]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
r1976: releasing version 5.0.43
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-04-08  8:01-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
17 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
18 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
19 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
20 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
21 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
23 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
25 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
26 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
27 msgid "NAME"
28 msgstr "NOM"
29
30 # type: textblock
31 #: debhelper.pod:3
32 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
33 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
34
35 # type: =head1
36 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
37 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
38 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
39 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
40 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
41 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
42 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
43 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
45 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
46 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
47 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
48 msgid "SYNOPSIS"
49 msgstr "SYNOPSIS"
50
51 # type: textblock
52 #: debhelper.pod:7
53 msgid ""
54 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
55 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
56 msgstr ""
57 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
58 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
59
60 # type: =head1
61 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
62 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
63 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
64 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
65 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
66 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
67 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
68 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
69 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
70 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
71 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
72 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
73 msgid "DESCRIPTION"
74 msgstr "DESCRIPTION"
75
76 # type: textblock
77 #: debhelper.pod:11
78 msgid ""
79 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
80 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
81 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
82 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
83 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
84 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
85 "new policy."
86 msgstr ""
87 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
88 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
89 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
90 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
91 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
92 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
93 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
94 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
95 "règles."
96
97 # type: textblock
98 #: debhelper.pod:19
99 msgid ""
100 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
101 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
102 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
103 "debhelper/examples/>"
104 msgstr ""
105 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
106 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
107 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
108 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
109
110 # type: textblock
111 #: debhelper.pod:24
112 msgid ""
113 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
114 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
115 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
116 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
117 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
118 msgstr ""
119 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
120 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
121 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
122 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
123 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
124 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:30
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:32
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
138 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:37
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:41
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
153 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
154 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
155 "décrits dans cette page."
156
157 # type: =head1
158 #: debhelper.pod:45
159 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
160 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
161
162 # type: textblock
163 #: debhelper.pod:47
164 msgid ""
165 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
166 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
167 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
168 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
169 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
170 "is replaced with the package that is being acted on)."
171 msgstr ""
172 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
173 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
174 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
175 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
176 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
177 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
178 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
179
180 # type: textblock
181 #: debhelper.pod:54
182 msgid ""
183 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
184 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
185 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
186 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
187 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
188 "complicated formats."
189 msgstr ""
190 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
191 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
192 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
193 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
194 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
195 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
196 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
197
198 # type: textblock
199 #: debhelper.pod:61
200 msgid ""
201 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
202 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
203 "can be found."
204 msgstr ""
205 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
206 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
207 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
208
209 # type: textblock
210 #: debhelper.pod:65
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
214 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
215 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
216 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
217 "general files."
218 msgstr ""
219 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
220 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
221 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
222 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
223 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
224
225 # type: textblock
226 #: debhelper.pod:71
227 msgid ""
228 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
229 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
230 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
231 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
232 msgstr ""
233 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
234 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
235 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
236 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
237 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
238 "S<« [..] »>)."
239
240 # type: textblock
241 #: debhelper.pod:76
242 msgid ""
243 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
244 "ignored."
245 msgstr ""
246 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
247 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
248
249 # type: =head1
250 #: debhelper.pod:79
251 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
252 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
253
254 # type: textblock
255 #: debhelper.pod:81
256 msgid ""
257 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
258 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
259
260 # type: =item
261 #: debhelper.pod:85
262 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
263 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
264
265 # type: textblock
266 #: debhelper.pod:87
267 msgid ""
268 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
269 msgstr ""
270 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
271 "de construction du paquet."
272
273 # type: =item
274 #: debhelper.pod:89
275 msgid "B<--no-act>"
276 msgstr "B<--no-act>"
277
278 # type: textblock
279 #: debhelper.pod:91
280 msgid ""
281 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
282 "will output what it would have done."
283 msgstr ""
284 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
285 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
286 "fait."
287
288 # type: =item
289 #: debhelper.pod:94
290 msgid "B<-a>, B<--arch>"
291 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
292
293 # type: textblock
294 #: debhelper.pod:96
295 msgid "Act on all architecture dependent packages."
296 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
297
298 # type: =item
299 #: debhelper.pod:98
300 msgid "B<-i>, B<--indep>"
301 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
302
303 # type: textblock
304 #: debhelper.pod:100
305 msgid "Act on all architecture independent packages."
306 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
307
308 # type: =item
309 #: debhelper.pod:102
310 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
311 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
312
313 # type: textblock
314 #: debhelper.pod:104
315 msgid ""
316 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
317 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
318 msgstr ""
319 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
320 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
321
322 # type: =item
323 #: debhelper.pod:107
324 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
325 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
326
327 # type: textblock
328 #: debhelper.pod:109
329 msgid ""
330 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
331 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
332 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
333 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
334 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
335 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
336 "on all packages that are not architecture independent."
337 msgstr ""
338 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
339 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
340 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
341 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
342 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
343 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
344 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
345 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
346
347 # type: =item
348 #: debhelper.pod:117
349 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
350 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
351
352 # type: textblock
353 #: debhelper.pod:119
354 msgid ""
355 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
356 "the package as one that should be acted on."
357 msgstr ""
358 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
359 "a, -i ou -p l'impliquait."
360
361 # type: =item
362 #: debhelper.pod:122
363 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
364 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
365
366 # type: textblock
367 #: debhelper.pod:124
368 msgid ""
369 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
370 msgstr ""
371 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
372 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
373
374 # type: =item
375 #: debhelper.pod:126
376 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
377 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
378
379 # type: textblock
380 #: debhelper.pod:128
381 msgid ""
382 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
383 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
384 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
385 "package.foo files."
386 msgstr ""
387 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
388 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
389 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
390 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
391 "control."
392
393 # type: =head1
394 #: debhelper.pod:135
395 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
396 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
397
398 # type: textblock
399 #: debhelper.pod:137
400 msgid ""
401 "The following command line options are supported by some debhelper "
402 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
403 "what each option does."
404 msgstr ""
405 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
406 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
407 "complète du rôle de ces options."
408
409 # type: =item
410 #: debhelper.pod:143
411 msgid "B<-n>"
412 msgstr "B<-n>"
413
414 # type: textblock
415 #: debhelper.pod:145
416 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
417 msgstr ""
418 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
419 "etc.)."
420
421 # type: =item
422 #: debhelper.pod:147 dh_compress:42 dh_makeshlibs:62 dh_md5sums:37
423 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
424 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
425 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
426
427 # type: textblock
428 #: debhelper.pod:149
429 msgid ""
430 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
431 "exclude more than one thing."
432 msgstr ""
433 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
434 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
435
436 # type: =item
437 #: debhelper.pod:152 dh_compress:50 dh_installdirs:36 dh_installdocs:55
438 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:57 dh_link:52
439 msgid "B<-A>, B<--all>"
440 msgstr "B<-A>, B<--all>"
441
442 # type: textblock
443 #: debhelper.pod:154
444 msgid ""
445 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
446 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
447 msgstr ""
448 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
449 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
450
451 # type: =head1
452 #: debhelper.pod:159 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
453 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
454 #: dh_installinit:99 dh_installman:74 dh_installmime:41 dh_installmodules:52
455 #: dh_installwm:49 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
456 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
457 msgid "NOTES"
458 msgstr "REMARQUES"
459
460 # type: =head2
461 #: debhelper.pod:161
462 msgid "Multiple binary package support"
463 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
464
465 # type: textblock
466 #: debhelper.pod:163
467 msgid ""
468 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
469 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
470 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
471 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
472 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
473 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
474 "in the binary-indep debian/rules target."
475 msgstr ""
476 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
477 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
478 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
479 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
480 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
481 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
482 "dans la cible binary-indep."
483
484 # type: textblock
485 #: debhelper.pod:171
486 msgid ""
487 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
488 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
489 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
490 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
491 "the control file."
492 msgstr ""
493 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
494 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
495 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
496 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
497 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
498
499 # type: textblock
500 #: debhelper.pod:177
501 msgid ""
502 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
503 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
504 msgstr ""
505 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
506 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
507 "binaires multiples."
508
509 # type: =head2
510 #: debhelper.pod:180
511 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
512 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
513
514 # type: textblock
515 #: debhelper.pod:182
516 msgid ""
517 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
518 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
519 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
520 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
521 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
522 "dh_installdeb."
523 msgstr ""
524 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
525 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
526 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
527 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
528 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
529 "l'exécution de dh_installdeb."
530
531 # type: textblock
532 #: debhelper.pod:189
533 msgid ""
534 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
535 "it, then debhelper will create the complete script."
536 msgstr ""
537 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
538 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
539
540 # type: textblock
541 #: debhelper.pod:192
542 msgid ""
543 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
544 "be disabled by the -n parameter (see above)."
545 msgstr ""
546 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
547 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
548 "(voir ci-dessus)."
549
550 # type: textblock
551 #: debhelper.pod:195
552 msgid ""
553 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
554 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
555 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
556 "the set command):"
557 msgstr ""
558 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
559 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
560 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
561 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
562 "la commande set.)"
563
564 # type: verbatim
565 #: debhelper.pod:200
566 #, no-wrap
567 msgid ""
568 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
569 "  #DEBHELPER#\n"
570 "  EOF\n"
571 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
572 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
573 "\n"
574 msgstr ""
575 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
576 " #DEBHELPER#\n"
577 " EOF\n"
578 " system ($temp) / 256 == 0\n"
579 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
580 "\n"
581
582 # type: =head2
583 #: debhelper.pod:206
584 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
585 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
586
587 # type: textblock
588 #: debhelper.pod:208
589 msgid ""
590 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
591 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
592 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
593 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
594 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
595 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
596 "things, so debhelper offers a way to automate it."
597 msgstr ""
598 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
599 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
600 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
601 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
602 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
603 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
604 "offre une solution d'automatisation."
605
606 # type: textblock
607 #: debhelper.pod:216
608 msgid ""
609 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
610 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
611 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
612 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
613 msgstr ""
614 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
615 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
616 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
617 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
618 "des dépendances induites par debhelper."
619
620 # type: textblock
621 #: debhelper.pod:221
622 msgid ""
623 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
624 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
625 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
626 "reality."
627 msgstr ""
628 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
629 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
630 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
631 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
632
633 # type: =head2
634 #: debhelper.pod:226
635 msgid "Package build directories"
636 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
637
638 # type: textblock
639 #: debhelper.pod:228
640 msgid ""
641 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
642 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
643 msgstr ""
644 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
645 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
646 "est debian/I<paquet>."
647
648 # type: textblock
649 #: debhelper.pod:231
650 msgid ""
651 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
652 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
653 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
654 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
655 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
656 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
657 "act on."
658 msgstr ""
659 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
660 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
661 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
662 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
663 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
664 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
665 "l'unique paquet binaire à construire."
666
667 # type: =head2
668 #: debhelper.pod:239
669 msgid "Debhelper compatibility levels"
670 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
671
672 # type: textblock
673 #: debhelper.pod:241
674 msgid ""
675 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
676 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
677 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
678 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
679 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
680 "behavior in various ways."
681 msgstr ""
682 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
683 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
684 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
685 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
686 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
687 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
688 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
689 "comportement de diverses manières."
690
691 # type: textblock
692 #: debhelper.pod:248
693 msgid ""
694 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
695 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
696 msgstr ""
697 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
698 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
699 "S<V5 :>"
700
701 # type: verbatim
702 #: debhelper.pod:251
703 #, no-wrap
704 msgid ""
705 "  % echo 5 > debian/compat\n"
706 "\n"
707 msgstr ""
708 " echo 5 > debian/compat\n"
709 "\n"
710
711 # type: textblock
712 #: debhelper.pod:253
713 msgid ""
714 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
715 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
716 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
717 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
718 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
719 msgstr ""
720 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
721 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
722 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
723 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
724 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
725 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
726 "compatibilité antérieurs."
727
728 # type: textblock
729 #: debhelper.pod:260
730 msgid "These are the available compatibility levels:"
731 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
732
733 # type: =item
734 #: debhelper.pod:264
735 msgid "V1"
736 msgstr "V1"
737
738 # type: textblock
739 #: debhelper.pod:266
740 msgid ""
741 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
742 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
743 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
744 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
745 msgstr ""
746 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
747 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
748 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
749 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
750
751 # type: textblock
752 #: debhelper.pod:271 debhelper.pod:278 debhelper.pod:301
753 msgid "This mode is deprecated."
754 msgstr "Ce mode est déconseillé."
755
756 # type: =item
757 #: debhelper.pod:273
758 msgid "V2"
759 msgstr "V2"
760
761 # type: textblock
762 #: debhelper.pod:275
763 msgid ""
764 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
765 "package tree directory for every package that is built."
