227 "L<po2debconf(1)> et L<debconf-getlang(1)> pour les détails."
3228
3229 # type: textblock
3230 #: dh_installdebconf:49
3231 msgid ""
3232 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3233 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
3234 "file. Or if you have debian/templates.ll files, it will use the older "
3235 "L<debconf-mergetemplate(1)> program to merge those together."
3236 msgstr ""
3237 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
3238 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
3239 "fichier multilingue. En revanche, s'il trouve des fichiers debian/templates."
3240 "ll, il emploiera l'ancien programme L<debconf-mergetemplate(1)> pour les "
3241 "fusionner."
3242
3243 # type: textblock
3244 #: dh_installdebconf:54
3245 msgid ""
3246 "Note that if your package has a debian/po directory it should build-depend "
3247 "on po-debconf."
3248 msgstr ""
3249 "S<Nota :> Si le paquet possède un répertoire debian/po, il doit dépendre de "
3250 "po-debconf."
3251
3252 # type: textblock
3253 #: dh_installdebconf:56
3254 msgid ""
3255 "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de.po "
3256 "are merged with debian/package.templates."
3257 msgstr ""
3258 "Par exemple, s'il y a une adaptation française, les chaînes de debian/po/fr."
3259 "po seront fusionnées avec debian/paquet.templates."
3260
3261 # type: textblock
3262 #: dh_installdebconf:65
3263 msgid "Do not modify postrm script."
3264 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3265
3266 # type: textblock
3267 #: dh_installdebconf:69
3268 msgid ""
3269 "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if it "
3270 "is run."
3271 msgstr ""
3272 "Passe les paramètres indiqués soit à po2debconf, soit à debconf-"
3273 "mergetemplate, si l'un des deux programmes est lancé."
3274
3275 # type: textblock
3276 #: dh_installmime:5
3277 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3278 msgstr ""
3279 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3280 "construction du paquet"
3281
3282 # type: textblock
3283 #: dh_installmime:14
3284 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3285 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3286
3287 # type: textblock
3288 #: dh_installmime:18
3289 msgid ""
3290 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3291 "mime files into package build directories."
3292 msgstr ""
3293 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3294 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3295 "du paquet."
3296
3297 # type: textblock
3298 #: dh_installmime:21
3299 msgid ""
3300 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3301 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3302 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3303 msgstr ""
3304 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3305 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3306 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3307 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3308 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3309
3310 # type: textblock
3311 #: dh_installmime:25
3312 msgid ""
3313 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3314 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3315 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3316 msgstr ""
3317 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3318 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3319 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3320 "packages/paquet.xml."
3321
3322 # type: textblock
3323 #: dh_installwm:5
3324 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3325 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3326
3327 # type: textblock
3328 #: dh_installwm:14
3329 msgid ""
3330 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3331 "[S<I<wm ...>>]"
3332 msgstr ""
3333 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3334 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3335
3336 # type: textblock
3337 #: dh_installwm:18
3338 msgid ""
3339 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3340 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3341 "alternatives(8)>"
3342 msgstr ""
3343 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3344 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3345 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3346 "(8)>"
3347
3348 # type: textblock
3349 #: dh_installwm:22
3350 msgid ""
3351 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3352 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3353 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3354 "it will be the first package specified by those flags."
3355 msgstr ""
3356 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3357 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3358 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3359 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3360 "options."
3361
3362 # type: textblock
3363 #: dh_installwm:27
3364 msgid ""
3365 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3366 "register."
3367 msgstr ""
3368 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3369 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3370
3371 # type: textblock
3372 #: dh_installwm:36
3373 msgid ""
3374 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3375 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3376 "calculating the correct value."
3377 msgstr ""
3378 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3379 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3380 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3381
3382 # type: textblock
3383 #: dh_installwm:42
3384 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3385 msgstr ""
3386 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3387 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3388
3389 # type: =item
3390 #: dh_installwm:44
3391 msgid "I<wm ...>"
3392 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3393
3394 # type: textblock
3395 #: dh_installwm:46
3396 msgid ""
3397 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3398 "register."
3399 msgstr ""
3400 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3401 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3402
3403 # type: textblock
3404 #: dh_installdeb:5
3405 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3406 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3407
3408 # type: textblock
3409 #: dh_installdeb:14
3410 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3411 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
3412
3413 # type: textblock
3414 #: dh_installdeb:18
3415 msgid ""
3416 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3417 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3418 "correct permissions."
3419 msgstr ""
3420 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3421 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3422 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3423 "fichiers."
3424
3425 # type: verbatim
3426 #: dh_installdeb:22
3427 #, no-wrap
3428 msgid ""
3429 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3430 "the DEBIAN directory:\n"
3431 "  package.postinst\n"
3432 "  package.preinst\n"
3433 "  package.postrm\n"
3434 "  package.prerm\n"
3435 "  package.shlibs\n"
3436 "  package.conffiles\n"
3437 "\n"
3438 msgstr ""
3439 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
3440 " paquet.postinst\n"
3441 " paquet.preinst\n"
3442 " paquet.postrm\n"
3443 " paquet.prerm\n"
3444 " paquet.shlibs\n"
3445 " paquet.conffiles\n"
3446 "\n"
3447
3448 # type: textblock
3449 #: dh_installdeb:31
3450 msgid ""
3451 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3452 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3453 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3454 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3455 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3456 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3457 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3458 "fragments."
