]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 6.0.5
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 16:36-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
17 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
18 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
19 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
20 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
21 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
23 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
25 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
26 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
27 msgid "NAME"
28 msgstr "NOM"
29
30 # type: textblock
31 #: debhelper.pod:3
32 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
33 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
34
35 # type: =head1
36 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
37 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
38 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
39 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
40 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
41 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
42 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
43 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
45 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
46 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
47 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
48 msgid "SYNOPSIS"
49 msgstr "SYNOPSIS"
50
51 # type: textblock
52 #: debhelper.pod:7
53 msgid ""
54 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
55 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
56 msgstr ""
57 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
58 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
59
60 # type: =head1
61 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
62 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
63 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
64 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
65 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
66 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
67 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
68 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
69 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
70 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
71 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
72 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
73 msgid "DESCRIPTION"
74 msgstr "DESCRIPTION"
75
76 # type: textblock
77 #: debhelper.pod:11
78 msgid ""
79 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
80 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
81 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
82 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
83 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
84 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
85 "new policy."
86 msgstr ""
87 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
88 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
89 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
90 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
91 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
92 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
93 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
94 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
95 "règles."
96
97 # type: textblock
98 #: debhelper.pod:19
99 msgid ""
100 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
101 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
102 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
103 "debhelper/examples/>"
104 msgstr ""
105 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
106 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
107 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
108 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
109
110 # type: textblock
111 #: debhelper.pod:24
112 msgid ""
113 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
114 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
115 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
116 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
117 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
118 msgstr ""
119 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
120 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
121 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
122 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
123 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
124 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:30
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:32
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
138 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:37
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:41
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
153 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
154 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
155 "décrits dans cette page."
156
157 # type: =head1
158 #: debhelper.pod:45
159 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
160 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
161
162 # type: textblock
163 #: debhelper.pod:47
164 msgid ""
165 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
166 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
167 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
168 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
169 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
170 "is replaced with the package that is being acted on)."
171 msgstr ""
172 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
173 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
174 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
175 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
176 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
177 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
178 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
179
180 # type: textblock
181 #: debhelper.pod:54
182 msgid ""
183 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
184 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
185 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
186 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
187 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
188 "complicated formats."
189 msgstr ""
190 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
191 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
192 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
193 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
194 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
195 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
196 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
197
198 # type: textblock
199 #: debhelper.pod:61
200 msgid ""
201 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
202 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
203 "can be found."
204 msgstr ""
205 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
206 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
207 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
208
209 # type: textblock
210 #: debhelper.pod:65
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
214 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
215 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
216 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
217 "general files."
218 msgstr ""
219 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
220 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
221 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
222 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
223 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
224
225 # type: textblock
226 #: debhelper.pod:71
227 msgid ""
228 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
229 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
230 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
231 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
232 msgstr ""
233 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
234 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
235 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
236 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
237 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et S<« [..] "
238 "»>)."
239
240 # type: textblock
241 #: debhelper.pod:76
242 msgid ""
243 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
244 "ignored."
245 msgstr ""
246 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
247 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
248
249 # type: =head1
250 #: debhelper.pod:79
251 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
252 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
253
254 # type: textblock
255 #: debhelper.pod:81
256 msgid ""
257 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
258 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
259
260 # type: =item
261 #: debhelper.pod:85
262 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
263 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
264
265 # type: textblock
266 #: debhelper.pod:87
267 msgid ""
268 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
269 msgstr ""
270 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
271 "de construction du paquet."
272
273 # type: =item
274 #: debhelper.pod:89
275 msgid "B<--no-act>"
276 msgstr "B<--no-act>"
277
278 # type: textblock
279 #: debhelper.pod:91
280 msgid ""
281 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
282 "will output what it would have done."
283 msgstr ""
284 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
285 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
286 "fait."
287
288 # type: =item
289 #: debhelper.pod:94
290 msgid "B<-a>, B<--arch>"
291 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
292
293 # type: textblock
294 #: debhelper.pod:96
295 msgid "Act on all architecture dependent packages."
296 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
297
298 # type: =item
299 #: debhelper.pod:98
300 msgid "B<-i>, B<--indep>"
301 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
302
303 # type: textblock
304 #: debhelper.pod:100
305 msgid "Act on all architecture independent packages."
306 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
307
308 # type: =item
309 #: debhelper.pod:102
310 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
311 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
312
313 # type: textblock
314 #: debhelper.pod:104
315 msgid ""
316 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
317 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
318 msgstr ""
319 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
320 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
321
322 # type: =item
323 #: debhelper.pod:107
324 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
325 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
326
327 # type: textblock
328 #: debhelper.pod:109
329 msgid ""
330 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
331 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
332 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
333 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
334 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
335 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
336 "on all packages that are not architecture independent."
337 msgstr ""
338 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
339 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
340 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
341 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
342 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous les "
343 "paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture courante. "
344 "Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit seulement les "
345 "paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
346
347 # type: =item
348 #: debhelper.pod:117
349 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
350 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
351
352 # type: textblock
353 #: debhelper.pod:119
354 msgid ""
355 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
356 "the package as one that should be acted on."
357 msgstr ""
358 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
359 "a, -i ou -p l'impliquait."
360
361 # type: =item
362 #: debhelper.pod:122
363 #, fuzzy
364 msgid "B<--ignore=>I<file>"
365 msgstr "B<--name=>I<nom>"
366
367 # type: textblock
368 #: debhelper.pod:124
369 msgid ""
370 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
371 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
372 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
373 "there should never be a reason to ignore those files."
374 msgstr ""
375
376 # type: textblock
377 #: debhelper.pod:129
378 msgid ""
379 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
380 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
381 msgstr ""
382
383 # type: =item
384 #: debhelper.pod:132
385 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
387
388 # type: textblock
389 #: debhelper.pod:134
390 msgid ""
391 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
392 msgstr ""
393 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
394 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
395
396 # type: =item
397 #: debhelper.pod:136
398 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
399 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
400
401 # type: textblock
402 #: debhelper.pod:138
403 msgid ""
404 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
405 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
406 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
407 "package.foo files."
408 msgstr ""
409 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
410 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
411 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
412 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
413 "control."
414
415 # type: =head1
416 #: debhelper.pod:145
417 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
418 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
419
420 # type: textblock
421 #: debhelper.pod:147
422 msgid ""
423 "The following command line options are supported by some debhelper "
424 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
425 "what each option does."
426 msgstr ""
427 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
428 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
429 "complète du rôle de ces options."
430
431 # type: =item
432 #: debhelper.pod:153
433 msgid "B<-n>"
434 msgstr "B<-n>"
435
436 # type: textblock
437 #: debhelper.pod:155
438 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
439 msgstr ""
440 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
441 "etc.)."
442
443 # type: =item
444 #: debhelper.pod:157 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
445 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
446 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
447 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
448
449 # type: textblock
450 #: debhelper.pod:159
451 msgid ""
452 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
453 "exclude more than one thing."
454 msgstr ""
455 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
456 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
457
458 # type: =item
459 #: debhelper.pod:162 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
460 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
461 msgid "B<-A>, B<--all>"
462 msgstr "B<-A>, B<--all>"
463
464 # type: textblock
465 #: debhelper.pod:164
466 msgid ""
467 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
468 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
469 msgstr ""
470 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
471 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
472
473 # type: =head1
474 #: debhelper.pod:169 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
475 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
476 #: dh_installinit:99 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
477 #: dh_installwm:51 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
478 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
479 msgid "NOTES"
480 msgstr "REMARQUES"
481
482 # type: =head2
483 #: debhelper.pod:171
484 msgid "Multiple binary package support"
485 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
486
487 # type: textblock
488 #: debhelper.pod:173
489 msgid ""
490 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
491 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
492 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
493 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
494 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
495 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
496 "in the binary-indep debian/rules target."
497 msgstr ""
498 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
499 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
500 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
501 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
502 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
503 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
504 "dans la cible binary-indep."
505
506 # type: textblock
507 #: debhelper.pod:181
508 msgid ""
509 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
510 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
511 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
512 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
513 "the control file."
514 msgstr ""
515 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
516 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
517 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
518 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
519 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
520
521 # type: textblock
522 #: debhelper.pod:187
523 msgid ""
524 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
525 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
526 msgstr ""
527 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
528 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
529 "binaires multiples."
530
531 # type: =head2
532 #: debhelper.pod:190
533 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
534 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
535
536 # type: textblock
537 #: debhelper.pod:192
538 msgid ""
539 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
540 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
541 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
542 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
543 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
544 "dh_installdeb."
545 msgstr ""
546 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
547 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
548 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
549 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> sera "
550 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
551 "l'exécution de dh_installdeb."
552
553 # type: textblock
554 #: debhelper.pod:199
555 msgid ""
556 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
557 "it, then debhelper will create the complete script."
558 msgstr ""
559 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
560 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
561
562 # type: textblock
563 #: debhelper.pod:202
564 msgid ""
565 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
566 "be disabled by the -n parameter (see above)."
567 msgstr ""
568 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
569 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
570 "(voir ci-dessus)."
571
572 # type: textblock
573 #: debhelper.pod:205
574 msgid ""
575 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
576 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
577 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
578 "the set command):"
579 msgstr ""
580 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
581 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
582 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
583 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
584 "la commande set.)"
585
586 # type: verbatim
587 #: debhelper.pod:210
588 #, no-wrap
589 msgid ""
590 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
591 "  #DEBHELPER#\n"
592 "  EOF\n"
593 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
594 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
595 "\n"
596 msgstr ""
597 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
598 " #DEBHELPER#\n"
599 " EOF\n"
600 " system ($temp) / 256 == 0\n"
601 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
602 "\n"
603
604 # type: =head2
605 #: debhelper.pod:216
606 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
607 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
608
609 # type: textblock
610 #: debhelper.pod:218
611 msgid ""
612 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
613 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
614 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
615 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
616 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
617 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
618 "things, so debhelper offers a way to automate it."
619 msgstr ""
620 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
621 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
622 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
623 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
624 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
625 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
626 "offre une solution d'automatisation."
627
628 # type: textblock
629 #: debhelper.pod:226
630 msgid ""
631 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
632 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
633 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
634 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
635 msgstr ""
636 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
637 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
638 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
639 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
640 "des dépendances induites par debhelper."
641
642 # type: textblock
643 #: debhelper.pod:231
644 msgid ""
645 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
646 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
647 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
648 "reality."
649 msgstr ""
650 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
651 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
652 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
653 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
654
655 # type: =head2
656 #: debhelper.pod:236
657 msgid "Package build directories"
658 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
659
660 # type: textblock
661 #: debhelper.pod:238
662 msgid ""
663 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
664 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
665 msgstr ""
666 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
667 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
668 "est debian/I<paquet>."
669
670 # type: textblock
671 #: debhelper.pod:241
672 msgid ""
673 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
674 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
675 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
676 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
677 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
678 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
679 "act on."
680 msgstr ""
681 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
682 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
683 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
684 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
685 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
686 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
687 "l'unique paquet binaire à construire."
688
689 # type: =head2
690 #: debhelper.pod:249
691 msgid "Debhelper compatibility levels"
692 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
693
694 # type: textblock
695 #: debhelper.pod:251
696 msgid ""
697 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
698 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
699 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
700 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
701 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
702 "behavior in various ways."
703 msgstr ""
704 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
705 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
706 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
707 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
708 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
709 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
710 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
711 "comportement de diverses manières."
712
713 # type: textblock
714 #: debhelper.pod:258
715 msgid ""
716 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
717 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
718 msgstr ""
719 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
720 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
721 "S<V5 :>"
722
723 # type: verbatim
724 #: debhelper.pod:261
725 #, no-wrap
726 msgid ""
727 "  % echo 5 > debian/compat\n"
728 "\n"
729 msgstr ""
730 " echo 5 > debian/compat\n"
731 "\n"
732
733 # type: textblock
734 #: debhelper.pod:263
735 msgid ""
736 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
737 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
738 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
739 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
740 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
741 msgstr ""
742 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
743 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
744 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
745 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
746 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
747 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
748 "compatibilité antérieurs."
749
750 # type: textblock
751 #: debhelper.pod:270
752 msgid "These are the available compatibility levels:"
753 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
754
755 # type: =item
756 #: debhelper.pod:274
757 msgid "V1"
758 msgstr "V1"
759
760 # type: textblock
761 #: debhelper.pod:276
762 msgid ""
763 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
764 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
765 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
766 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
767 msgstr ""
768 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
769 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
770 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
771 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
772
773 # type: textblock
774 #: debhelper.pod:281 debhelper.pod:288 debhelper.pod:311
775 msgid "This mode is deprecated."
776 msgstr "Ce mode est déconseillé."
777
778 # type: =item
779 #: debhelper.pod:283
780 msgid "V2"
781 msgstr "V2"
782
783 # type: textblock
784 #: debhelper.pod:285
785 msgid ""
786 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
787 "package tree directory for every package that is built."