766 msgstr ""
767 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
768 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
769
770 # type: =item
771 #: debhelper.pod:280
772 msgid "V3"
773 msgstr "V3"
774
775 # type: textblock
776 #: debhelper.pod:282
777 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
778 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
779
780 # type: =item
781 #: debhelper.pod:286 debhelper.pod:291 debhelper.pod:295 debhelper.pod:309
782 #: debhelper.pod:314 debhelper.pod:319 debhelper.pod:324 debhelper.pod:337
783 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:350
784 msgid "-"
785 msgstr "-"
786
787 # type: textblock
788 #: debhelper.pod:288
789 msgid ""
790 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
791 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
792 msgstr ""
793 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
794 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
795 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
796 "oblique (backslash)."
797
798 # type: textblock
799 #: debhelper.pod:293
800 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
801 msgstr ""
802 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
803 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
804
805 # type: textblock
806 #: debhelper.pod:297
807 msgid ""
808 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
809 msgstr ""
810 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
811 "fichier de configuration."
812
813 # type: =item
814 #: debhelper.pod:303
815 msgid "V4"
816 msgstr "V4"
817
818 # type: textblock
819 #: debhelper.pod:305
820 msgid "Changes from V3 are:"
821 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
822
823 # type: textblock
824 #: debhelper.pod:311
825 msgid ""
826 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
827 "the generated dependency line in the shlibs file."
828 msgstr ""
829 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
830 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
831
832 # type: textblock
833 #: debhelper.pod:316
834 msgid ""
835 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
836 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
837 msgstr ""
838 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
839 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
840
841 # type: textblock
842 #: debhelper.pod:321
843 msgid ""
844 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
845 "executable."
846 msgstr ""
847 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
848 "init.d."
849
850 # type: textblock
851 #: debhelper.pod:326
852 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
853 msgstr ""
854 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
855 "Debian."
856
857 # type: =item
858 #: debhelper.pod:330
859 msgid "V5"
860 msgstr "V5"
861
862 # type: textblock
863 #: debhelper.pod:332
864 msgid ""
865 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
866 msgstr ""
867 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
868 "version V4 S<plus :>"
869
870 # type: textblock
871 #: debhelper.pod:339
872 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
873 msgstr ""
874 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
875 "debhelper."
876
877 # type: textblock
878 #: debhelper.pod:343
879 msgid ""
880 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
881 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
882 msgstr ""
883 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
884 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
885 "symboles."
886
887 # type: textblock
888 #: debhelper.pod:348
889 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
890 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
891
892 # type: textblock
893 #: debhelper.pod:352
894 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
895 msgstr ""
896 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
897 "rien."
898
899 # type: =head2
900 #: debhelper.pod:358
901 msgid "Doc directory symlinks"
902 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
903
904 # type: textblock
905 #: debhelper.pod:360
906 msgid ""
907 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
908 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
909 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
910 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
911 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
912 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
913 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
914 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
915 msgstr ""
916 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
917 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
918 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
919 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
920 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
921 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
922 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
923 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
924 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
925 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
926
927 # type: =head2
928 #: debhelper.pod:369
929 msgid "udebs"
930 msgstr "udebs"
931
932 # type: textblock
933 #: debhelper.pod:371
934 msgid ""
935 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
936 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
937 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
938 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
939 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
940 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
941 msgstr ""
942 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
943 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
944 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
945 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
946 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
947 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
948 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
949 "les scripts de configuration, etc."
950
951 # type: =head2
952 #: debhelper.pod:378
953 msgid "Other notes"
954 msgstr "Autres remarques"
955
956 # type: textblock
957 #: debhelper.pod:380
958 msgid ""
959 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
960 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
961 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
962 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
963 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
964 msgstr ""
965 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
966 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
967 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
968 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
969 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
970 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
971 "fichiers menu, etc."
972
973 # type: textblock
974 #: debhelper.pod:386
975 msgid ""
976 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
977 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
978 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
979 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
980 msgstr ""
981 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
982 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
983 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
984 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
985 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
986 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
987
988 # type: verbatim
989 #: debhelper.pod:392
990 #, no-wrap
991 msgid ""
992 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
993 "\n"
994 msgstr ""
995 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
996 "\n"
997
998 # type: =head1
999 #: debhelper.pod:394
1000 msgid "ENVIRONMENT"
1001 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1002
1003 # type: =item
1004 #: debhelper.pod:398
1005 msgid "DH_VERBOSE"
1006 msgstr "DH_VERBOSE"
1007
1008 # type: textblock
1009 #: debhelper.pod:400
1010 msgid ""
1011 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1012 "that modifies files on the build system."
1013 msgstr ""
1014 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1015 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1016
1017 # type: =item
1018 #: debhelper.pod:403
1019 msgid "DH_COMPAT"
1020 msgstr "DH_COMPAT"
1021
1022 # type: textblock
1023 #: debhelper.pod:405
1024 msgid ""
1025 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1026 "overriding any value in debian/compat."
1027 msgstr ""
1028 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1029 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1030
1031 # type: =item
1032 #: debhelper.pod:408
1033 msgid "DH_NO_ACT"
1034 msgstr "DH_NO_ACT"
1035
1036 # type: textblock
1037 #: debhelper.pod:410
1038 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1039 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1040
1041 # type: =item
1042 #: debhelper.pod:412
1043 msgid "DH_OPTIONS"
1044 msgstr "DH_OPTIONS"
1045
1046 # type: textblock
1047 #: debhelper.pod:414
1048 msgid ""
1049 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1050 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1051 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1052 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1053 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1054 msgstr ""
1055 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1056 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1057 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1058 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1059 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1060 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1061 "cette méthode."
1062
1063 # type: =item
1064 #: debhelper.pod:420
1065 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1066 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1067
1068 # type: textblock
1069 #: debhelper.pod:422
1070 msgid ""
1071 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1072 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1073 "anything that matches the value in your package build tree."
1074 msgstr ""
1075 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1076 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1077 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1078 "construction de paquet."
1079
1080 # type: textblock
1081 #: debhelper.pod:426
1082 msgid ""
1083 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1084 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1085 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1086 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1087 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1088 "package is built."
1089 msgstr ""
1090 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1091 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1092 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1093 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1094 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1095 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1096 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1097
1098 # type: textblock
1099 #: debhelper.pod:433
1100 msgid ""
1101 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1102 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1103 msgstr ""
1104 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1105 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1106
1107 # type: =head1
1108 #: debhelper.pod:438 dh_builddeb:78 dh_clean:106 dh_compress:189 dh_desktop:43
1109 #: dh_fixperms:106 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1110 #: dh_installchangelogs:125 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1111 #: dh_installdeb:93 dh_installdirs:87 dh_installdocs:236 dh_installemacsen:109
1112 #: dh_installexamples:102 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1113 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1114 #: dh_installman:229 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:120
1115 #: dh_installpam:52 dh_install:251 dh_installppp:56 dh_installwm:94
1116 #: dh_installxfonts:86 dh_link:212 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:200
1117 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:140 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1118 #: dh_shlibdeps:150 dh_strip:215 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1119 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1120 msgid "SEE ALSO"
1121 msgstr "VOIR AUSSI"
1122
1123 # type: =item
1124 #: debhelper.pod:442
1125 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1126 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1127
1128 # type: textblock
1129 #: debhelper.pod:444
1130 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1131 msgstr ""
1132 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1133
1134 # type: =item
1135 #: debhelper.pod:446
1136 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
1137 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
1138
1139 # type: textblock
1140 #: debhelper.pod:448
1141 msgid "Debhelper web site."
1142 msgstr "Le site internet de debhelper."
1143
1144 # type: =head1
1145 #: debhelper.pod:452 dh_builddeb:84 dh_clean:112 dh_compress:195 dh_desktop:49
1146 #: dh_fixperms:112 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1147 #: dh_installchangelogs:131 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1148 #: dh_installdeb:99 dh_installdirs:93 dh_installdocs:242 dh_installemacsen:115
1149 #: dh_installexamples:108 dh_installinfo:109 dh_installinit:203
1150 #: dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56 dh_installmanpages:203
1151 #: dh_installman:235 dh_installmenu:88 dh_installmime:91 dh_installmodules:126
1152 #: dh_installpam:58 dh_install:257 dh_installppp:62 dh_installwm:100
1153 #: dh_installxfonts:92 dh_link:218 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:206
1154 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:168 dh_perl:146 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82
1155 #: dh_shlibdeps:156 dh_strip:221 dh_suidregister:123 dh_testdir:49
1156 #: dh_testroot:32 dh_testversion:80 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1157 msgid "AUTHOR"
1158 msgstr "AUTEUR"
1159
1160 # type: textblock
1161 #: debhelper.pod:454 dh_builddeb:86 dh_clean:114 dh_compress:197
1162 #: dh_fixperms:114 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:133 dh_installcron:69
1163 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:101 dh_installdirs:95
1164 #: dh_installdocs:244 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:110
1165 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1166 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:237 dh_installmenu:90
1167 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:128 dh_installpam:60 dh_install:259
1168 #: dh_installppp:64 dh_installwm:102 dh_installxfonts:94 dh_link:220
1169 #: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:208 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1170 #: dh_shlibdeps:158 dh_strip:223 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1171 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1172 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1173 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1174
1175 # type: textblock
1176 #: dh_builddeb:5
1177 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
1178 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1179
1180 # type: textblock
1181 #: dh_builddeb:14
1182 msgid ""
1183 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1184 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1185 msgstr ""
1186 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1187 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1188
1189 # type: textblock
1190 #: dh_builddeb:18
1191 msgid ""
1192 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1193 "packages."
1194 msgstr ""
1195 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1196 "plusieurs paquet(s) Debian."
1197
1198 # type: =head1
1199 #: dh_builddeb:21 dh_clean:25 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1200 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:40
1201 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:51
1202 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1203 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1204 #: dh_installman:53 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:35
1205 #: dh_installpam:24 dh_install:43 dh_installppp:26 dh_installwm:30 dh_link:48
1206 #: dh_makeshlibs:24 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:28 dh_python:39
1207 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1208 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1209 msgid "OPTIONS"
1210 msgstr "OPTIONS"
1211
1212 # type: =item
1213 #: dh_builddeb:25
1214 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1215 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1216
1217 # type: textblock
1218 #: dh_builddeb:27
1219 msgid ""
1220 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1221 "than the default of \"..\""
1222 msgstr ""
1223 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1224 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1225
1226 # type: =item
1227 #: dh_builddeb:30
1228 msgid "B<--filename=>I<name>"
1229 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1230
1231 # type: textblock
1232 #: dh_builddeb:32
1233 msgid ""
1234 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1235 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1236 msgstr ""
1237 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1238 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1239
1240 # type: =item
1241 #: dh_builddeb:35
1242 msgid "B<-u>I<params>"
1243 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1244
1245 # type: =item
1246 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1247 #: dh_shlibdeps:32
1248 msgid "B<--> I<params>"
1249 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1250
1251 # type: textblock
1252 #: dh_builddeb:39
1253 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1254 msgstr ""
1255 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1256
1257 # type: textblock
1258 #: dh_builddeb:80 dh_clean:108 dh_compress:191 dh_fixperms:108 dh_gconf:92
1259 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:127
1260 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:95 dh_installdirs:89
1261 #: dh_installdocs:238 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:104
1262 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1263 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:231
1264 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:122 dh_installpam:54 dh_install:253
1265 #: dh_installppp:58 dh_installwm:96 dh_installxfonts:88 dh_link:214
1266 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:202 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1267 #: dh_perl:142 dh_python:284 dh_strip:217 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1268 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1269 msgid "L<debhelper(7)>"
1270 msgstr "L<debhelper(7)>"
1271
1272 # type: textblock
1273 #: dh_builddeb:82 dh_clean:110 dh_compress:193 dh_desktop:47 dh_fixperms:110
1274 #: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:129 dh_installcron:65
1275 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:97 dh_installdirs:91 dh_installdocs:240
1276 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:106 dh_installinfo:107
1277 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1278 #: dh_installman:233 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:124
1279 #: dh_installpam:56 dh_install:255 dh_installppp:60 dh_installwm:98
1280 #: dh_installxfonts:90 dh_link:216 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:204
1281 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:144 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1282 #: dh_shlibdeps:154 dh_strip:219 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1283 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1284 msgid "This program is a part of debhelper."
1285 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1286
1287 # type: textblock
1288 #: dh_clean:5
1289 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1290 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1291
1292 # type: textblock
1293 #: dh_clean:14
1294 msgid ""
1295 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1296 "[S<I<file ...>>]"
1297 msgstr ""
1298 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1299 "[S<I<fichier ...>>]"
1300
1301 # type: verbatim
1302 #: dh_clean:18
1303 #, no-wrap
1304 msgid ""
1305 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1306 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1307 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1308 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1309 "debian diff:\n"
1310 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1311 "\n"
1312 msgstr ""
1313 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1314 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1315 "\n"
1316
1317 # type: =item
1318 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
1319 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1320 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1321
1322 # type: textblock
1323 #: dh_clean:31
1324 msgid ""
1325 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
1326 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
1327 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
1328 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
1329 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
1330 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
1331 "was built."