3459 msgstr ""
3460 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
3461 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
3462 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
3463 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
3464 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
3465 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
3466 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
3467 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3468 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3469
3470 # type: textblock
3471 #: dh_installdeb:39
3472 msgid ""
3473 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3474 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3475 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3476 msgstr ""
3477 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3478 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
3479 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
3480 "conffiles."
3481
3482 # type: textblock
3483 #: dh_builddeb:5
3484 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3485 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
3486
3487 # type: textblock
3488 #: dh_builddeb:14
3489 msgid ""
3490 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3491 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3492 msgstr ""
3493 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
3494 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3495
3496 # type: textblock
3497 #: dh_builddeb:18
3498 msgid ""
3499 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3500 "packages."
3501 msgstr ""
3502 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
3503 "plusieurs paquet(s) Debian."
3504
3505 # type: =item
3506 #: dh_builddeb:25
3507 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3508 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
3509
3510 # type: textblock
3511 #: dh_builddeb:27
3512 msgid ""
3513 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3514 "than the default of \"..\""
3515 msgstr ""
3516 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3517 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
3518
3519 # type: =item
3520 #: dh_builddeb:30
3521 msgid "B<--filename=>I<name>"
3522 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3523
3524 # type: textblock
3525 #: dh_builddeb:32
3526 msgid ""
3527 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3528 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3529 msgstr ""
3530 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3531 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
3532
3533 # type: =item
3534 #: dh_builddeb:35
3535 msgid "B<-u>I<params>"
3536 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3537
3538 # type: textblock
3539 #: dh_builddeb:39
3540 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3541 msgstr ""
3542 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3543
3544 # type: textblock
3545 #: dh_gencontrol:5
3546 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3547 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3548
3549 # type: textblock
3550 #: dh_gencontrol:14
3551 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3552 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3553
3554 # type: textblock
3555 #: dh_gencontrol:18
3556 msgid ""
3557 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3558 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3559 "permissions."
3560 msgstr ""
3561 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3562 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3563 "avec les droits appropriés."
3564
3565 # type: textblock
3566 #: dh_gencontrol:22
3567 msgid ""
3568 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3569 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3570 "useful flags including \"-isp\"."
3571 msgstr ""
3572 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3573 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3574 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
3575
3576 # type: =item
3577 #: dh_gencontrol:30
3578 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3579 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
3580
3581 # type: textblock
3582 #: dh_gencontrol:34
3583 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3584 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3585
3586 # type: textblock
3587 #: dh_install:5
3588 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3589 msgstr ""
3590 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3591 "paquet"
3592
3593 # type: textblock
3594 #: dh_install:15
3595 msgid ""
3596 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3597 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3598 msgstr ""
3599 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3600 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3601 "destination>>]"
3602
3603 # type: textblock
3604 #: dh_install:19
3605 msgid ""
3606 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3607 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3608 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3609 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3610 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3611 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3612 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3613 msgstr ""
3614 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3615 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3616 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3617 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3618 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3619 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3620 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3621 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3622 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3623 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3624
3625 # type: textblock
3626 #: dh_install:27
3627 msgid ""
3628 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3629 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3630 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3631 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3632 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3633 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3634 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3635 "(in v3 mode and above)."
3636 msgstr ""
3637 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3638 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3639 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3640 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3641 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3642 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3643 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3644 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3645 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3646
3647 # type: textblock
3648 #: dh_install:36
3649 msgid ""
3650 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3651 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3652 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3653 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3654 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3655 "directories and files from there into the proper package build directories."
3656 msgstr ""
3657 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3658 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3659 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3660 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3661 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3662 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3663 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3664 "chaque paquet."
3665
3666 # type: =item
3667 #: dh_install:52
3668 msgid "B<--autodest>"
3669 msgstr "B<--autodest>"
3670
3671 # type: textblock
3672 #: dh_install:54
3673 msgid ""
3674 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3675 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3676 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3677 "follows:"
3678 msgstr ""
3679 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3680 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3681 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3682 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3683 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3684
3685 # type: textblock
3686 #: dh_install:59
3687 msgid ""
3688 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3689 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3690 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3691 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3692 "it will be copied to debian/package/etc/."
3693 msgstr ""
3694 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3695 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3696 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3697 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3698 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3699 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3700
3701 # type: textblock
3702 #: dh_install:65
3703 msgid ""
3704 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3705 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3706 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3707 "set."
3708 msgstr ""
3709 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3710 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3711 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3712 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3713
3714 # type: =item
3715 #: dh_install:70
3716 msgid "B<--list-missing>"
3717 msgstr "B<--list-missing>"
3718
3719 # type: textblock
3720 #: dh_install:72
3721 msgid ""
3722 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3723 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3724 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3725 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3726 msgstr ""
3727 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3728 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3729 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3730 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3731 "stderr."
3732
3733 # type: textblock
3734 #: dh_install:77
3735 msgid ""
3736 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3737 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3738 msgstr ""
3739 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3740 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3741 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3742
3743 # type: textblock
3744 #: dh_install:80
3745 msgid ""
3746 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3747 "warned about."
3748 msgstr ""
3749 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3750 "message d'erreur."