788 msgstr ""
789 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
790 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
791
792 # type: =item
793 #: debhelper.pod:290
794 msgid "V3"
795 msgstr "V3"
796
797 # type: textblock
798 #: debhelper.pod:292
799 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
800 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
801
802 # type: =item
803 #: debhelper.pod:296 debhelper.pod:301 debhelper.pod:305 debhelper.pod:319
804 #: debhelper.pod:324 debhelper.pod:329 debhelper.pod:334 debhelper.pod:346
805 #: debhelper.pod:350 debhelper.pod:355 debhelper.pod:359 debhelper.pod:372
806 #: debhelper.pod:377 debhelper.pod:383 debhelper.pod:389
807 msgid "-"
808 msgstr "-"
809
810 # type: textblock
811 #: debhelper.pod:298
812 msgid ""
813 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
814 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
815 msgstr ""
816 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
817 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
818 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
819 "oblique (backslash)."
820
821 # type: textblock
822 #: debhelper.pod:303
823 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
824 msgstr ""
825 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
826 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
827
828 # type: textblock
829 #: debhelper.pod:307
830 msgid ""
831 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
832 msgstr ""
833 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
834 "fichier de configuration."
835
836 # type: =item
837 #: debhelper.pod:313
838 msgid "V4"
839 msgstr "V4"
840
841 # type: textblock
842 #: debhelper.pod:315
843 msgid "Changes from V3 are:"
844 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
845
846 # type: textblock
847 #: debhelper.pod:321
848 msgid ""
849 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
850 "the generated dependency line in the shlibs file."
851 msgstr ""
852 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
853 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
854
855 # type: textblock
856 #: debhelper.pod:326
857 msgid ""
858 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
859 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
860 msgstr ""
861 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
862 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
863
864 # type: textblock
865 #: debhelper.pod:331
866 msgid ""
867 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
868 "executable."
869 msgstr ""
870 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
871 "init.d."
872
873 # type: textblock
874 #: debhelper.pod:336
875 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
876 msgstr ""
877 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
878 "Debian."
879
880 # type: =item
881 #: debhelper.pod:340
882 msgid "V5"
883 msgstr "V5"
884
885 # type: textblock
886 #: debhelper.pod:342
887 #, fuzzy
888 msgid "Changes from V4 are:"
889 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
890
891 # type: textblock
892 #: debhelper.pod:348
893 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
894 msgstr ""
895 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
896 "debhelper."
897
898 # type: textblock
899 #: debhelper.pod:352
900 msgid ""
901 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
902 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
903 msgstr ""
904 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
905 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
906 "symboles."
907
908 # type: textblock
909 #: debhelper.pod:357
910 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
911 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
912
913 # type: textblock
914 #: debhelper.pod:361
915 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
916 msgstr ""
917 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
918 "rien."
919
920 # type: =item
921 #: debhelper.pod:365
922 msgid "V6"
923 msgstr ""
924
925 # type: textblock
926 #: debhelper.pod:367
927 #, fuzzy
928 msgid ""
929 "This is the recommended mode of operation. It does everything V5 does, plus:"
930 msgstr ""
931 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
932 "version V4 S<plus :>"
933
934 # type: textblock
935 #: debhelper.pod:374
936 msgid ""
937 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
938 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
939 msgstr ""
940
941 # type: textblock
942 #: debhelper.pod:379
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
946 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
947 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
948
949 # type: textblock
950 #: debhelper.pod:385
951 msgid ""
952 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
953 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
954 "it does."
955 msgstr ""
956
957 # type: textblock
958 #: debhelper.pod:391
959 msgid ""
960 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
961 "directory. In previous compatability levels it silently refuses to do this."
962 msgstr ""
963
964 # type: =head2
965 #: debhelper.pod:398
966 msgid "Doc directory symlinks"
967 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
968
969 # type: textblock
970 #: debhelper.pod:400
971 msgid ""
972 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
973 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
974 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
975 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
976 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
977 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
978 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
979 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
980 msgstr ""
981 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
982 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
983 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
984 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
985 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
986 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
987 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
988 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
989 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« en "
990 "l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
991
992 # type: =head2
993 #: debhelper.pod:409
994 msgid "udebs"
995 msgstr "udebs"
996
997 # type: textblock
998 #: debhelper.pod:411
999 msgid ""
1000 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1001 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1002 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1003 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1004 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1005 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1006 msgstr ""
1007 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1008 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
1009 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
1010 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
1011 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
1012 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
1013 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
1014 "les scripts de configuration, etc."
1015
1016 # type: =head2
1017 #: debhelper.pod:418
1018 msgid "Other notes"
1019 msgstr "Autres remarques"
1020
1021 # type: textblock
1022 #: debhelper.pod:420
1023 msgid ""
1024 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1025 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1026 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1027 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1028 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1029 msgstr ""
1030 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1031 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1032 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1033 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1034 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1035 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1036 "fichiers menu, etc."
1037
1038 # type: textblock
1039 #: debhelper.pod:426
1040 #, fuzzy
1041 msgid ""
1042 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1043 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1044 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1045 "your package uses. So if your package used compatibility level 6:"
1046 msgstr ""
1047 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1048 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
1049 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1050 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1051 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1052 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
1053
1054 # type: verbatim
1055 #: debhelper.pod:432
1056 #, fuzzy, no-wrap
1057 msgid ""
1058 "  Build-Depends: debhelper (>= 6)\n"
1059 "\n"
1060 msgstr ""
1061 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1062 "\n"
1063
1064 # type: =head1
1065 #: debhelper.pod:434
1066 msgid "ENVIRONMENT"
1067 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1068
1069 # type: =item
1070 #: debhelper.pod:438
1071 msgid "DH_VERBOSE"
1072 msgstr "DH_VERBOSE"
1073
1074 # type: textblock
1075 #: debhelper.pod:440
1076 msgid ""
1077 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1078 "that modifies files on the build system."
1079 msgstr ""
1080 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1081 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1082
1083 # type: =item
1084 #: debhelper.pod:443
1085 msgid "DH_COMPAT"
1086 msgstr "DH_COMPAT"
1087
1088 # type: textblock
1089 #: debhelper.pod:445
1090 msgid ""
1091 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1092 "overriding any value in debian/compat."
1093 msgstr ""
1094 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1095 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1096
1097 # type: =item
1098 #: debhelper.pod:448
1099 msgid "DH_NO_ACT"
1100 msgstr "DH_NO_ACT"
1101
1102 # type: textblock
1103 #: debhelper.pod:450
1104 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1105 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1106
1107 # type: =item
1108 #: debhelper.pod:452
1109 msgid "DH_OPTIONS"
1110 msgstr "DH_OPTIONS"
1111
1112 # type: textblock
1113 #: debhelper.pod:454
1114 msgid ""
1115 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1116 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1117 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1118 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1119 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1120 msgstr ""
1121 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1122 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1123 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1124 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1125 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1126 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1127 "cette méthode."
1128
1129 # type: =item
1130 #: debhelper.pod:460
1131 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1132 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1133
1134 # type: textblock
1135 #: debhelper.pod:462
1136 msgid ""
1137 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1138 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1139 "anything that matches the value in your package build tree."
1140 msgstr ""
1141 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1142 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1143 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1144 "construction de paquet."
1145
1146 # type: textblock
1147 #: debhelper.pod:466
1148 msgid ""
1149 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1150 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1151 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1152 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1153 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1154 "package is built."
1155 msgstr ""
1156 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1157 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1158 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1159 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1160 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1161 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1162 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1163
1164 # type: textblock
1165 #: debhelper.pod:473
1166 msgid ""
1167 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1168 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1169 msgstr ""
1170 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1171 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1172
1173 # type: =head1
1174 #: debhelper.pod:478 dh_builddeb:85 dh_clean:106 dh_compress:189 dh_desktop:47
1175 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1176 #: dh_installchangelogs:125 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1177 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:237 dh_installemacsen:109
1178 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1179 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1180 #: dh_installman:241 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
1181 #: dh_installpam:52 dh_install:251 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1182 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:222
1183 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:140 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1184 #: dh_shlibdeps:159 dh_strip:224 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1185 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1186 msgid "SEE ALSO"
1187 msgstr "VOIR AUSSI"
1188
1189 # type: =item
1190 #: debhelper.pod:482
1191 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1192 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1193
1194 # type: textblock
1195 #: debhelper.pod:484
1196 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1197 msgstr ""
1198 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1199
1200 # type: =item
1201 #: debhelper.pod:486
1202 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1203 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1204
1205 # type: textblock
1206 #: debhelper.pod:488
1207 msgid "Debhelper web site."
1208 msgstr "Le site internet de debhelper."
1209
1210 # type: =head1
1211 #: debhelper.pod:492 dh_builddeb:91 dh_clean:112 dh_compress:195 dh_desktop:53
1212 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1213 #: dh_installchangelogs:131 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1214 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:243
1215 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1216 #: dh_installinit:203 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1217 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:247 dh_installmenu:88
1218 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:257
1219 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1220 #: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:92 dh_movefiles:168
1221 #: dh_perl:146 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:165 dh_strip:230
1222 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:49 dh_testroot:32 dh_testversion:80
1223 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1224 msgid "AUTHOR"
1225 msgstr "AUTEUR"
1226
1227 # type: textblock
1228 #: debhelper.pod:494 dh_builddeb:93 dh_clean:114 dh_compress:197
1229 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:133 dh_installcron:69
1230 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1231 #: dh_installdocs:245 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:111
1232 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1233 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:249 dh_installmenu:90
1234 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:259
1235 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1236 #: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:230 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1237 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:232 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1238 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1239 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1240 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1241
1242 # type: textblock
1243 #: dh_builddeb:5
1244 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
1245 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1246
1247 # type: textblock
1248 #: dh_builddeb:14
1249 msgid ""
1250 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1251 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1252 msgstr ""
1253 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1254 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1255
1256 # type: textblock
1257 #: dh_builddeb:18
1258 msgid ""
1259 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1260 "packages."
1261 msgstr ""
1262 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1263 "plusieurs paquet(s) Debian."
1264
1265 # type: =head1
1266 #: dh_builddeb:21 dh_clean:25 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1267 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:40
1268 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
1269 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1270 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1271 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
1272 #: dh_installpam:24 dh_install:43 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1273 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:28 dh_python:39
1274 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1275 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1276 msgid "OPTIONS"
1277 msgstr "OPTIONS"
1278
1279 # type: =item
1280 #: dh_builddeb:25
1281 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1282 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1283
1284 # type: textblock
1285 #: dh_builddeb:27
1286 msgid ""
1287 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1288 "than the default of \"..\""
1289 msgstr ""
1290 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1291 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1292
1293 # type: =item
1294 #: dh_builddeb:30
1295 msgid "B<--filename=>I<name>"
1296 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1297
1298 # type: textblock
1299 #: dh_builddeb:32
1300 msgid ""
1301 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1302 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1303 msgstr ""
1304 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1305 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1306
1307 # type: =item
1308 #: dh_builddeb:35
1309 msgid "B<-u>I<params>"
1310 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1311
1312 # type: =item
1313 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1314 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1315 msgid "B<--> I<params>"
1316 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1317
1318 # type: textblock
1319 #: dh_builddeb:39
1320 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1321 msgstr ""
1322 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1323
1324 # type: textblock
1325 #: dh_builddeb:87 dh_clean:108 dh_compress:191 dh_fixperms:112 dh_gconf:92
1326 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:127
1327 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1328 #: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:105
1329 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1330 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:243
1331 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:253
1332 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1333 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:224 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1334 #: dh_perl:142 dh_python:284 dh_strip:226 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1335 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1336 msgid "L<debhelper(7)>"
1337 msgstr "L<debhelper(7)>"
1338
1339 # type: textblock
1340 #: dh_builddeb:89 dh_clean:110 dh_compress:193 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
1341 #: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:129 dh_installcron:65
1342 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:241
1343 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1344 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1345 #: dh_installman:245 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
1346 #: dh_installpam:56 dh_install:255 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1347 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:226
1348 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:144 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1349 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:228 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1350 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1351 msgid "This program is a part of debhelper."
1352 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1353
1354 # type: textblock
1355 #: dh_clean:5
1356 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1357 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1358
1359 # type: textblock
1360 #: dh_clean:14
1361 msgid ""
1362 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1363 "[S<I<file ...>>]"
1364 msgstr ""
1365 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1366 "[S<I<fichier ...>>]"
1367
1368 # type: verbatim
1369 #: dh_clean:18
1370 #, no-wrap
1371 msgid ""
1372 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1373 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1374 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1375 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1376 "debian diff:\n"
1377 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1378 "\n"
1379 msgstr ""
1380 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1381 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1382 "\n"
1383
1384 # type: =item
1385 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
1386 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1387 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1388
1389 # type: textblock
1390 #: dh_clean:31
1391 msgid ""
1392 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
1393 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
1394 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
1395 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
1396 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
1397 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
1398 "was built."
1399 msgstr ""
1400 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
1401 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
1402 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
1403 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
1404 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
1405 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
1406 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
1407
1408 # type: =item
1409 #: dh_clean:39
1410 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1411 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1412
1413 # type: textblock
1414 #: dh_clean:41
1415 msgid ""
1416 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1417 "all."