1332 msgstr ""
1333 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
1334 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
1335 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
1336 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
1337 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
1338 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
1339 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
1340
1341 # type: =item
1342 #: dh_clean:39
1343 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1344 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1345
1346 # type: textblock
1347 #: dh_clean:41
1348 msgid ""
1349 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1350 "all."
1351 msgstr ""
1352 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1353 "autre fichier."
1354
1355 # type: =item
1356 #: dh_clean:44
1357 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1358 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1359
1360 # type: textblock
1361 #: dh_clean:46
1362 msgid ""
1363 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1364 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1365 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1366 msgstr ""
1367 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1368 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1369 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1370 "d'éléments."
1371
1372 # type: =item
1373 #: dh_clean:50 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1374 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1375 msgid "I<file ...>"
1376 msgstr "I<fichier ...>"
1377
1378 # type: textblock
1379 #: dh_clean:52
1380 msgid "Delete these files too."
1381 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1382
1383 # type: textblock
1384 #: dh_compress:5
1385 msgid ""
1386 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1387 msgstr ""
1388 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1389 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1390
1391 # type: textblock
1392 #: dh_compress:15
1393 msgid ""
1394 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1395 ">>]"
1396 msgstr ""
1397 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1398 "[S<I<fichier ...>>]"
1399
1400 # type: textblock
1401 #: dh_compress:19
1402 msgid ""
1403 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1404 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1405 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1406 "new files."
1407 msgstr ""
1408 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1409 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1410 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1411 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1412 "fichiers comprimés."
1413
1414 # type: textblock
1415 #: dh_compress:24
1416 msgid ""
1417 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1418 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1419 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1420 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1421 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1422 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1423 msgstr ""
1424 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1425 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1426 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1427 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1428 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1429 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1430 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1431 "comprimés."
1432
1433 # type: textblock
1434 #: dh_compress:31
1435 msgid ""
1436 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
1437 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
1438 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
1439 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
1440 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
1441 "have to."
1442 msgstr ""
1443 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1444 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1445 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1446 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1447 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1448 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1449 "vraiment indispensable."
1450
1451 # type: textblock
1452 #: dh_compress:44
1453 msgid ""
1454 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1455 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1456 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1457 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1458 "but this is easier."
1459 msgstr ""
1460 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
1461 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
1462 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
1463 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
1464 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1465
1466 # type: textblock
1467 #: dh_compress:52
1468 msgid ""
1469 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1470 "acted on."
1471 msgstr ""
1472 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1473 "TOUS les paquets construits."
1474
1475 # type: textblock
1476 #: dh_compress:57
1477 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1478 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1479
1480 # type: =head1
1481 #: dh_compress:61 dh_perl:58 dh_python:66 dh_strip:73 dh_usrlocal:55
1482 msgid "CONFORMS TO"
1483 msgstr "CONFORMITÉ"
1484
1485 # type: textblock
1486 #: dh_compress:63
1487 msgid "Debian policy, version 3.0"
1488 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1489
1490 # type: textblock
1491 #: dh_desktop:5
1492 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1493 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
1494
1495 # type: textblock
1496 #: dh_desktop:14
1497 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1498 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1499
1500 # type: textblock
1501 #: dh_desktop:18
1502 msgid ""
1503 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1504 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1505 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1506 "F<update-desktop-database>."
1507 msgstr ""
1508 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
1509 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
1510 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
1511 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
1512 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
1513
1514 # type: textblock
1515 #: dh_desktop:45 dh_scrollkeeper:78
1516 msgid "L<debhelper>"
1517 msgstr "L<debhelper(7)>"
1518
1519 # type: textblock
1520 #: dh_desktop:51 dh_scrollkeeper:84
1521 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1522 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1523
1524 # type: textblock
1525 #: dh_fixperms:5
1526 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1527 msgstr ""
1528 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1529 "construction du paquet"
1530
1531 # type: textblock
1532 #: dh_fixperms:14
1533 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1534 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1535
1536 # type: textblock
1537 #: dh_fixperms:18
1538 msgid ""
1539 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1540 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1541 "state -- a state that complies with Debian policy."
1542 msgstr ""
1543 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1544 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1545 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1546
1547 # type: textblock
1548 #: dh_fixperms:22
1549 msgid ""
1550 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1551 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1552 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1553 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1554 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
1555 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
1556 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
1557 "package."
1558 msgstr ""
1559 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1560 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1561 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1562 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1563 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1564 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1565 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1566 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1567 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1568
1569 # type: =item
1570 #: dh_fixperms:35
1571 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1572 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1573
1574 # type: textblock
1575 #: dh_fixperms:37
1576 msgid ""
1577 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1578 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1579 "up a list of things to exclude."
1580 msgstr ""
1581 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1582 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1583 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1584
1585 # type: textblock
1586 #: dh_gconf:5
1587 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1588 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1589
1590 # type: textblock
1591 #: dh_gconf:14
1592 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1593 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1594
1595 # type: textblock
1596 #: dh_gconf:18
1597 msgid ""
1598 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1599 "schemas."
1600 msgstr ""
1601 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1602 "schémas GConf."
1603
1604 # type: textblock
1605 #: dh_gconf:21
1606 msgid ""
1607 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1608 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1609 "schemas."
1610 msgstr ""
1611 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1612 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1613 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1614 "schemas."
1615
1616 # type: textblock
1617 #: dh_gconf:25
1618 msgid ""
1619 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1620 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1621 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1622 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1623 msgstr ""
1624 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1625 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1626 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1627 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1628 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1629
1630 # type: textblock
1631 #: dh_gconf:30
1632 msgid ""
1633 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1634 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1635 "Depends}."
1636 msgstr ""
1637 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1638 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1639 "Depends}."
1640
1641 # type: =item
1642 #: dh_gconf:38
1643 msgid "B<--priority> I<priority>"
1644 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1645
1646 # type: textblock
1647 #: dh_gconf:40
1648 msgid ""
1649 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1650 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1651 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1652 msgstr ""
1653 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1654 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1655 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1656 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1657
1658 # type: textblock
1659 #: dh_gconf:98
1660 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1661 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1662
1663 # type: textblock
1664 #: dh_gencontrol:5
1665 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1666 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
1667
1668 # type: textblock
1669 #: dh_gencontrol:14
1670 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1671 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1672
1673 # type: textblock
1674 #: dh_gencontrol:18
1675 msgid ""
1676 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1677 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1678 "permissions."
1679 msgstr ""
1680 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
1681 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
1682 "avec les droits appropriés."
1683
1684 # type: textblock
1685 #: dh_gencontrol:22
1686 msgid ""
1687 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1688 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1689 "useful flags including \"-isp\"."
1690 msgstr ""
1691 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
1692 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
1693 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
1694
1695 # type: =item
1696 #: dh_gencontrol:30
1697 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
1698 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
1699
1700 # type: textblock
1701 #: dh_gencontrol:34
1702 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1703 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
1704
1705 # type: textblock
1706 #: dh_installcatalogs:5
1707 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1708 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
1709
1710 # type: textblock
1711 #: dh_installcatalogs:16
1712 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1713 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1714
1715 # type: textblock
1716 #: dh_installcatalogs:20
1717 msgid ""
1718 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1719 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1720 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1721 msgstr ""
1722 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
1723 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
1724 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
1725 "dès que le socle xml sera disponible.)"
1726
1727 # type: textblock
1728 #: dh_installcatalogs:25
1729 msgid ""
1730 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1731 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1732 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1733 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1734 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1735 msgstr ""
1736 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
1737 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
1738 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
1739 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
1740 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
1741 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
1742
1743 # type: textblock
1744 #: dh_installcatalogs:32
1745 msgid ""
1746 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1747 "cat>."
1748 msgstr ""
1749 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
1750 "I<paquet>.cat>."
1751
1752 # type: textblock
1753 #: dh_installcatalogs:35
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1757 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1758 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1759 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1760 "snippets."
1761 msgstr ""
1762 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
1763 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
1764 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
1765 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
1766 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
1767 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
1768 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
1769
1770 # type: textblock
1771 #: dh_installcatalogs:41
1772 msgid ""
1773 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1774 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1775 msgstr ""
1776
1777 # type: =item
1778 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1779 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1780 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:39 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
1781 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1782 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1783 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1784
1785 # type: textblock
1786 #: dh_installcatalogs:50
1787 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1788 msgstr ""
1789 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
1790 "F<prerm>."
1791
1792 # type: textblock
1793 #: dh_installcatalogs:56 dh_installemacsen:56 dh_installinfo:59
1794 #: dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:54 dh_installwm:51
1795 #: dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1796 msgid ""
1797 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
1798 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1799 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1800 msgstr ""
1801 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
1802 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
1803 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
1804 "maintenance du paquet."
1805
1806 # type: textblock
1807 #: dh_installcatalogs:115
1808 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1809 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1810
1811 # type: textblock
1812 #: dh_installcatalogs:119
1813 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1814 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1815
1816 # type: textblock
1817 #: dh_installchangelogs:5
1818 msgid ""
1819 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1820 msgstr ""
1821 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
1822 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
1823
1824 # type: textblock
1825 #: dh_installchangelogs:14
1826 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1827 msgstr ""
1828 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
1829 "amont>]"
1830
1831 # type: textblock
1832 #: dh_installchangelogs:18
1833 msgid ""
1834 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1835 "installing changelogs into package build directories."
1836 msgstr ""
1837 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
1838 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
1839 "répertoires de construction du paquet."
1840
1841 # type: textblock
1842 #: dh_installchangelogs:21
1843 msgid ""
1844 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1845 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1846 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1847 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1848 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1849 "to debian/changelog.)"
1850 msgstr ""
1851 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
1852 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
1853 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
1854 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
1855 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
1856 "debian/changelog."
1857
1858 # type: textblock
1859 #: dh_installchangelogs:28
1860 msgid ""
1861 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1862 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1863 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1864 msgstr ""
1865 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
1866 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
1867 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
1868 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
1869
1870 # type: textblock
1871 #: dh_installchangelogs:33
1872 msgid ""
1873 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
1874 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
1875 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
1876 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
1877 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
1878 "share/doc/package/changelog."
1879 msgstr ""
1880 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
1881 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
1882 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
1883 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
1884 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
1885
1886 # type: textblock
1887 #: dh_installchangelogs:46
1888 msgid ""
1889 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
1890 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
1891 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
1892 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
1893 "package refers to the changelog file."
1894 msgstr ""
1895 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
1896 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
1897 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
1898 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
1899 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
1900 "ce fichier."
1901
1902 # type: =item
1903 #: dh_installchangelogs:52
1904 msgid "I<upstream>"
1905 msgstr "I<journal-amont>"
1906
1907 # type: textblock
1908 #: dh_installchangelogs:54
1909 msgid "Install this file as the upstream changelog."
1910 msgstr ""
1911 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
1912
1913 # type: textblock
1914 #: dh_installcron:5
1915 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
1916 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
1917
1918 # type: textblock
1919 #: dh_installcron:14
1920 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1921 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1922
1923 # type: textblock
1924 #: dh_installcron:18
1925 msgid ""
1926 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
1927 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
1928 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
1929 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
1930 msgstr ""
1931 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
1932 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
1933 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
1934 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
1935 "debian/paquet.cron.d."
1936
1937 # type: =item
1938 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
1939 #: dh_installmodules:43 dh_installpam:28 dh_installppp:30
1940 msgid "B<--name=>I<name>"
1941 msgstr "B<--name=>I<nom>"
1942
1943 # type: textblock
1944 #: dh_installcron:30
1945 msgid ""
1946 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
1947 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
1948 "name."
1949 msgstr ""
1950 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
1951 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
1952 "installer en leur donnant le nom du paquet."
1953
1954 # type: textblock
1955 #: dh_installdebconf:5
1956 msgid ""
1957 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
1958 "directories"
1959 msgstr ""
1960 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
1961 "répertoires de construction du paquet"
1962
1963 # type: textblock
1964 #: dh_installdebconf:14
1965 msgid ""
1966 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
1967 msgstr ""
1968 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
1969 "I<paramètres>>]"
1970
1971 # type: textblock
1972 #: dh_installdebconf:18
1973 msgid ""
1974 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
1975 "files used by the debconf package into package build directories."
1976 msgstr ""
1977 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
1978 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
1979 "paquet."