3751
3752 # type: =item
3753 #: dh_install:83
3754 msgid "B<--fail-missing>"
3755 msgstr "B<--fail-missing>"
3756
3757 # type: textblock
3758 #: dh_install:85
3759 msgid ""
3760 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3761 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3762 msgstr ""
3763 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3764 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3765 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3766
3767 # type: =item
3768 #: dh_install:88
3769 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3770 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3771
3772 # type: textblock
3773 #: dh_install:90
3774 msgid ""
3775 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3776 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3777 msgstr ""
3778 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3779 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3780 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3781
3782 # type: textblock
3783 #: dh_install:93
3784 msgid ""
3785 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3786 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3787 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3788 "except it will copy files instead of moving them."
3789 msgstr ""
3790 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3791 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3792 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3793 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3794 "fichiers au lieu de les déplacer."
3795
3796 # type: =item
3797 #: dh_install:99
3798 msgid "I<file [...] dest>"
3799 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3800
3801 # type: textblock
3802 #: dh_install:101
3803 msgid ""
3804 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3805 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3806 msgstr ""
3807 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3808 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3809 "paquet traité par dh_install."
3810
3811 # type: =head1
3812 #: dh_install:224
3813 msgid "EXAMPLE"
3814 msgstr "EXEMPLE"
3815
3816 # type: textblock
3817 #: dh_install:226
3818 msgid ""
3819 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3820 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3821 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3822 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3823 "contain:"
3824 msgstr ""
3825 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3826 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3827 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3828 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3829 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3830 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3831
3832 # type: verbatim
3833 #: dh_install:232
3834 #, no-wrap
3835 msgid ""
3836 "  usr/bin\n"
3837 "  usr/share/man/man1\n"
3838 "\n"
3839 msgstr ""
3840 " usr/bin\n"
3841 " usr/share/man/man1\n"
3842 "\n"
3843
3844 # type: textblock
3845 #: dh_install:235
3846 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3847 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3848
3849 # type: verbatim
3850 #: dh_install:237
3851 #, no-wrap
3852 msgid ""
3853 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3854 "\n"
3855 msgstr ""
3856 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3857 "\n"
3858
3859 # type: textblock
3860 #: dh_install:239
3861 msgid ""
3862 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3863 "contain:"
3864 msgstr ""
3865 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3866 "dev.install devra S<contenir :>"
3867
3868 # type: verbatim
3869 #: dh_install:241
3870 #, no-wrap
3871 msgid ""
3872 "  usr/include\n"
3873 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3874 "  usr/share/man/man3\n"
3875 "\n"
3876 msgstr ""
3877 " usr/include\n"
3878 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3879 " usr/share/man/man3\n"
3880 "\n"
3881
3882 # type: =head1
3883 #: dh_install:245
3884 msgid "LIMITATIONS"
3885 msgstr "LIMITES"
3886
3887 # type: verbatim
3888 #: dh_install:247
3889 #, no-wrap
3890 msgid ""
3891 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3892 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3893 "build tree.\n"
3894 "  \n"
3895 msgstr ""
3896 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3897 "\n"
3898
3899 # type: textblock
3900 #: dh_makeshlibs:5
3901 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3902 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
3903
3904 # type: textblock
3905 #: dh_makeshlibs:14
3906 msgid ""
3907 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3908 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3909 msgstr ""
3910 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
3911 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
3912
3913 # type: textblock
3914 #: dh_makeshlibs:18
3915 msgid ""
3916 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3917 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3918 msgstr ""
3919 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
3920 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
3921 "pour celles qu'il a trouvées."
3922
3923 # type: textblock
3924 #: dh_makeshlibs:21
3925 msgid ""
3926 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3927 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3928 msgstr ""
3929 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
3930 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
3931 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
3932
3933 # type: =item
3934 #: dh_makeshlibs:28
3935 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
3936 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
3937
3938 # type: textblock
3939 #: dh_makeshlibs:30
3940 msgid ""
3941 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
3942 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
3943 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
3944 "library filenames rather than using objdump."
3945 msgstr ""
3946 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
3947 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
3948 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
3949 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
3950
3951 # type: =item
3952 #: dh_makeshlibs:35
3953 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
3954 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
3955
3956 # type: =item
3957 #: dh_makeshlibs:37
3958 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
3959 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
3960
3961 # type: textblock
3962 #: dh_makeshlibs:39
3963 msgid ""
3964 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
3965 "depend on any particular version of the package containing the shared "
3966 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
3967 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
3968 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
3969 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
3970 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
3971 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
3972 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
3973 "(be sure to include the package name)."
3974 msgstr ""
3975 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
3976 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
3977 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
3978 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
3979 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
3980 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
3981 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
3982 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
3983 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
3984 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
3985
3986 # type: textblock
3987 #: dh_makeshlibs:50
3988 msgid ""
3989 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
3990 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
3991 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
3992 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
3993 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
3994 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
3995 msgstr ""
3996 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
3997 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
3998 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
3999 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4000 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4001 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4002 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4003 "serait difficile de les mettre à jour."
4004
4005 # type: textblock
4006 #: dh_makeshlibs:64
4007 msgid ""
4008 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4009 "from being treated as shared libraries."