1418 msgstr ""
1419 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1420 "autre fichier."
1421
1422 # type: =item
1423 #: dh_clean:44
1424 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1425 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1426
1427 # type: textblock
1428 #: dh_clean:46
1429 msgid ""
1430 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1431 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1432 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1433 msgstr ""
1434 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1435 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1436 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1437 "d'éléments."
1438
1439 # type: =item
1440 #: dh_clean:50 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1441 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1442 msgid "I<file ...>"
1443 msgstr "I<fichier ...>"
1444
1445 # type: textblock
1446 #: dh_clean:52
1447 msgid "Delete these files too."
1448 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1449
1450 # type: textblock
1451 #: dh_compress:5
1452 msgid ""
1453 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1454 msgstr ""
1455 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1456 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1457
1458 # type: textblock
1459 #: dh_compress:15
1460 msgid ""
1461 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1462 ">>]"
1463 msgstr ""
1464 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1465 "[S<I<fichier ...>>]"
1466
1467 # type: textblock
1468 #: dh_compress:19
1469 msgid ""
1470 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1471 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1472 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1473 "new files."
1474 msgstr ""
1475 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1476 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1477 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1478 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1479 "fichiers comprimés."
1480
1481 # type: textblock
1482 #: dh_compress:24
1483 msgid ""
1484 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1485 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1486 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1487 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1488 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1489 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1490 msgstr ""
1491 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1492 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1493 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1494 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1495 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1496 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1497 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1498 "comprimés."
1499
1500 # type: textblock
1501 #: dh_compress:31
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1505 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1506 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1507 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1508 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1509 "debian/package.compress file if you really need to."
1510 msgstr ""
1511 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1512 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1513 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1514 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1515 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1516 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1517 "vraiment indispensable."
1518
1519 # type: textblock
1520 #: dh_compress:44
1521 msgid ""
1522 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1523 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1524 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1525 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1526 "but this is easier."
1527 msgstr ""
1528 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément »> "
1529 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la compression "
1530 "les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée plusieurs "
1531 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
1532 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1533
1534 # type: textblock
1535 #: dh_compress:52
1536 msgid ""
1537 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1538 "acted on."
1539 msgstr ""
1540 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1541 "TOUS les paquets construits."
1542
1543 # type: textblock
1544 #: dh_compress:57
1545 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1546 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1547
1548 # type: =head1
1549 #: dh_compress:61 dh_perl:58 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1550 msgid "CONFORMS TO"
1551 msgstr "CONFORMITÉ"
1552
1553 # type: textblock
1554 #: dh_compress:63
1555 msgid "Debian policy, version 3.0"
1556 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1557
1558 # type: textblock
1559 #: dh_desktop:5
1560 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1561 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
1562
1563 # type: textblock
1564 #: dh_desktop:14
1565 #, fuzzy
1566 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1567 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
1568
1569 # type: textblock
1570 #: dh_desktop:18
1571 msgid ""
1572 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1573 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1574 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1575 "F<update-desktop-database>."
1576 msgstr ""
1577 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
1578 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
1579 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
1580 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
1581 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
1582
1583 # type: textblock
1584 #: dh_desktop:23
1585 msgid ""
1586 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1587 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1588 "currently be ignored by dh_desktop."
1589 msgstr ""
1590
1591 # type: textblock
1592 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1593 msgid "L<debhelper>"
1594 msgstr "L<debhelper(7)>"
1595
1596 # type: textblock
1597 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1598 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1599 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1600
1601 # type: textblock
1602 #: dh_fixperms:5
1603 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1604 msgstr ""
1605 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1606 "construction du paquet"
1607
1608 # type: textblock
1609 #: dh_fixperms:14
1610 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1611 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1612
1613 # type: textblock
1614 #: dh_fixperms:18
1615 msgid ""
1616 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1617 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1618 "state -- a state that complies with Debian policy."
1619 msgstr ""
1620 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1621 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1622 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1623
1624 # type: textblock
1625 #: dh_fixperms:22
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1629 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1630 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1631 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1632 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1633 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1634 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1635 "and setgid bits from all files in the package."
1636 msgstr ""
1637 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1638 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1639 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1640 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1641 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1642 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1643 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1644 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1645 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1646
1647 # type: =item
1648 #: dh_fixperms:35
1649 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1650 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1651
1652 # type: textblock
1653 #: dh_fixperms:37
1654 msgid ""
1655 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1656 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1657 "up a list of things to exclude."
1658 msgstr ""
1659 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1660 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1661 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1662
1663 # type: textblock
1664 #: dh_gconf:5
1665 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1666 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1667
1668 # type: textblock
1669 #: dh_gconf:14
1670 #, fuzzy
1671 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1672 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1673
1674 # type: textblock
1675 #: dh_gconf:18
1676 msgid ""
1677 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1678 "schemas."
1679 msgstr ""
1680 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1681 "schémas GConf."
1682
1683 # type: textblock
1684 #: dh_gconf:21
1685 msgid ""
1686 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1687 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1688 "schemas."
1689 msgstr ""
1690 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1691 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1692 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1693 "schemas."
1694
1695 # type: textblock
1696 #: dh_gconf:25
1697 msgid ""
1698 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1699 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1700 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1701 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1702 msgstr ""
1703 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1704 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1705 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1706 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1707 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1708
1709 # type: textblock
1710 #: dh_gconf:30
1711 msgid ""
1712 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1713 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1714 "Depends}."
1715 msgstr ""
1716 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1717 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1718 "Depends}."
1719
1720 # type: =item
1721 #: dh_gconf:38
1722 msgid "B<--priority> I<priority>"
1723 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1724
1725 # type: textblock
1726 #: dh_gconf:40
1727 msgid ""
1728 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1729 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1730 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1731 msgstr ""
1732 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1733 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1734 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1735 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1736
1737 # type: textblock
1738 #: dh_gconf:98
1739 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1740 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1741
1742 # type: textblock
1743 #: dh_gencontrol:5
1744 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1745 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
1746
1747 # type: textblock
1748 #: dh_gencontrol:14
1749 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1750 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1751
1752 # type: textblock
1753 #: dh_gencontrol:18
1754 msgid ""
1755 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1756 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1757 "permissions."
1758 msgstr ""
1759 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
1760 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
1761 "avec les droits appropriés."
1762
1763 # type: textblock
1764 #: dh_gencontrol:22
1765 #, fuzzy
1766 msgid ""
1767 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1768 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1769 "useful flags."
1770 msgstr ""
1771 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
1772 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
1773 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
1774
1775 # type: =item
1776 #: dh_gencontrol:30
1777 #, fuzzy
1778 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1779 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
1780
1781 # type: textblock
1782 #: dh_gencontrol:34
1783 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1784 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
1785
1786 # type: textblock
1787 #: dh_installcatalogs:5
1788 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1789 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
1790
1791 # type: textblock
1792 #: dh_installcatalogs:16
1793 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1794 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1795
1796 # type: textblock
1797 #: dh_installcatalogs:20
1798 msgid ""
1799 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1800 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1801 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1802 msgstr ""
1803 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
1804 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
1805 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
1806 "dès que le socle xml sera disponible.)"
1807
1808 # type: textblock
1809 #: dh_installcatalogs:25
1810 msgid ""
1811 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1812 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1813 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1814 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1815 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1816 msgstr ""
1817 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
1818 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
1819 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
1820 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
1821 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
1822 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
1823
1824 # type: textblock
1825 #: dh_installcatalogs:32
1826 msgid ""
1827 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1828 "cat>."
1829 msgstr ""
1830 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
1831 "I<paquet>.cat>."
1832
1833 # type: textblock
1834 #: dh_installcatalogs:35
1835 #, fuzzy
1836 msgid ""
1837 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1838 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1839 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1840 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1841 "snippets."
1842 msgstr ""
1843 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
1844 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
1845 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
1846 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
1847 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
1848 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
1849 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
1850
1851 # type: textblock
1852 #: dh_installcatalogs:41
1853 msgid ""
1854 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1855 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1856 msgstr ""
1857
1858 # type: =item
1859 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1860 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1861 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62
1862 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1863 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1864 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1865
1866 # type: textblock
1867 #: dh_installcatalogs:50
1868 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1869 msgstr ""
1870 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
1871 "F<prerm>."
1872
1873 # type: textblock
1874 #: dh_installcatalogs:56 dh_installemacsen:56 dh_installinfo:59
1875 #: dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:58 dh_installwm:53
1876 #: dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1877 msgid ""
1878 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
1879 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1880 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1881 msgstr ""
1882 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
1883 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
1884 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
1885 "maintenance du paquet."
1886
1887 # type: textblock
1888 #: dh_installcatalogs:115
1889 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1890 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1891
1892 # type: textblock
1893 #: dh_installcatalogs:119
1894 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1895 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1896
1897 # type: textblock
1898 #: dh_installchangelogs:5
1899 msgid ""
1900 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1901 msgstr ""
1902 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
1903 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
1904
1905 # type: textblock
1906 #: dh_installchangelogs:14
1907 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1908 msgstr ""
1909 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
1910 "amont>]"
1911
1912 # type: textblock
1913 #: dh_installchangelogs:18
1914 msgid ""
1915 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1916 "installing changelogs into package build directories."
1917 msgstr ""
1918 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
1919 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
1920 "répertoires de construction du paquet."
1921
1922 # type: textblock
1923 #: dh_installchangelogs:21
1924 msgid ""
1925 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1926 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1927 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1928 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1929 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1930 "to debian/changelog.)"
1931 msgstr ""
1932 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
1933 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
1934 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
1935 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
1936 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
1937 "debian/changelog."
1938
1939 # type: textblock
1940 #: dh_installchangelogs:28
1941 msgid ""
1942 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1943 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1944 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1945 msgstr ""
1946 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
1947 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
1948 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
1949 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
1950
1951 # type: textblock
1952 #: dh_installchangelogs:33
1953 msgid ""
1954 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
1955 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
1956 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
1957 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
1958 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
1959 "share/doc/package/changelog."
1960 msgstr ""
1961 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
1962 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
1963 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
1964 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
1965 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
1966
1967 # type: textblock
1968 #: dh_installchangelogs:46
1969 msgid ""
1970 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
1971 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
1972 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
1973 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
1974 "package refers to the changelog file."
1975 msgstr ""
1976 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
1977 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un lien "
1978 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« changelog "
1979 "»>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
1980 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
1981
1982 # type: =item
1983 #: dh_installchangelogs:52
1984 msgid "I<upstream>"
1985 msgstr "I<journal-amont>"
1986
1987 # type: textblock
1988 #: dh_installchangelogs:54
1989 msgid "Install this file as the upstream changelog."
1990 msgstr ""
1991 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
1992
1993 # type: textblock
1994 #: dh_installcron:5
1995 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
1996 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
1997
1998 # type: textblock
1999 #: dh_installcron:14
2000 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2001 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2002
2003 # type: textblock
2004 #: dh_installcron:18
2005 msgid ""
2006 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2007 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2008 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2009 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2010 msgstr ""
2011 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
2012 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
2013 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
2014 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
2015 "debian/paquet.cron.d."
2016
2017 # type: =item
2018 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
2019 #: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2020 msgid "B<--name=>I<name>"
2021 msgstr "B<--name=>I<nom>"
2022
2023 # type: textblock
2024 #: dh_installcron:30
2025 msgid ""
2026 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2027 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2028 "name."
2029 msgstr ""
2030 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
2031 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
2032 "installer en leur donnant le nom du paquet."
2033
2034 # type: textblock
2035 #: dh_installdebconf:5
2036 msgid ""
2037 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2038 "directories"
2039 msgstr ""
2040 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
2041 "répertoires de construction du paquet"
2042
2043 # type: textblock
2044 #: dh_installdebconf:14
2045 msgid ""
2046 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2047 msgstr ""
2048 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2049 "I<paramètres>>]"
2050
2051 # type: textblock
2052 #: dh_installdebconf:18
2053 msgid ""
2054 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2055 "files used by the debconf package into package build directories."
2056 msgstr ""
2057 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2058 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
2059 "paquet."
2060
2061 # type: textblock
2062 #: dh_installdebconf:21
2063 #, fuzzy
2064 msgid ""
2065 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2066 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2067 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2068 msgstr ""
2069 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
2070 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
2071 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2072 "d'insertion de lignes de code."
2073
2074 # type: textblock
2075 #: dh_installdebconf:26
2076 msgid ""
2077 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2078 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2079 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2080 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2081 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2082 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2083 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2084 "are shell script fragments."
2085 msgstr ""
2086 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2087 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2088 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2089 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2090 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2091 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2092 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2093 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2094 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2095
2096 # type: textblock
2097 #: dh_installdebconf:35
2098 msgid ""
2099 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2100 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2101 msgstr ""
2102 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2103 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2104
2105 # type: textblock
2106 #: dh_installdebconf:38
2107 msgid ""
2108 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2109 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2110 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2111 msgstr ""
2112 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2113 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2114 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2115 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2116 "correctement."
