]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
r1904: * Update french translation with recents changes in dh_installxfonts, dh_lin...
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2006-04-13 10:48+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-04-14 11:15+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
17 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
18 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
19 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
20 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
21 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
23 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
25 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
26 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
27 #: dh_installlogcheck:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOM"
30
31 # type: textblock
32 #: dh_installpam:5
33 msgid "dh_installpam - install pam support files"
34 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
35
36 # type: =head1
37 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
38 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
39 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
40 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
41 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
42 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
43 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
45 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
46 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
47 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
49 #: dh_installlogcheck:12
50 msgid "SYNOPSIS"
51 msgstr "SYNOPSIS"
52
53 # type: textblock
54 #: dh_installpam:14
55 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
56 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
57
58 # type: =head1
59 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
60 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
61 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
62 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
63 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
64 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
65 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
66 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
67 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
68 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
69 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
70 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
71 #: dh_installlogcheck:16
72 msgid "DESCRIPTION"
73 msgstr "DESCRIPTION"
74
75 # type: textblock
76 #: dh_installpam:18
77 msgid ""
78 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
79 "files used by PAM into package build directories."
80 msgstr ""
81 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
82 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
83 "utilisés par PAM."
84
85 # type: textblock
86 #: dh_installpam:21
87 msgid ""
88 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
89 "d/package in the package build directory."
90 msgstr ""
91 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
92 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
93
94 # type: =head1
95 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
96 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
97 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_gconf:34
98 #: dh_installmodules:35 dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25
99 #: dh_testversion:34 dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31
100 #: dh_installdirs:32 dh_link:48 dh_installdebconf:49 dh_installmime:30
101 #: dh_installwm:30 dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43
102 #: dh_makeshlibs:24 dh_perl:28 dh_fixperms:31 dh_installman:53 dh_movefiles:32
103 #: dh_installchangelogs:40 dh_python:35 dh_installdocs:51
104 #: dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
105 msgid "OPTIONS"
106 msgstr "OPTIONS"
107
108 # type: =item
109 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:72
110 #: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26
111 msgid "B<--name=>I<name>"
112 msgstr "B<--name=>I<nom>"
113
114 # type: textblock
115 #: dh_installpam:30
116 msgid ""
117 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
118 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
119 "name."
120 msgstr ""
121 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
122 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
123 "le nom du paquet."
124
125 # type: =head1
126 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:215
127 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
128 #: dh_installcron:61 dh_installinit:197 dh_usrlocal:113 dh_gconf:90
129 #: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
130 #: debhelper.pod:437 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
131 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:150 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
132 #: dh_link:212 dh_installdebconf:117 dh_installmime:84 dh_installwm:94
133 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
134 #: dh_makeshlibs:200 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
135 #: dh_installman:229 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
136 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
137 #: dh_installdocs:233 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:197
138 #: dh_installxfonts:85 dh_installlogcheck:51
139 msgid "SEE ALSO"
140 msgstr "VOIR AUSSI"
141
142 # type: textblock
143 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:217
144 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
145 #: dh_installcron:63 dh_installinit:199 dh_usrlocal:115 dh_gconf:92
146 #: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108
147 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
148 #: dh_link:214 dh_installdebconf:119 dh_installmime:86 dh_installwm:96
149 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
150 #: dh_makeshlibs:202 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
151 #: dh_installman:231 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
152 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:235
153 #: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:87
154 #: dh_installlogcheck:53
155 msgid "L<debhelper(7)>"
156 msgstr "L<debhelper(7)>"
157
158 # type: textblock
159 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:219
160 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
161 #: dh_installcron:65 dh_installinit:201 dh_usrlocal:117 dh_gconf:94
162 #: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110
163 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:154
164 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:216 dh_installdebconf:121
165 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
166 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:204 dh_perl:144
167 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:233 dh_testroot:30
168 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
169 #: dh_python:270 dh_installdocs:237 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:89
170 msgid "This program is a part of debhelper."
171 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
172
173 # type: =head1
174 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:221
175 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
176 #: dh_installcron:67 dh_installinit:203 dh_usrlocal:119 dh_gconf:96
177 #: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
178 #: debhelper.pod:451 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
179 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:156 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
180 #: dh_link:218 dh_installdebconf:123 dh_installmime:90 dh_installwm:100
181 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
182 #: dh_makeshlibs:206 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
183 #: dh_installman:235 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
184 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
185 #: dh_installdocs:239 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:203
186 #: dh_installxfonts:91 dh_installlogcheck:57
187 msgid "AUTHOR"
188 msgstr "AUTEUR"
189
190 # type: textblock
191 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:223
192 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
193 #: dh_installcron:69 dh_installinit:205 dh_installmodules:110
194 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:453 dh_clean:114
195 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:158
196 #: dh_installdirs:95 dh_link:220 dh_installdebconf:125 dh_installmime:92
197 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
198 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:208 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
199 #: dh_installman:237 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
200 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:241 dh_installmanpages:205
201 #: dh_installxfonts:93
202 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
203 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
204
205 # type: textblock
206 #: dh_installemacsen:5
207 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
208 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
209
210 # type: textblock
211 #: dh_installemacsen:14
212 msgid ""
213 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
214 "[B<--flavor=>I<foo>]"
215 msgstr ""
216 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
217 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
218
219 # type: textblock
220 #: dh_installemacsen:18
221 msgid ""
222 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
223 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
224 "directories."
225 msgstr ""
226 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
227 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
228 "utilisés par le paquet emacsen-common."
229
230 # type: textblock
231 #: dh_installemacsen:22
232 msgid ""
233 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
234 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
235 "an explanation of how this works."
236 msgstr ""
237 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
238 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
239 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
240 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
241 "dans les scripts de maintenance du paquet."
242
243 # type: textblock
244 #: dh_installemacsen:26
245 msgid ""
246 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
247 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
248 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
249 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
250 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
251 "default)."
252 msgstr ""
253 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
254 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
255 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
256 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
257 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
258 "défaut)."
259
260 # type: =item
261 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
262 #: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
263 #: dh_installdebconf:53 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
264 #: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
265 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
266 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
267
268 # type: textblock
269 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
270 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
271 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
272
273 # type: =item
274 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
275 msgid "B<--priority=>I<n>"
276 msgstr "B<--priority=>I<n>"
277
278 # type: textblock
279 #: dh_installemacsen:44
280 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
281 msgstr ""
282 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
283 "50."
284
285 # type: =item
286 #: dh_installemacsen:46
287 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
288 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
289
290 # type: textblock
291 #: dh_installemacsen:48
292 msgid ""
293 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
294 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
295 msgstr ""
296 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
297 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
298 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
299
300 # type: =head1
301 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:68 dh_installexamples:50
302 #: dh_installinit:99 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158
303 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:74
304 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
305 msgid "NOTES"
306 msgstr "REMARQUES"
307
308 # type: textblock
309 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:101 dh_usrlocal:50
310 #: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
311 #: dh_installcatalogs:54
312 msgid ""
313 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
314 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
315 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
316 msgstr ""
317 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
318 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
319 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
320 "maintenance du paquet."
321
322 # type: textblock
323 #: dh_installinfo:5
324 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
325 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
326
327 # type: textblock
328 #: dh_installinfo:14
329 msgid ""
330 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
331 msgstr ""
332 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
333 "[S<I<fichier ...>>]"
334
335 # type: textblock
336 #: dh_installinfo:18
337 msgid ""
338 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
339 "info files and registering the files it installs with install-info."
340 msgstr ""
341 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
342 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
343
344 # type: textblock
345 #: dh_installinfo:21
346 msgid ""
347 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
348 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
349 "the info file belongs in."
350 msgstr ""
351 "Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
352 "analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
353 "déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
354
355 # type: textblock
356 #: dh_installinfo:25
357 msgid ""
358 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
359 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
360 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
361 "will be the first package specified by those flags."
362 msgstr ""
363 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
364 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
365 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
366 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
367 "indiqué par ces options."
368
369 # type: textblock
370 #: dh_installinfo:30
371 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
372 msgstr ""
373 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
374 "installer."
375
376 # type: textblock
377 #: dh_installinfo:32
378 msgid ""
379 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
380 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
381 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
382 msgstr ""
383 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
384 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
385 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
386 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
387
388 # type: =item
389 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
390 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:57 dh_installdocs:55
391 msgid "B<-A>, B<--all>"
392 msgstr "B<-A>, B<--all>"
393
394 # type: textblock
395 #: dh_installinfo:42 dh_installman:59 dh_installdocs:57
396 msgid ""
397 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
398 "on."
399 msgstr ""
400 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
401 "les paquets construits."
402
403 # type: =item
404 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
405 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
406 msgid "I<file ...>"
407 msgstr "I<fichier ...>"
408
409 # type: textblock
410 #: dh_installinfo:51
411 msgid ""
412 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
413 "packages if -A is specified)."
414 msgstr ""
415 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
416 "les paquets si -A est spécifié)."
417
418 # type: textblock
419 #: dh_strip:5
420 msgid ""
421 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
422 msgstr ""
423 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
424 "certaines bibliothèques statiques"
425
426 # type: textblock
427 #: dh_strip:15
428 msgid ""
429 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
430 "[--keep-debug]"
431 msgstr ""
432 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
433 "package=paquet] [--keep-debug]"
434
435 # type: textblock
436 #: dh_strip:19
437 msgid ""
438 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
439 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
440 "debugging."
441 msgstr ""
442 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
443 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
444 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
445
446 # type: textblock
447 #: dh_strip:23
448 msgid ""
449 "This program examines your package build directories and works out what to "
450 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
451 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
452 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
453 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
454 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
455 "in almost all cases."
456 msgstr ""
457 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
458 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
459 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
460 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
461 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
462 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
463 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
464 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
465 "tous les cas."
466
467 # type: textblock
468 #: dh_strip:31
469 msgid ""
470 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
471 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
472 "stripping binary modules such as .o files."
473 msgstr ""
474 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
475 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
476 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
477 "»>."
478
479 # type: =item
480 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
481 #: dh_makeshlibs:62
482 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
483 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
484
485 # type: textblock
486 #: dh_strip:41
487 msgid ""
488 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
489 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
490 "things to exclude."
491 msgstr ""
492 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
493 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
494 "pour établir une liste des éléments à exclure."
495
496 # type: =item
497 #: dh_strip:45
498 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
499 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
500
501 # type: textblock
502 #: dh_strip:47
503 msgid ""
504 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
505 "as independent files in the package build directory of the specified "
506 "debugging package."
507 msgstr ""
508 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
509 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
510 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
511 "indiqué."
512
513 # type: textblock
514 #: dh_strip:51
515 msgid ""
516 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
517 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
518 msgstr ""
519 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
520 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
521 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
522
523 # type: textblock
524 #: dh_strip:54
525 msgid ""
526 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
527 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
528 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
529 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
530 "packages with \"-dbg\" added to their name."
531 msgstr ""
532 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
533 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
534 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
535 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
536 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
537 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
538
539 # type: =item
540 #: dh_strip:60
541 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
542 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
543
544 # type: textblock
545 #: dh_strip:62
546 msgid ""
547 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
548 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
549 "than this option, but this option is more flexible."