1980
1981 # type: textblock
1982 #: dh_installdebconf:21
1983 #, fuzzy
1984 msgid ""
1985 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
1986 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
1987 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
1988 msgstr ""
1989 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
1990 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
1991 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
1992 "d'insertion de lignes de code."
1993
1994 # type: textblock
1995 #: dh_installdebconf:26
1996 msgid ""
1997 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
1998 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
1999 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2000 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2001 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2002 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2003 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2004 "are shell script fragments."
2005 msgstr ""
2006 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2007 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2008 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2009 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2010 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2011 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2012 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2013 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2014 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2015
2016 # type: textblock
2017 #: dh_installdebconf:35
2018 msgid ""
2019 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2020 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2021 msgstr ""
2022 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2023 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2024
2025 # type: textblock
2026 #: dh_installdebconf:38
2027 msgid ""
2028 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2029 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2030 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2031 msgstr ""
2032 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2033 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2034 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2035 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2036 "correctement."
2037
2038 # type: =head1
2039 #: dh_installdebconf:43
2040 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2041 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2042
2043 # type: textblock
2044 #: dh_installdebconf:45
2045 msgid ""
2046 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2047 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2048 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2049 "depend on po-debconf."
2050 msgstr ""
2051 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2052 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2053 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2054 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2055
2056 # type: textblock
2057 #: dh_installdebconf:56
2058 msgid "Do not modify postrm script."
2059 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2060
2061 # type: textblock
2062 #: dh_installdebconf:60
2063 msgid "Pass the params to po2debconf."
2064 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2065
2066 # type: textblock
2067 #: dh_installdeb:5
2068 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2069 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2070
2071 # type: textblock
2072 #: dh_installdeb:14
2073 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2074 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2075
2076 # type: textblock
2077 #: dh_installdeb:18
2078 msgid ""
2079 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2080 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2081 "correct permissions."
2082 msgstr ""
2083 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2084 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2085 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2086 "fichiers."
2087
2088 # type: verbatim
2089 #: dh_installdeb:22
2090 #, no-wrap
2091 msgid ""
2092 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2093 "the DEBIAN directory:\n"
2094 "  package.postinst\n"
2095 "  package.preinst\n"
2096 "  package.postrm\n"
2097 "  package.prerm\n"
2098 "  package.shlibs\n"
2099 "  package.conffiles\n"
2100 "\n"
2101 msgstr ""
2102 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2103 " paquet.postinst\n"
2104 " paquet.preinst\n"
2105 " paquet.postrm\n"
2106 " paquet.prerm\n"
2107 " paquet.shlibs\n"
2108 " paquet.conffiles\n"
2109 "\n"
2110
2111 # type: textblock
2112 #: dh_installdeb:31
2113 msgid ""
2114 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2115 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2116 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2117 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2118 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2119 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2120 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2121 "fragments."
2122 msgstr ""
2123 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2124 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2125 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2126 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
2127 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
2128 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
2129 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
2130 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2131 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2132
2133 # type: textblock
2134 #: dh_installdeb:39
2135 msgid ""
2136 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2137 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2138 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2139 msgstr ""
2140 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2141 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2142 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2143 "conffiles."
2144
2145 # type: textblock
2146 #: dh_installdirs:5
2147 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2148 msgstr ""
2149 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2150 "construction du paquet"
2151
2152 # type: textblock
2153 #: dh_installdirs:14
2154 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2155 msgstr ""
2156 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2157
2158 # type: textblock
2159 #: dh_installdirs:18
2160 msgid ""
2161 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2162 "subdirectories in package build directories."
2163 msgstr ""
2164 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2165 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2166
2167 # type: textblock
2168 #: dh_installdirs:21
2169 msgid ""
2170 "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
2171 "Separate the directory names with whitespace."
2172 msgstr ""
2173 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2174 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2175 "(whitespace)."
2176
2177 # type: textblock
2178 #: dh_installdirs:24
2179 msgid ""
2180 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2181 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2182 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2183 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2184 msgstr ""
2185 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2186 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2187 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2188 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2189 "paquet indiqué par ces options."
2190
2191 # type: textblock
2192 #: dh_installdirs:29
2193 msgid ""
2194 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2195 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2196 msgstr ""
2197 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2198 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2199 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2200
2201 # type: textblock
2202 #: dh_installdirs:38
2203 msgid ""
2204 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2205 "acted on, not just the first."
2206 msgstr ""
2207 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2208 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2209
2210 # type: =item
2211 #: dh_installdirs:41
2212 msgid "I<dir ...>"
2213 msgstr "I<répertoire ...>"
2214
2215 # type: textblock
2216 #: dh_installdirs:43
2217 msgid ""
2218 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2219 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2220 msgstr ""
2221 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2222 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2223
2224 # type: textblock
2225 #: dh_installdocs:5
2226 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2227 msgstr ""
2228 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2229 "construction du paquet"
2230
2231 # type: textblock
2232 #: dh_installdocs:14
2233 msgid ""
2234 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2235 "[S<I<file ...>>]"
2236 msgstr ""
2237 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2238 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2239
2240 # type: textblock
2241 #: dh_installdocs:18
2242 msgid ""
2243 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2244 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2245 msgstr ""
2246 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2247 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2248 "du répertoire de construction du paquet."
2249
2250 # type: textblock
2251 #: dh_installdocs:21
2252 msgid ""
2253 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2254 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2255 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2256 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2257 "debian/package.copyright."
2258 msgstr ""
2259 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2260 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2261 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2262 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2263 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2264
2265 # type: textblock
2266 #: dh_installdocs:27
2267 msgid ""
2268 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2269 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2270 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2271 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2272 msgstr ""
2273 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2274 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2275 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2276 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2277 "paquet indiqué par ces options."
2278
2279 # type: textblock
2280 #: dh_installdocs:32
2281 msgid ""
2282 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2283 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2284 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2285 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2286 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2287 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2288 "can be used to specify files for subpackages."
2289 msgstr ""
2290 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2291 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2292 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2293 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2294 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2295 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2296 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2297 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2298
2299 # type: textblock
2300 #: dh_installdocs:40
2301 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2302 msgstr ""
2303 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2304 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2305
2306 # type: textblock
2307 #: dh_installdocs:42
2308 msgid ""
2309 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2310 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2311 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2312 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2313 "control file in question."
2314 msgstr ""
2315 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2316 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2317 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2318 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2319 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2320 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2321
2322 # type: textblock
2323 #: dh_installdocs:48
2324 msgid ""
2325 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2326 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2327 msgstr ""
2328 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2329 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2330 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2331
2332 # type: textblock
2333 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:59
2334 msgid ""
2335 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2336 "on."
2337 msgstr ""
2338 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2339 "les paquets construits."
2340
2341 # type: textblock
2342 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2343 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2344 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2345
2346 # type: =item
2347 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44
2348 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2349 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2350
2351 # type: textblock
2352 #: dh_installdocs:66
2353 msgid ""
2354 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2355 "installed. Note that this includes doc-base files."
2356 msgstr ""
2357 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2358 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2359
2360 # type: textblock
2361 #: dh_installdocs:71
2362 msgid ""
2363 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2364 "all packages if B<-A> is specified)."
2365 msgstr ""
2366 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2367 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2368
2369 # type: =head1
2370 #: dh_installdocs:76 dh_link:65 dh_makeshlibs:74 dh_shlibdeps:65
2371 msgid "EXAMPLES"
2372 msgstr "EXEMPLES"
2373
2374 # type: textblock
2375 #: dh_installdocs:78
2376 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2377 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2378
2379 # type: verbatim
2380 #: dh_installdocs:80
2381 #, no-wrap
2382 msgid ""
2383 "  README\n"
2384 "  TODO\n"
2385 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2386 "  docs/manual.txt\n"
2387 "  docs/manual.pdf\n"
2388 "  docs/manual-html/\n"
2389 "\n"
2390 msgstr ""
2391 " README\n"
2392 " TODO\n"
2393 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2394 " docs/manual.txt\n"
2395 " docs/manual.pdf\n"
2396 " docs/manual-html/\n"
2397 "\n"
2398
2399 # type: textblock
2400 #: dh_installdocs:89
2401 msgid ""
2402 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2403 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2404 "will install the complete contents of the directory."
2405 msgstr ""
2406 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2407 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2408 "il installera le contenu complet du répertoire."
2409
2410 # type: textblock
2411 #: dh_installdocs:93
2412 msgid ""
2413 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
2414 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2415 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2416 msgstr ""
2417 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
2418 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
2419 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
2420 "scripts de maintenance du paquet."
2421
2422 # type: textblock
2423 #: dh_installemacsen:5
2424 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2425 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2426
2427 # type: textblock
2428 #: dh_installemacsen:14
2429 msgid ""
2430 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2431 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2432 msgstr ""
2433 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2434 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2435
2436 # type: textblock
2437 #: dh_installemacsen:18
2438 msgid ""
2439 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2440 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2441 "directories."
2442 msgstr ""
2443 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2444 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2445 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2446
2447 # type: textblock
2448 #: dh_installemacsen:22
2449 #, fuzzy
2450 msgid ""
2451 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2452 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2453 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2454 "explanation of how this works."
2455 msgstr ""
2456 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2457 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2458 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2459 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2460 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2461
2462 # type: textblock
2463 #: dh_installemacsen:27
2464 msgid ""
2465 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2466 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2467 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2468 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2469 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2470 "default)."
2471 msgstr ""
2472 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2473 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2474 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2475 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2476 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2477 "défaut)."
2478
2479 # type: =item
2480 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:34
2481 msgid "B<--priority=>I<n>"
2482 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2483
2484 # type: textblock
2485 #: dh_installemacsen:45
2486 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2487 msgstr ""
2488 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
2489 "50."
2490
2491 # type: =item
2492 #: dh_installemacsen:47
2493 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2494 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
2495
2496 # type: textblock
2497 #: dh_installemacsen:49
2498 msgid ""
2499 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2500 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2501 msgstr ""
2502 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
2503 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
2504 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
2505
2506 # type: textblock
2507 #: dh_installexamples:5
2508 msgid ""
2509 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2510 msgstr ""
2511 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
2512 "construction du paquet"
2513
2514 # type: textblock
2515 #: dh_installexamples:14
2516 msgid ""
2517 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2518 "[S<I<file ...>>]"
2519 msgstr ""
2520 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
2521 "[S<I<fichier ...>>]"
2522
2523 # type: textblock
2524 #: dh_installexamples:18
2525 msgid ""
2526 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2527 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2528 msgstr ""
2529 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
2530 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
2531 "sous usr/share/doc/package/examples."
2532
2533 # type: textblock
2534 #: dh_installexamples:22
2535 msgid ""
2536 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2537 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2538 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2539 "will be the first package specified by those flags."
2540 msgstr ""
2541 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2542 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
2543 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2544 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2545 "indiqué par ces options."
2546
2547 # type: textblock
2548 #: dh_installexamples:27
2549 msgid ""
2550 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2551 msgstr ""
2552 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
2553 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
2554
2555 # type: textblock
2556 #: dh_installexamples:35
2557 msgid ""
2558 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2559 "on."
2560 msgstr ""
2561 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2562 "les paquets construits."
2563
2564 # type: textblock
2565 #: dh_installexamples:40
2566 msgid ""
2567 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2568 "all packages if -A is specified.)"
2569 msgstr ""
2570 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
2571 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
2572
2573 # type: textblock
2574 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
2575 msgid ""
2576 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2577 "installed."
2578 msgstr ""
2579 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2580 "dans leur nom."
2581
2582 # type: textblock
2583 #: dh_installexamples:52
2584 msgid ""
2585 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2586 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2587 "it will install the complete contents of the directory."
2588 msgstr ""
2589 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
2590 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
2591 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
2592
2593 # type: textblock
2594 #: dh_installinfo:5
2595 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2596 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
2597
2598 # type: textblock
2599 #: dh_installinfo:14
2600 msgid ""
2601 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2602 msgstr ""
2603 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
2604 "[S<I<fichier ...>>]"
2605
2606 # type: textblock
2607 #: dh_installinfo:18
2608 msgid ""
2609 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2610 "info files and registering the files it installs with install-info."
2611 msgstr ""
2612 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
2613 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
2614
2615 # type: textblock
2616 #: dh_installinfo:21
2617 msgid ""
2618 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2619 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2620 "determine what section the info file belongs in."
2621 msgstr ""
2622 "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
2623 "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
2624 "SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
2625
2626 # type: textblock
2627 #: dh_installinfo:25
2628 msgid ""
2629 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2630 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2631 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2632 "will be the first package specified by those flags."
2633 msgstr ""
2634 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2635 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
2636 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2637 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2638 "indiqué par ces options."
2639
2640 # type: textblock
2641 #: dh_installinfo:30
2642 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2643 msgstr ""
2644 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
2645 "installer."