2117
2118 # type: =head1
2119 #: dh_installdebconf:43
2120 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2121 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2122
2123 # type: textblock
2124 #: dh_installdebconf:45
2125 msgid ""
2126 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2127 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2128 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2129 "depend on po-debconf."
2130 msgstr ""
2131 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2132 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2133 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2134 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2135
2136 # type: textblock
2137 #: dh_installdebconf:56
2138 msgid "Do not modify postrm script."
2139 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2140
2141 # type: textblock
2142 #: dh_installdebconf:60
2143 msgid "Pass the params to po2debconf."
2144 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2145
2146 # type: textblock
2147 #: dh_installdeb:5
2148 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2149 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2150
2151 # type: textblock
2152 #: dh_installdeb:14
2153 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2154 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2155
2156 # type: textblock
2157 #: dh_installdeb:18
2158 msgid ""
2159 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2160 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2161 "correct permissions."
2162 msgstr ""
2163 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2164 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2165 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2166 "fichiers."
2167
2168 # type: verbatim
2169 #: dh_installdeb:22
2170 #, fuzzy, no-wrap
2171 msgid ""
2172 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2173 "the DEBIAN directory:\n"
2174 "  package.postinst\n"
2175 "  package.preinst\n"
2176 "  package.postrm\n"
2177 "  package.prerm\n"
2178 "  package.shlibs\n"
2179 "  package.conffiles\n"
2180 "  package.triggers\n"
2181 "\n"
2182 msgstr ""
2183 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2184 " paquet.postinst\n"
2185 " paquet.preinst\n"
2186 " paquet.postrm\n"
2187 " paquet.prerm\n"
2188 " paquet.shlibs\n"
2189 " paquet.conffiles\n"
2190 "\n"
2191
2192 # type: textblock
2193 #: dh_installdeb:32
2194 msgid ""
2195 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2196 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2197 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2198 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2199 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2200 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2201 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2202 "fragments."
2203 msgstr ""
2204 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2205 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2206 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2207 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par "
2208 "le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe pas, "
2209 "alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper "
2210 "sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que L<dh_installmenu"
2211 "(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le langage de "
2212 "l'interpréteur de commandes (shell)."
2213
2214 # type: textblock
2215 #: dh_installdeb:40
2216 msgid ""
2217 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2218 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2219 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2220 msgstr ""
2221 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2222 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2223 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2224 "conffiles."
2225
2226 # type: textblock
2227 #: dh_installdirs:5
2228 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2229 msgstr ""
2230 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2231 "construction du paquet"
2232
2233 # type: textblock
2234 #: dh_installdirs:14
2235 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2236 msgstr ""
2237 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2238
2239 # type: textblock
2240 #: dh_installdirs:18
2241 msgid ""
2242 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2243 "subdirectories in package build directories."
2244 msgstr ""
2245 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2246 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2247
2248 # type: textblock
2249 #: dh_installdirs:21
2250 #, fuzzy
2251 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2252 msgstr ""
2253 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2254 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2255
2256 # type: textblock
2257 #: dh_installdirs:23
2258 msgid ""
2259 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2260 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2261 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2262 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2263 msgstr ""
2264 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2265 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2266 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2267 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2268 "paquet indiqué par ces options."
2269
2270 # type: textblock
2271 #: dh_installdirs:34
2272 msgid ""
2273 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2274 "acted on, not just the first."
2275 msgstr ""
2276 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2277 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2278
2279 # type: =item
2280 #: dh_installdirs:37
2281 msgid "I<dir ...>"
2282 msgstr "I<répertoire ...>"
2283
2284 # type: textblock
2285 #: dh_installdirs:39
2286 msgid ""
2287 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2288 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2289 msgstr ""
2290 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2291 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2292
2293 # type: textblock
2294 #: dh_installdocs:5
2295 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2296 msgstr ""
2297 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2298 "construction du paquet"
2299
2300 # type: textblock
2301 #: dh_installdocs:14
2302 msgid ""
2303 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2304 "[S<I<file ...>>]"
2305 msgstr ""
2306 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2307 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2308
2309 # type: textblock
2310 #: dh_installdocs:18
2311 msgid ""
2312 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2313 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2314 msgstr ""
2315 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2316 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2317 "du répertoire de construction du paquet."
2318
2319 # type: textblock
2320 #: dh_installdocs:21
2321 msgid ""
2322 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2323 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2324 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2325 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2326 "debian/package.copyright."
2327 msgstr ""
2328 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2329 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2330 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2331 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2332 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2333
2334 # type: textblock
2335 #: dh_installdocs:27
2336 msgid ""
2337 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2338 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2339 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2340 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2341 msgstr ""
2342 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2343 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2344 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2345 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2346 "paquet indiqué par ces options."
2347
2348 # type: textblock
2349 #: dh_installdocs:32
2350 msgid ""
2351 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2352 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2353 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2354 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2355 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2356 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2357 "can be used to specify files for subpackages."
2358 msgstr ""
2359 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2360 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2361 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2362 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2363 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2364 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2365 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2366 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2367
2368 # type: textblock
2369 #: dh_installdocs:40
2370 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2371 msgstr ""
2372 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2373 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2374
2375 # type: textblock
2376 #: dh_installdocs:42
2377 msgid ""
2378 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2379 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2380 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2381 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2382 "control file in question."
2383 msgstr ""
2384 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2385 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2386 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2387 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2388 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2389 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2390
2391 # type: textblock
2392 #: dh_installdocs:48
2393 msgid ""
2394 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2395 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2396 msgstr ""
2397 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2398 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2399 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2400
2401 # type: textblock
2402 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2403 msgid ""
2404 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2405 "on."
2406 msgstr ""
2407 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2408 "les paquets construits."
2409
2410 # type: textblock
2411 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2412 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2413 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2414
2415 # type: =item
2416 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_link:57
2417 #: dh_movefiles:44
2418 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2419 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2420
2421 # type: textblock
2422 #: dh_installdocs:66
2423 msgid ""
2424 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2425 "installed. Note that this includes doc-base files."
2426 msgstr ""
2427 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2428 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2429
2430 # type: textblock
2431 #: dh_installdocs:71
2432 msgid ""
2433 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2434 "all packages if B<-A> is specified)."
2435 msgstr ""
2436 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2437 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2438
2439 # type: =head1
2440 #: dh_installdocs:76 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2441 msgid "EXAMPLES"
2442 msgstr "EXEMPLES"
2443
2444 # type: textblock
2445 #: dh_installdocs:78
2446 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2447 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2448
2449 # type: verbatim
2450 #: dh_installdocs:80
2451 #, no-wrap
2452 msgid ""
2453 "  README\n"
2454 "  TODO\n"
2455 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2456 "  docs/manual.txt\n"
2457 "  docs/manual.pdf\n"
2458 "  docs/manual-html/\n"
2459 "\n"
2460 msgstr ""
2461 " README\n"
2462 " TODO\n"
2463 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2464 " docs/manual.txt\n"
2465 " docs/manual.pdf\n"
2466 " docs/manual-html/\n"
2467 "\n"
2468
2469 # type: textblock
2470 #: dh_installdocs:89
2471 msgid ""
2472 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2473 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2474 "will install the complete contents of the directory."
2475 msgstr ""
2476 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2477 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2478 "il installera le contenu complet du répertoire."
2479
2480 # type: textblock
2481 #: dh_installdocs:93
2482 msgid ""
2483 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
2484 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2485 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2486 msgstr ""
2487 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
2488 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
2489 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
2490 "scripts de maintenance du paquet."
2491
2492 # type: textblock
2493 #: dh_installemacsen:5
2494 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2495 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2496
2497 # type: textblock
2498 #: dh_installemacsen:14
2499 msgid ""
2500 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2501 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2502 msgstr ""
2503 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2504 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2505
2506 # type: textblock
2507 #: dh_installemacsen:18
2508 msgid ""
2509 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2510 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2511 "directories."
2512 msgstr ""
2513 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2514 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2515 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2516
2517 # type: textblock
2518 #: dh_installemacsen:22
2519 #, fuzzy
2520 msgid ""
2521 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2522 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2523 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2524 "explanation of how this works."
2525 msgstr ""
2526 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2527 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2528 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2529 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2530 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2531
2532 # type: textblock
2533 #: dh_installemacsen:27
2534 msgid ""
2535 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2536 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2537 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2538 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2539 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2540 "default)."
2541 msgstr ""
2542 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2543 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2544 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2545 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2546 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2547 "défaut)."
2548
2549 # type: =item
2550 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2551 msgid "B<--priority=>I<n>"
2552 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2553
2554 # type: textblock
2555 #: dh_installemacsen:45
2556 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2557 msgstr ""
2558 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
2559 "50."
2560
2561 # type: =item
2562 #: dh_installemacsen:47
2563 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2564 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
2565
2566 # type: textblock
2567 #: dh_installemacsen:49
2568 msgid ""
2569 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2570 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2571 msgstr ""
2572 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
2573 "valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
2574 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
2575
2576 # type: textblock
2577 #: dh_installexamples:5
2578 msgid ""
2579 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2580 msgstr ""
2581 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
2582 "construction du paquet"
2583
2584 # type: textblock
2585 #: dh_installexamples:14
2586 msgid ""
2587 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2588 "[S<I<file ...>>]"
2589 msgstr ""
2590 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
2591 "[S<I<fichier ...>>]"
2592
2593 # type: textblock
2594 #: dh_installexamples:18
2595 msgid ""
2596 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2597 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2598 msgstr ""
2599 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
2600 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
2601 "sous usr/share/doc/package/examples."
2602
2603 # type: textblock
2604 #: dh_installexamples:22
2605 msgid ""
2606 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2607 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2608 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2609 "will be the first package specified by those flags."
2610 msgstr ""
2611 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2612 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
2613 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2614 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2615 "indiqué par ces options."
2616
2617 # type: textblock
2618 #: dh_installexamples:27
2619 msgid ""
2620 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2621 msgstr ""
2622 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
2623 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
2624
2625 # type: textblock
2626 #: dh_installexamples:35
2627 msgid ""
2628 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2629 "on."
2630 msgstr ""
2631 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2632 "les paquets construits."
2633
2634 # type: textblock
2635 #: dh_installexamples:40
2636 msgid ""
2637 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2638 "all packages if -A is specified.)"
2639 msgstr ""
2640 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
2641 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
2642
2643 # type: textblock
2644 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
2645 msgid ""
2646 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2647 "installed."
2648 msgstr ""
2649 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2650 "dans leur nom."
2651
2652 # type: textblock
2653 #: dh_installexamples:52
2654 msgid ""
2655 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2656 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2657 "it will install the complete contents of the directory."
2658 msgstr ""
2659 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
2660 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
2661 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
2662
2663 # type: textblock
2664 #: dh_installinfo:5
2665 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2666 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
2667
2668 # type: textblock
2669 #: dh_installinfo:14
2670 msgid ""
2671 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2672 msgstr ""
2673 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
2674 "[S<I<fichier ...>>]"
2675
2676 # type: textblock
2677 #: dh_installinfo:18
2678 msgid ""
2679 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2680 "info files and registering the files it installs with install-info."
2681 msgstr ""
2682 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
2683 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
2684
2685 # type: textblock
2686 #: dh_installinfo:21
2687 msgid ""
2688 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2689 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2690 "determine what section the info file belongs in."
2691 msgstr ""
2692 "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
2693 "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
2694 "SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
2695
2696 # type: textblock
2697 #: dh_installinfo:25
2698 msgid ""
2699 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2700 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2701 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2702 "will be the first package specified by those flags."
2703 msgstr ""
2704 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2705 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
2706 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2707 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2708 "indiqué par ces options."
2709
2710 # type: textblock
2711 #: dh_installinfo:30
2712 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2713 msgstr ""
2714 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
2715 "installer."
2716
2717 # type: textblock
2718 #: dh_installinfo:32
2719 #, fuzzy
2720 msgid ""
2721 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2722 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2723 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2724 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2725 msgstr ""
2726 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
2727 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
2728 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2729 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
2730
2731 # type: textblock
2732 #: dh_installinfo:52
2733 msgid ""
2734 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2735 "packages if -A is specified)."
2736 msgstr ""
2737 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
2738 "les paquets si -A est spécifié)."
2739
2740 # type: textblock
2741 #: dh_installinit:5
2742 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2743 msgstr ""
2744 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
2745 "le répertoire de construction du paquet"
2746
2747 # type: textblock
2748 #: dh_installinit:14
2749 msgid ""
2750 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2751 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2752 msgstr ""
2753 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
2754 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2755
2756 # type: textblock
2757 #: dh_installinit:18
2758 msgid ""
2759 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2760 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2761 msgstr ""
2762 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
2763 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
2764 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
2765
2766 # type: textblock
2767 #: dh_installinit:21
2768 msgid ""
2769 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2770 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2771 "scripts."
2772 msgstr ""
2773 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
2774 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
2775 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
2776 "scripts d'initialisation."
2777
2778 # type: textblock
2779 #: dh_installinit:25
2780 msgid ""
2781 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2782 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2783 "the package name."