550 msgstr ""
551 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
552 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
553 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
554 "dernière est plus souple."
555
556 # type: textblock
557 #: dh_strip:70
558 msgid ""
559 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
560 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
561 msgstr ""
562 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
563 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
564
565 # type: =head1
566 #: dh_strip:73 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
567 msgid "CONFORMS TO"
568 msgstr "CONFORMITÉ"
569
570 # type: textblock
571 #: dh_strip:75 dh_perl:60
572 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
573 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
574
575 # type: textblock
576 #: dh_installppp:5
577 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
578 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
579
580 # type: textblock
581 #: dh_installppp:14
582 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
583 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
584
585 # type: textblock
586 #: dh_installppp:18
587 msgid ""
588 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
589 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
590 msgstr ""
591 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
592 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
593 "construction du paquet."
594
595 # type: textblock
596 #: dh_installppp:21
597 msgid ""
598 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
599 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
600 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
601 msgstr ""
602 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
603 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
604 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
605 "ip-down.d/paquet"
606
607 # type: textblock
608 #: dh_installppp:32
609 msgid ""
610 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
611 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
612 "package name."
613 msgstr ""
614 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
615 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
616 "installer sous le nom du paquet."
617
618 # type: textblock
619 #: dh_compress:5
620 msgid ""
621 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
622 msgstr ""
623 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
624 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
625
626 # type: textblock
627 #: dh_compress:15
628 msgid ""
629 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
630 ">>]"
631 msgstr ""
632 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
633 "[S<I<fichier ...>>]"
634
635 # type: textblock
636 #: dh_compress:19
637 msgid ""
638 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
639 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
640 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
641 "new files."
642 msgstr ""
643 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
644 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
645 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
646 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
647 "fichiers comprimés."
648
649 # type: textblock
650 #: dh_compress:24
651 msgid ""
652 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
653 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
654 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
655 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
656 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
657 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
658 msgstr ""
659 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
660 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
661 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
662 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
663 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
664 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
665 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
666 "comprimés."
667
668 # type: textblock
669 #: dh_compress:31
670 msgid ""
671 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
672 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
673 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
674 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
675 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
676 "have to."
677 msgstr ""
678 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
679 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
680 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
681 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
682 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
683 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
684 "vraiment indispensable."
685
686 # type: textblock
687 #: dh_compress:44
688 msgid ""
689 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
690 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
691 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
692 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
693 "but this is easier."
694 msgstr ""
695 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
696 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
697 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
698 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
699 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
700
701 # type: textblock
702 #: dh_compress:52
703 msgid ""
704 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
705 "acted on."
706 msgstr ""
707 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
708 "TOUS les paquets construits."
709
710 # type: textblock
711 #: dh_compress:57
712 msgid "Add these files to the list of files to compress."
713 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
714
715 # type: textblock
716 #: dh_compress:63
717 msgid "Debian policy, version 3.0"
718 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
719
720 # type: textblock
721 #: dh_md5sums:5
722 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
723 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
724
725 # type: textblock
726 #: dh_md5sums:15
727 msgid ""
728 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
729 "conffiles>]"
730 msgstr ""
731 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
732 "include-conffiles>]"
733
734 # type: textblock
735 #: dh_md5sums:19
736 msgid ""
737 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
738 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
739 "These files are used by the debsums package."
740 msgstr ""
741 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
742 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
743 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
744
745 # type: textblock
746 #: dh_md5sums:23
747 msgid ""
748 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
749 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
750 msgstr ""
751 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
752 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
753 "conffiles est employé."
754
755 # type: textblock
756 #: dh_md5sums:26
757 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
758 msgstr ""
759 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
760
761 # type: =item
762 #: dh_md5sums:32
763 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
764 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
765
766 # type: textblock
767 #: dh_md5sums:34
768 msgid ""
769 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
770 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
771 msgstr ""
772 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
773 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
774 "ailleurs dans les paquets Debian."
775
776 # type: textblock
777 #: dh_md5sums:39
778 msgid ""
779 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
780 "listed in the md5sums file."
781 msgstr ""
782 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
783 "nom, de la liste des sommes md5."
784
785 # type: textblock
786 #: dh_installexamples:5
787 msgid ""
788 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
789 msgstr ""
790 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
791 "construction du paquet"
792
793 # type: textblock
794 #: dh_installexamples:14
795 msgid ""
796 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
797 "[S<I<file ...>>]"
798 msgstr ""
799 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
800 "[S<I<fichier ...>>]"
801
802 # type: textblock
803 #: dh_installexamples:18
804 msgid ""
805 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
806 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
807 msgstr ""
808 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
809 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
810 "sous usr/share/doc/package/examples."
811
812 # type: textblock
813 #: dh_installexamples:22
814 msgid ""
815 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
816 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
817 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
818 "will be the first package specified by those flags."
819 msgstr ""
820 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
821 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
822 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
823 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
824 "indiqué par ces options."
825
826 # type: textblock
827 #: dh_installexamples:27
828 msgid ""
829 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
830 msgstr ""
831 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
832 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
833
834 # type: textblock
835 #: dh_installexamples:35
836 msgid ""
837 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
838 "on."
839 msgstr ""
840 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
841 "les paquets construits."
842
843 # type: textblock
844 #: dh_installexamples:40
845 msgid ""
846 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
847 "all packages if -A is specified.)"
848 msgstr ""
849 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
850 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
851
852 # type: =item
853 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
854 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
855 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
856
857 # type: textblock
858 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
859 msgid ""
860 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
861 "installed."
862 msgstr ""
863 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
864 "dans leur nom."
865
866 # type: textblock
867 #: dh_installexamples:52
868 msgid ""
869 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
870 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
871 "it will install the complete contents of the directory."
872 msgstr ""
873 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
874 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
875 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
876
877 # type: textblock
878 #: dh_installcron:5
879 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
880 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
881
882 # type: textblock
883 #: dh_installcron:14
884 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
885 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
886
887 # type: textblock
888 #: dh_installcron:18
889 msgid ""
890 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
891 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
892 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
893 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
894 msgstr ""
895 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
896 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
897 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
898 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
899 "debian/paquet.cron.d."
900
901 # type: textblock
902 #: dh_installcron:30
903 msgid ""
904 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
905 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
906 "name."
907 msgstr ""
908 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
909 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
910 "installer en leur donnant le nom du paquet."
911
912 # type: textblock
913 #: dh_installinit:5
914 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
915 msgstr ""
916 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
917 "le répertoire de construction du paquet"
918
919 # type: textblock
920 #: dh_installinit:14
921 msgid ""
922 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
923 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
924 msgstr ""
925 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
926 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
927
928 # type: textblock
929 #: dh_installinit:18
930 msgid ""
931 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
932 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
933 msgstr ""
934 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
935 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
936 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
937
938 # type: textblock
939 #: dh_installinit:21
940 msgid ""
941 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
942 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
943 "scripts."
944 msgstr ""
945 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
946 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
947 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
948 "scripts d'initialisation."
949
950 # type: textblock
951 #: dh_installinit:25
952 msgid ""
953 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
954 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
955 "the package name."
956 msgstr ""
957 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
958 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
959 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
960
961 # type: textblock
962 #: dh_installinit:29
963 msgid ""
964 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
965 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
966 "the package name."
967 msgstr ""
968 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
969 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
970 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
971
972 # type: textblock
973 #: dh_installinit:39
974 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
975 msgstr ""
976 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
977
978 # type: =item
979 #: dh_installinit:41
980 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
981 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
982
983 # type: textblock
984 #: dh_installinit:43
985 msgid ""
986 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
987 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
988 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
989 "dh_installinit find it."
990 msgstr ""
991 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
992 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
993 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
994 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
995
996 # type: =item
997 #: dh_installinit:48
998 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
999 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1000
1001 # type: textblock
1002 #: dh_installinit:50
1003 msgid "Do not restart init script on upgrade."
1004 msgstr ""
1005 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
1006
1007 # type: =item
1008 #: dh_installinit:52
1009 msgid "B<--no-start>"
1010 msgstr "B<--no-start>"
1011
1012 # type: textblock
1013 #: dh_installinit:54
1014 msgid ""
1015 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
1016 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
1017 msgstr ""
1018 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
1019 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
1020 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
1021
1022 # type: =item
1023 #: dh_installinit:57
1024 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1025 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1026
1027 # type: textblock
1028 #: dh_installinit:59
1029 msgid ""
1030 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1031 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1032 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1033 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1034 "init-script parameter described below.)"
1035 msgstr ""
1036 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
1037 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
1038 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
1039 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
1040 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
1041
1042 # type: =item
1043 #: dh_installinit:65
1044 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1045 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
1046
1047 # type: =item
1048 #: dh_installinit:67 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:57 dh_builddeb:37
1049 #: dh_gencontrol:32
1050 msgid "B<--> I<params>"
1051 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1052
1053 # type: textblock
1054 #: dh_installinit:69
1055 msgid ""
1056 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1057 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1058 msgstr ""
1059 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
1060 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
1061
1062 # type: textblock
1063 #: dh_installinit:74
1064 msgid ""
1065 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1066 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1067 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1068 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1069 "debian/package.init and debian/package.default."
1070 msgstr ""
1071 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
1072 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
1073 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
1074 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
1075 "et debian/paquet.default habituels."
1076
1077 # type: =item
1078 #: dh_installinit:80
1079 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1080 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
1081
1082 # type: textblock
1083 #: dh_installinit:82
1084 msgid ""
1085 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1086 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1087 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1088 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1089 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1090 "normally installs."
1091 msgstr ""
1092 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
1093 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
1094 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
1095 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
1096 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
1097 "habituellement."
1098
1099 # type: textblock
1100 #: dh_installinit:89
1101 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1102 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1103
1104 # type: =item
1105 #: dh_installinit:91
1106 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1107 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
1108
1109 # type: textblock
1110 #: dh_installinit:93
1111 msgid ""
1112 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1113 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1114 "token."
1115 msgstr ""
1116 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
1117 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
1118 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
1119 "#DEBHELPER#."
1120
1121 # type: textblock
1122 #: dh_usrlocal:5
1123 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1124 msgstr ""
1125 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
1126 "maintenance du paquet"
1127
1128 # type: textblock
1129 #: dh_usrlocal:17
1130 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1131 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1132
1133 # type: textblock
1134 #: dh_usrlocal:21
1135 msgid ""
1136 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1137 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1138 msgstr ""
1139 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
1140 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
1141 "local lors de leur installation."
1142
1143 # type: textblock
1144 #: dh_usrlocal:24
1145 msgid ""
1146 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1147 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1148 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1149 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1150 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1151 "snippets."
1152 msgstr ""
1153 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
1154 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
1155 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
1156 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
1157 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
1158 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
1159 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
1160 "aux scripts de maintenance du paquet."
1161
1162 # type: textblock
1163 #: dh_usrlocal:31
1164 msgid ""
1165 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1166 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1167 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1168 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1169 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1170 "recommends for directories in /usr/local."
1171 msgstr ""
1172 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
1173 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
1174 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
1175 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
1176 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
1177 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
1178 "répertoires de /usr/local."