2646
2647 # type: textblock
2648 #: dh_installinfo:32
2649 #, fuzzy
2650 msgid ""
2651 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2652 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2653 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2654 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2655 msgstr ""
2656 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
2657 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
2658 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2659 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
2660
2661 # type: textblock
2662 #: dh_installinfo:52
2663 msgid ""
2664 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2665 "packages if -A is specified)."
2666 msgstr ""
2667 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
2668 "les paquets si -A est spécifié)."
2669
2670 # type: textblock
2671 #: dh_installinit:5
2672 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2673 msgstr ""
2674 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
2675 "le répertoire de construction du paquet"
2676
2677 # type: textblock
2678 #: dh_installinit:14
2679 msgid ""
2680 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2681 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2682 msgstr ""
2683 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
2684 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2685
2686 # type: textblock
2687 #: dh_installinit:18
2688 msgid ""
2689 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2690 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2691 msgstr ""
2692 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
2693 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
2694 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
2695
2696 # type: textblock
2697 #: dh_installinit:21
2698 msgid ""
2699 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2700 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2701 "scripts."
2702 msgstr ""
2703 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
2704 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
2705 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
2706 "scripts d'initialisation."
2707
2708 # type: textblock
2709 #: dh_installinit:25
2710 msgid ""
2711 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2712 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2713 "the package name."
2714 msgstr ""
2715 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
2716 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
2717 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2718
2719 # type: textblock
2720 #: dh_installinit:29
2721 msgid ""
2722 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2723 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2724 "the package name."
2725 msgstr ""
2726 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
2727 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
2728 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2729
2730 # type: textblock
2731 #: dh_installinit:39
2732 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2733 msgstr ""
2734 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
2735
2736 # type: =item
2737 #: dh_installinit:41
2738 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2739 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2740
2741 # type: textblock
2742 #: dh_installinit:43
2743 msgid ""
2744 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2745 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2746 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2747 "dh_installinit find it."
2748 msgstr ""
2749 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
2750 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
2751 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
2752 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
2753
2754 # type: =item
2755 #: dh_installinit:48
2756 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2757 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2758
2759 # type: textblock
2760 #: dh_installinit:50
2761 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2762 msgstr ""
2763 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
2764
2765 # type: =item
2766 #: dh_installinit:52
2767 msgid "B<--no-start>"
2768 msgstr "B<--no-start>"
2769
2770 # type: textblock
2771 #: dh_installinit:54
2772 msgid ""
2773 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2774 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2775 msgstr ""
2776 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
2777 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
2778 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
2779
2780 # type: =item
2781 #: dh_installinit:57
2782 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2783 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2784
2785 # type: textblock
2786 #: dh_installinit:59
2787 msgid ""
2788 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2789 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2790 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2791 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2792 "init-script parameter described below.)"
2793 msgstr ""
2794 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
2795 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
2796 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
2797 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
2798 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
2799
2800 # type: =item
2801 #: dh_installinit:65
2802 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2803 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
2804
2805 # type: textblock
2806 #: dh_installinit:69
2807 msgid ""
2808 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2809 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2810 msgstr ""
2811 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
2812 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
2813
2814 # type: textblock
2815 #: dh_installinit:74
2816 msgid ""
2817 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2818 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2819 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2820 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2821 "debian/package.init and debian/package.default."
2822 msgstr ""
2823 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
2824 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
2825 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
2826 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
2827 "et debian/paquet.default habituels."
2828
2829 # type: =item
2830 #: dh_installinit:80
2831 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2832 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
2833
2834 # type: textblock
2835 #: dh_installinit:82
2836 msgid ""
2837 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2838 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2839 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2840 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2841 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2842 "normally installs."
2843 msgstr ""
2844 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
2845 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
2846 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
2847 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
2848 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
2849 "habituellement."
2850
2851 # type: textblock
2852 #: dh_installinit:89
2853 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2854 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
2855
2856 # type: =item
2857 #: dh_installinit:91
2858 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2859 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
2860
2861 # type: textblock
2862 #: dh_installinit:93
2863 msgid ""
2864 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2865 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2866 "token."
2867 msgstr ""
2868 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
2869 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
2870 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
2871 "#DEBHELPER#."
2872
2873 # type: textblock
2874 #: dh_installlogcheck:5
2875 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2876 msgstr ""
2877 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
2878 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
2879
2880 # type: textblock
2881 #: dh_installlogcheck:14
2882 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2883 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
2884
2885 # type: textblock
2886 #: dh_installlogcheck:18
2887 msgid ""
2888 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2889 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2890 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2891 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2892 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2893 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2894 msgstr ""
2895 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
2896 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
2897 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
2898 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
2899 "S<installés :>\n"
2900 " debian/package.logcheck.cracking\n"
2901 " debian/package.logcheck.violations\n"
2902 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
2903 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
2904 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
2905 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
2906
2907 # type: verbatim
2908 #: dh_installlogcheck:55
2909 #, no-wrap
2910 msgid ""
2911 "This program is a part of debhelper.\n"
2912 "    \n"
2913 msgstr ""
2914 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
2915 "\n"
2916
2917 # type: textblock
2918 #: dh_installlogcheck:59
2919 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2920 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2921
2922 # type: textblock
2923 #: dh_installlogrotate:5
2924 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
2925 msgstr ""
2926 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
2927 "des journaux (logrotate)"
2928
2929 # type: textblock
2930 #: dh_installlogrotate:14
2931 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2932 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2933
2934 # type: textblock
2935 #: dh_installlogrotate:18
2936 msgid ""
2937 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
2938 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
2939 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
2940 msgstr ""
2941 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
2942 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
2943 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
2944
2945 # type: textblock
2946 #: dh_installlogrotate:28
2947 msgid ""
2948 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
2949 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
2950 "the package name."
2951 msgstr ""
2952 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
2953 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
2954 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
2955
2956 # type: textblock
2957 #: dh_installmanpages:5
2958 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
2959 msgstr ""
2960 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
2961
2962 # type: textblock
2963 #: dh_installmanpages:15
2964 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2965 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2966
2967 # type: textblock
2968 #: dh_installmanpages:19
2969 msgid ""
2970 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
2971 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
2972 "package build directories."
2973 msgstr ""
2974 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
2975 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
2976 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
2977
2978 # type: textblock
2979 #: dh_installmanpages:23
2980 msgid ""
2981 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
2982 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
2983 "> instead."
2984 msgstr ""
2985 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
2986 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
2987 "préférer L<dh_installman(1)>."
2988
2989 # type: textblock
2990 #: dh_installmanpages:27
2991 msgid ""
2992 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
2993 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
2994 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
2995 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
2996 "them into the correct man directory."
2997 msgstr ""
2998 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
2999 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3000 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3001 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3002 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3003 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3004
3005 # type: textblock
3006 #: dh_installmanpages:33
3007 msgid ""
3008 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3009 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3010 "that you do not want to be installed."
3011 msgstr ""
3012 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3013 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3014 "manuel dont vous ne voulez pas."
3015
3016 # type: textblock
3017 #: dh_installmanpages:37
3018 msgid ""
3019 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3020 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3021 "symlinks."
3022 msgstr ""
3023 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3024 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3025 "transforme en liens symboliques."
3026
3027 # type: textblock
3028 #: dh_installmanpages:46
3029 msgid ""
3030 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3031 "pages."
3032 msgstr ""
3033 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3034 "manuel."
3035
3036 # type: =head1
3037 #: dh_installmanpages:51
3038 msgid "BUGS"
3039 msgstr "BOGUES"
3040
3041 # type: textblock
3042 #: dh_installmanpages:53
3043 msgid ""
3044 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3045 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3046 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3047 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3048 msgstr ""
3049 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3050 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3051 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3052 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3053 ">.)"
3054
3055 # type: textblock
3056 #: dh_installmanpages:58
3057 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3058 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3059
3060 # type: textblock
3061 #: dh_installmanpages:60
3062 msgid ""
3063 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3064 "not be processed properly."
3065 msgstr ""
3066 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3067 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3068
3069 # type: textblock
3070 #: dh_installman:5
3071 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3072 msgstr ""
3073 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3074 "construction du paquet"
3075
3076 # type: textblock
3077 #: dh_installman:15
3078 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3079 msgstr ""
3080 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3081
3082 # type: textblock
3083 #: dh_installman:19
3084 msgid ""
3085 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3086 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3087 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3088 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3089 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3090 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3091 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3092 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3093 "on the file extension."
3094 msgstr ""
3095 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3096 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3097 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3098 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3099 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3100 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3101 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3102 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3103 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
3104 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3105 "fichier."
3106
3107 # type: textblock
3108 #: dh_installman:29
3109 msgid ""
3110 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3111 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3112 msgstr ""
3113 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3114 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3115 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue "
3116 "sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3117 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3118
3119 # type: textblock
3120 #: dh_installman:32
3121 msgid ""
3122 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3123 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3124 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3125 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
3126 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3127 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3128 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3129 "language=C to avoid this."
3130 msgstr ""
3131 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3132 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3133 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3134 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3135 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3136 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3137 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
3138 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3139 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3140 "ambiguïté."
3141
3142 # type: textblock
3143 #: dh_installman:41
3144 msgid ""
3145 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3146 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3147 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3148 "will be the first package specified by those flags."
3149 msgstr ""
3150 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3151 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3152 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3153 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3154 "paquet indiqué par ces options."
3155
3156 # type: textblock
3157 #: dh_installman:46
3158 msgid ""
3159 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3160 msgstr ""
3161 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3162 "de manuel à installer."
3163
3164 # type: textblock
3165 #: dh_installman:49
3166 msgid ""
3167 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3168 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3169 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3170 msgstr ""
3171 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3172 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3173 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3174 "liens symboliques."
3175
3176 # type: =item
3177 #: dh_installman:62
3178 msgid "B<--language>=ll"
3179 msgstr "B<--language>=ll"
3180
3181 # type: textblock
3182 #: dh_installman:64
3183 msgid ""
3184 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3185 "specified language."
3186 msgstr ""
3187 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3188 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3189
3190 # type: =item
3191 #: dh_installman:67
3192 msgid "I<manpage ...>"
3193 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3194
3195 # type: textblock
3196 #: dh_installman:69
3197 msgid ""
3198 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3199 "if -A is specified)."
3200 msgstr ""
3201 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3202 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3203
3204 # type: textblock
3205 #: dh_installman:76
3206 msgid ""
3207 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3208 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3209 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3210 "program instead."
3211 msgstr ""
3212 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3213 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3214 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3215 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3216 "programme à la place."
3217
3218 # type: textblock
3219 #: dh_installmenu:5
3220 msgid ""
3221 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3222 msgstr ""
3223 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3224 "construction du paquet"
3225
3226 # type: textblock
3227 #: dh_installmenu:14
3228 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3229 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3230
3231 # type: textblock
3232 #: dh_installmenu:18
3233 msgid ""
3234 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3235 "files used by the debian menu package into package build directories."
3236 msgstr ""
3237 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3238 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3239 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3240
3241 # type: textblock
3242 #: dh_installmenu:21
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3246 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3247 "maintainer scripts by dh_installde. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3248 "explanation of how this works."
3249 msgstr ""
3250 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3251 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
3252 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
3253 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
3254
3255 # type: textblock
3256 #: dh_installmenu:26
3257 msgid ""
3258 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3259 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3260 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3261 msgstr ""
3262 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3263 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3264 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3265 "format de ce fichier."
3266
3267 # type: textblock
3268 #: dh_installmenu:30
3269 msgid ""
3270 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3271 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3272 "menu method file."
3273 msgstr ""
3274 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3275 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3276 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3277
3278 # type: textblock
3279 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:41 dh_makeshlibs:60
3280 #: dh_python:62
3281 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3282 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3283
3284 # type: textblock
3285 #: dh_installmenu:82
3286 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3287 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3288
3289 # type: textblock
3290 #: dh_installmime:5
3291 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3292 msgstr ""
3293 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3294 "construction du paquet"
3295
3296 # type: textblock
3297 #: dh_installmime:14
3298 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3299 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3300
3301 # type: textblock
3302 #: dh_installmime:18
3303 msgid ""
3304 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3305 "mime files into package build directories."
3306 msgstr ""
3307 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3308 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3309 "du paquet."
3310
3311 # type: textblock
3312 #: dh_installmime:21
3313 #, fuzzy
3314 msgid ""
3315 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3316 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3317 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3318 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3319 msgstr ""
3320 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3321 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3322 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3323 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3324 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3325
3326 # type: textblock
3327 #: dh_installmime:26
3328 msgid ""
3329 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3330 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3331 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3332 msgstr ""
3333 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3334 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3335 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3336 "packages/paquet.xml."