4010 msgstr ""
4011 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4012 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4013
4014 # type: =item
4015 #: dh_makeshlibs:73
4016 msgid "dh_makeshlibs"
4017 msgstr "dh_makeshlibs"
4018
4019 # type: verbatim
4020 #: dh_makeshlibs:75
4021 #, no-wrap
4022 msgid ""
4023 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4024 "looks something like:\n"
4025 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4026 "\n"
4027 msgstr ""
4028 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4029 " libtoto 1 libtoto1\n"
4030 "\n"
4031
4032 # type: =item
4033 #: dh_makeshlibs:79
4034 msgid "dh_makeshlibs -V"
4035 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4036
4037 # type: verbatim
4038 #: dh_makeshlibs:81
4039 #, no-wrap
4040 msgid ""
4041 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4042 "file that looks something like:\n"
4043 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4044 "\n"
4045 msgstr ""
4046 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4047 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4048 "\n"
4049
4050 # type: =item
4051 #: dh_makeshlibs:85
4052 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4053 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4054
4055 # type: verbatim
4056 #: dh_makeshlibs:87
4057 #, no-wrap
4058 msgid ""
4059 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4060 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4061 "\n"
4062 msgstr ""
4063 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4064 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4065 "\n"
4066
4067 # type: textblock
4068 #: dh_perl:5
4069 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4070 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4071
4072 # type: textblock
4073 #: dh_perl:16
4074 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4075 msgstr ""
4076 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4077 "répertoires ...>>]"
4078
4079 # type: textblock
4080 #: dh_perl:20
4081 msgid ""
4082 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4083 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4084 msgstr ""
4085 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4086 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4087 "de substitution (substvars files)."
4088
4089 # type: textblock
4090 #: dh_perl:23
4091 msgid ""
4092 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4093 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4094 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4095 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4096 msgstr ""
4097 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4098 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4099 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4100 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4101
4102 # type: =item
4103 #: dh_perl:32
4104 msgid "B<-d>"
4105 msgstr "B<-d>"
4106
4107 # type: textblock
4108 #: dh_perl:34
4109 msgid ""
4110 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4111 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4112 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4113 "for some packages that are included in the base system."
4114 msgstr ""
4115 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4116 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4117 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4118 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4119 "le système de base."
4120
4121 # type: textblock
4122 #: dh_perl:39
4123 msgid ""
4124 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4125 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4126 "versioned dependency is needed."
4127 msgstr ""
4128 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4129 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4130 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4131
4132 # type: =item
4133 #: dh_perl:43
4134 msgid "B<-V>"
4135 msgstr "B<-V>"
4136
4137 # type: textblock
4138 #: dh_perl:45
4139 msgid ""
4140 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4141 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4142 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4143 msgstr ""
4144 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4145 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4146 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4147
4148 # type: =item
4149 #: dh_perl:49
4150 msgid "I<library dirs>"
4151 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4152
4153 # type: textblock
4154 #: dh_perl:51
4155 msgid ""
4156 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4157 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4158 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4159 msgstr ""
4160 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4161 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4162 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4163 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4164
4165 # type: textblock
4166 #: dh_perl:62
4167 msgid "Perl policy, version 1.18"
4168 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4169
4170 # type: textblock
4171 #: dh_perl:148
4172 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4173 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4174
4175 # type: textblock
4176 #: dh_fixperms:5
4177 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4178 msgstr ""
4179 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
4180 "construction du paquet"
4181
4182 # type: textblock
4183 #: dh_fixperms:14
4184 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4185 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
4186
4187 # type: textblock
4188 #: dh_fixperms:18
4189 msgid ""
4190 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4191 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4192 "state -- a state that complies with Debian policy."
4193 msgstr ""
4194 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
4195 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
4196 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
4197
4198 # type: textblock
4199 #: dh_fixperms:22
4200 msgid ""
4201 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4202 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4203 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4204 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4205 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4206 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4207 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4208 "package."
4209 msgstr ""
4210 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
4211 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
4212 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
4213 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
4214 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
4215 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
4216 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
4217 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
4218 "setgid de tous les fichiers du paquet."
4219
4220 # type: =item
4221 #: dh_fixperms:35
4222 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4223 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
4224
4225 # type: textblock
4226 #: dh_fixperms:37
4227 msgid ""
4228 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4229 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4230 "up a list of things to exclude."
4231 msgstr ""
4232 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
4233 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
4234 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
4235
4236 # type: textblock
4237 #: dh_listpackages:5
4238 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4239 msgstr ""
4240 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4241
4242 # type: textblock
4243 #: dh_listpackages:14
4244 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4245 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4246
4247 # type: textblock
4248 #: dh_listpackages:18
4249 msgid ""
4250 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4251 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4252 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4253 "act on if passed the same options."
4254 msgstr ""
4255 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4256 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4257 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4258 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4259 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4260
4261 # type: textblock
4262 #: dh_installman:5
4263 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4264 msgstr ""
4265 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4266 "construction du paquet"
4267
4268 # type: textblock
4269 #: dh_installman:15
4270 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4271 msgstr ""
4272 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
4273
4274 # type: textblock
4275 #: dh_installman:19
4276 msgid ""
4277 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4278 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4279 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4280 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4281 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4282 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4283 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4284 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4285 "on the file extension."
4286 msgstr ""
4287 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4288 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4289 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4290 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4291 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4292 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4293 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4294 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
4295 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
4296 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
4297 "fichier."
4298
4299 # type: textblock
4300 #: dh_installman:29
4301 msgid ""
4302 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4303 "and .ll_LL.8"
4304 msgstr ""
4305 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel en cherchant "
4306 "des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8. (S<NdT :> S<« ll »> représente "
4307 "le code langue sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux "
4308 "caractères également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
4309
4310 # type: textblock
4311 #: dh_installman:32
4312 msgid ""
4313 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4314 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4315 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4316 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4317 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4318 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4319 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. There "
4320 "is currently no support for resolving this ambiguity; programs in debian "
4321 "should probably not have extensions like that anyway."