1179
1180 # type: textblock
1181 #: dh_usrlocal:44
1182 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1183 msgstr ""
1184 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
1185 "F<prerm>."
1186
1187 # type: textblock
1188 #: dh_usrlocal:56
1189 msgid "Debian policy, version 2.2"
1190 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
1191
1192 # type: textblock
1193 #: dh_usrlocal:121
1194 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1195 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1196
1197 # type: textblock
1198 #: dh_gconf:5
1199 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1200 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1201
1202 # type: textblock
1203 #: dh_gconf:14
1204 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1205 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1206
1207 # type: textblock
1208 #: dh_gconf:18
1209 msgid ""
1210 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1211 "schemas."
1212 msgstr ""
1213 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1214 "schémas GConf."
1215
1216 # type: textblock
1217 #: dh_gconf:21
1218 msgid ""
1219 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1220 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1221 "schemas."
1222 msgstr ""
1223 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1224 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1225 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1226 "schemas."
1227
1228 # type: textblock
1229 #: dh_gconf:25
1230 msgid ""
1231 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1232 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1233 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1234 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1235 msgstr ""
1236 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1237 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1238 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1239 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1240 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1241
1242 # type: textblock
1243 #: dh_gconf:30
1244 msgid ""
1245 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1246 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1247 "Depends}."
1248 msgstr ""
1249 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1250 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1251 "Depends}."
1252
1253 # type: =item
1254 #: dh_gconf:38
1255 msgid "B<--priority> I<priority>"
1256 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1257
1258 # type: textblock
1259 #: dh_gconf:40
1260 msgid ""
1261 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1262 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1263 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1264 msgstr ""
1265 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1266 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1267 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1268 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1269
1270 # type: textblock
1271 #: dh_gconf:98
1272 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1273 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1274
1275 # type: textblock
1276 #: dh_installmodules:5
1277 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1278 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
1279
1280 # type: textblock
1281 #: dh_installmodules:16
1282 msgid ""
1283 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1284 msgstr ""
1285 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
1286
1287 # type: textblock
1288 #: dh_installmodules:20
1289 msgid ""
1290 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1291 "kernel modules with modutils."
1292 msgstr ""
1293 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
1294 "l'inscription des modules du noyau avec modutils."
1295
1296 # type: textblock
1297 #: dh_installmodules:23
1298 msgid ""
1299 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1300 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1301 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1302 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1303 "modprobe."
1304 msgstr ""
1305 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
1306 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
1307 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
1308 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
1309 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
1310
1311 # type: textblock
1312 #: dh_installmodules:29
1313 msgid ""
1314 "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
1315 "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1316 "explanation of how this works. Note that this will be done for any package "
1317 "this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ."
1318 "ko files in /lib/modules."
1319 msgstr ""
1320 "dh_installmodules produit les lignes de code des scripts de maintenance "
1321 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des modules lors de "
1322 "l'installation du paquet. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une "
1323 "explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code dans les scripts "
1324 "de maintenance du paquet. S<Nota :> Cela sera réalisé pour tous les paquets "
1325 "construits qui possèdent un fichier paquet.module ou un fichier .o ou .ko "
1326 "dans /lib/modules."
1327
1328 # type: textblock
1329 #: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1330 #: dh_python:58
1331 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1332 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
1333
1334 # type: textblock
1335 #: dh_installmodules:45
1336 msgid ""
1337 "Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. "
1338 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1339 "named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package."
1340 "modules."
1341 msgstr ""
1342 "Utilise S<« nom »> pour nommer le fichier de modules installé dans etc/"
1343 "modutils/. Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et "
1344 "installe les fichiers nommés debian/paquet.nom.modules au lieu des fichiers "
1345 "debian/paquet.modules habituels."
1346
1347 # type: textblock
1348 #: dh_installmenu:5
1349 msgid ""
1350 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1351 msgstr ""
1352 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
1353 "construction du paquet"
1354
1355 # type: textblock
1356 #: dh_installmenu:14
1357 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1358 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1359
1360 # type: textblock
1361 #: dh_installmenu:18
1362 msgid ""
1363 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1364 "files used by the debian menu package into package build directories."
1365 msgstr ""
1366 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
1367 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
1368 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
1369
1370 # type: textblock
1371 #: dh_installmenu:21
1372 msgid ""
1373 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1374 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1375 "explanation of how this works."
1376 msgstr ""
1377 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
1378 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
1379 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
1380 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
1381
1382 # type: textblock
1383 #: dh_installmenu:25
1384 msgid ""
1385 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1386 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1387 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1388 msgstr ""
1389 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
1390 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
1391 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
1392 "format de ce fichier."
1393
1394 # type: textblock
1395 #: dh_installmenu:29
1396 msgid ""
1397 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1398 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1399 "menu method file."
1400 msgstr ""
1401 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
1402 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
1403 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
1404
1405 # type: textblock
1406 #: dh_installmenu:81
1407 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1408 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1409
1410 # type: textblock
1411 #: dh_installlogrotate:5
1412 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1413 msgstr ""
1414 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
1415 "des journaux (logrotate)"
1416
1417 # type: textblock
1418 #: dh_installlogrotate:14
1419 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1420 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1421
1422 # type: textblock
1423 #: dh_installlogrotate:18
1424 msgid ""
1425 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1426 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1427 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1428 msgstr ""
1429 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
1430 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
1431 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
1432
1433 # type: textblock
1434 #: dh_installlogrotate:28
1435 msgid ""
1436 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1437 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1438 "the package name."
1439 msgstr ""
1440 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
1441 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
1442 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
1443
1444 # type: textblock
1445 #: debhelper.pod:3
1446 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1447 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
1448
1449 # type: textblock
1450 #: debhelper.pod:7
1451 msgid ""
1452 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1453 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1454 msgstr ""
1455 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
1456 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
1457
1458 # type: textblock
1459 #: debhelper.pod:11
1460 msgid ""
1461 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1462 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1463 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1464 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1465 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1466 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1467 "new policy."
1468 msgstr ""
1469 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
1470 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
1471 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
1472 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
1473 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
1474 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
1475 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
1476 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
1477 "règles."
1478
1479 # type: textblock
1480 #: debhelper.pod:19
1481 msgid ""
1482 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1483 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1484 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1485 "debhelper/examples/>"
1486 msgstr ""
1487 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
1488 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
1489 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
1490 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1491
1492 # type: textblock
1493 #: debhelper.pod:24
1494 msgid ""
1495 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1496 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1497 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1498 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1499 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1500 msgstr ""
1501 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
1502 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
1503 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
1504 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
1505 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
1506 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
1507
1508 # type: =head1
1509 #: debhelper.pod:30
1510 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1511 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
1512
1513 # type: textblock
1514 #: debhelper.pod:32
1515 msgid ""
1516 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1517 "pages for additional documentation."
1518 msgstr ""
1519 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
1520 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
1521
1522 # type: textblock
1523 #: debhelper.pod:37
1524 msgid "#LIST#"
1525 msgstr "#LIST#"
1526
1527 # type: textblock
1528 #: debhelper.pod:41
1529 msgid ""
1530 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1531 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1532 "like the other programs described on this page."
1533 msgstr ""
1534 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
1535 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
1536 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
1537 "décrits dans cette page."
1538
1539 # type: =head1
1540 #: debhelper.pod:45
1541 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1542 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
1543
1544 # type: textblock
1545 #: debhelper.pod:47
1546 msgid ""
1547 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1548 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1549 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1550 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1551 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1552 "is replaced with the package that is being acted on)."
1553 msgstr ""
1554 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
1555 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
1556 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
1557 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
1558 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
1559 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
1560 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
1561
1562 # type: textblock
1563 #: debhelper.pod:54
1564 msgid ""
1565 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1566 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1567 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1568 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1569 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1570 "complicated formats."
1571 msgstr ""
1572 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
1573 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
1574 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
1575 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
1576 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
1577 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
1578 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
1579
1580 # type: textblock
1581 #: debhelper.pod:61
1582 msgid ""
1583 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1584 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1585 "can be found."
1586 msgstr ""
1587 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
1588 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
1589 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
1590
1591 # type: textblock
1592 #: debhelper.pod:65
1593 msgid ""
1594 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1595 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1596 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1597 "then they will be used in preference to other, more general files."
1598 msgstr ""
1599 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
1600 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
1601 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
1602 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
1603 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
1604
1605 # type: textblock
1606 #: debhelper.pod:70
1607 msgid ""
1608 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1609 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1610 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1611 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1612 msgstr ""
1613 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
1614 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
1615 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
1616 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
1617 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
1618 "S<« [..] »>)."
1619
1620 # type: textblock
1621 #: debhelper.pod:75
1622 msgid ""
1623 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1624 "ignored."
1625 msgstr ""
1626 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
1627 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
1628
1629 # type: =head1
1630 #: debhelper.pod:78
1631 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1632 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
1633
1634 # type: textblock
1635 #: debhelper.pod:80
1636 msgid ""
1637 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1638 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
1639
1640 # type: =item
1641 #: debhelper.pod:84
1642 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1643 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1644
1645 # type: textblock
1646 #: debhelper.pod:86
1647 msgid ""
1648 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1649 msgstr ""
1650 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
1651 "de construction du paquet."
1652
1653 # type: =item
1654 #: debhelper.pod:88
1655 msgid "B<--no-act>"
1656 msgstr "B<--no-act>"
1657
1658 # type: textblock
1659 #: debhelper.pod:90
1660 msgid ""
1661 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1662 "will output what it would have done."
1663 msgstr ""
1664 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
1665 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
1666 "fait."
1667
1668 # type: =item
1669 #: debhelper.pod:93
1670 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1671 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1672
1673 # type: textblock
1674 #: debhelper.pod:95
1675 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1676 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
1677
1678 # type: =item
1679 #: debhelper.pod:97
1680 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1681 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1682
1683 # type: textblock
1684 #: debhelper.pod:99
1685 msgid "Act on all architecture independent packages."
1686 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
1687
1688 # type: =item
1689 #: debhelper.pod:101
1690 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1691 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
1692
1693 # type: textblock
1694 #: debhelper.pod:103
1695 msgid ""
1696 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1697 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1698 msgstr ""
1699 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
1700 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
1701
1702 # type: =item
1703 #: debhelper.pod:106
1704 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1705 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1706
1707 # type: textblock
1708 #: debhelper.pod:108
1709 msgid ""
1710 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1711 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1712 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1713 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1714 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1715 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1716 "on all packages that are not architecture independent."
1717 msgstr ""
1718 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
1719 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
1720 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
1721 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
1722 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
1723 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
1724 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
1725 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
1726
1727 # type: =item
1728 #: debhelper.pod:116
1729 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1730 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
1731
1732 # type: textblock
1733 #: debhelper.pod:118
1734 msgid ""
1735 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1736 "the package as one that should be acted on."
1737 msgstr ""
1738 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
1739 "a, -i ou -p l'impliquait."
1740
1741 # type: =item
1742 #: debhelper.pod:121
1743 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1744 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1745
1746 # type: textblock
1747 #: debhelper.pod:123
1748 msgid ""
1749 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1750 msgstr ""
1751 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
1752 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
1753
1754 # type: =item
1755 #: debhelper.pod:125
1756 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1757 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
1758
1759 # type: textblock
1760 #: debhelper.pod:127
1761 msgid ""
1762 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1763 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1764 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1765 "package.foo files."