2784 msgstr ""
2785 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
2786 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
2787 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2788
2789 # type: textblock
2790 #: dh_installinit:29
2791 msgid ""
2792 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2793 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2794 "the package name."
2795 msgstr ""
2796 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
2797 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
2798 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2799
2800 # type: textblock
2801 #: dh_installinit:39
2802 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2803 msgstr ""
2804 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
2805
2806 # type: =item
2807 #: dh_installinit:41
2808 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2809 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2810
2811 # type: textblock
2812 #: dh_installinit:43
2813 msgid ""
2814 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2815 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2816 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2817 "dh_installinit find it."
2818 msgstr ""
2819 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
2820 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
2821 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
2822 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
2823
2824 # type: =item
2825 #: dh_installinit:48
2826 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2827 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2828
2829 # type: textblock
2830 #: dh_installinit:50
2831 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2832 msgstr ""
2833 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
2834
2835 # type: =item
2836 #: dh_installinit:52
2837 msgid "B<--no-start>"
2838 msgstr "B<--no-start>"
2839
2840 # type: textblock
2841 #: dh_installinit:54
2842 msgid ""
2843 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2844 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2845 msgstr ""
2846 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
2847 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
2848 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
2849
2850 # type: =item
2851 #: dh_installinit:57
2852 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2853 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2854
2855 # type: textblock
2856 #: dh_installinit:59
2857 msgid ""
2858 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2859 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2860 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2861 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2862 "init-script parameter described below.)"
2863 msgstr ""
2864 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
2865 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
2866 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
2867 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce paramètre "
2868 "a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
2869
2870 # type: =item
2871 #: dh_installinit:65
2872 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2873 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
2874
2875 # type: textblock
2876 #: dh_installinit:69
2877 msgid ""
2878 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2879 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2880 msgstr ""
2881 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, S<« "
2882 "defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
2883
2884 # type: textblock
2885 #: dh_installinit:74
2886 msgid ""
2887 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2888 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2889 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2890 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2891 "debian/package.init and debian/package.default."
2892 msgstr ""
2893 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
2894 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
2895 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
2896 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
2897 "et debian/paquet.default habituels."
2898
2899 # type: =item
2900 #: dh_installinit:80
2901 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2902 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
2903
2904 # type: textblock
2905 #: dh_installinit:82
2906 msgid ""
2907 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2908 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2909 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2910 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2911 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2912 "normally installs."
2913 msgstr ""
2914 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
2915 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
2916 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
2917 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
2918 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
2919 "habituellement."
2920
2921 # type: textblock
2922 #: dh_installinit:89
2923 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2924 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
2925
2926 # type: =item
2927 #: dh_installinit:91
2928 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2929 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
2930
2931 # type: textblock
2932 #: dh_installinit:93
2933 msgid ""
2934 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2935 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2936 "token."
2937 msgstr ""
2938 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
2939 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
2940 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
2941 "#DEBHELPER#."
2942
2943 # type: textblock
2944 #: dh_installlogcheck:5
2945 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2946 msgstr ""
2947 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
2948 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
2949
2950 # type: textblock
2951 #: dh_installlogcheck:14
2952 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2953 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
2954
2955 # type: textblock
2956 #: dh_installlogcheck:18
2957 msgid ""
2958 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2959 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2960 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2961 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2962 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2963 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2964 msgstr ""
2965 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
2966 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
2967 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
2968 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
2969 "S<installés :>\n"
2970 " debian/package.logcheck.cracking\n"
2971 " debian/package.logcheck.violations\n"
2972 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
2973 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
2974 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
2975 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
2976
2977 # type: verbatim
2978 #: dh_installlogcheck:55
2979 #, no-wrap
2980 msgid ""
2981 "This program is a part of debhelper.\n"
2982 "    \n"
2983 msgstr ""
2984 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
2985 "\n"
2986
2987 # type: textblock
2988 #: dh_installlogcheck:59
2989 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2990 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2991
2992 # type: textblock
2993 #: dh_installlogrotate:5
2994 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
2995 msgstr ""
2996 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
2997 "des journaux (logrotate)"
2998
2999 # type: textblock
3000 #: dh_installlogrotate:14
3001 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3002 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3003
3004 # type: textblock
3005 #: dh_installlogrotate:18
3006 msgid ""
3007 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3008 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3009 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3010 msgstr ""
3011 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
3012 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
3013 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
3014
3015 # type: textblock
3016 #: dh_installlogrotate:28
3017 msgid ""
3018 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3019 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3020 "the package name."
3021 msgstr ""
3022 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
3023 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
3024 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
3025
3026 # type: textblock
3027 #: dh_installmanpages:5
3028 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3029 msgstr ""
3030 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
3031
3032 # type: textblock
3033 #: dh_installmanpages:15
3034 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3035 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
3036
3037 # type: textblock
3038 #: dh_installmanpages:19
3039 msgid ""
3040 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3041 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3042 "package build directories."
3043 msgstr ""
3044 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
3045 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
3046 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
3047
3048 # type: textblock
3049 #: dh_installmanpages:23
3050 msgid ""
3051 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3052 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3053 "> instead."
3054 msgstr ""
3055 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
3056 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
3057 "préférer L<dh_installman(1)>."
3058
3059 # type: textblock
3060 #: dh_installmanpages:27
3061 msgid ""
3062 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3063 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3064 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3065 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3066 "them into the correct man directory."
3067 msgstr ""
3068 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
3069 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3070 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3071 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3072 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3073 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3074
3075 # type: textblock
3076 #: dh_installmanpages:33
3077 msgid ""
3078 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3079 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3080 "that you do not want to be installed."
3081 msgstr ""
3082 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3083 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3084 "manuel dont vous ne voulez pas."
3085
3086 # type: textblock
3087 #: dh_installmanpages:37
3088 msgid ""
3089 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3090 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3091 "symlinks."
3092 msgstr ""
3093 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3094 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3095 "transforme en liens symboliques."
3096
3097 # type: textblock
3098 #: dh_installmanpages:46
3099 msgid ""
3100 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3101 "pages."
3102 msgstr ""
3103 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3104 "manuel."
3105
3106 # type: =head1
3107 #: dh_installmanpages:51
3108 msgid "BUGS"
3109 msgstr "BOGUES"
3110
3111 # type: textblock
3112 #: dh_installmanpages:53
3113 msgid ""
3114 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3115 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3116 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3117 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3118 msgstr ""
3119 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3120 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3121 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3122 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3123 ">.)"
3124
3125 # type: textblock
3126 #: dh_installmanpages:58
3127 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3128 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3129
3130 # type: textblock
3131 #: dh_installmanpages:60
3132 msgid ""
3133 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3134 "not be processed properly."
3135 msgstr ""
3136 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3137 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3138
3139 # type: textblock
3140 #: dh_installman:5
3141 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3142 msgstr ""
3143 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3144 "construction du paquet"
3145
3146 # type: textblock
3147 #: dh_installman:15
3148 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3149 msgstr ""
3150 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3151
3152 # type: textblock
3153 #: dh_installman:19
3154 msgid ""
3155 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3156 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3157 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3158 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3159 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3160 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3161 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3162 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3163 "on the file extension."
3164 msgstr ""
3165 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3166 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3167 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3168 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3169 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3170 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3171 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3172 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3173 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
3174 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3175 "fichier."
3176
3177 # type: textblock
3178 #: dh_installman:29
3179 msgid ""
3180 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3181 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3182 msgstr ""
3183 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3184 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3185 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue sur "
3186 "deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3187 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3188
3189 # type: textblock
3190 #: dh_installman:32
3191 #, fuzzy
3192 msgid ""
3193 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3194 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3195 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3196 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3197 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3198 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3199 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3200 "language=C to avoid this."
3201 msgstr ""
3202 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3203 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3204 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3205 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3206 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3207 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3208 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« toto."
3209 "pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3210 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3211 "ambiguïté."
3212
3213 # type: textblock
3214 #: dh_installman:41
3215 msgid ""
3216 "dh_installman will use man to guess the character encoding of each manual "
3217 "page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, you "
3218 "can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for details."
3219 msgstr ""
3220
3221 # type: textblock
3222 #: dh_installman:46
3223 msgid ""
3224 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3225 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3226 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3227 "will be the first package specified by those flags."
3228 msgstr ""
3229 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3230 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3231 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3232 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3233 "paquet indiqué par ces options."
3234
3235 # type: textblock
3236 #: dh_installman:51
3237 msgid ""
3238 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3239 msgstr ""
3240 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3241 "de manuel à installer."
3242
3243 # type: textblock
3244 #: dh_installman:54
3245 msgid ""
3246 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3247 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3248 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3249 msgstr ""
3250 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3251 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3252 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3253 "liens symboliques."
3254
3255 # type: =item
3256 #: dh_installman:67
3257 msgid "B<--language>=ll"
3258 msgstr "B<--language>=ll"
3259
3260 # type: textblock
3261 #: dh_installman:69
3262 msgid ""
3263 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3264 "specified language."
3265 msgstr ""
3266 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3267 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3268
3269 # type: =item
3270 #: dh_installman:72
3271 msgid "I<manpage ...>"
3272 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3273
3274 # type: textblock
3275 #: dh_installman:74
3276 msgid ""
3277 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3278 "if -A is specified)."
3279 msgstr ""
3280 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3281 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3282
3283 # type: textblock
3284 #: dh_installman:81
3285 msgid ""
3286 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3287 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3288 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3289 "program instead."
3290 msgstr ""
3291 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3292 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3293 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3294 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3295 "programme à la place."
3296
3297 # type: textblock
3298 #: dh_installmenu:5
3299 msgid ""
3300 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3301 msgstr ""
3302 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3303 "construction du paquet"
3304
3305 # type: textblock
3306 #: dh_installmenu:14
3307 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3308 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3309
3310 # type: textblock
3311 #: dh_installmenu:18
3312 msgid ""
3313 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3314 "files used by the debian menu package into package build directories."
3315 msgstr ""
3316 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3317 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3318 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3319
3320 # type: textblock
3321 #: dh_installmenu:21
3322 #, fuzzy
3323 msgid ""
3324 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3325 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3326 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3327 "explanation of how this works."
3328 msgstr ""
3329 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3330 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
3331 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
3332 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
3333
3334 # type: textblock
3335 #: dh_installmenu:26
3336 msgid ""
3337 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3338 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3339 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3340 msgstr ""
3341 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3342 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3343 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3344 "format de ce fichier."
3345
3346 # type: textblock
3347 #: dh_installmenu:30
3348 msgid ""
3349 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3350 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3351 "menu method file."
3352 msgstr ""
3353 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3354 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3355 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3356
3357 # type: textblock
3358 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:64
3359 #: dh_python:62
3360 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3361 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3362
3363 # type: textblock
3364 #: dh_installmenu:82
3365 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3366 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3367
3368 # type: textblock
3369 #: dh_installmime:5
3370 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3371 msgstr ""
3372 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3373 "construction du paquet"
3374
3375 # type: textblock
3376 #: dh_installmime:14
3377 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3378 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3379
3380 # type: textblock
3381 #: dh_installmime:18
3382 msgid ""
3383 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3384 "mime files into package build directories."
3385 msgstr ""
3386 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3387 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
3388 "paquet."
3389
3390 # type: textblock
3391 #: dh_installmime:21
3392 #, fuzzy
3393 msgid ""
3394 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3395 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3396 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3397 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3398 msgstr ""
3399 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3400 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3401 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3402 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3403 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3404
3405 # type: textblock
3406 #: dh_installmime:26
3407 msgid ""
3408 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3409 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3410 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3411 msgstr ""
3412 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3413 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3414 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3415 "packages/paquet.xml."
3416
3417 # type: textblock
3418 #: dh_installmodules:5
3419 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3420 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3421
3422 # type: textblock
3423 #: dh_installmodules:16
3424 msgid ""
3425 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3426 msgstr ""
3427 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3428
3429 # type: textblock
3430 #: dh_installmodules:20
3431 msgid ""
3432 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3433 "kernel modules."
3434 msgstr ""
3435 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3436 "l'inscription des modules du noyau."
3437
3438 # type: textblock
3439 #: dh_installmodules:23
3440 #, fuzzy
3441 msgid ""
3442 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3443 "package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
3444 "version of modprobe."
3445 msgstr ""
3446 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3447 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3448 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3449 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3450 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3451
3452 # type: textblock
3453 #: dh_installmodules:27
3454 #, fuzzy
3455 msgid ""
3456 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3457 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3458 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3459 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3460 "(1)> for an explanation of how this works."
3461 msgstr ""
3462 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
3463 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
3464 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
3465 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
3466 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3467 "d'insertion de lignes de code."
3468
3469 # type: textblock
3470 #: dh_installmodules:33
3471 msgid ""
3472 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3473 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3474 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3475 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3476 msgstr ""
3477
3478 # type: textblock
3479 #: dh_installmodules:49
3480 msgid ""
3481 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3482 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3483 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3484 msgstr ""
3485 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
3486 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
3487 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
3488
3489 # type: textblock
3490 #: dh_installpam:5
3491 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3492 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
3493
3494 # type: textblock
3495 #: dh_installpam:14
3496 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3497 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3498
3499 # type: textblock
3500 #: dh_installpam:18
3501 msgid ""
3502 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3503 "files used by PAM into package build directories."