3337
3338 # type: textblock
3339 #: dh_installmodules:5
3340 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3341 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3342
3343 # type: textblock
3344 #: dh_installmodules:16
3345 msgid ""
3346 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3347 msgstr ""
3348 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3349
3350 # type: textblock
3351 #: dh_installmodules:20
3352 msgid ""
3353 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3354 "kernel modules."
3355 msgstr ""
3356 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3357 "l'inscription des modules du noyau."
3358
3359 # type: textblock
3360 #: dh_installmodules:23
3361 msgid ""
3362 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
3363 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
3364 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
3365 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
3366 "modprobe."
3367 msgstr ""
3368 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3369 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3370 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3371 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3372 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3373
3374 # type: textblock
3375 #: dh_installmodules:29
3376 #, fuzzy
3377 msgid ""
3378 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3379 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3380 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3381 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3382 "(1)> for an explanation of how this works."
3383 msgstr ""
3384 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
3385 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
3386 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
3387 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
3388 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3389 "d'insertion de lignes de code."
3390
3391 # type: textblock
3392 #: dh_installmodules:45
3393 msgid ""
3394 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3395 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3396 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3397 msgstr ""
3398 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
3399 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
3400 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
3401
3402 # type: textblock
3403 #: dh_installpam:5
3404 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3405 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
3406
3407 # type: textblock
3408 #: dh_installpam:14
3409 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3410 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3411
3412 # type: textblock
3413 #: dh_installpam:18
3414 msgid ""
3415 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3416 "files used by PAM into package build directories."
3417 msgstr ""
3418 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
3419 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3420 "utilisés par PAM."
3421
3422 # type: textblock
3423 #: dh_installpam:21
3424 msgid ""
3425 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3426 "d/package in the package build directory."
3427 msgstr ""
3428 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
3429 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
3430
3431 # type: textblock
3432 #: dh_installpam:30
3433 msgid ""
3434 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3435 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3436 "name."
3437 msgstr ""
3438 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
3439 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
3440 "le nom du paquet."
3441
3442 # type: textblock
3443 #: dh_install:5
3444 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3445 msgstr ""
3446 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3447 "paquet"
3448
3449 # type: textblock
3450 #: dh_install:15
3451 msgid ""
3452 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3453 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3454 msgstr ""
3455 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3456 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3457 "destination>>]"
3458
3459 # type: textblock
3460 #: dh_install:19
3461 msgid ""
3462 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3463 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3464 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3465 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3466 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3467 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3468 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3469 msgstr ""
3470 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3471 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3472 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3473 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3474 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3475 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3476 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3477 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3478 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3479 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3480
3481 # type: textblock
3482 #: dh_install:27
3483 msgid ""
3484 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3485 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3486 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3487 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3488 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3489 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3490 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3491 "(in v3 mode and above)."
3492 msgstr ""
3493 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3494 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3495 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3496 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3497 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3498 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3499 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3500 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3501 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3502
3503 # type: textblock
3504 #: dh_install:36
3505 msgid ""
3506 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3507 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3508 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3509 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3510 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3511 "directories and files from there into the proper package build directories."
3512 msgstr ""
3513 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3514 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3515 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3516 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3517 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3518 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3519 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3520 "chaque paquet."
3521
3522 # type: =item
3523 #: dh_install:52
3524 msgid "B<--autodest>"
3525 msgstr "B<--autodest>"
3526
3527 # type: textblock
3528 #: dh_install:54
3529 msgid ""
3530 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3531 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3532 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3533 "follows:"
3534 msgstr ""
3535 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3536 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3537 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3538 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3539 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3540
3541 # type: textblock
3542 #: dh_install:59
3543 msgid ""
3544 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3545 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3546 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3547 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3548 "it will be copied to debian/package/etc/."
3549 msgstr ""
3550 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3551 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3552 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3553 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3554 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3555 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3556
3557 # type: textblock
3558 #: dh_install:65
3559 msgid ""
3560 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3561 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3562 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3563 "set."
3564 msgstr ""
3565 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3566 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3567 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3568 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3569
3570 # type: =item
3571 #: dh_install:70
3572 msgid "B<--list-missing>"
3573 msgstr "B<--list-missing>"
3574
3575 # type: textblock
3576 #: dh_install:72
3577 msgid ""
3578 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3579 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3580 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3581 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3582 msgstr ""
3583 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3584 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3585 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3586 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3587 "stderr."
3588
3589 # type: textblock
3590 #: dh_install:77
3591 msgid ""
3592 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3593 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3594 msgstr ""
3595 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3596 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3597 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3598
3599 # type: textblock
3600 #: dh_install:80
3601 msgid ""
3602 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3603 "warned about."
3604 msgstr ""
3605 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3606 "message d'erreur."
3607
3608 # type: =item
3609 #: dh_install:83
3610 msgid "B<--fail-missing>"
3611 msgstr "B<--fail-missing>"
3612
3613 # type: textblock
3614 #: dh_install:85
3615 msgid ""
3616 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3617 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3618 msgstr ""
3619 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3620 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3621 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3622
3623 # type: =item
3624 #: dh_install:88
3625 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3626 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3627
3628 # type: textblock
3629 #: dh_install:90
3630 msgid ""
3631 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3632 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3633 msgstr ""
3634 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3635 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3636 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3637
3638 # type: textblock
3639 #: dh_install:93
3640 msgid ""
3641 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3642 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3643 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3644 "except it will copy files instead of moving them."
3645 msgstr ""
3646 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3647 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3648 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3649 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3650 "fichiers au lieu de les déplacer."
3651
3652 # type: =item
3653 #: dh_install:99
3654 msgid "I<file [...] dest>"
3655 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3656
3657 # type: textblock
3658 #: dh_install:101
3659 msgid ""
3660 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3661 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3662 msgstr ""
3663 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3664 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3665 "paquet traité par dh_install."
3666
3667 # type: =head1
3668 #: dh_install:224
3669 msgid "EXAMPLE"
3670 msgstr "EXEMPLE"
3671
3672 # type: textblock
3673 #: dh_install:226
3674 msgid ""
3675 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3676 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3677 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3678 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3679 "contain:"
3680 msgstr ""
3681 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3682 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3683 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3684 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3685 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3686 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3687
3688 # type: verbatim
3689 #: dh_install:232
3690 #, no-wrap
3691 msgid ""
3692 "  usr/bin\n"
3693 "  usr/share/man/man1\n"
3694 "\n"
3695 msgstr ""
3696 " usr/bin\n"
3697 " usr/share/man/man1\n"
3698 "\n"
3699
3700 # type: textblock
3701 #: dh_install:235
3702 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3703 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3704
3705 # type: verbatim
3706 #: dh_install:237
3707 #, no-wrap
3708 msgid ""
3709 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3710 "\n"
3711 msgstr ""
3712 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3713 "\n"
3714
3715 # type: textblock
3716 #: dh_install:239
3717 msgid ""
3718 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3719 "contain:"
3720 msgstr ""
3721 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3722 "dev.install devra S<contenir :>"
3723
3724 # type: verbatim
3725 #: dh_install:241
3726 #, no-wrap
3727 msgid ""
3728 "  usr/include\n"
3729 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3730 "  usr/share/man/man3\n"
3731 "\n"
3732 msgstr ""
3733 " usr/include\n"
3734 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3735 " usr/share/man/man3\n"
3736 "\n"
3737
3738 # type: =head1
3739 #: dh_install:245
3740 msgid "LIMITATIONS"
3741 msgstr "LIMITES"
3742
3743 # type: verbatim
3744 #: dh_install:247
3745 #, no-wrap
3746 msgid ""
3747 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3748 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3749 "build tree.\n"
3750 "  \n"
3751 msgstr ""
3752 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3753 "\n"
3754
3755 # type: textblock
3756 #: dh_installppp:5
3757 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3758 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
3759
3760 # type: textblock
3761 #: dh_installppp:14
3762 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3763 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3764
3765 # type: textblock
3766 #: dh_installppp:18
3767 msgid ""
3768 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3769 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3770 msgstr ""
3771 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
3772 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
3773 "construction du paquet."
3774
3775 # type: textblock
3776 #: dh_installppp:21
3777 msgid ""
3778 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3779 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3780 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3781 msgstr ""
3782 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
3783 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
3784 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
3785 "ip-down.d/paquet"
3786
3787 # type: textblock
3788 #: dh_installppp:32
3789 msgid ""
3790 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3791 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3792 "package name."
3793 msgstr ""
3794 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
3795 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
3796 "installer sous le nom du paquet."
3797
3798 # type: textblock
3799 #: dh_installwm:5
3800 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3801 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3802
3803 # type: textblock
3804 #: dh_installwm:14
3805 msgid ""
3806 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3807 "[S<I<wm ...>>]"
3808 msgstr ""
3809 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3810 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3811
3812 # type: textblock
3813 #: dh_installwm:18
3814 msgid ""
3815 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3816 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3817 "alternatives(8)>"
3818 msgstr ""
3819 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3820 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3821 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3822 "(8)>"
3823
3824 # type: textblock
3825 #: dh_installwm:22
3826 msgid ""
3827 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3828 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3829 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3830 "it will be the first package specified by those flags."
3831 msgstr ""
3832 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3833 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3834 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3835 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3836 "options."
3837
3838 # type: textblock
3839 #: dh_installwm:27
3840 msgid ""
3841 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3842 "register."
3843 msgstr ""
3844 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3845 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3846
3847 # type: textblock
3848 #: dh_installwm:36
3849 msgid ""
3850 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3851 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3852 "calculating the correct value."
3853 msgstr ""
3854 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3855 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3856 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3857
3858 # type: textblock
3859 #: dh_installwm:42
3860 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3861 msgstr ""
3862 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3863 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3864
3865 # type: =item
3866 #: dh_installwm:44
3867 msgid "I<wm ...>"
3868 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3869
3870 # type: textblock
3871 #: dh_installwm:46
3872 msgid ""
3873 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3874 "register."
3875 msgstr ""
3876 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3877 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3878
3879 # type: textblock
3880 #: dh_installxfonts:5
3881 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3882 msgstr ""
3883 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
3884
3885 # type: textblock
3886 #: dh_installxfonts:14
3887 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3888 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
3889
3890 # type: textblock
3891 #: dh_installxfonts:18
3892 msgid ""
3893 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3894 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3895 "rebuilt properly at install time."
3896 msgstr ""
3897 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
3898 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
3899 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
3900 "lors de l'installation."
3901
3902 # type: textblock
3903 #: dh_installxfonts:22
3904 msgid ""
3905 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3906 "by your package into the appropriate location in the package build "
3907 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3908 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
3909 "build directory."
3910 msgstr ""
3911 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
3912 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
3913 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
3914 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
3915
3916 # type: textblock
3917 #: dh_installxfonts:28
3918 msgid ""
3919 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
3920 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
3921 "Depends}.)"
3922 msgstr ""
3923 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
3924 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3925
3926 # type: textblock
3927 #: dh_installxfonts:32
3928 #, fuzzy
3929 msgid ""
3930 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
3931 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
3932 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
3933 "works."
3934 msgstr ""
3935 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
3936 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
3937 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
3938 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
3939
3940 # type: textblock
3941 #: dh_installxfonts:39
3942 msgid ""
3943 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
3944 "dir(8)> for more information about X font installation."
3945 msgstr ""
3946 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
3947 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
3948 "caractères graphiques."
3949
3950 # type: textblock
3951 #: dh_installxfonts:42
3952 msgid ""
3953 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
3954 "way."
3955 msgstr ""
3956 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
3957 "des polices de caractères sous Debian."
3958
3959 # type: textblock
3960 #: dh_link:5
3961 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
3962 msgstr ""
3963 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
3964 "paquet"
3965
3966 # type: textblock
3967 #: dh_link:15
3968 msgid ""
3969 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
3970 msgstr ""
3971 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
3972 ">>]"
3973
3974 # type: textblock
3975 #: dh_link:19
3976 msgid ""
3977 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
3978 "directories."
3979 msgstr ""
3980 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
3981 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
3982
3983 # type: textblock
3984 #: dh_link:22
3985 msgid ""
3986 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3987 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3988 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3989 "equal number of source and destination files specified."
3990 msgstr ""
3991 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
3992 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
3993 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
3994 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
3995 "destinations."
3996
3997 # type: textblock
3998 #: dh_link:27
3999 msgid ""
4000 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4001 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4002 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4003 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4004 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4005 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4006 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4007 "specified by those flags."
4008 msgstr ""
4009 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4010 "\n"
4011 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4012 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4013 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4014 "\n"
4015 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4016 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4017 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4018 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4019 "indiqué par ces options."
4020
4021 # type: textblock
4022 #: dh_link:36
4023 msgid ""
4024 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4025 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4026 "(1)>)."