1766 msgstr ""
1767 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
1768 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
1769 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
1770 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
1771 "control."
1772
1773 # type: =head1
1774 #: debhelper.pod:134
1775 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1776 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
1777
1778 # type: textblock
1779 #: debhelper.pod:136
1780 msgid ""
1781 "The following command line options are supported by some debhelper "
1782 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1783 "what each option does."
1784 msgstr ""
1785 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
1786 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
1787 "complète du rôle de ces options."
1788
1789 # type: =item
1790 #: debhelper.pod:142
1791 msgid "B<-n>"
1792 msgstr "B<-n>"
1793
1794 # type: textblock
1795 #: debhelper.pod:144
1796 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1797 msgstr ""
1798 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
1799 "etc.)."
1800
1801 # type: textblock
1802 #: debhelper.pod:148
1803 msgid ""
1804 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1805 "exclude more than one thing."
1806 msgstr ""
1807 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
1808 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
1809
1810 # type: textblock
1811 #: debhelper.pod:153
1812 msgid ""
1813 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1814 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1815 msgstr ""
1816 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
1817 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
1818
1819 # type: =head2
1820 #: debhelper.pod:160
1821 msgid "Multiple binary package support"
1822 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1823
1824 # type: textblock
1825 #: debhelper.pod:162
1826 msgid ""
1827 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1828 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1829 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1830 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1831 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1832 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1833 "in the binary-indep debian/rules target."
1834 msgstr ""
1835 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1836 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1837 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1838 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1839 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
1840 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
1841 "dans la cible binary-indep."
1842
1843 # type: textblock
1844 #: debhelper.pod:170
1845 msgid ""
1846 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1847 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1848 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1849 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1850 "the control file."
1851 msgstr ""
1852 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1853 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1854 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1855 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1856 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1857
1858 # type: textblock
1859 #: debhelper.pod:176
1860 msgid ""
1861 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1862 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1863 msgstr ""
1864 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
1865 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
1866 "binaires multiples."
1867
1868 # type: =head2
1869 #: debhelper.pod:179
1870 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1871 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1872
1873 # type: textblock
1874 #: debhelper.pod:181
1875 msgid ""
1876 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1877 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1878 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1879 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1880 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1881 "dh_installdeb."
1882 msgstr ""
1883 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1884 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1885 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
1886 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
1887 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1888 "l'exécution de dh_installdeb."
1889
1890 # type: textblock
1891 #: debhelper.pod:188
1892 msgid ""
1893 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1894 "it, then debhelper will create the complete script."
1895 msgstr ""
1896 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1897 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1898
1899 # type: textblock
1900 #: debhelper.pod:191
1901 msgid ""
1902 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1903 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1904 msgstr ""
1905 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1906 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1907 "(voir ci-dessus)."
1908
1909 # type: textblock
1910 #: debhelper.pod:194
1911 msgid ""
1912 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1913 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1914 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1915 "the set command):"
1916 msgstr ""
1917 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
1918 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1919 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1920 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1921 "la commande set.)"
1922
1923 # type: verbatim
1924 #: debhelper.pod:199
1925 #, no-wrap
1926 msgid ""
1927 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1928 "  #DEBHELPER#\n"
1929 "  EOF\n"
1930 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1931 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1932 "\n"
1933 msgstr ""
1934 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1935 " #DEBHELPER#\n"
1936 " EOF\n"
1937 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1938 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1939 "\n"
1940
1941 # type: =head2
1942 #: debhelper.pod:205
1943 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1944 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1945
1946 # type: textblock
1947 #: debhelper.pod:207
1948 msgid ""
1949 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1950 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1951 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1952 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1953 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1954 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1955 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1956 msgstr ""
1957 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1958 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1959 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1960 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1961 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1962 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1963 "offre une solution d'automatisation."
1964
1965 # type: textblock
1966 #: debhelper.pod:215
1967 msgid ""
1968 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1969 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1970 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1971 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1972 msgstr ""
1973 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1974 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1975 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
1976 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
1977 "des dépendances induites par debhelper."
1978
1979 # type: textblock
1980 #: debhelper.pod:220
1981 msgid ""
1982 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
1983 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
1984 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
1985 "reality."
1986 msgstr ""
1987 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
1988 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
1989 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1990 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
1991
1992 # type: =head2
1993 #: debhelper.pod:225
1994 msgid "Package build directories"
1995 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1996
1997 # type: textblock
1998 #: debhelper.pod:227
1999 msgid ""
2000 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
2001 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
2002 msgstr ""
2003 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
2004 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
2005 "est debian/I<paquet>."
2006
2007 # type: textblock
2008 #: debhelper.pod:230
2009 msgid ""
2010 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
2011 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
2012 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
2013 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
2014 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
2015 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
2016 "act on."
2017 msgstr ""
2018 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
2019 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
2020 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
2021 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
2022 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
2023 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
2024 "l'unique paquet binaire à construire."
2025
2026 # type: =head2
2027 #: debhelper.pod:238
2028 msgid "Debhelper compatibility levels"
2029 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
2030
2031 # type: textblock
2032 #: debhelper.pod:240
2033 msgid ""
2034 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
2035 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
2036 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
2037 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
2038 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
2039 "behavior in various ways."
2040 msgstr ""
2041 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
2042 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
2043 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
2044 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
2045 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
2046 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
2047 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
2048 "comportement de diverses manières."
2049
2050 # type: textblock
2051 #: debhelper.pod:247
2052 msgid ""
2053 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
2054 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
2055 msgstr ""
2056 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
2057 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
2058 "S<V5 :>"
2059
2060 # type: verbatim
2061 #: debhelper.pod:250
2062 #, no-wrap
2063 msgid ""
2064 "  % echo 5 > debian/compat\n"
2065 "\n"
2066 msgstr ""
2067 " echo 5 > debian/compat\n"
2068 "\n"
2069
2070 # type: textblock
2071 #: debhelper.pod:252
2072 msgid ""
2073 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
2074 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
2075 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
2076 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
2077 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
2078 msgstr ""
2079 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
2080 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
2081 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
2082 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
2083 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
2084 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
2085 "compatibilité antérieurs."
2086
2087 # type: textblock
2088 #: debhelper.pod:259
2089 msgid "These are the available compatibility levels:"
2090 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
2091
2092 # type: =item
2093 #: debhelper.pod:263
2094 msgid "V1"
2095 msgstr "V1"
2096
2097 # type: textblock
2098 #: debhelper.pod:265
2099 msgid ""
2100 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2101 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2102 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2103 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2104 msgstr ""
2105 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
2106 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
2107 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
2108 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
2109
2110 # type: textblock
2111 #: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
2112 msgid "This mode is deprecated."
2113 msgstr "Ce mode est déconseillé."
2114
2115 # type: =item
2116 #: debhelper.pod:272
2117 msgid "V2"
2118 msgstr "V2"
2119
2120 # type: textblock
2121 #: debhelper.pod:274
2122 msgid ""
2123 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2124 "package tree directory for every package that is built."
2125 msgstr ""
2126 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
2127 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
2128
2129 # type: =item
2130 #: debhelper.pod:279
2131 msgid "V3"
2132 msgstr "V3"
2133
2134 # type: textblock
2135 #: debhelper.pod:281
2136 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2137 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
2138
2139 # type: =item
2140 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
2141 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
2142 #: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345 debhelper.pod:349
2143 msgid "-"
2144 msgstr "-"
2145
2146 # type: textblock
2147 #: debhelper.pod:287
2148 msgid ""
2149 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2150 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2151 msgstr ""
2152 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
2153 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
2154 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
2155 "oblique (backslash)."
2156
2157 # type: textblock
2158 #: debhelper.pod:292
2159 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2160 msgstr ""
2161 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
2162 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
2163
2164 # type: textblock
2165 #: debhelper.pod:296
2166 msgid ""
2167 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2168 msgstr ""
2169 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
2170 "fichier de configuration."
2171
2172 # type: =item
2173 #: debhelper.pod:302
2174 msgid "V4"
2175 msgstr "V4"
2176
2177 # type: textblock
2178 #: debhelper.pod:304
2179 msgid "Changes from V3 are:"
2180 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
2181
2182 # type: textblock
2183 #: debhelper.pod:310
2184 msgid ""
2185 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2186 "the generated dependency line in the shlibs file."
2187 msgstr ""
2188 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
2189 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
2190
2191 # type: textblock
2192 #: debhelper.pod:315
2193 msgid ""
2194 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2195 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2196 msgstr ""
2197 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
2198 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
2199
2200 # type: textblock
2201 #: debhelper.pod:320
2202 msgid ""
2203 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2204 "executable."
2205 msgstr ""
2206 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
2207 "init.d."
2208
2209 # type: textblock
2210 #: debhelper.pod:325
2211 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2212 msgstr ""
2213 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
2214 "Debian."
2215
2216 # type: =item
2217 #: debhelper.pod:329
2218 msgid "V5"
2219 msgstr "V5"
2220
2221 # type: textblock
2222 #: debhelper.pod:331
2223 msgid ""
2224 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
2225 msgstr ""
2226 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
2227 "version V4 S<plus :>"
2228
2229 # type: textblock
2230 #: debhelper.pod:338
2231 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2232 msgstr ""
2233 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
2234 "debhelper."
2235
2236 # type: textblock
2237 #: debhelper.pod:342
2238 msgid ""
2239 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2240 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2241 msgstr ""
2242 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
2243 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
2244 "symboles."
2245
2246 # type: textblock
2247 #: debhelper.pod:347
2248 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2249 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
2250
2251 # type: textblock
2252 #: debhelper.pod:351
2253 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
2254 msgstr ""
2255 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
2256 "rien."
2257
2258 # type: =head2
2259 #: debhelper.pod:357
2260 msgid "Doc directory symlinks"
2261 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
2262
2263 # type: textblock
2264 #: debhelper.pod:359
2265 msgid ""
2266 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2267 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2268 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2269 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2270 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2271 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2272 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2273 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2274 msgstr ""
2275 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
2276 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
2277 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
2278 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
2279 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
2280 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
2281 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
2282 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
2283 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
2284 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
2285
2286 # type: =head2
2287 #: debhelper.pod:368
2288 msgid "udebs"
2289 msgstr "udebs"
2290
2291 # type: textblock
2292 #: debhelper.pod:370
2293 msgid ""
2294 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2295 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2296 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2297 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2298 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2299 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2300 msgstr ""
2301 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
2302 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
2303 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
2304 "4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
2305 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
2306 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
2307 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
2308 "les scripts de configuration, etc."
2309
2310 # type: =head2
2311 #: debhelper.pod:377
2312 msgid "Other notes"
2313 msgstr "Autres remarques"
2314
2315 # type: textblock
2316 #: debhelper.pod:379
2317 msgid ""
2318 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2319 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2320 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2321 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2322 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2323 msgstr ""
2324 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
2325 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
2326 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
2327 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
2328 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
2329 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
2330 "fichiers menu, etc."