3504 msgstr ""
3505 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
3506 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3507 "utilisés par PAM."
3508
3509 # type: textblock
3510 #: dh_installpam:21
3511 msgid ""
3512 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3513 "d/package in the package build directory."
3514 msgstr ""
3515 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
3516 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
3517
3518 # type: textblock
3519 #: dh_installpam:30
3520 msgid ""
3521 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3522 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3523 "name."
3524 msgstr ""
3525 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
3526 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
3527 "le nom du paquet."
3528
3529 # type: textblock
3530 #: dh_install:5
3531 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3532 msgstr ""
3533 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3534 "paquet"
3535
3536 # type: textblock
3537 #: dh_install:15
3538 msgid ""
3539 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3540 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3541 msgstr ""
3542 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3543 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3544 "destination>>]"
3545
3546 # type: textblock
3547 #: dh_install:19
3548 msgid ""
3549 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3550 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3551 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3552 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3553 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3554 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3555 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3556 msgstr ""
3557 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3558 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3559 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3560 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3561 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3562 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3563 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3564 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3565 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3566 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3567
3568 # type: textblock
3569 #: dh_install:27
3570 msgid ""
3571 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3572 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3573 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3574 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3575 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3576 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3577 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3578 "(in v3 mode and above)."
3579 msgstr ""
3580 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3581 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3582 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3583 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3584 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3585 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3586 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3587 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3588 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3589
3590 # type: textblock
3591 #: dh_install:36
3592 msgid ""
3593 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3594 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3595 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3596 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3597 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3598 "directories and files from there into the proper package build directories."
3599 msgstr ""
3600 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3601 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3602 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3603 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3604 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3605 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3606 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3607 "chaque paquet."
3608
3609 # type: =item
3610 #: dh_install:52
3611 msgid "B<--autodest>"
3612 msgstr "B<--autodest>"
3613
3614 # type: textblock
3615 #: dh_install:54
3616 msgid ""
3617 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3618 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3619 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3620 "follows:"
3621 msgstr ""
3622 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3623 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3624 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3625 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3626 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3627
3628 # type: textblock
3629 #: dh_install:59
3630 msgid ""
3631 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3632 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3633 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3634 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3635 "it will be copied to debian/package/etc/."
3636 msgstr ""
3637 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3638 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3639 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3640 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3641 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3642 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3643
3644 # type: textblock
3645 #: dh_install:65
3646 msgid ""
3647 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3648 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3649 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3650 "set."
3651 msgstr ""
3652 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3653 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3654 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3655 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3656
3657 # type: =item
3658 #: dh_install:70
3659 msgid "B<--list-missing>"
3660 msgstr "B<--list-missing>"
3661
3662 # type: textblock
3663 #: dh_install:72
3664 msgid ""
3665 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3666 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3667 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3668 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3669 msgstr ""
3670 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3671 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3672 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3673 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3674 "stderr."
3675
3676 # type: textblock
3677 #: dh_install:77
3678 msgid ""
3679 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3680 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3681 msgstr ""
3682 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3683 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3684 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3685
3686 # type: textblock
3687 #: dh_install:80
3688 msgid ""
3689 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3690 "warned about."
3691 msgstr ""
3692 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3693 "message d'erreur."
3694
3695 # type: =item
3696 #: dh_install:83
3697 msgid "B<--fail-missing>"
3698 msgstr "B<--fail-missing>"
3699
3700 # type: textblock
3701 #: dh_install:85
3702 msgid ""
3703 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3704 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3705 msgstr ""
3706 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3707 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3708 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3709
3710 # type: =item
3711 #: dh_install:88
3712 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3713 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3714
3715 # type: textblock
3716 #: dh_install:90
3717 msgid ""
3718 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3719 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3720 msgstr ""
3721 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3722 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3723 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3724
3725 # type: textblock
3726 #: dh_install:93
3727 msgid ""
3728 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3729 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3730 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3731 "except it will copy files instead of moving them."
3732 msgstr ""
3733 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3734 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3735 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3736 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3737 "fichiers au lieu de les déplacer."
3738
3739 # type: =item
3740 #: dh_install:99
3741 msgid "I<file [...] dest>"
3742 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3743
3744 # type: textblock
3745 #: dh_install:101
3746 msgid ""
3747 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3748 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3749 msgstr ""
3750 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3751 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3752 "paquet traité par dh_install."
3753
3754 # type: =head1
3755 #: dh_install:224
3756 msgid "EXAMPLE"
3757 msgstr "EXEMPLE"
3758
3759 # type: textblock
3760 #: dh_install:226
3761 msgid ""
3762 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3763 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3764 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3765 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3766 "contain:"
3767 msgstr ""
3768 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3769 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3770 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3771 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3772 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3773 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3774
3775 # type: verbatim
3776 #: dh_install:232
3777 #, no-wrap
3778 msgid ""
3779 "  usr/bin\n"
3780 "  usr/share/man/man1\n"
3781 "\n"
3782 msgstr ""
3783 " usr/bin\n"
3784 " usr/share/man/man1\n"
3785 "\n"
3786
3787 # type: textblock
3788 #: dh_install:235
3789 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3790 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3791
3792 # type: verbatim
3793 #: dh_install:237
3794 #, no-wrap
3795 msgid ""
3796 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3797 "\n"
3798 msgstr ""
3799 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3800 "\n"
3801
3802 # type: textblock
3803 #: dh_install:239
3804 msgid ""
3805 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3806 "contain:"
3807 msgstr ""
3808 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3809 "dev.install devra S<contenir :>"
3810
3811 # type: verbatim
3812 #: dh_install:241
3813 #, no-wrap
3814 msgid ""
3815 "  usr/include\n"
3816 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3817 "  usr/share/man/man3\n"
3818 "\n"
3819 msgstr ""
3820 " usr/include\n"
3821 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3822 " usr/share/man/man3\n"
3823 "\n"
3824
3825 # type: =head1
3826 #: dh_install:245
3827 msgid "LIMITATIONS"
3828 msgstr "LIMITES"
3829
3830 # type: verbatim
3831 #: dh_install:247
3832 #, no-wrap
3833 msgid ""
3834 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3835 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3836 "build tree.\n"
3837 "  \n"
3838 msgstr ""
3839 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3840 "\n"
3841
3842 # type: textblock
3843 #: dh_installppp:5
3844 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3845 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
3846
3847 # type: textblock
3848 #: dh_installppp:14
3849 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3850 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3851
3852 # type: textblock
3853 #: dh_installppp:18
3854 msgid ""
3855 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3856 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3857 msgstr ""
3858 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
3859 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
3860 "construction du paquet."
3861
3862 # type: textblock
3863 #: dh_installppp:21
3864 msgid ""
3865 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3866 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3867 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3868 msgstr ""
3869 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
3870 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
3871 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
3872 "ip-down.d/paquet"
3873
3874 # type: textblock
3875 #: dh_installppp:32
3876 msgid ""
3877 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3878 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3879 "package name."
3880 msgstr ""
3881 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
3882 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
3883 "installer sous le nom du paquet."
3884
3885 # type: textblock
3886 #: dh_installwm:5
3887 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3888 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3889
3890 # type: textblock
3891 #: dh_installwm:14
3892 msgid ""
3893 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3894 "[S<I<wm ...>>]"
3895 msgstr ""
3896 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3897 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3898
3899 # type: textblock
3900 #: dh_installwm:18
3901 #, fuzzy
3902 msgid ""
3903 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3904 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3905 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3906 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3907 "the package build directory."
3908 msgstr ""
3909 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3910 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3911 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3912 "(8)>"
3913
3914 # type: textblock
3915 #: dh_installwm:24
3916 msgid ""
3917 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3918 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3919 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3920 "it will be the first package specified by those flags."
3921 msgstr ""
3922 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3923 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3924 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3925 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3926 "options."
3927
3928 # type: textblock
3929 #: dh_installwm:29
3930 msgid ""
3931 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3932 "register."
3933 msgstr ""
3934 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3935 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3936
3937 # type: textblock
3938 #: dh_installwm:38
3939 msgid ""
3940 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3941 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3942 "calculating the correct value."
3943 msgstr ""
3944 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3945 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3946 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3947
3948 # type: textblock
3949 #: dh_installwm:44
3950 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3951 msgstr ""
3952 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3953 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3954
3955 # type: =item
3956 #: dh_installwm:46
3957 msgid "I<wm ...>"
3958 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3959
3960 # type: textblock
3961 #: dh_installwm:48
3962 msgid ""
3963 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3964 "register."
3965 msgstr ""
3966 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3967 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3968
3969 # type: textblock
3970 #: dh_installxfonts:5
3971 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3972 msgstr ""
3973 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
3974
3975 # type: textblock
3976 #: dh_installxfonts:14
3977 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3978 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
3979
3980 # type: textblock
3981 #: dh_installxfonts:18
3982 msgid ""
3983 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3984 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3985 "rebuilt properly at install time."
3986 msgstr ""
3987 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
3988 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
3989 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
3990 "lors de l'installation."
3991
3992 # type: textblock
3993 #: dh_installxfonts:22
3994 msgid ""
3995 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3996 "by your package into the appropriate location in the package build "
3997 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3998 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
3999 "build directory."
4000 msgstr ""
4001 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
4002 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
4003 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
4004 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
4005
4006 # type: textblock
4007 #: dh_installxfonts:28
4008 msgid ""
4009 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4010 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4011 "Depends}.)"
4012 msgstr ""
4013 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
4014 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4015
4016 # type: textblock
4017 #: dh_installxfonts:32
4018 #, fuzzy
4019 msgid ""
4020 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4021 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4022 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4023 "works."
4024 msgstr ""
4025 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
4026 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
4027 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
4028 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
4029
4030 # type: textblock
4031 #: dh_installxfonts:39
4032 msgid ""
4033 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4034 "dir(8)> for more information about X font installation."
4035 msgstr ""
4036 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
4037 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
4038 "caractères graphiques."
4039
4040 # type: textblock
4041 #: dh_installxfonts:42
4042 msgid ""
4043 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4044 "way."
4045 msgstr ""
4046 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
4047 "des polices de caractères sous Debian."
4048
4049 # type: textblock
4050 #: dh_link:5
4051 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4052 msgstr ""
4053 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
4054 "paquet"
4055
4056 # type: textblock
4057 #: dh_link:15
4058 #, fuzzy
4059 msgid ""
4060 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4061 "destination ...>>]"
4062 msgstr ""
4063 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
4064 ">>]"
4065
4066 # type: textblock
4067 #: dh_link:19
4068 msgid ""
4069 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4070 "directories."
4071 msgstr ""
4072 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
4073 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
4074
4075 # type: textblock
4076 #: dh_link:22
4077 msgid ""
4078 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4079 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4080 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4081 "equal number of source and destination files specified."
4082 msgstr ""
4083 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
4084 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
4085 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
4086 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
4087 "destinations."
4088
4089 # type: textblock
4090 #: dh_link:27
4091 msgid ""
4092 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4093 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4094 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4095 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4096 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4097 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4098 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4099 "specified by those flags."
4100 msgstr ""
4101 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4102 "\n"
4103 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4104 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4105 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4106 "\n"
4107 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4108 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4109 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4110 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4111 "indiqué par ces options."
4112
4113 # type: textblock
4114 #: dh_link:36
4115 msgid ""
4116 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4117 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4118 "(1)>)."
4119 msgstr ""
4120 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4121 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4122 "(1)>."
4123
4124 # type: textblock
4125 #: dh_link:40
4126 msgid ""
4127 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4128 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4129 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4130 "the symlinks in."
4131 msgstr ""
4132 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4133 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4134 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4135 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4136
4137 # type: textblock
4138 #: dh_link:45
4139 msgid ""
4140 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4141 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4142 msgstr ""
4143 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4144 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4145 "conformes à la Charte Debian."
4146
4147 # type: textblock
4148 #: dh_link:54
4149 msgid ""
4150 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4151 "on, not just the first."
4152 msgstr ""
4153 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4154 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4155
4156 # type: textblock
4157 #: dh_link:59
4158 #, fuzzy
4159 msgid ""
4160 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4161 "from being corrected to comply with debian policy."
4162 msgstr ""
4163 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4164 "nom, de la liste des sommes md5."
4165
4166 # type: =item
4167 #: dh_link:62
4168 msgid "I<source destination ...>"
4169 msgstr "I<source destination ...>"
4170
4171 # type: textblock
4172 #: dh_link:64
4173 msgid ""
4174 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4175 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4176 "all packages if -A is specified.)"