4027 msgstr ""
4028 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4029 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4030 "(1)>."
4031
4032 # type: textblock
4033 #: dh_link:40
4034 msgid ""
4035 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4036 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4037 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4038 "the symlinks in."
4039 msgstr ""
4040 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4041 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4042 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4043 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4044
4045 # type: textblock
4046 #: dh_link:45
4047 msgid ""
4048 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4049 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4050 msgstr ""
4051 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4052 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4053 "conformes à la Charte Debian."
4054
4055 # type: textblock
4056 #: dh_link:54
4057 msgid ""
4058 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4059 "on, not just the first."
4060 msgstr ""
4061 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4062 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4063
4064 # type: =item
4065 #: dh_link:57
4066 msgid "I<source destination ...>"
4067 msgstr "I<source destination ...>"
4068
4069 # type: textblock
4070 #: dh_link:59
4071 msgid ""
4072 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4073 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4074 "all packages if -A is specified.)"
4075 msgstr ""
4076 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4077 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4078 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4079
4080 # type: verbatim
4081 #: dh_link:67
4082 #, no-wrap
4083 msgid ""
4084 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4085 "\n"
4086 msgstr ""
4087 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4088 "\n"
4089
4090 # type: textblock
4091 #: dh_link:69
4092 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4093 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4094
4095 # type: verbatim
4096 #: dh_link:71
4097 #, no-wrap
4098 msgid ""
4099 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4100 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4101 "\n"
4102 msgstr ""
4103 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4104 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4105 "\n"
4106
4107 # type: textblock
4108 #: dh_link:74
4109 msgid ""
4110 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4111 "foo.1"
4112 msgstr ""
4113 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4114 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4115
4116 # type: textblock
4117 #: dh_listpackages:5
4118 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4119 msgstr ""
4120 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4121
4122 # type: textblock
4123 #: dh_listpackages:14
4124 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4125 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4126
4127 # type: textblock
4128 #: dh_listpackages:18
4129 msgid ""
4130 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4131 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4132 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4133 "act on if passed the same options."
4134 msgstr ""
4135 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4136 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4137 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4138 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4139 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4140
4141 # type: textblock
4142 #: dh_makeshlibs:5
4143 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
4144 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4145
4146 # type: textblock
4147 #: dh_makeshlibs:14
4148 msgid ""
4149 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4150 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
4151 msgstr ""
4152 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4153 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4154
4155 # type: textblock
4156 #: dh_makeshlibs:18
4157 msgid ""
4158 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4159 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4160 msgstr ""
4161 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4162 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4163 "pour celles qu'il a trouvées."
4164
4165 # type: textblock
4166 #: dh_makeshlibs:21
4167 msgid ""
4168 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4169 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
4170 msgstr ""
4171 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4172 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4173 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4174
4175 # type: =item
4176 #: dh_makeshlibs:28
4177 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4178 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4179
4180 # type: textblock
4181 #: dh_makeshlibs:30
4182 msgid ""
4183 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4184 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4185 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4186 "library filenames rather than using objdump."
4187 msgstr ""
4188 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4189 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4190 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4191 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4192
4193 # type: =item
4194 #: dh_makeshlibs:35
4195 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4196 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4197
4198 # type: =item
4199 #: dh_makeshlibs:37
4200 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4201 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4202
4203 # type: textblock
4204 #: dh_makeshlibs:39
4205 msgid ""
4206 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4207 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4208 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4209 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4210 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4211 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4212 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4213 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4214 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4215 "(be sure to include the package name)."
4216 msgstr ""
4217 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4218 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4219 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4220 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4221 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4222 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4223 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4224 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4225 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4226 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4227
4228 # type: textblock
4229 #: dh_makeshlibs:50
4230 msgid ""
4231 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4232 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4233 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4234 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4235 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4236 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4237 msgstr ""
4238 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4239 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4240 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4241 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4242 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4243 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4244 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4245 "serait difficile de les mettre à jour."
4246
4247 # type: textblock
4248 #: dh_makeshlibs:64
4249 msgid ""
4250 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4251 "from being treated as shared libraries."
4252 msgstr ""
4253 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4254 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4255
4256 # type: =item
4257 #: dh_makeshlibs:67
4258 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4259 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4260
4261 # type: textblock
4262 #: dh_makeshlibs:69
4263 msgid ""
4264 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4265 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4266 "package."
4267 msgstr ""
4268 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4269 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4270 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4271
4272 # type: =item
4273 #: dh_makeshlibs:78
4274 msgid "dh_makeshlibs"
4275 msgstr "dh_makeshlibs"
4276
4277 # type: verbatim
4278 #: dh_makeshlibs:80
4279 #, no-wrap
4280 msgid ""
4281 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4282 "looks something like:\n"
4283 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4284 "\n"
4285 msgstr ""
4286 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4287 " libtoto 1 libtoto1\n"
4288 "\n"
4289
4290 # type: =item
4291 #: dh_makeshlibs:84
4292 msgid "dh_makeshlibs -V"
4293 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4294
4295 # type: verbatim
4296 #: dh_makeshlibs:86
4297 #, no-wrap
4298 msgid ""
4299 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4300 "file that looks something like:\n"
4301 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4302 "\n"
4303 msgstr ""
4304 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4305 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4306 "\n"
4307
4308 # type: =item
4309 #: dh_makeshlibs:90
4310 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4311 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4312
4313 # type: verbatim
4314 #: dh_makeshlibs:92
4315 #, no-wrap
4316 msgid ""
4317 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4318 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4319 "\n"
4320 msgstr ""
4321 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4322 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4323 "\n"
4324
4325 # type: textblock
4326 #: dh_md5sums:5
4327 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4328 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
4329
4330 # type: textblock
4331 #: dh_md5sums:15
4332 msgid ""
4333 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4334 "conffiles>]"
4335 msgstr ""
4336 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
4337 "include-conffiles>]"
4338
4339 # type: textblock
4340 #: dh_md5sums:19
4341 msgid ""
4342 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4343 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4344 "These files are used by the debsums package."
4345 msgstr ""
4346 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
4347 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
4348 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
4349
4350 # type: textblock
4351 #: dh_md5sums:23
4352 msgid ""
4353 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4354 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4355 msgstr ""
4356 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
4357 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
4358 "conffiles est employé."
4359
4360 # type: textblock
4361 #: dh_md5sums:26
4362 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4363 msgstr ""
4364 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
4365
4366 # type: =item
4367 #: dh_md5sums:32
4368 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4369 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4370
4371 # type: textblock
4372 #: dh_md5sums:34
4373 msgid ""
4374 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4375 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4376 msgstr ""
4377 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
4378 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
4379 "ailleurs dans les paquets Debian."
4380
4381 # type: textblock
4382 #: dh_md5sums:39
4383 msgid ""
4384 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4385 "listed in the md5sums file."
4386 msgstr ""
4387 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4388 "nom, de la liste des sommes md5."
4389
4390 # type: textblock
4391 #: dh_movefiles:5
4392 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4393 msgstr ""
4394 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4395
4396 # type: textblock
4397 #: dh_movefiles:14
4398 msgid ""
4399 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4400 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4401 msgstr ""
4402 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4403 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4404
4405 # type: textblock
4406 #: dh_movefiles:18
4407 msgid ""
4408 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4409 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4410 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4411 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4412 msgstr ""
4413 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4414 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4415 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4416 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4417 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4418
4419 # type: textblock
4420 #: dh_movefiles:23
4421 msgid ""
4422 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4423 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4424 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4425 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4426 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4427 msgstr ""
4428 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4429 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4430 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4431 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4432 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4433 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4434
4435 # type: textblock
4436 #: dh_movefiles:29
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
4439 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4440 "instead of dh_movefiles."
4441 msgstr ""
4442 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4443 "chose et bien plus encore."
4444
4445 # type: =item
4446 #: dh_movefiles:36
4447 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4448 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4449
4450 # type: textblock
4451 #: dh_movefiles:38
4452 msgid ""
4453 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4454 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4455 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4456 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4457 "begin with a `/'."
4458 msgstr ""
4459 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4460 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4461 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4462 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4463 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4464 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4465
4466 # type: textblock
4467 #: dh_movefiles:51
4468 msgid ""
4469 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4470 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4471 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4472 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4473 msgstr ""
4474 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4475 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4476 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4477 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4478 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4479
4480 # type: textblock
4481 #: dh_movefiles:60
4482 msgid ""
4483 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4484 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4485 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4486 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4487 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4488 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4489 "by dh_clean later."
4490 msgstr ""
4491 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4492 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4493 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4494 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4495 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4496 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4497 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4498
4499 # type: textblock
4500 #: dh_perl:5
4501 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4502 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4503
4504 # type: textblock
4505 #: dh_perl:16
4506 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4507 msgstr ""
4508 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4509 "répertoires ...>>]"
4510
4511 # type: textblock
4512 #: dh_perl:20
4513 msgid ""
4514 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4515 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4516 msgstr ""
4517 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4518 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4519 "de substitution (substvars files)."
4520
4521 # type: textblock
4522 #: dh_perl:23
4523 msgid ""
4524 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4525 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4526 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4527 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4528 msgstr ""
4529 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4530 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4531 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4532 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4533
4534 # type: =item
4535 #: dh_perl:32
4536 msgid "B<-d>"
4537 msgstr "B<-d>"
4538
4539 # type: textblock
4540 #: dh_perl:34
4541 msgid ""
4542 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4543 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4544 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4545 "for some packages that are included in the base system."
4546 msgstr ""
4547 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4548 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4549 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4550 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4551 "le système de base."
4552
4553 # type: textblock
4554 #: dh_perl:39
4555 msgid ""
4556 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4557 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4558 "versioned dependency is needed."
4559 msgstr ""
4560 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4561 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4562 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4563
4564 # type: =item
4565 #: dh_perl:43
4566 msgid "B<-V>"
4567 msgstr "B<-V>"
4568
4569 # type: textblock
4570 #: dh_perl:45
4571 msgid ""
4572 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4573 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4574 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4575 msgstr ""
4576 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4577 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4578 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4579
4580 # type: =item
4581 #: dh_perl:49
4582 msgid "I<library dirs>"
4583 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4584
4585 # type: textblock
4586 #: dh_perl:51
4587 msgid ""
4588 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4589 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4590 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4591 msgstr ""
4592 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4593 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4594 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4595 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4596
4597 # type: textblock
4598 #: dh_perl:60 dh_strip:75
4599 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4600 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
4601
4602 # type: textblock
4603 #: dh_perl:62
4604 msgid "Perl policy, version 1.18"
4605 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4606
4607 # type: textblock
4608 #: dh_perl:148
4609 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4610 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4611
4612 # type: textblock
4613 #: dh_python:5
4614 msgid ""
4615 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4616 "python scripts"
4617 msgstr ""
4618 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4619 "maintenance Python postinst et prerm"
4620
4621 # type: textblock
4622 #: dh_python:15
4623 msgid ""
4624 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4625 "[S<I<module dirs ...>>]"
4626 msgstr ""
4627 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4628 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4629
4630 # type: textblock
4631 #: dh_python:19
4632 msgid ""
4633 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4634 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4635 "Python-Version control file field exists."
4636 msgstr ""
4637 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
4638 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
4639 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
4640 "control »>."
4641
4642 # type: textblock
4643 #: dh_python:23
4644 msgid ""
4645 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4646 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4647 "also add a postinst and a prerm script if required."
4648 msgstr ""
4649 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4650 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4651 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4652 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4653
4654 # type: textblock
4655 #: dh_python:27
4656 msgid ""
4657 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4658 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4659 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4660 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4661 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4662 msgstr ""
4663 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4664 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4665 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4666 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4667 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4668 "${python:Depends} »>."
4669
4670 # type: textblock
4671 #: dh_python:33
4672 msgid ""
4673 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4674 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4675 "modules are found, they are removed."
4676 msgstr ""
4677 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4678 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4679 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4680 "supprimés."
4681
4682 # type: textblock
4683 #: dh_python:37
4684 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4685 msgstr ""
4686 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4687 "construction (build-depend)."
4688
4689 # type: =item
4690 #: dh_python:43
4691 msgid "I<module dirs>"
4692 msgstr "I<module répertoires>"
4693
4694 # type: textblock
4695 #: dh_python:45
4696 msgid ""
4697 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4698 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4699 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4700 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4701 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4702 msgstr ""
4703 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4704 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4705 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4706 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4707 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4708
4709 # type: textblock
4710 #: dh_python:51
4711 msgid ""
4712 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4713 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4714 msgstr ""
4715 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4716 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4717 "en argument sur la ligne de commande."