2331
2332 # type: textblock
2333 #: debhelper.pod:385
2334 msgid ""
2335 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2336 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2337 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2338 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
2339 msgstr ""
2340 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
2341 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
2342 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
2343 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
2344 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
2345 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
2346
2347 # type: verbatim
2348 #: debhelper.pod:391
2349 #, no-wrap
2350 msgid ""
2351 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2352 "\n"
2353 msgstr ""
2354 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2355 "\n"
2356
2357 # type: =head1
2358 #: debhelper.pod:393
2359 msgid "ENVIRONMENT"
2360 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
2361
2362 # type: =item
2363 #: debhelper.pod:397
2364 msgid "DH_VERBOSE"
2365 msgstr "DH_VERBOSE"
2366
2367 # type: textblock
2368 #: debhelper.pod:399
2369 msgid ""
2370 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2371 "that modifies files on the build system."
2372 msgstr ""
2373 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
2374 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
2375
2376 # type: =item
2377 #: debhelper.pod:402
2378 msgid "DH_COMPAT"
2379 msgstr "DH_COMPAT"
2380
2381 # type: textblock
2382 #: debhelper.pod:404
2383 msgid ""
2384 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2385 "overriding any value in debian/compat."
2386 msgstr ""
2387 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
2388 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
2389
2390 # type: =item
2391 #: debhelper.pod:407
2392 msgid "DH_NO_ACT"
2393 msgstr "DH_NO_ACT"
2394
2395 # type: textblock
2396 #: debhelper.pod:409
2397 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2398 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
2399
2400 # type: =item
2401 #: debhelper.pod:411
2402 msgid "DH_OPTIONS"
2403 msgstr "DH_OPTIONS"
2404
2405 # type: textblock
2406 #: debhelper.pod:413
2407 msgid ""
2408 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2409 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2410 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2411 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2412 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2413 msgstr ""
2414 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
2415 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
2416 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
2417 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
2418 "des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
2419 "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
2420 "méthode."
2421
2422 # type: =item
2423 #: debhelper.pod:419
2424 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2425 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2426
2427 # type: textblock
2428 #: debhelper.pod:421
2429 msgid ""
2430 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2431 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2432 "anything that matches the value in your package build tree."
2433 msgstr ""
2434 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
2435 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
2436 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
2437 "construction de paquet."
2438
2439 # type: textblock
2440 #: debhelper.pod:425
2441 msgid ""
2442 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2443 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2444 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2445 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2446 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2447 "package is built."
2448 msgstr ""
2449 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
2450 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
2451 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
2452 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
2453 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
2454 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
2455 "soit l'endroit où le paquet est construit."
2456
2457 # type: textblock
2458 #: debhelper.pod:432
2459 msgid ""
2460 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2461 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2462 msgstr ""
2463 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
2464 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2465
2466 # type: =item
2467 #: debhelper.pod:441
2468 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2469 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2470
2471 # type: textblock
2472 #: debhelper.pod:443
2473 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2474 msgstr ""
2475 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
2476
2477 # type: =item
2478 #: debhelper.pod:445
2479 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2480 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2481
2482 # type: textblock
2483 #: debhelper.pod:447
2484 msgid "Debhelper web site."
2485 msgstr "Le site internet de debhelper."
2486
2487 # type: textblock
2488 #: dh_clean:5
2489 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2490 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
2491
2492 # type: textblock
2493 #: dh_clean:14
2494 msgid ""
2495 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2496 "[S<I<file ...>>]"
2497 msgstr ""
2498 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2499 "[S<I<fichier ...>>]"
2500
2501 # type: verbatim
2502 #: dh_clean:18
2503 #, no-wrap
2504 msgid ""
2505 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2506 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2507 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2508 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2509 "debian diff:\n"
2510 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2511 "\n"
2512 msgstr ""
2513 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
2514 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2515 "\n"
2516
2517 # type: =item
2518 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2519 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2520 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2521
2522 # type: textblock
2523 #: dh_clean:31
2524 msgid ""
2525 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2526 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2527 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2528 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2529 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2530 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2531 "was built."
2532 msgstr ""
2533 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
2534 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
2535 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
2536 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
2537 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
2538 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
2539 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
2540
2541 # type: =item
2542 #: dh_clean:39
2543 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2544 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2545
2546 # type: textblock
2547 #: dh_clean:41
2548 msgid ""
2549 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2550 "all."
2551 msgstr ""
2552 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2553 "autre fichier."
2554
2555 # type: =item
2556 #: dh_clean:44
2557 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2558 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2559
2560 # type: textblock
2561 #: dh_clean:46
2562 msgid ""
2563 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2564 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2565 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2566 msgstr ""
2567 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
2568 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
2569 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2570 "d'éléments."
2571
2572 # type: textblock
2573 #: dh_clean:52
2574 msgid "Delete these files too."
2575 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2576
2577 # type: textblock
2578 #: dh_undocumented:5
2579 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2580 msgstr ""
2581 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
2582 "S<« undocumented.7 »>"
2583
2584 # type: textblock
2585 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2586 msgid "Do not run!"
2587 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
2588
2589 # type: textblock
2590 #: dh_undocumented:18
2591 msgid ""
2592 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2593 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2594 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2595 "used."
2596 msgstr ""
2597 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
2598 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
2599 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
2600 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
2601
2602 # type: textblock
2603 #: dh_testversion:5
2604 msgid ""
2605 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2606 msgstr ""
2607 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
2608
2609 # type: textblock
2610 #: dh_testversion:14
2611 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2612 msgstr ""
2613 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
2614
2615 # type: textblock
2616 #: dh_testversion:18
2617 msgid ""
2618 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2619 msgstr ""
2620 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
2621 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
2622
2623 # type: textblock
2624 #: dh_testversion:21
2625 msgid ""
2626 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2627 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2628 msgstr ""
2629 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
2630 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
2631
2632 # type: textblock
2633 #: dh_testversion:24
2634 msgid ""
2635 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2636 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2637 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2638 msgstr ""
2639 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
2640 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
2641 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
2642 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
2643
2644 # type: textblock
2645 #: dh_testversion:28
2646 msgid ""
2647 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2648 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2649 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2650 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2651 "dh_testversion."
2652 msgstr ""
2653 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
2654 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
2655 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
2656 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
2657 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
2658
2659 # type: =item
2660 #: dh_testversion:38
2661 msgid "I<operator>"
2662 msgstr "I<opérateur>"
2663
2664 # type: textblock
2665 #: dh_testversion:40
2666 msgid ""
2667 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2668 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2669 "dpkg --help."
2670 msgstr ""
2671 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
2672 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
2673 "de comparaison, consulter dpkg --help."
2674
2675 # type: =item
2676 #: dh_testversion:44
2677 msgid "I<version>"
2678 msgstr "I<version>"
2679
2680 # type: textblock
2681 #: dh_testversion:46
2682 msgid ""
2683 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2684 "specified, dh_testversion does nothing."
2685 msgstr ""
2686 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
2687 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
2688
2689 # type: textblock
2690 #: dh_testdir:5
2691 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2692 msgstr ""
2693 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
2694
2695 # type: textblock
2696 #: dh_testdir:14
2697 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2698 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2699
2700 # type: textblock
2701 #: dh_testdir:18
2702 msgid ""
2703 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2704 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2705 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2706 "error."
2707 msgstr ""
2708 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
2709 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
2710 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
2711 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
2712
2713 # type: textblock
2714 #: dh_testdir:29
2715 msgid "Test for the existence of these files too."
2716 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
2717
2718 # type: textblock
2719 #: dh_shlibdeps:5
2720 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2721 msgstr ""
2722 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
2723
2724 # type: textblock
2725 #: dh_shlibdeps:15
2726 msgid ""
2727 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2728 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2729 msgstr ""
2730 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
2731 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2732
2733 # type: textblock
2734 #: dh_shlibdeps:19
2735 msgid ""
2736 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2737 "shared library dependencies for packages."
2738 msgstr ""
2739 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
2740 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
2741
2742 # type: textblock
2743 #: dh_shlibdeps:22
2744 msgid ""
2745 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2746 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2747 "executables and shared libraries it has found."
2748 msgstr ""
2749 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
2750 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
2751 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
2752 "qu'il a trouvés."
2753
2754 # type: =item
2755 #: dh_shlibdeps:30
2756 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2757 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2758
2759 # type: textblock
2760 #: dh_shlibdeps:34
2761 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2762 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2763
2764 # type: textblock
2765 #: dh_shlibdeps:38
2766 msgid ""
2767 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2768 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2769 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2770 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2771 msgstr ""
2772 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
2773 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
2774 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
2775 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
2776 "éléments."
2777
2778 # type: =item
2779 #: dh_shlibdeps:43
2780 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2781 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
2782
2783 # type: textblock
2784 #: dh_shlibdeps:45
2785 msgid ""
2786 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2787 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2788 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2789 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2790 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2791 msgstr ""
2792 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
2793 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
2794 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
2795 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
2796 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
2797 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
2798
2799 # type: textblock
2800 #: dh_shlibdeps:52
2801 msgid ""
2802 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2803 "directory that contains the library. See example below."
2804 msgstr ""
2805 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
2806 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
2807
2808 # type: =item
2809 #: dh_shlibdeps:55
2810 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2811 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
2812
2813 # type: textblock
2814 #: dh_shlibdeps:57
2815 msgid ""
2816 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2817 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2818 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2819 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2820 "information.  See example below."
2821 msgstr ""
2822 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
2823 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
2824 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
2825 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
2826 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
2827 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
2828
2829 # type: =head1
2830 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:74 dh_installdocs:76
2831 msgid "EXAMPLES"
2832 msgstr "EXEMPLES"
2833
2834 # type: textblock
2835 #: dh_shlibdeps:67
2836 msgid ""
2837 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2838 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2839 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2840 msgstr ""
2841 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
2842 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
2843 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
2844 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
2845
2846 # type: verbatim
2847 #: dh_shlibdeps:71
2848 #, no-wrap
2849 msgid ""
2850 "\tdh_makeshlibs\n"
2851 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2852 "\n"
2853 msgstr ""
2854 "\tdh_makeshlibs\n"
2855 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
2856 "\n"
2857
2858 # type: textblock
2859 #: dh_shlibdeps:74
2860 msgid ""
2861 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2862 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2863 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2864 msgstr ""
2865 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
2866 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
2867 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
2868 "bibliothèque partagée."
2869
2870 # type: textblock
2871 #: dh_shlibdeps:152
2872 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2873 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2874
2875 # type: textblock
2876 #: dh_scrollkeeper:5
2877 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2878 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
2879
2880 # type: textblock
2881 #: dh_scrollkeeper:14
2882 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2883 msgstr ""
2884 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
2885
2886 # type: textblock
2887 #: dh_scrollkeeper:18
2888 msgid ""
2889 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2890 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2891 msgstr ""
2892 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
2893 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
2894 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
2895
2896 # type: textblock
2897 #: dh_scrollkeeper:22
2898 msgid ""
2899 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2900 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2901 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2902 "snippets."
2903 msgstr ""
2904 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
2905 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
2906 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
2907 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
2908 "maintenance du paquet."