4177 msgstr ""
4178 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4179 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4180 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4181
4182 # type: verbatim
4183 #: dh_link:72
4184 #, no-wrap
4185 msgid ""
4186 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4187 "\n"
4188 msgstr ""
4189 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4190 "\n"
4191
4192 # type: textblock
4193 #: dh_link:74
4194 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4195 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4196
4197 # type: verbatim
4198 #: dh_link:76
4199 #, no-wrap
4200 msgid ""
4201 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4202 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4203 "\n"
4204 msgstr ""
4205 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4206 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4207 "\n"
4208
4209 # type: textblock
4210 #: dh_link:79
4211 msgid ""
4212 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4213 "foo.1"
4214 msgstr ""
4215 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4216 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4217
4218 # type: textblock
4219 #: dh_listpackages:5
4220 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4221 msgstr ""
4222 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4223
4224 # type: textblock
4225 #: dh_listpackages:14
4226 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4227 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4228
4229 # type: textblock
4230 #: dh_listpackages:18
4231 msgid ""
4232 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4233 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4234 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4235 "act on if passed the same options."
4236 msgstr ""
4237 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4238 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4239 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4240 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4241 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4242
4243 # type: textblock
4244 #: dh_makeshlibs:5
4245 #, fuzzy
4246 msgid ""
4247 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4248 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4249
4250 # type: textblock
4251 #: dh_makeshlibs:14
4252 #, fuzzy
4253 msgid ""
4254 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4255 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4256 msgstr ""
4257 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4258 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4259
4260 # type: textblock
4261 #: dh_makeshlibs:18
4262 msgid ""
4263 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4264 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4265 msgstr ""
4266 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4267 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4268 "pour celles qu'il a trouvées."
4269
4270 # type: textblock
4271 #: dh_makeshlibs:21
4272 #, fuzzy
4273 msgid ""
4274 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4275 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4276 msgstr ""
4277 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4278 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4279 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4280
4281 # type: textblock
4282 #: dh_makeshlibs:24
4283 msgid ""
4284 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4285 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4286 "and install the symbols file."
4287 msgstr ""
4288
4289 # type: =item
4290 #: dh_makeshlibs:32
4291 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4292 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4293
4294 # type: textblock
4295 #: dh_makeshlibs:34
4296 msgid ""
4297 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4298 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4299 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4300 "library filenames rather than using objdump."
4301 msgstr ""
4302 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4303 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4304 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4305 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4306
4307 # type: =item
4308 #: dh_makeshlibs:39
4309 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4310 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4311
4312 # type: =item
4313 #: dh_makeshlibs:41
4314 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4315 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4316
4317 # type: textblock
4318 #: dh_makeshlibs:43
4319 msgid ""
4320 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4321 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4322 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4323 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4324 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4325 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4326 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4327 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4328 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4329 "(be sure to include the package name)."
4330 msgstr ""
4331 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4332 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4333 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4334 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4335 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4336 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4337 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4338 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4339 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4340 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4341
4342 # type: textblock
4343 #: dh_makeshlibs:54
4344 msgid ""
4345 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4346 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4347 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4348 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4349 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4350 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4351 msgstr ""
4352 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4353 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4354 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4355 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4356 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4357 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4358 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4359 "serait difficile de les mettre à jour."
4360
4361 # type: textblock
4362 #: dh_makeshlibs:68
4363 msgid ""
4364 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4365 "from being treated as shared libraries."
4366 msgstr ""
4367 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4368 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4369
4370 # type: =item
4371 #: dh_makeshlibs:71
4372 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4373 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4374
4375 # type: textblock
4376 #: dh_makeshlibs:73
4377 msgid ""
4378 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4379 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4380 "package."
4381 msgstr ""
4382 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4383 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4384 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4385
4386 # type: textblock
4387 #: dh_makeshlibs:78
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4390 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
4391
4392 # type: =item
4393 #: dh_makeshlibs:86
4394 msgid "dh_makeshlibs"
4395 msgstr "dh_makeshlibs"
4396
4397 # type: verbatim
4398 #: dh_makeshlibs:88
4399 #, no-wrap
4400 msgid ""
4401 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4402 "looks something like:\n"
4403 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4404 "\n"
4405 msgstr ""
4406 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4407 " libtoto 1 libtoto1\n"
4408 "\n"
4409
4410 # type: =item
4411 #: dh_makeshlibs:92
4412 msgid "dh_makeshlibs -V"
4413 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4414
4415 # type: verbatim
4416 #: dh_makeshlibs:94
4417 #, no-wrap
4418 msgid ""
4419 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4420 "file that looks something like:\n"
4421 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4422 "\n"
4423 msgstr ""
4424 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4425 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4426 "\n"
4427
4428 # type: =item
4429 #: dh_makeshlibs:98
4430 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4431 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4432
4433 # type: verbatim
4434 #: dh_makeshlibs:100
4435 #, no-wrap
4436 msgid ""
4437 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4438 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4439 "\n"
4440 msgstr ""
4441 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4442 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4443 "\n"
4444
4445 # type: textblock
4446 #: dh_md5sums:5
4447 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4448 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
4449
4450 # type: textblock
4451 #: dh_md5sums:15
4452 msgid ""
4453 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4454 "conffiles>]"
4455 msgstr ""
4456 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
4457 "include-conffiles>]"
4458
4459 # type: textblock
4460 #: dh_md5sums:19
4461 msgid ""
4462 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4463 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4464 "These files are used by the debsums package."
4465 msgstr ""
4466 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
4467 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
4468 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
4469
4470 # type: textblock
4471 #: dh_md5sums:23
4472 msgid ""
4473 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4474 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4475 msgstr ""
4476 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
4477 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
4478 "conffiles est employé."
4479
4480 # type: textblock
4481 #: dh_md5sums:26
4482 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4483 msgstr ""
4484 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
4485
4486 # type: =item
4487 #: dh_md5sums:32
4488 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4489 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4490
4491 # type: textblock
4492 #: dh_md5sums:34
4493 msgid ""
4494 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4495 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4496 msgstr ""
4497 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
4498 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
4499 "ailleurs dans les paquets Debian."
4500
4501 # type: textblock
4502 #: dh_md5sums:39
4503 msgid ""
4504 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4505 "listed in the md5sums file."
4506 msgstr ""
4507 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4508 "nom, de la liste des sommes md5."
4509
4510 # type: textblock
4511 #: dh_movefiles:5
4512 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4513 msgstr ""
4514 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4515
4516 # type: textblock
4517 #: dh_movefiles:14
4518 msgid ""
4519 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4520 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4521 msgstr ""
4522 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4523 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4524
4525 # type: textblock
4526 #: dh_movefiles:18
4527 msgid ""
4528 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4529 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4530 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4531 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4532 msgstr ""
4533 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4534 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4535 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4536 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4537 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4538
4539 # type: textblock
4540 #: dh_movefiles:23
4541 msgid ""
4542 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4543 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4544 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4545 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4546 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4547 msgstr ""
4548 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4549 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4550 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4551 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4552 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4553 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4554
4555 # type: textblock
4556 #: dh_movefiles:29
4557 #, fuzzy
4558 msgid ""
4559 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4560 "instead of dh_movefiles."
4561 msgstr ""
4562 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4563 "chose et bien plus encore."
4564
4565 # type: =item
4566 #: dh_movefiles:36
4567 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4568 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4569
4570 # type: textblock
4571 #: dh_movefiles:38
4572 msgid ""
4573 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4574 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4575 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4576 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4577 "begin with a `/'."
4578 msgstr ""
4579 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4580 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4581 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4582 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4583 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4584 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4585
4586 # type: textblock
4587 #: dh_movefiles:51
4588 msgid ""
4589 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4590 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4591 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4592 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4593 msgstr ""
4594 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4595 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4596 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4597 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4598 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4599
4600 # type: textblock
4601 #: dh_movefiles:60
4602 msgid ""
4603 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4604 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4605 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4606 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4607 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4608 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4609 "by dh_clean later."
4610 msgstr ""
4611 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4612 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4613 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4614 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4615 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4616 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4617 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4618
4619 # type: textblock
4620 #: dh_perl:5
4621 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4622 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4623
4624 # type: textblock
4625 #: dh_perl:16
4626 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4627 msgstr ""
4628 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4629 "répertoires ...>>]"
4630
4631 # type: textblock
4632 #: dh_perl:20
4633 msgid ""
4634 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4635 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4636 msgstr ""
4637 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4638 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4639 "de substitution (substvars files)."
4640
4641 # type: textblock
4642 #: dh_perl:23
4643 msgid ""
4644 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4645 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4646 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4647 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4648 msgstr ""
4649 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4650 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4651 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement "
4652 "où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4653
4654 # type: =item
4655 #: dh_perl:32
4656 msgid "B<-d>"
4657 msgstr "B<-d>"
4658
4659 # type: textblock
4660 #: dh_perl:34
4661 msgid ""
4662 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4663 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4664 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4665 "for some packages that are included in the base system."
4666 msgstr ""
4667 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4668 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4669 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4670 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4671 "le système de base."
4672
4673 # type: textblock
4674 #: dh_perl:39
4675 msgid ""
4676 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4677 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4678 "versioned dependency is needed."
4679 msgstr ""
4680 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4681 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4682 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4683
4684 # type: =item
4685 #: dh_perl:43
4686 msgid "B<-V>"
4687 msgstr "B<-V>"
4688
4689 # type: textblock
4690 #: dh_perl:45
4691 msgid ""
4692 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4693 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4694 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4695 msgstr ""
4696 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4697 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4698 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4699
4700 # type: =item
4701 #: dh_perl:49
4702 msgid "I<library dirs>"
4703 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4704
4705 # type: textblock
4706 #: dh_perl:51
4707 msgid ""
4708 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4709 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4710 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4711 msgstr ""
4712 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4713 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4714 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4715 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4716
4717 # type: textblock
4718 #: dh_perl:60 dh_strip:76
4719 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4720 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
4721
4722 # type: textblock
4723 #: dh_perl:62
4724 msgid "Perl policy, version 1.18"
4725 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4726
4727 # type: textblock
4728 #: dh_perl:148
4729 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4730 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4731
4732 # type: textblock
4733 #: dh_python:5
4734 msgid ""
4735 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4736 "python scripts"
4737 msgstr ""
4738 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4739 "maintenance Python postinst et prerm"
4740
4741 # type: textblock
4742 #: dh_python:15
4743 msgid ""
4744 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4745 "[S<I<module dirs ...>>]"
4746 msgstr ""
4747 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4748 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4749
4750 # type: textblock
4751 #: dh_python:19
4752 msgid ""
4753 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4754 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4755 "Python-Version control file field exists."
4756 msgstr ""
4757 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
4758 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
4759 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
4760 "control »>."
4761
4762 # type: textblock
4763 #: dh_python:23
4764 msgid ""
4765 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4766 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4767 "also add a postinst and a prerm script if required."
4768 msgstr ""
4769 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4770 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4771 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4772 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4773
4774 # type: textblock
4775 #: dh_python:27
4776 msgid ""
4777 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4778 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4779 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4780 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4781 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4782 msgstr ""
4783 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4784 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4785 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4786 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4787 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« ${python:"
4788 "Depends} »>."
4789
4790 # type: textblock
4791 #: dh_python:33
4792 msgid ""
4793 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4794 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4795 "modules are found, they are removed."
4796 msgstr ""
4797 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4798 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4799 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4800 "supprimés."
4801
4802 # type: textblock
4803 #: dh_python:37
4804 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4805 msgstr ""
4806 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4807 "construction (build-depend)."
4808
4809 # type: =item
4810 #: dh_python:43
4811 msgid "I<module dirs>"
4812 msgstr "I<module répertoires>"
4813
4814 # type: textblock
4815 #: dh_python:45
4816 msgid ""
4817 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4818 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4819 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4820 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4821 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4822 msgstr ""
4823 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4824 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4825 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4826 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4827 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4828
4829 # type: textblock
4830 #: dh_python:51
4831 msgid ""
4832 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4833 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4834 msgstr ""
4835 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4836 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4837 "en argument sur la ligne de commande."
4838
4839 # type: =item
4840 #: dh_python:54
4841 msgid "B<-V> I<version>"
4842 msgstr "B<-V> I<version>"
4843
4844 # type: textblock
4845 #: dh_python:56
4846 msgid ""
4847 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4848 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4849 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4850 msgstr ""
4851 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4852 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4853 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4854 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4855
4856 # type: textblock
4857 #: dh_python:68
4858 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4859 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4860
4861 # type: textblock
4862 #: dh_python:70
4863 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4864 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4865
4866 # type: textblock
4867 #: dh_python:290
4868 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4869 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4870
4871 # type: textblock
4872 #: dh_python:292
4873 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4874 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4875
4876 # type: textblock
4877 #: dh_scrollkeeper:5
4878 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4879 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
4880
4881 # type: textblock
4882 #: dh_scrollkeeper:14
4883 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4884 msgstr ""
4885 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
4886
4887 # type: textblock
4888 #: dh_scrollkeeper:18
4889 msgid ""
4890 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4891 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4892 msgstr ""
4893 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4894 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
4895 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
4896
4897 # type: textblock
4898 #: dh_scrollkeeper:22
4899 #, fuzzy
4900 msgid ""
4901 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4902 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4903 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4904 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4905 "snippets."
4906 msgstr ""
4907 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
4908 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
4909 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
4910 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
4911 "maintenance du paquet."