4322 msgstr ""
4323 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4324 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4325 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
4326 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
4327 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
4328 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4329 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
4330 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4331 "polonais (pl). Il n'existe actuellement aucun moyen de lever cette "
4332 "ambiguïté. Les programmes Debian ne devraient pas, de toute façon, avoir de "
4333 "telles extensions."
4334
4335 # type: textblock
4336 #: dh_installman:42
4337 msgid ""
4338 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4339 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4340 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4341 "will be the first package specified by those flags."
4342 msgstr ""
4343 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
4344 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
4345 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
4346 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
4347 "paquet indiqué par ces options."
4348
4349 # type: textblock
4350 #: dh_installman:47
4351 msgid ""
4352 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4353 msgstr ""
4354 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
4355 "de manuel à installer."
4356
4357 # type: textblock
4358 #: dh_installman:50
4359 msgid ""
4360 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4361 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4362 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4363 msgstr ""
4364 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4365 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4366 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
4367 "liens symboliques."
4368
4369 # type: =item
4370 #: dh_installman:63
4371 msgid "I<manpage ...>"
4372 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4373
4374 # type: textblock
4375 #: dh_installman:65
4376 msgid ""
4377 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4378 "if -A is specified)."
4379 msgstr ""
4380 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4381 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4382
4383 # type: textblock
4384 #: dh_installman:72
4385 msgid ""
4386 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4387 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4388 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4389 "program instead."
4390 msgstr ""
4391 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4392 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4393 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4394 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4395 "programme à la place."
4396
4397 # type: textblock
4398 #: dh_testroot:5
4399 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4400 msgstr ""
4401 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
4402 "(root)"
4403
4404 # type: textblock
4405 #: dh_testroot:9
4406 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4407 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
4408
4409 # type: textblock
4410 #: dh_testroot:13
4411 msgid ""
4412 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4413 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4414 "(1)>"
4415 msgstr ""
4416 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
4417 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
4418 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
4419 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
4420
4421 # type: textblock
4422 #: dh_movefiles:5
4423 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4424 msgstr ""
4425 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4426
4427 # type: textblock
4428 #: dh_movefiles:14
4429 msgid ""
4430 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4431 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4432 msgstr ""
4433 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4434 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4435
4436 # type: textblock
4437 #: dh_movefiles:18
4438 msgid ""
4439 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4440 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4441 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4442 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4443 msgstr ""
4444 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4445 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4446 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4447 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4448 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4449
4450 # type: textblock
4451 #: dh_movefiles:23
4452 msgid ""
4453 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4454 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4455 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4456 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4457 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4458 msgstr ""
4459 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4460 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4461 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4462 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4463 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4464 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4465
4466 # type: textblock
4467 #: dh_movefiles:29
4468 msgid ""
4469 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4470 "can, and more."
4471 msgstr ""
4472 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4473 "chose et bien plus encore."
4474
4475 # type: =item
4476 #: dh_movefiles:36
4477 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4478 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4479
4480 # type: textblock
4481 #: dh_movefiles:38
4482 msgid ""
4483 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4484 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4485 "sourcedir is moved, specifiying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4486 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4487 "begin with a `/'."
4488 msgstr ""
4489 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4490 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4491 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4492 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4493 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4494 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4495
4496 # type: textblock
4497 #: dh_movefiles:51
4498 msgid ""
4499 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4500 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4501 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4502 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4503 msgstr ""
4504 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4505 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4506 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4507 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4508 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4509
4510 # type: textblock
4511 #: dh_movefiles:60
4512 msgid ""
4513 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4514 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4515 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4516 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4517 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4518 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4519 "by dh_clean later."
4520 msgstr ""
4521 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4522 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4523 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4524 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4525 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4526 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4527 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4528
4529 # type: textblock
4530 #: dh_desktop:5
4531 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4532 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
4533
4534 # type: textblock
4535 #: dh_desktop:14
4536 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4537 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
4538
4539 # type: textblock
4540 #: dh_desktop:18
4541 msgid ""
4542 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4543 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4544 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4545 "F<update-desktop-database>."
4546 msgstr ""
4547 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
4548 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
4549 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
4550 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
4551 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
4552
4553 # type: textblock
4554 #: dh_suidregister:5
4555 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4556 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
4557
4558 # type: textblock
4559 #: dh_suidregister:13
4560 msgid ""
4561 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4562 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4563 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4564 "used."
4565 msgstr ""
4566 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
4567 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
4568 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
4569 "programme ne doit pas être employé."
4570
4571 # type: =head1
4572 #: dh_suidregister:18
4573 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4574 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
4575
4576 # type: textblock
4577 #: dh_suidregister:20
4578 msgid ""
4579 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4580 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4581 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4582 msgstr ""
4583 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
4584 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
4585 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
4586 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
4587
4588 # type: verbatim
4589 #: dh_suidregister:25
4590 #, no-wrap
4591 msgid ""
4592 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4593 "\n"
4594 msgstr ""
4595 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4596 "\n"
4597
4598 # type: textblock
4599 #: dh_suidregister:27
4600 msgid ""
4601 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4602 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4603 "from your rules file."