2909
2910 # type: textblock
2911 #: dh_scrollkeeper:27
2912 msgid ""
2913 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2914 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2915 "source files, but the files in the package build tree."
2916 msgstr ""
2917 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
2918 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
2919 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
2920 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
2921
2922 # type: textblock
2923 #: dh_scrollkeeper:37
2924 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2925 msgstr ""
2926 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
2927
2928 # type: textblock
2929 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2930 msgid "L<debhelper>"
2931 msgstr "L<debhelper(7)>"
2932
2933 # type: textblock
2934 #: dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
2935 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2936 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2937
2938 # type: textblock
2939 #: dh_installdirs:5
2940 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2941 msgstr ""
2942 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2943 "construction du paquet"
2944
2945 # type: textblock
2946 #: dh_installdirs:14
2947 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2948 msgstr ""
2949 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2950
2951 # type: textblock
2952 #: dh_installdirs:18
2953 msgid ""
2954 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2955 "subdirectories in package build directories."
2956 msgstr ""
2957 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2958 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2959
2960 # type: textblock
2961 #: dh_installdirs:21
2962 msgid ""
2963 "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
2964 "Separate the directory names with whitespace."
2965 msgstr ""
2966 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2967 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2968 "(whitespace)."
2969
2970 # type: textblock
2971 #: dh_installdirs:24
2972 msgid ""
2973 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2974 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2975 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2976 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2977 msgstr ""
2978 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2979 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2980 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2981 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2982 "paquet indiqué par ces options."
2983
2984 # type: textblock
2985 #: dh_installdirs:29
2986 msgid ""
2987 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2988 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2989 msgstr ""
2990 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2991 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2992 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2993
2994 # type: textblock
2995 #: dh_installdirs:38
2996 msgid ""
2997 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2998 "acted on, not just the first."
2999 msgstr ""
3000 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
3001 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
3002
3003 # type: =item
3004 #: dh_installdirs:41
3005 msgid "I<dir ...>"
3006 msgstr "I<répertoire ...>"
3007
3008 # type: textblock
3009 #: dh_installdirs:43
3010 msgid ""
3011 "Create these directories in the package build directory of the first package "
3012 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
3013 msgstr ""
3014 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
3015 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3016
3017 # type: textblock
3018 #: dh_link:5
3019 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
3020 msgstr ""
3021 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
3022 "paquet"
3023
3024 # type: textblock
3025 #: dh_link:15
3026 msgid ""
3027 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
3028 msgstr ""
3029 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
3030 ">>]"
3031
3032 # type: textblock
3033 #: dh_link:19
3034 msgid ""
3035 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
3036 "directories."
3037 msgstr ""
3038 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
3039 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
3040
3041 # type: textblock
3042 #: dh_link:22
3043 msgid ""
3044 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3045 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3046 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3047 "equal number of source and destination files specified."
3048 msgstr ""
3049 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
3050 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
3051 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
3052 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
3053 "destinations."
3054
3055 # type: textblock
3056 #: dh_link:27
3057 msgid ""
3058 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3059 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3060 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3061 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3062 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3063 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3064 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3065 "specified by those flags."
3066 msgstr ""
3067 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
3068 "\n"
3069 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
3070 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
3071 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
3072 "\n"
3073 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
3074 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
3075 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3076 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3077 "indiqué par ces options."
3078
3079 # type: textblock
3080 #: dh_link:36
3081 msgid ""
3082 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3083 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3084 "(1)>)."
3085 msgstr ""
3086 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
3087 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
3088 "(1)>."
3089
3090 # type: textblock
3091 #: dh_link:40
3092 msgid ""
3093 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3094 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3095 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3096 "the symlinks in."
3097 msgstr ""
3098 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
3099 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
3100 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
3101 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
3102
3103 # type: textblock
3104 #: dh_link:45
3105 msgid ""
3106 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
3107 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
3108 msgstr ""
3109 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
3110 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
3111 "conformes à la Charte Debian."
3112
3113 # type: textblock
3114 #: dh_link:54
3115 msgid ""
3116 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3117 "on, not just the first."
3118 msgstr ""
3119 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
3120 "pas seulement dans le premier paquet construit."
3121
3122 # type: =item
3123 #: dh_link:57
3124 msgid "I<source destination ...>"
3125 msgstr "I<source destination ...>"
3126
3127 # type: textblock
3128 #: dh_link:59
3129 msgid ""
3130 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3131 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3132 "all packages if -A is specified.)"
3133 msgstr ""
3134 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
3135 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
3136 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
3137
3138 # type: verbatim
3139 #: dh_link:67
3140 #, no-wrap
3141 msgid ""
3142 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3143 "\n"
3144 msgstr ""
3145 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3146 "\n"
3147
3148 # type: textblock
3149 #: dh_link:69
3150 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3151 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
3152
3153 # type: verbatim
3154 #: dh_link:71
3155 #, no-wrap
3156 msgid ""
3157 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3158 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3159 "\n"
3160 msgstr ""
3161 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
3162 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3163 "\n"
3164
3165 # type: textblock
3166 #: dh_link:74
3167 msgid ""
3168 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3169 "foo.1"
3170 msgstr ""
3171 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
3172 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
3173
3174 # type: textblock
3175 #: dh_installdebconf:5
3176 msgid ""
3177 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3178 "directories"
3179 msgstr ""
3180 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3181 "répertoires de construction du paquet"
3182
3183 # type: textblock
3184 #: dh_installdebconf:14
3185 msgid ""
3186 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3187 msgstr ""
3188 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3189 "I<paramètres>>]"
3190
3191 # type: textblock
3192 #: dh_installdebconf:18
3193 msgid ""
3194 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3195 "files used by the debconf package into package build directories."
3196 msgstr ""
3197 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3198 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3199 "paquet."
3200
3201 # type: textblock
3202 #: dh_installdebconf:21
3203 msgid ""
3204 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3205 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3206 msgstr ""
3207 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3208 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
3209 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3210 "d'insertion de lignes de code."
3211
3212 # type: textblock
3213 #: dh_installdebconf:25
3214 msgid ""
3215 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3216 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3217 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3218 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3219 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3220 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3221 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3222 "are shell script fragments."
3223 msgstr ""
3224 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
3225 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
3226 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
3227 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
3228 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
3229 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
3230 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
3231 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3232 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3233
3234 # type: textblock
3235 #: dh_installdebconf:34
3236 msgid ""
3237 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3238 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3239 msgstr ""
3240 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3241 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3242
3243 # type: textblock
3244 #: dh_installdebconf:37
3245 msgid ""
3246 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3247 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3248 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3249 msgstr ""
3250 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3251 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3252 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3253 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3254 "correctement."
3255
3256 # type: =head1
3257 #: dh_installdebconf:42
3258 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3259 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
3260
3261 # type: textblock
3262 #: dh_installdebconf:44
3263 msgid ""
3264 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3265 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
3266 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
3267 "depend on po-debconf."
3268 msgstr ""
3269 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
3270 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
3271 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
3272 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
3273
3274 # type: textblock
3275 #: dh_installdebconf:55
3276 msgid "Do not modify postrm script."
3277 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3278
3279 # type: textblock
3280 #: dh_installdebconf:59
3281 msgid "Pass the params to po2debconf."
3282 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
3283
3284 # type: textblock
3285 #: dh_installmime:5
3286 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3287 msgstr ""
3288 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3289 "construction du paquet"
3290
3291 # type: textblock
3292 #: dh_installmime:14
3293 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3294 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3295
3296 # type: textblock
3297 #: dh_installmime:18
3298 msgid ""
3299 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3300 "mime files into package build directories."
3301 msgstr ""
3302 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3303 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3304 "du paquet."
3305
3306 # type: textblock
3307 #: dh_installmime:21
3308 msgid ""
3309 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3310 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3311 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3312 msgstr ""
3313 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3314 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3315 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3316 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3317 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3318
3319 # type: textblock
3320 #: dh_installmime:25
3321 msgid ""
3322 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3323 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3324 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3325 msgstr ""
3326 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3327 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3328 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3329 "packages/paquet.xml."
3330
3331 # type: textblock
3332 #: dh_installwm:5
3333 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3334 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3335
3336 # type: textblock
3337 #: dh_installwm:14
3338 msgid ""
3339 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3340 "[S<I<wm ...>>]"
3341 msgstr ""
3342 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3343 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3344
3345 # type: textblock
3346 #: dh_installwm:18
3347 msgid ""
3348 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3349 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3350 "alternatives(8)>"
3351 msgstr ""
3352 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3353 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3354 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3355 "(8)>"
3356
3357 # type: textblock
3358 #: dh_installwm:22
3359 msgid ""
3360 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3361 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3362 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3363 "it will be the first package specified by those flags."
3364 msgstr ""
3365 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3366 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3367 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3368 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3369 "options."
3370
3371 # type: textblock
3372 #: dh_installwm:27
3373 msgid ""
3374 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3375 "register."
3376 msgstr ""
3377 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3378 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3379
3380 # type: textblock
3381 #: dh_installwm:36
3382 msgid ""
3383 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3384 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3385 "calculating the correct value."
3386 msgstr ""
3387 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3388 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3389 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3390
3391 # type: textblock
3392 #: dh_installwm:42
3393 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3394 msgstr ""
3395 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3396 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3397
3398 # type: =item
3399 #: dh_installwm:44
3400 msgid "I<wm ...>"
3401 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3402
3403 # type: textblock
3404 #: dh_installwm:46
3405 msgid ""
3406 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3407 "register."
3408 msgstr ""
3409 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3410 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3411
3412 # type: textblock
3413 #: dh_installdeb:5
3414 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3415 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3416
3417 # type: textblock
3418 #: dh_installdeb:14
3419 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3420 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
3421
3422 # type: textblock
3423 #: dh_installdeb:18
3424 msgid ""
3425 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3426 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3427 "correct permissions."
3428 msgstr ""
3429 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3430 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3431 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3432 "fichiers."
3433
3434 # type: verbatim
3435 #: dh_installdeb:22
3436 #, no-wrap
3437 msgid ""
3438 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3439 "the DEBIAN directory:\n"
3440 "  package.postinst\n"
3441 "  package.preinst\n"
3442 "  package.postrm\n"
3443 "  package.prerm\n"
3444 "  package.shlibs\n"
3445 "  package.conffiles\n"
3446 "\n"
3447 msgstr ""
3448 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
3449 " paquet.postinst\n"
3450 " paquet.preinst\n"
3451 " paquet.postrm\n"
3452 " paquet.prerm\n"
3453 " paquet.shlibs\n"
3454 " paquet.conffiles\n"
3455 "\n"
3456
3457 # type: textblock
3458 #: dh_installdeb:31
3459 msgid ""
3460 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3461 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3462 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3463 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3464 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3465 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3466 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3467 "fragments."
3468 msgstr ""
3469 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
3470 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
3471 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
3472 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
3473 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
3474 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
3475 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
3476 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3477 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3478
3479 # type: textblock
3480 #: dh_installdeb:39
3481 msgid ""
3482 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3483 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3484 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3485 msgstr ""
3486 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3487 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
3488 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
3489 "conffiles."