4912
4913 # type: textblock
4914 #: dh_scrollkeeper:28
4915 msgid ""
4916 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4917 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4918 "source files, but the files in the package build tree."
4919 msgstr ""
4920 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
4921 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
4922 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
4923 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
4924
4925 # type: textblock
4926 #: dh_scrollkeeper:38
4927 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4928 msgstr ""
4929 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
4930
4931 # type: textblock
4932 #: dh_shlibdeps:5
4933 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4934 msgstr ""
4935 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
4936
4937 # type: textblock
4938 #: dh_shlibdeps:15
4939 msgid ""
4940 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4941 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4942 msgstr ""
4943 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
4944 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
4945
4946 # type: textblock
4947 #: dh_shlibdeps:19
4948 msgid ""
4949 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4950 "shared library dependencies for packages."
4951 msgstr ""
4952 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
4953 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
4954
4955 # type: textblock
4956 #: dh_shlibdeps:22
4957 msgid ""
4958 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4959 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4960 "executables and shared libraries it has found."
4961 msgstr ""
4962 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
4963 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> en "
4964 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
4965 "qu'il a trouvés."
4966
4967 # type: =item
4968 #: dh_shlibdeps:30
4969 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4970 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4971
4972 # type: textblock
4973 #: dh_shlibdeps:34
4974 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4975 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4976
4977 # type: textblock
4978 #: dh_shlibdeps:38
4979 msgid ""
4980 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4981 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4982 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4983 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4984 msgstr ""
4985 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément »> "
4986 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
4987 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
4988 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
4989 "éléments."
4990
4991 # type: =item
4992 #: dh_shlibdeps:43
4993 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4994 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
4995
4996 # type: textblock
4997 #: dh_shlibdeps:45
4998 msgid ""
4999 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5000 msgstr ""
5001
5002 # type: textblock
5003 #: dh_shlibdeps:48
5004 #, fuzzy
5005 msgid ""
5006 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5007 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5008 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5009 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5010 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5011 msgstr ""
5012 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
5013 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
5014 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
5015 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
5016 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
5017 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
5018
5019 # type: =item
5020 #: dh_shlibdeps:55
5021 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5022 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
5023
5024 # type: textblock
5025 #: dh_shlibdeps:57
5026 msgid ""
5027 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5028 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5029 msgstr ""
5030
5031 # type: textblock
5032 #: dh_shlibdeps:60
5033 msgid ""
5034 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5035 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5036 "symbol files, and shlibs files."
5037 msgstr ""
5038
5039 # type: textblock
5040 #: dh_shlibdeps:68
5041 msgid ""
5042 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5043 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5044 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5045 msgstr ""
5046 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
5047 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
5048 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
5049 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
5050
5051 # type: verbatim
5052 #: dh_shlibdeps:72
5053 #, fuzzy, no-wrap
5054 msgid ""
5055 "\tdh_makeshlibs\n"
5056 "\tdh_shlibdeps\n"
5057 "\n"
5058 msgstr ""
5059 "\tdh_makeshlibs\n"
5060 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5061 "\n"
5062
5063 # type: textblock
5064 #: dh_shlibdeps:75
5065 msgid ""
5066 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5067 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5068 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5069 msgstr ""
5070 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
5071 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
5072 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
5073 "bibliothèque partagée."
5074
5075 # type: textblock
5076 #: dh_shlibdeps:80
5077 msgid ""
5078 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5079 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5080 "libbar1 as follows:"
5081 msgstr ""
5082
5083 # type: verbatim
5084 #: dh_shlibdeps:84
5085 #, fuzzy, no-wrap
5086 msgid ""
5087 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5088 "\n"
5089 msgstr ""
5090 "\tdh_makeshlibs\n"
5091 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5092 "\n"
5093
5094 # type: textblock
5095 #: dh_shlibdeps:161
5096 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5097 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5098
5099 # type: textblock
5100 #: dh_strip:5
5101 msgid ""
5102 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5103 msgstr ""
5104 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
5105 "certaines bibliothèques statiques"
5106
5107 # type: textblock
5108 #: dh_strip:15
5109 msgid ""
5110 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5111 "[--keep-debug]"
5112 msgstr ""
5113 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
5114 "package=paquet] [--keep-debug]"
5115
5116 # type: textblock
5117 #: dh_strip:19
5118 msgid ""
5119 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5120 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5121 "debugging."
5122 msgstr ""
5123 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
5124 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
5125 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
5126
5127 # type: textblock
5128 #: dh_strip:23
5129 msgid ""
5130 "This program examines your package build directories and works out what to "
5131 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5132 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5133 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5134 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5135 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5136 "in almost all cases."
5137 msgstr ""
5138 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5139 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5140 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5141 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5142 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5143 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5144 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5145 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5146 "tous les cas."
5147
5148 # type: textblock
5149 #: dh_strip:31
5150 msgid ""
5151 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5152 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5153 "stripping binary modules such as .o files."
5154 msgstr ""
5155 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5156 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5157 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5158 "»>."
5159
5160 # type: textblock
5161 #: dh_strip:41
5162 msgid ""
5163 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5164 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5165 "things to exclude."
5166 msgstr ""
5167 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5168 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5169 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5170
5171 # type: =item
5172 #: dh_strip:45
5173 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5174 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5175
5176 # type: textblock
5177 #: dh_strip:47
5178 msgid ""
5179 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5180 "as independent files in the package build directory of the specified "
5181 "debugging package."
5182 msgstr ""
5183 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5184 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5185 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5186 "indiqué."
5187
5188 # type: textblock
5189 #: dh_strip:51
5190 #, fuzzy
5191 msgid ""
5192 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5193 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5194 msgstr ""
5195 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5196 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5197 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5198
5199 # type: textblock
5200 #: dh_strip:54
5201 msgid ""
5202 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5203 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5204 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5205 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5206 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5207 msgstr ""
5208 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5209 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5210 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5211 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5212 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5213 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5214
5215 # type: =item
5216 #: dh_strip:60
5217 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5218 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5219
5220 # type: textblock
5221 #: dh_strip:62
5222 msgid ""
5223 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5224 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5225 "than this option, but this option is more flexible."
5226 msgstr ""
5227 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5228 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5229 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5230 "dernière est plus souple."
5231
5232 # type: textblock
5233 #: dh_strip:70
5234 #, fuzzy
5235 msgid ""
5236 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5237 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5238 "\")."
5239 msgstr ""
5240 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5241 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5242
5243 # type: textblock
5244 #: dh_suidregister:5
5245 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5246 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5247
5248 # type: textblock
5249 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5250 msgid "Do not run!"
5251 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5252
5253 # type: textblock
5254 #: dh_suidregister:13
5255 msgid ""
5256 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5257 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5258 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5259 "used."
5260 msgstr ""
5261 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5262 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5263 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5264 "programme ne doit pas être employé."
5265
5266 # type: =head1
5267 #: dh_suidregister:18
5268 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5269 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5270
5271 # type: textblock
5272 #: dh_suidregister:20
5273 msgid ""
5274 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5275 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5276 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5277 msgstr ""
5278 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5279 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5280 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5281 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5282
5283 # type: verbatim
5284 #: dh_suidregister:25
5285 #, no-wrap
5286 msgid ""
5287 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5288 "\n"
5289 msgstr ""
5290 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5291 "\n"
5292
5293 # type: textblock
5294 #: dh_suidregister:27
5295 msgid ""
5296 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5297 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5298 "from your rules file."
5299 msgstr ""
5300 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
5301 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
5302 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
5303
5304 # type: textblock
5305 #: dh_testdir:5
5306 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5307 msgstr ""
5308 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
5309
5310 # type: textblock
5311 #: dh_testdir:14
5312 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5313 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5314
5315 # type: textblock
5316 #: dh_testdir:18
5317 msgid ""
5318 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5319 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5320 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5321 "error."
5322 msgstr ""
5323 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
5324 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
5325 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
5326 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
5327
5328 # type: textblock
5329 #: dh_testdir:29
5330 msgid "Test for the existence of these files too."
5331 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
5332
5333 # type: textblock
5334 #: dh_testroot:5
5335 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5336 msgstr ""
5337 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
5338 "(root)"
5339
5340 # type: textblock
5341 #: dh_testroot:9
5342 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5343 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
5344
5345 # type: textblock
5346 #: dh_testroot:13
5347 msgid ""
5348 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5349 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5350 "(1)>"
5351 msgstr ""
5352 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
5353 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
5354 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
5355 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
5356
5357 # type: textblock
5358 #: dh_testversion:5
5359 msgid ""
5360 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5361 msgstr ""
5362 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
5363
5364 # type: textblock
5365 #: dh_testversion:14
5366 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5367 msgstr ""
5368 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
5369
5370 # type: textblock
5371 #: dh_testversion:18
5372 msgid ""
5373 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5374 msgstr ""
5375 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
5376 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
5377
5378 # type: textblock
5379 #: dh_testversion:21
5380 msgid ""
5381 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5382 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5383 msgstr ""
5384 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
5385 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
5386
5387 # type: textblock
5388 #: dh_testversion:24
5389 msgid ""
5390 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5391 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5392 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5393 msgstr ""
5394 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
5395 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
5396 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
5397 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
5398
5399 # type: textblock
5400 #: dh_testversion:28
5401 msgid ""
5402 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5403 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5404 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5405 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5406 "dh_testversion."
5407 msgstr ""
5408 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
5409 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
5410 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
5411 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
5412 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
5413
5414 # type: =item
5415 #: dh_testversion:38
5416 msgid "I<operator>"
5417 msgstr "I<opérateur>"
5418
5419 # type: textblock
5420 #: dh_testversion:40
5421 msgid ""
5422 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5423 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5424 "dpkg --help."
5425 msgstr ""
5426 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
5427 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
5428 "de comparaison, consulter dpkg --help."
5429
5430 # type: =item
5431 #: dh_testversion:44
5432 msgid "I<version>"
5433 msgstr "I<version>"
5434
5435 # type: textblock
5436 #: dh_testversion:46
5437 msgid ""
5438 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5439 "specified, dh_testversion does nothing."
5440 msgstr ""
5441 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
5442 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
5443
5444 # type: textblock
5445 #: dh_undocumented:5
5446 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5447 msgstr ""
5448 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
5449 "S<« undocumented.7 »>"
5450
5451 # type: textblock
5452 #: dh_undocumented:18
5453 msgid ""
5454 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5455 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5456 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5457 "used."
5458 msgstr ""
5459 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
5460 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
5461 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
5462 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
5463
5464 # type: textblock
5465 #: dh_usrlocal:5
5466 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5467 msgstr ""
5468 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
5469 "maintenance du paquet"
5470
5471 # type: textblock
5472 #: dh_usrlocal:17
5473 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5474 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5475
5476 # type: textblock
5477 #: dh_usrlocal:21
5478 msgid ""
5479 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5480 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5481 msgstr ""
5482 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
5483 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
5484 "local lors de leur installation."
5485
5486 # type: textblock
5487 #: dh_usrlocal:24
5488 #, fuzzy
5489 msgid ""
5490 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5491 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5492 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5493 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5494 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5495 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5496 "snippets."
5497 msgstr ""
5498 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
5499 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
5500 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
5501 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
5502 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
5503 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
5504 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
5505 "aux scripts de maintenance du paquet."
5506
5507 # type: textblock
5508 #: dh_usrlocal:32
5509 msgid ""
5510 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5511 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5512 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5513 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5514 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5515 "recommends for directories in /usr/local."
5516 msgstr ""
5517 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
5518 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
5519 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
5520 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
5521 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
5522 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
5523 "répertoires de /usr/local."
5524
5525 # type: textblock
5526 #: dh_usrlocal:45
5527 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5528 msgstr ""
5529 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5530 "F<prerm>."
5531
5532 # type: textblock
5533 #: dh_usrlocal:57
5534 msgid "Debian policy, version 2.2"
5535 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
5536
5537 # type: textblock
5538 #: dh_usrlocal:122
5539 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5540 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5541
5542 # type: textblock
5543 #~ msgid ""
5544 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
5545 #~ "a directory that contains the library. See example below."
5546 #~ msgstr ""
5547 #~ "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif "
5548 #~ "vers un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-"
5549 #~ "dessous."
5550
5551 # type: textblock
5552 #~ msgid ""
5553 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
5554 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
5555 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
5556 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
5557 #~ "information.  See example below."
5558 #~ msgstr ""
5559 #~ "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné "
5560 #~ "par dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local "
5561 #~ "produit automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement "
5562 #~ "avec l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une "
5563 #~ "bibliothèque construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, "
5564 #~ "obtenir l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
5565
5566 # type: textblock
5567 #~ msgid ""
5568 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5569 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5570 #~ msgstr ""
5571 #~ "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
5572 #~ "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
5573 #~ "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
5574
5575 # type: textblock
5576 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5577 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
5578
5579 # type: textblock
5580 #~ msgid ""
5581 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5582 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5583 #~ msgstr ""
5584 #~ "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
5585 #~ "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
5586 #~ "(whitespace)."