4604 msgstr ""
4605 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
4606 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
4607 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
4608
4609 # type: textblock
4610 #: dh_installchangelogs:5
4611 msgid ""
4612 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4613 msgstr ""
4614 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4615 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4616
4617 # type: textblock
4618 #: dh_installchangelogs:14
4619 msgid ""
4620 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4621 msgstr ""
4622 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
4623 "amont>]"
4624
4625 # type: textblock
4626 #: dh_installchangelogs:18
4627 msgid ""
4628 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4629 "installing changelogs into package build directories."
4630 msgstr ""
4631 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4632 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
4633 "répertoires de construction du paquet."
4634
4635 # type: textblock
4636 #: dh_installchangelogs:21
4637 msgid ""
4638 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4639 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4640 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4641 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4642 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4643 "to debian/changelog.)"
4644 msgstr ""
4645 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
4646 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
4647 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
4648 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
4649 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
4650 "debian/changelog."
4651
4652 # type: textblock
4653 #: dh_installchangelogs:28
4654 msgid ""
4655 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4656 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4657 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4658 msgstr ""
4659 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
4660 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
4661 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
4662 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
4663
4664 # type: textblock
4665 #: dh_installchangelogs:33
4666 msgid ""
4667 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4668 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4669 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4670 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4671 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4672 "share/doc/package/changelog."
4673 msgstr ""
4674 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
4675 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
4676 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
4677 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
4678 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4679
4680 # type: textblock
4681 #: dh_installchangelogs:46
4682 msgid ""
4683 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4684 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4685 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4686 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4687 "package refers to the changelog file."
4688 msgstr ""
4689 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4690 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
4691 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
4692 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4693 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4694 "ce fichier."
4695
4696 # type: =item
4697 #: dh_installchangelogs:52
4698 msgid "I<upstream>"
4699 msgstr "I<journal-amont>"
4700
4701 # type: textblock
4702 #: dh_installchangelogs:54
4703 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4704 msgstr ""
4705 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4706
4707 # type: textblock
4708 #: dh_python:5
4709 msgid ""
4710 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4711 "python scripts"
4712 msgstr ""
4713 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4714 "maintenance Python postinst et prerm"
4715
4716 # type: textblock
4717 #: dh_python:15
4718 msgid ""
4719 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4720 "[S<I<module dirs ...>>]"
4721 msgstr ""
4722 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4723 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4724
4725 # type: textblock
4726 #: dh_python:19
4727 msgid ""
4728 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4729 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4730 "also add a postinst and a prerm script if required."
4731 msgstr ""
4732 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4733 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4734 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4735 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4736
4737 # type: textblock
4738 #: dh_python:23
4739 msgid ""
4740 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4741 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4742 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4743 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4744 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4745 msgstr ""
4746 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4747 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4748 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4749 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4750 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4751 "${python:Depends} »>."
4752
4753 # type: textblock
4754 #: dh_python:29
4755 msgid ""
4756 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4757 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4758 "modules are found, they are removed."
4759 msgstr ""
4760 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4761 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4762 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4763 "supprimés."
4764
4765 # type: textblock
4766 #: dh_python:33
4767 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4768 msgstr ""
4769 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4770 "construction (build-depend)."
4771
4772 # type: =item
4773 #: dh_python:39
4774 msgid "I<module dirs>"
4775 msgstr "I<module répertoires>"
4776
4777 # type: textblock
4778 #: dh_python:41
4779 #, fuzzy
4780 msgid ""
4781 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4782 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4783 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4784 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4785 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4786 msgstr ""
4787 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4788 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4789 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4790 "$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/"
4791 "$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4792
4793 # type: textblock
4794 #: dh_python:47
4795 msgid ""
4796 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4797 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4798 msgstr ""
4799
4800 # type: =item
4801 #: dh_python:50
4802 msgid "B<-V> I<version>"
4803 msgstr "B<-V> I<version>"
4804
4805 # type: textblock
4806 #: dh_python:52
4807 #, fuzzy
4808 msgid ""
4809 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4810 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4811 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4812 msgstr ""
4813 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4814 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4815 "indiquer la version désirée, comme 2.3."
4816
4817 # type: textblock
4818 #: dh_python:64
4819 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4820 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4821
4822 # type: textblock
4823 #: dh_python:66
4824 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4825 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4826
4827 # type: textblock
4828 #: dh_python:274
4829 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4830 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4831
4832 # type: textblock
4833 #: dh_python:276
4834 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4835 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4836
4837 # type: textblock
4838 #: dh_installdocs:5
4839 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4840 msgstr ""
4841 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4842 "construction du paquet"
4843
4844 # type: textblock
4845 #: dh_installdocs:14
4846 msgid ""
4847 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4848 "[S<I<file ...>>]"
4849 msgstr ""
4850 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4851 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4852
4853 # type: textblock
4854 #: dh_installdocs:18
4855 msgid ""
4856 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4857 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4858 msgstr ""
4859 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4860 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4861 "du répertoire de construction du paquet."
4862
4863 # type: textblock
4864 #: dh_installdocs:21
4865 msgid ""
4866 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4867 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4868 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4869 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4870 "debian/package.copyright."
4871 msgstr ""
4872 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
4873 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
4874 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
4875 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
4876 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
4877
4878 # type: textblock
4879 #: dh_installdocs:27
4880 msgid ""
4881 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4882 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4883 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4884 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4885 msgstr ""
4886 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
4887 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
4888 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4889 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
4890 "paquet indiqué par ces options."
4891
4892 # type: textblock
4893 #: dh_installdocs:32
4894 msgid ""
4895 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4896 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4897 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4898 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4899 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4900 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4901 "can be used to specify files for subpackages."