4718
4719 # type: =item
4720 #: dh_python:54
4721 msgid "B<-V> I<version>"
4722 msgstr "B<-V> I<version>"
4723
4724 # type: textblock
4725 #: dh_python:56
4726 msgid ""
4727 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4728 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4729 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4730 msgstr ""
4731 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4732 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4733 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4734 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4735
4736 # type: textblock
4737 #: dh_python:68
4738 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4739 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4740
4741 # type: textblock
4742 #: dh_python:70
4743 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4744 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4745
4746 # type: textblock
4747 #: dh_python:290
4748 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4749 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4750
4751 # type: textblock
4752 #: dh_python:292
4753 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4754 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4755
4756 # type: textblock
4757 #: dh_scrollkeeper:5
4758 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4759 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
4760
4761 # type: textblock
4762 #: dh_scrollkeeper:14
4763 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4764 msgstr ""
4765 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
4766
4767 # type: textblock
4768 #: dh_scrollkeeper:18
4769 msgid ""
4770 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4771 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4772 msgstr ""
4773 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4774 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
4775 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
4776
4777 # type: textblock
4778 #: dh_scrollkeeper:22
4779 #, fuzzy
4780 msgid ""
4781 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4782 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4783 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4784 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4785 "snippets."
4786 msgstr ""
4787 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
4788 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
4789 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
4790 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
4791 "maintenance du paquet."
4792
4793 # type: textblock
4794 #: dh_scrollkeeper:28
4795 msgid ""
4796 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4797 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4798 "source files, but the files in the package build tree."
4799 msgstr ""
4800 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
4801 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
4802 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
4803 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
4804
4805 # type: textblock
4806 #: dh_scrollkeeper:38
4807 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4808 msgstr ""
4809 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
4810
4811 # type: textblock
4812 #: dh_shlibdeps:5
4813 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4814 msgstr ""
4815 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
4816
4817 # type: textblock
4818 #: dh_shlibdeps:15
4819 msgid ""
4820 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4821 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4822 msgstr ""
4823 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
4824 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
4825
4826 # type: textblock
4827 #: dh_shlibdeps:19
4828 msgid ""
4829 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4830 "shared library dependencies for packages."
4831 msgstr ""
4832 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
4833 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
4834
4835 # type: textblock
4836 #: dh_shlibdeps:22
4837 msgid ""
4838 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4839 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4840 "executables and shared libraries it has found."
4841 msgstr ""
4842 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
4843 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
4844 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
4845 "qu'il a trouvés."
4846
4847 # type: =item
4848 #: dh_shlibdeps:30
4849 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4850 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4851
4852 # type: textblock
4853 #: dh_shlibdeps:34
4854 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4855 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4856
4857 # type: textblock
4858 #: dh_shlibdeps:38
4859 msgid ""
4860 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4861 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4862 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4863 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4864 msgstr ""
4865 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
4866 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
4867 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
4868 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
4869 "éléments."
4870
4871 # type: =item
4872 #: dh_shlibdeps:43
4873 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4874 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
4875
4876 # type: textblock
4877 #: dh_shlibdeps:45
4878 msgid ""
4879 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
4880 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
4881 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
4882 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
4883 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
4884 msgstr ""
4885 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
4886 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
4887 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
4888 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
4889 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
4890 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
4891
4892 # type: textblock
4893 #: dh_shlibdeps:52
4894 msgid ""
4895 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
4896 "directory that contains the library. See example below."
4897 msgstr ""
4898 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
4899 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
4900
4901 # type: =item
4902 #: dh_shlibdeps:55
4903 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
4904 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
4905
4906 # type: textblock
4907 #: dh_shlibdeps:57
4908 msgid ""
4909 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
4910 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
4911 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
4912 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
4913 "information.  See example below."
4914 msgstr ""
4915 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
4916 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
4917 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
4918 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
4919 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
4920 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
4921
4922 # type: textblock
4923 #: dh_shlibdeps:67
4924 msgid ""
4925 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
4926 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
4927 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
4928 msgstr ""
4929 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
4930 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
4931 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
4932 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
4933
4934 # type: verbatim
4935 #: dh_shlibdeps:71
4936 #, no-wrap
4937 msgid ""
4938 "\tdh_makeshlibs\n"
4939 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
4940 "\n"
4941 msgstr ""
4942 "\tdh_makeshlibs\n"
4943 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
4944 "\n"
4945
4946 # type: textblock
4947 #: dh_shlibdeps:74
4948 msgid ""
4949 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
4950 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
4951 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
4952 msgstr ""
4953 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
4954 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
4955 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
4956 "bibliothèque partagée."
4957
4958 # type: textblock
4959 #: dh_shlibdeps:152
4960 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
4961 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
4962
4963 # type: textblock
4964 #: dh_strip:5
4965 msgid ""
4966 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
4967 msgstr ""
4968 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
4969 "certaines bibliothèques statiques"
4970
4971 # type: textblock
4972 #: dh_strip:15
4973 msgid ""
4974 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
4975 "[--keep-debug]"
4976 msgstr ""
4977 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
4978 "package=paquet] [--keep-debug]"
4979
4980 # type: textblock
4981 #: dh_strip:19
4982 msgid ""
4983 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
4984 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
4985 "debugging."
4986 msgstr ""
4987 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
4988 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
4989 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
4990
4991 # type: textblock
4992 #: dh_strip:23
4993 msgid ""
4994 "This program examines your package build directories and works out what to "
4995 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
4996 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
4997 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
4998 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
4999 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5000 "in almost all cases."
5001 msgstr ""
5002 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5003 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5004 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5005 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5006 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5007 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5008 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5009 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5010 "tous les cas."
5011
5012 # type: textblock
5013 #: dh_strip:31
5014 msgid ""
5015 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5016 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5017 "stripping binary modules such as .o files."
5018 msgstr ""
5019 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5020 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5021 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5022 "»>."
5023
5024 # type: textblock
5025 #: dh_strip:41
5026 msgid ""
5027 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5028 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5029 "things to exclude."
5030 msgstr ""
5031 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5032 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5033 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5034
5035 # type: =item
5036 #: dh_strip:45
5037 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5038 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5039
5040 # type: textblock
5041 #: dh_strip:47
5042 msgid ""
5043 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5044 "as independent files in the package build directory of the specified "
5045 "debugging package."
5046 msgstr ""
5047 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5048 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5049 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5050 "indiqué."
5051
5052 # type: textblock
5053 #: dh_strip:51
5054 #, fuzzy
5055 msgid ""
5056 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5057 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5058 msgstr ""
5059 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5060 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5061 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5062
5063 # type: textblock
5064 #: dh_strip:54
5065 msgid ""
5066 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5067 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5068 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5069 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5070 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5071 msgstr ""
5072 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5073 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5074 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5075 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5076 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5077 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5078
5079 # type: =item
5080 #: dh_strip:60
5081 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5082 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5083
5084 # type: textblock
5085 #: dh_strip:62
5086 msgid ""
5087 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5088 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5089 "than this option, but this option is more flexible."
5090 msgstr ""
5091 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5092 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5093 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5094 "dernière est plus souple."
5095
5096 # type: textblock
5097 #: dh_strip:70
5098 msgid ""
5099 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5100 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
5101 msgstr ""
5102 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5103 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5104
5105 # type: textblock
5106 #: dh_suidregister:5
5107 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5108 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5109
5110 # type: textblock
5111 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5112 msgid "Do not run!"
5113 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5114
5115 # type: textblock
5116 #: dh_suidregister:13
5117 msgid ""
5118 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5119 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5120 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5121 "used."
5122 msgstr ""
5123 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5124 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5125 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5126 "programme ne doit pas être employé."
5127
5128 # type: =head1
5129 #: dh_suidregister:18
5130 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5131 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5132
5133 # type: textblock
5134 #: dh_suidregister:20
5135 msgid ""
5136 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5137 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5138 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5139 msgstr ""
5140 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5141 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5142 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5143 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5144
5145 # type: verbatim
5146 #: dh_suidregister:25
5147 #, no-wrap
5148 msgid ""
5149 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5150 "\n"
5151 msgstr ""
5152 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5153 "\n"
5154
5155 # type: textblock
5156 #: dh_suidregister:27
5157 msgid ""
5158 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5159 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5160 "from your rules file."
5161 msgstr ""
5162 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
5163 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
5164 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
5165
5166 # type: textblock
5167 #: dh_testdir:5
5168 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5169 msgstr ""
5170 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
5171
5172 # type: textblock
5173 #: dh_testdir:14
5174 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5175 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5176
5177 # type: textblock
5178 #: dh_testdir:18
5179 msgid ""
5180 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5181 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5182 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5183 "error."
5184 msgstr ""
5185 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
5186 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
5187 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
5188 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
5189
5190 # type: textblock
5191 #: dh_testdir:29
5192 msgid "Test for the existence of these files too."
5193 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
5194
5195 # type: textblock
5196 #: dh_testroot:5
5197 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5198 msgstr ""
5199 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
5200 "(root)"
5201
5202 # type: textblock
5203 #: dh_testroot:9
5204 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5205 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
5206
5207 # type: textblock
5208 #: dh_testroot:13
5209 msgid ""
5210 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5211 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5212 "(1)>"
5213 msgstr ""
5214 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
5215 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
5216 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
5217 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
5218
5219 # type: textblock
5220 #: dh_testversion:5
5221 msgid ""
5222 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5223 msgstr ""
5224 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
5225
5226 # type: textblock
5227 #: dh_testversion:14
5228 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5229 msgstr ""
5230 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
5231
5232 # type: textblock
5233 #: dh_testversion:18
5234 msgid ""
5235 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5236 msgstr ""
5237 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
5238 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
5239
5240 # type: textblock
5241 #: dh_testversion:21
5242 msgid ""
5243 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5244 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5245 msgstr ""
5246 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
5247 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
5248
5249 # type: textblock
5250 #: dh_testversion:24
5251 msgid ""
5252 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5253 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5254 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5255 msgstr ""
5256 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
5257 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
5258 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
5259 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
5260
5261 # type: textblock
5262 #: dh_testversion:28
5263 msgid ""
5264 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5265 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5266 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5267 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5268 "dh_testversion."
5269 msgstr ""
5270 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
5271 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
5272 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
5273 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
5274 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
5275
5276 # type: =item
5277 #: dh_testversion:38
5278 msgid "I<operator>"
5279 msgstr "I<opérateur>"
5280
5281 # type: textblock
5282 #: dh_testversion:40
5283 msgid ""
5284 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5285 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5286 "dpkg --help."
5287 msgstr ""
5288 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
5289 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
5290 "de comparaison, consulter dpkg --help."
5291
5292 # type: =item
5293 #: dh_testversion:44
5294 msgid "I<version>"
5295 msgstr "I<version>"
5296
5297 # type: textblock
5298 #: dh_testversion:46
5299 msgid ""
5300 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5301 "specified, dh_testversion does nothing."
5302 msgstr ""
5303 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
5304 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
5305
5306 # type: textblock
5307 #: dh_undocumented:5
5308 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5309 msgstr ""
5310 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
5311 "S<« undocumented.7 »>"
5312
5313 # type: textblock
5314 #: dh_undocumented:18
5315 msgid ""
5316 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5317 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5318 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5319 "used."
5320 msgstr ""
5321 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
5322 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
5323 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
5324 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
5325
5326 # type: textblock
5327 #: dh_usrlocal:5
5328 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5329 msgstr ""
5330 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
5331 "maintenance du paquet"
5332
5333 # type: textblock
5334 #: dh_usrlocal:17
5335 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5336 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5337
5338 # type: textblock
5339 #: dh_usrlocal:21
5340 msgid ""
5341 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5342 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5343 msgstr ""
5344 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
5345 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
5346 "local lors de leur installation."
5347
5348 # type: textblock
5349 #: dh_usrlocal:24
5350 #, fuzzy
5351 msgid ""
5352 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5353 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5354 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5355 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5356 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5357 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5358 "snippets."
5359 msgstr ""
5360 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
5361 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
5362 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
5363 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
5364 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
5365 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
5366 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
5367 "aux scripts de maintenance du paquet."
5368
5369 # type: textblock
5370 #: dh_usrlocal:32
5371 msgid ""
5372 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5373 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5374 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5375 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5376 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5377 "recommends for directories in /usr/local."
5378 msgstr ""
5379 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
5380 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
5381 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
5382 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
5383 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
5384 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
5385 "répertoires de /usr/local."
5386
5387 # type: textblock
5388 #: dh_usrlocal:45
5389 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5390 msgstr ""
5391 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5392 "F<prerm>."
5393
5394 # type: textblock
5395 #: dh_usrlocal:57
5396 msgid "Debian policy, version 2.2"
5397 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
5398
5399 # type: textblock
5400 #: dh_usrlocal:122
5401 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5402 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"