3490
3491 # type: textblock
3492 #: dh_builddeb:5
3493 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3494 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
3495
3496 # type: textblock
3497 #: dh_builddeb:14
3498 msgid ""
3499 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3500 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3501 msgstr ""
3502 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
3503 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3504
3505 # type: textblock
3506 #: dh_builddeb:18
3507 msgid ""
3508 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3509 "packages."
3510 msgstr ""
3511 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
3512 "plusieurs paquet(s) Debian."
3513
3514 # type: =item
3515 #: dh_builddeb:25
3516 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3517 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
3518
3519 # type: textblock
3520 #: dh_builddeb:27
3521 msgid ""
3522 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3523 "than the default of \"..\""
3524 msgstr ""
3525 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3526 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
3527
3528 # type: =item
3529 #: dh_builddeb:30
3530 msgid "B<--filename=>I<name>"
3531 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3532
3533 # type: textblock
3534 #: dh_builddeb:32
3535 msgid ""
3536 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3537 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3538 msgstr ""
3539 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3540 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
3541
3542 # type: =item
3543 #: dh_builddeb:35
3544 msgid "B<-u>I<params>"
3545 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3546
3547 # type: textblock
3548 #: dh_builddeb:39
3549 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3550 msgstr ""
3551 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3552
3553 # type: textblock
3554 #: dh_gencontrol:5
3555 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3556 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3557
3558 # type: textblock
3559 #: dh_gencontrol:14
3560 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3561 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3562
3563 # type: textblock
3564 #: dh_gencontrol:18
3565 msgid ""
3566 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3567 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3568 "permissions."
3569 msgstr ""
3570 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3571 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3572 "avec les droits appropriés."
3573
3574 # type: textblock
3575 #: dh_gencontrol:22
3576 msgid ""
3577 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3578 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3579 "useful flags including \"-isp\"."
3580 msgstr ""
3581 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3582 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3583 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
3584
3585 # type: =item
3586 #: dh_gencontrol:30
3587 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3588 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
3589
3590 # type: textblock
3591 #: dh_gencontrol:34
3592 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3593 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3594
3595 # type: textblock
3596 #: dh_install:5
3597 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3598 msgstr ""
3599 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3600 "paquet"
3601
3602 # type: textblock
3603 #: dh_install:15
3604 msgid ""
3605 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3606 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3607 msgstr ""
3608 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3609 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3610 "destination>>]"
3611
3612 # type: textblock
3613 #: dh_install:19
3614 msgid ""
3615 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3616 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3617 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3618 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3619 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3620 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3621 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3622 msgstr ""
3623 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3624 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3625 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3626 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3627 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3628 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3629 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3630 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3631 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3632 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3633
3634 # type: textblock
3635 #: dh_install:27
3636 msgid ""
3637 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3638 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3639 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3640 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3641 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3642 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3643 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3644 "(in v3 mode and above)."
3645 msgstr ""
3646 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3647 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3648 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3649 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3650 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3651 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3652 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3653 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3654 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3655
3656 # type: textblock
3657 #: dh_install:36
3658 msgid ""
3659 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3660 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3661 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3662 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3663 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3664 "directories and files from there into the proper package build directories."
3665 msgstr ""
3666 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3667 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3668 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3669 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3670 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3671 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3672 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3673 "chaque paquet."
3674
3675 # type: =item
3676 #: dh_install:52
3677 msgid "B<--autodest>"
3678 msgstr "B<--autodest>"
3679
3680 # type: textblock
3681 #: dh_install:54
3682 msgid ""
3683 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3684 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3685 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3686 "follows:"
3687 msgstr ""
3688 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3689 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3690 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3691 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3692 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3693
3694 # type: textblock
3695 #: dh_install:59
3696 msgid ""
3697 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3698 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3699 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3700 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3701 "it will be copied to debian/package/etc/."
3702 msgstr ""
3703 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3704 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3705 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3706 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3707 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3708 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3709
3710 # type: textblock
3711 #: dh_install:65
3712 msgid ""
3713 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3714 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3715 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3716 "set."
3717 msgstr ""
3718 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3719 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3720 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3721 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3722
3723 # type: =item
3724 #: dh_install:70
3725 msgid "B<--list-missing>"
3726 msgstr "B<--list-missing>"
3727
3728 # type: textblock
3729 #: dh_install:72
3730 msgid ""
3731 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3732 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3733 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3734 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3735 msgstr ""
3736 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3737 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3738 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3739 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3740 "stderr."
3741
3742 # type: textblock
3743 #: dh_install:77
3744 msgid ""
3745 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3746 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3747 msgstr ""
3748 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3749 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3750 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3751
3752 # type: textblock
3753 #: dh_install:80
3754 msgid ""
3755 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3756 "warned about."
3757 msgstr ""
3758 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3759 "message d'erreur."
3760
3761 # type: =item
3762 #: dh_install:83
3763 msgid "B<--fail-missing>"
3764 msgstr "B<--fail-missing>"
3765
3766 # type: textblock
3767 #: dh_install:85
3768 msgid ""
3769 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3770 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3771 msgstr ""
3772 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3773 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3774 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3775
3776 # type: =item
3777 #: dh_install:88
3778 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3779 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3780
3781 # type: textblock
3782 #: dh_install:90
3783 msgid ""
3784 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3785 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3786 msgstr ""
3787 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3788 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3789 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3790
3791 # type: textblock
3792 #: dh_install:93
3793 msgid ""
3794 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3795 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3796 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3797 "except it will copy files instead of moving them."
3798 msgstr ""
3799 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3800 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3801 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3802 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3803 "fichiers au lieu de les déplacer."
3804
3805 # type: =item
3806 #: dh_install:99
3807 msgid "I<file [...] dest>"
3808 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3809
3810 # type: textblock
3811 #: dh_install:101
3812 msgid ""
3813 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3814 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3815 msgstr ""
3816 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3817 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3818 "paquet traité par dh_install."
3819
3820 # type: =head1
3821 #: dh_install:224
3822 msgid "EXAMPLE"
3823 msgstr "EXEMPLE"
3824
3825 # type: textblock
3826 #: dh_install:226
3827 msgid ""
3828 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3829 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3830 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3831 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3832 "contain:"
3833 msgstr ""
3834 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3835 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3836 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3837 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3838 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3839 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3840
3841 # type: verbatim
3842 #: dh_install:232
3843 #, no-wrap
3844 msgid ""
3845 "  usr/bin\n"
3846 "  usr/share/man/man1\n"
3847 "\n"
3848 msgstr ""
3849 " usr/bin\n"
3850 " usr/share/man/man1\n"
3851 "\n"
3852
3853 # type: textblock
3854 #: dh_install:235
3855 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3856 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3857
3858 # type: verbatim
3859 #: dh_install:237
3860 #, no-wrap
3861 msgid ""
3862 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3863 "\n"
3864 msgstr ""
3865 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3866 "\n"
3867
3868 # type: textblock
3869 #: dh_install:239
3870 msgid ""
3871 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3872 "contain:"
3873 msgstr ""
3874 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3875 "dev.install devra S<contenir :>"
3876
3877 # type: verbatim
3878 #: dh_install:241
3879 #, no-wrap
3880 msgid ""
3881 "  usr/include\n"
3882 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3883 "  usr/share/man/man3\n"
3884 "\n"
3885 msgstr ""
3886 " usr/include\n"
3887 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3888 " usr/share/man/man3\n"
3889 "\n"
3890
3891 # type: =head1
3892 #: dh_install:245
3893 msgid "LIMITATIONS"
3894 msgstr "LIMITES"
3895
3896 # type: verbatim
3897 #: dh_install:247
3898 #, no-wrap
3899 msgid ""
3900 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3901 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3902 "build tree.\n"
3903 "  \n"
3904 msgstr ""
3905 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3906 "\n"
3907
3908 # type: textblock
3909 #: dh_makeshlibs:5
3910 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3911 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
3912
3913 # type: textblock
3914 #: dh_makeshlibs:14
3915 msgid ""
3916 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3917 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3918 msgstr ""
3919 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
3920 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
3921
3922 # type: textblock
3923 #: dh_makeshlibs:18
3924 msgid ""
3925 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3926 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3927 msgstr ""
3928 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
3929 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
3930 "pour celles qu'il a trouvées."
3931
3932 # type: textblock
3933 #: dh_makeshlibs:21
3934 msgid ""
3935 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3936 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3937 msgstr ""
3938 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
3939 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
3940 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
3941
3942 # type: =item
3943 #: dh_makeshlibs:28
3944 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
3945 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
3946
3947 # type: textblock
3948 #: dh_makeshlibs:30
3949 msgid ""
3950 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
3951 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
3952 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
3953 "library filenames rather than using objdump."
3954 msgstr ""
3955 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
3956 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
3957 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
3958 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
3959
3960 # type: =item
3961 #: dh_makeshlibs:35
3962 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
3963 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
3964
3965 # type: =item
3966 #: dh_makeshlibs:37
3967 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
3968 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
3969
3970 # type: textblock
3971 #: dh_makeshlibs:39
3972 msgid ""
3973 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
3974 "depend on any particular version of the package containing the shared "
3975 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
3976 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
3977 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
3978 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
3979 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
3980 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
3981 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
3982 "(be sure to include the package name)."
3983 msgstr ""
3984 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
3985 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
3986 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
3987 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
3988 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
3989 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
3990 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
3991 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
3992 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
3993 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
3994
3995 # type: textblock
3996 #: dh_makeshlibs:50
3997 msgid ""
3998 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
3999 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4000 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4001 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4002 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4003 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4004 msgstr ""
4005 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4006 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4007 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4008 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4009 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4010 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4011 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4012 "serait difficile de les mettre à jour."
4013
4014 # type: textblock
4015 #: dh_makeshlibs:64
4016 msgid ""
4017 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4018 "from being treated as shared libraries."
4019 msgstr ""
4020 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4021 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4022
4023 # type: =item
4024 #: dh_makeshlibs:67
4025 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4026 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4027
4028 # type: textblock
4029 #: dh_makeshlibs:69
4030 msgid ""
4031 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4032 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4033 "package."
4034 msgstr ""
4035 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4036 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4037 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4038
4039 # type: =item
4040 #: dh_makeshlibs:78
4041 msgid "dh_makeshlibs"
4042 msgstr "dh_makeshlibs"
4043
4044 # type: verbatim
4045 #: dh_makeshlibs:80
4046 #, no-wrap
4047 msgid ""
4048 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4049 "looks something like:\n"
4050 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4051 "\n"
4052 msgstr ""
4053 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4054 " libtoto 1 libtoto1\n"
4055 "\n"
4056
4057 # type: =item
4058 #: dh_makeshlibs:84
4059 msgid "dh_makeshlibs -V"
4060 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4061
4062 # type: verbatim
4063 #: dh_makeshlibs:86
4064 #, no-wrap
4065 msgid ""
4066 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4067 "file that looks something like:\n"
4068 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4069 "\n"
4070 msgstr ""
4071 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4072 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4073 "\n"
4074
4075 # type: =item
4076 #: dh_makeshlibs:90
4077 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4078 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4079
4080 # type: verbatim
4081 #: dh_makeshlibs:92
4082 #, no-wrap
4083 msgid ""
4084 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4085 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4086 "\n"
4087 msgstr ""
4088 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4089 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4090 "\n"
4091
4092 # type: textblock
4093 #: dh_perl:5
4094 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4095 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4096
4097 # type: textblock
4098 #: dh_perl:16
4099 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4100 msgstr ""
4101 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4102 "répertoires ...>>]"
4103
4104 # type: textblock
4105 #: dh_perl:20
4106 msgid ""
4107 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4108 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4109 msgstr ""
4110 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4111 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4112 "de substitution (substvars files)."