4902 msgstr ""
4903 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
4904 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
4905 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
4906 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
4907 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
4908 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
4909 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
4910 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
4911
4912 # type: textblock
4913 #: dh_installdocs:40
4914 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4915 msgstr ""
4916 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
4917 "d'autres fichiers de documentation à installer."
4918
4919 # type: textblock
4920 #: dh_installdocs:42
4921 msgid ""
4922 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4923 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4924 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4925 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4926 "control file in question."
4927 msgstr ""
4928 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
4929 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
4930 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
4931 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
4932 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
4933 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
4934
4935 # type: textblock
4936 #: dh_installdocs:48
4937 msgid ""
4938 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4939 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
4940 msgstr ""
4941 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
4942 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
4943 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
4944
4945 # type: textblock
4946 #: dh_installdocs:71
4947 msgid ""
4948 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4949 "all packages if B<-A> is specified)."
4950 msgstr ""
4951 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4952 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4953
4954 # type: textblock
4955 #: dh_installdocs:78
4956 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4957 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
4958
4959 # type: verbatim
4960 #: dh_installdocs:80
4961 #, no-wrap
4962 msgid ""
4963 "  README\n"
4964 "  TODO\n"
4965 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4966 "  docs/manual.txt\n"
4967 "  docs/manual.pdf\n"
4968 "  docs/manual-html/\n"
4969 "\n"
4970 msgstr ""
4971 " README\n"
4972 " TODO\n"
4973 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4974 " docs/manual.txt\n"
4975 " docs/manual.pdf\n"
4976 " docs/manual-html/\n"
4977 "\n"
4978
4979 # type: textblock
4980 #: dh_installdocs:89
4981 msgid ""
4982 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4983 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4984 "will install the complete contents of the directory."
4985 msgstr ""
4986 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
4987 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
4988 "il installera le contenu complet du répertoire."
4989
4990 # type: textblock
4991 #: dh_installdocs:93
4992 msgid ""
4993 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
4994 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4995 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4996 msgstr ""
4997 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
4998 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
4999 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5000 "scripts de maintenance du paquet."
5001
5002 # type: textblock
5003 #: dh_installcatalogs:5
5004 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
5005 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
5006
5007 # type: textblock
5008 #: dh_installcatalogs:16
5009 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5010 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5011
5012 # type: textblock
5013 #: dh_installcatalogs:20
5014 msgid ""
5015 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
5016 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
5017 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
5018 msgstr ""
5019 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
5020 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
5021 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
5022 "dès que le socle xml sera disponible.)"
5023
5024 # type: textblock
5025 #: dh_installcatalogs:25
5026 msgid ""
5027 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
5028 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
5029 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
5030 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
5031 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
5032 msgstr ""
5033 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
5034 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
5035 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
5036 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
5037 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
5038 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
5039
5040 # type: textblock
5041 #: dh_installcatalogs:32
5042 msgid ""
5043 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
5044 "cat>."
5045 msgstr ""
5046 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
5047 "I<paquet>.cat>."
5048
5049 # type: textblock
5050 #: dh_installcatalogs:35
5051 msgid ""
5052 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5053 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
5054 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
5055 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
5056 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5057 "snippets."
5058 msgstr ""
5059 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
5060 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
5061 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
5062 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
5063 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
5064 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
5065 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
5066
5067 # type: textblock
5068 #: dh_installcatalogs:48
5069 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
5070 msgstr ""
5071 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
5072 "F<prerm>."
5073
5074 # type: textblock
5075 #: dh_installcatalogs:109
5076 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5077 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5078
5079 # type: textblock
5080 #: dh_installcatalogs:113
5081 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5082 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5083
5084 # type: textblock
5085 #: dh_installmanpages:5
5086 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5087 msgstr ""
5088 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5089
5090 # type: textblock
5091 #: dh_installmanpages:15
5092 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5093 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5094
5095 # type: textblock
5096 #: dh_installmanpages:19
5097 msgid ""
5098 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5099 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5100 "package build directories."
5101 msgstr ""
5102 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5103 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5104 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5105
5106 # type: textblock
5107 #: dh_installmanpages:23
5108 msgid ""
5109 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5110 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5111 "> instead."
5112 msgstr ""
5113 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5114 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5115 "préférer L<dh_installman(1)>."
5116
5117 # type: textblock
5118 #: dh_installmanpages:27
5119 msgid ""
5120 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5121 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5122 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5123 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5124 "them into the correct man directory."
5125 msgstr ""
5126 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5127 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5128 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5129 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5130 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5131 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5132
5133 # type: textblock
5134 #: dh_installmanpages:33
5135 msgid ""
5136 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5137 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5138 "that you do not want to be installed."
5139 msgstr ""
5140 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5141 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5142 "manuel dont vous ne voulez pas."
5143
5144 # type: textblock
5145 #: dh_installmanpages:37
5146 msgid ""
5147 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5148 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5149 "symlinks."
5150 msgstr ""
5151 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5152 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
5153 "transforme en liens symboliques."
5154
5155 # type: textblock
5156 #: dh_installmanpages:46
5157 msgid ""
5158 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5159 "pages."
5160 msgstr ""
5161 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5162 "manuel."
5163
5164 # type: =head1
5165 #: dh_installmanpages:51
5166 msgid "BUGS"
5167 msgstr "BOGUES"
5168
5169 # type: textblock
5170 #: dh_installmanpages:53
5171 msgid ""
5172 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5173 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5174 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5175 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5176 msgstr ""
5177 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5178 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5179 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5180 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5181 ">.)"
5182
5183 # type: textblock
5184 #: dh_installmanpages:58
5185 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5186 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5187
5188 # type: textblock
5189 #: dh_installmanpages:60
5190 msgid ""
5191 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5192 "not be processed properly."
5193 msgstr ""
5194 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5195 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5196
5197 # type: textblock
5198 #: dh_installxfonts:5
5199 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5200 msgstr ""
5201 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5202
5203 # type: textblock
5204 #: dh_installxfonts:14
5205 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5206 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
5207
5208 # type: textblock
5209 #: dh_installxfonts:18
5210 msgid ""
5211 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5212 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5213 "rebuilt properly at install time."
5214 msgstr ""
5215 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5216 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5217 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5218 "lors de l'installation."
5219
5220 # type: textblock
5221 #: dh_installxfonts:22
5222 msgid ""
5223 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5224 "by your package into the appropriate location in the package build "
5225 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5226 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5227 "build directory."
5228 msgstr ""
5229 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5230 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5231 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5232 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5233
5234 # type: textblock
5235 #: dh_installxfonts:28
5236 msgid ""
5237 "Your package should depend on xutils (>= 4.0.3) so that the update-fonts-* "
5238 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5239 "Depends}.)"
5240 msgstr ""
5241 "Le paquet doit dépendre de xutils (>= 4.0.3) afin que la commande update-"
5242 "fonts-* soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:"
5243 "Depends}."
5244
5245 # type: textblock
5246 #: dh_installxfonts:32
5247 msgid ""
5248 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5249 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5250 "works."
5251 msgstr ""
5252 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
5253 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
5254 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
5255 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5256
5257 # type: textblock
5258 #: dh_installxfonts:38
5259 msgid ""
5260 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5261 "dir(8)> for more information about X font installation."
5262 msgstr ""
5263 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5264 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5265 "caractères graphiques."
5266
5267 # type: textblock
5268 #: dh_installxfonts:41
5269 msgid ""
5270 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5271 "way."
5272 msgstr ""
5273 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5274 "des polices de caractères sous Debian."
5275
5276 # type: textblock
5277 #: dh_installlogcheck:5
5278 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5279 msgstr ""
5280 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5281 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5282
5283 # type: textblock
5284 #: dh_installlogcheck:14
5285 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5286 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5287
5288 # type: textblock
5289 #: dh_installlogcheck:18
5290 msgid ""
5291 "dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5292 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5293 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5294 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5295 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5296 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5297 msgstr ""
5298 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5299 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
5300 "rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
5301 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
5302 "S<installés :>\n"
5303 " debian/package.logcheck.cracking\n"
5304 " debian/package.logcheck.violations\n"
5305 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
5306 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
5307 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
5308 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
5309
5310 # type: verbatim
5311 #: dh_installlogcheck:55
5312 #, no-wrap
5313 msgid ""
5314 "This program is a part of debhelper.\n"
5315 "    \n"
5316 msgstr ""
5317 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5318 "\n"
5319
5320 # type: textblock
5321 #: dh_installlogcheck:59
5322 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5323 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5324
5325 # type: =item
5326 #~ msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5327 #~ msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5328
5329 # type: textblock
5330 #~ msgid ""
5331 #~ "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any "
5332 #~ "init script or default files. May be useful if the init script is shipped "
5333 #~ "and/or installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
5334 #~ "dh_installinit find it."
5335 #~ msgstr ""
5336 #~ "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
5337 #~ "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
5338 #~ "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en "
5339 #~ "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
5340
5341 # type: =item
5342 #~ msgid "B<"
5343 #~ msgstr " "
5344
5345 # type: textblock
5346 #~ msgid ""
5347 #~ "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is "
5348 #~ "installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
5349 #~ "directory, with \"package\" replaced by the package name. Some postinst "
5350 #~ "and postrm fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
5351 #~ msgstr ""
5352 #~ "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera "
5353 #~ "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/"
5354 #~ "gconf/defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom "
5355 #~ "du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et "
5356 #~ "postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
5357
5358 # type: textblock
5359 #~ msgid ""
5360 #~ "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
5361 #~ "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
5362 #~ "Depends}."
5363 #~ msgstr ""
5364 #~ "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
5365 #~ "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
5366 #~ "Depends}."
5367
5368 # type: =item
5369 #~ msgid "B<--priority> I<priority>"
5370 #~ msgstr "B<--priority> I<priorité>"
5371
5372 # type: textblock
5373 #~ msgid ""
5374 #~ "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults "
5375 #~ "priority instead of 10. Higher values than ten can be used by derived "
5376 #~ "distributions (20), CDD distributions (50), or site-specific packages "
5377 #~ "(90)."
5378 #~ msgstr ""
5379 #~ "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
5380 #~ "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées "
5381 #~ "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (20), les "
5382 #~ "distributions CDD (50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
5383
5384 # type: textblock
5385 #~ msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5386 #~ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5387
5388 # type: textblock
5389 #~ msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
5390 #~ msgstr ""
5391 #~ "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
5392 #~ "à rien."
5393
5394 # type: textblock
5395 #~ msgid ""
5396 #~ "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5397 #~ "installed. Note that this includes doc-base files."
5398 #~ msgstr ""
5399 #~ "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
5400 #~ "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-"
5401 #~ "base."