4113
4114 # type: textblock
4115 #: dh_perl:23
4116 msgid ""
4117 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4118 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4119 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4120 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4121 msgstr ""
4122 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4123 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4124 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4125 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4126
4127 # type: =item
4128 #: dh_perl:32
4129 msgid "B<-d>"
4130 msgstr "B<-d>"
4131
4132 # type: textblock
4133 #: dh_perl:34
4134 msgid ""
4135 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4136 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4137 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4138 "for some packages that are included in the base system."
4139 msgstr ""
4140 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4141 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4142 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4143 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4144 "le système de base."
4145
4146 # type: textblock
4147 #: dh_perl:39
4148 msgid ""
4149 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4150 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4151 "versioned dependency is needed."
4152 msgstr ""
4153 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4154 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4155 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4156
4157 # type: =item
4158 #: dh_perl:43
4159 msgid "B<-V>"
4160 msgstr "B<-V>"
4161
4162 # type: textblock
4163 #: dh_perl:45
4164 msgid ""
4165 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4166 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4167 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4168 msgstr ""
4169 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4170 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4171 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4172
4173 # type: =item
4174 #: dh_perl:49
4175 msgid "I<library dirs>"
4176 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4177
4178 # type: textblock
4179 #: dh_perl:51
4180 msgid ""
4181 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4182 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4183 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4184 msgstr ""
4185 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4186 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4187 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4188 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4189
4190 # type: textblock
4191 #: dh_perl:62
4192 msgid "Perl policy, version 1.18"
4193 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4194
4195 # type: textblock
4196 #: dh_perl:148
4197 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4198 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4199
4200 # type: textblock
4201 #: dh_fixperms:5
4202 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4203 msgstr ""
4204 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
4205 "construction du paquet"
4206
4207 # type: textblock
4208 #: dh_fixperms:14
4209 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4210 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
4211
4212 # type: textblock
4213 #: dh_fixperms:18
4214 msgid ""
4215 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4216 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4217 "state -- a state that complies with Debian policy."
4218 msgstr ""
4219 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
4220 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
4221 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
4222
4223 # type: textblock
4224 #: dh_fixperms:22
4225 msgid ""
4226 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4227 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4228 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4229 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4230 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4231 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4232 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4233 "package."
4234 msgstr ""
4235 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
4236 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
4237 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
4238 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
4239 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
4240 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
4241 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
4242 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
4243 "setgid de tous les fichiers du paquet."
4244
4245 # type: =item
4246 #: dh_fixperms:35
4247 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4248 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
4249
4250 # type: textblock
4251 #: dh_fixperms:37
4252 msgid ""
4253 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4254 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4255 "up a list of things to exclude."
4256 msgstr ""
4257 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
4258 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
4259 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
4260
4261 # type: textblock
4262 #: dh_listpackages:5
4263 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4264 msgstr ""
4265 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4266
4267 # type: textblock
4268 #: dh_listpackages:14
4269 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4270 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4271
4272 # type: textblock
4273 #: dh_listpackages:18
4274 msgid ""
4275 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4276 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4277 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4278 "act on if passed the same options."
4279 msgstr ""
4280 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4281 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4282 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4283 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4284 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4285
4286 # type: textblock
4287 #: dh_installman:5
4288 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4289 msgstr ""
4290 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4291 "construction du paquet"
4292
4293 # type: textblock
4294 #: dh_installman:15
4295 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4296 msgstr ""
4297 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
4298
4299 # type: textblock
4300 #: dh_installman:19
4301 msgid ""
4302 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4303 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4304 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4305 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4306 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4307 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4308 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4309 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4310 "on the file extension."
4311 msgstr ""
4312 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4313 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4314 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4315 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4316 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4317 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4318 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4319 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
4320 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
4321 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
4322 "fichier."
4323
4324 # type: textblock
4325 #: dh_installman:29
4326 msgid ""
4327 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4328 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
4329 msgstr ""
4330 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
4331 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
4332 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue "
4333 "sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
4334 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
4335
4336 # type: textblock
4337 #: dh_installman:32
4338 msgid ""
4339 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4340 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4341 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4342 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4343 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4344 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4345 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
4346 "language=C to avoid this."
4347 msgstr ""
4348 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4349 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4350 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
4351 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
4352 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
4353 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4354 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
4355 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4356 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
4357 "ambiguïté."
4358
4359 # type: textblock
4360 #: dh_installman:41
4361 msgid ""
4362 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4363 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4364 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4365 "will be the first package specified by those flags."
4366 msgstr ""
4367 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
4368 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
4369 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
4370 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
4371 "paquet indiqué par ces options."
4372
4373 # type: textblock
4374 #: dh_installman:46
4375 msgid ""
4376 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4377 msgstr ""
4378 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
4379 "de manuel à installer."
4380
4381 # type: textblock
4382 #: dh_installman:49
4383 msgid ""
4384 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4385 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4386 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4387 msgstr ""
4388 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4389 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4390 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
4391 "liens symboliques."
4392
4393 # type: =item
4394 #: dh_installman:62
4395 msgid "B<--language>=ll"
4396 msgstr "B<--language>=ll"
4397
4398 # type: textblock
4399 #: dh_installman:64
4400 msgid ""
4401 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
4402 "specified language."
4403 msgstr ""
4404 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
4405 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
4406
4407 # type: =item
4408 #: dh_installman:67
4409 msgid "I<manpage ...>"
4410 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4411
4412 # type: textblock
4413 #: dh_installman:69
4414 msgid ""
4415 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4416 "if -A is specified)."
4417 msgstr ""
4418 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4419 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4420
4421 # type: textblock
4422 #: dh_installman:76
4423 msgid ""
4424 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4425 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4426 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4427 "program instead."
4428 msgstr ""
4429 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4430 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4431 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4432 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4433 "programme à la place."
4434
4435 # type: textblock
4436 #: dh_testroot:5
4437 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4438 msgstr ""
4439 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
4440 "(root)"
4441
4442 # type: textblock
4443 #: dh_testroot:9
4444 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4445 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
4446
4447 # type: textblock
4448 #: dh_testroot:13
4449 msgid ""
4450 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4451 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4452 "(1)>"
4453 msgstr ""
4454 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
4455 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
4456 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
4457 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
4458
4459 # type: textblock
4460 #: dh_movefiles:5
4461 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4462 msgstr ""
4463 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4464
4465 # type: textblock
4466 #: dh_movefiles:14
4467 msgid ""
4468 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4469 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4470 msgstr ""
4471 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4472 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4473
4474 # type: textblock
4475 #: dh_movefiles:18
4476 msgid ""
4477 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4478 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4479 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4480 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4481 msgstr ""
4482 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4483 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4484 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4485 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4486 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4487
4488 # type: textblock
4489 #: dh_movefiles:23
4490 msgid ""
4491 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4492 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4493 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4494 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4495 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4496 msgstr ""
4497 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4498 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4499 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4500 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4501 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4502 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4503
4504 # type: textblock
4505 #: dh_movefiles:29
4506 msgid ""
4507 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4508 "can, and more."
4509 msgstr ""
4510 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4511 "chose et bien plus encore."
4512
4513 # type: =item
4514 #: dh_movefiles:36
4515 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4516 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4517
4518 # type: textblock
4519 #: dh_movefiles:38
4520 msgid ""
4521 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4522 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4523 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4524 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4525 "begin with a `/'."
4526 msgstr ""
4527 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4528 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4529 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4530 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4531 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4532 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4533
4534 # type: textblock
4535 #: dh_movefiles:51
4536 msgid ""
4537 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4538 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4539 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4540 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4541 msgstr ""
4542 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4543 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4544 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4545 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4546 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4547
4548 # type: textblock
4549 #: dh_movefiles:60
4550 msgid ""
4551 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4552 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4553 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4554 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4555 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4556 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4557 "by dh_clean later."
4558 msgstr ""
4559 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4560 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4561 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4562 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4563 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4564 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4565 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4566
4567 # type: textblock
4568 #: dh_desktop:5
4569 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4570 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
4571
4572 # type: textblock
4573 #: dh_desktop:14
4574 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4575 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
4576
4577 # type: textblock
4578 #: dh_desktop:18
4579 msgid ""
4580 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4581 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4582 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4583 "F<update-desktop-database>."
4584 msgstr ""
4585 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
4586 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
4587 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
4588 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
4589 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
4590
4591 # type: textblock
4592 #: dh_suidregister:5
4593 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4594 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
4595
4596 # type: textblock
4597 #: dh_suidregister:13
4598 msgid ""
4599 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4600 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4601 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4602 "used."
4603 msgstr ""
4604 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
4605 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
4606 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
4607 "programme ne doit pas être employé."
4608
4609 # type: =head1
4610 #: dh_suidregister:18
4611 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4612 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
4613
4614 # type: textblock
4615 #: dh_suidregister:20
4616 msgid ""
4617 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4618 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4619 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4620 msgstr ""
4621 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
4622 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
4623 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
4624 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
4625
4626 # type: verbatim
4627 #: dh_suidregister:25
4628 #, no-wrap
4629 msgid ""
4630 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4631 "\n"
4632 msgstr ""
4633 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4634 "\n"
4635
4636 # type: textblock
4637 #: dh_suidregister:27
4638 msgid ""
4639 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4640 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4641 "from your rules file."
4642 msgstr ""
4643 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
4644 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
4645 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
4646
4647 # type: textblock
4648 #: dh_installchangelogs:5
4649 msgid ""
4650 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4651 msgstr ""
4652 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4653 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4654
4655 # type: textblock
4656 #: dh_installchangelogs:14
4657 msgid ""
4658 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4659 msgstr ""
4660 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
4661 "amont>]"
4662
4663 # type: textblock
4664 #: dh_installchangelogs:18
4665 msgid ""
4666 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4667 "installing changelogs into package build directories."
4668 msgstr ""
4669 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4670 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
4671 "répertoires de construction du paquet."
4672
4673 # type: textblock
4674 #: dh_installchangelogs:21
4675 msgid ""
4676 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4677 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4678 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4679 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4680 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4681 "to debian/changelog.)"
4682 msgstr ""
4683 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
4684 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
4685 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
4686 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
4687 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
4688 "debian/changelog."
4689
4690 # type: textblock
4691 #: dh_installchangelogs:28
4692 msgid ""
4693 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4694 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4695 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4696 msgstr ""
4697 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
4698 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
4699 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
4700 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
4701
4702 # type: textblock
4703 #: dh_installchangelogs:33
4704 msgid ""
4705 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4706 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4707 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4708 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4709 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4710 "share/doc/package/changelog."
4711 msgstr ""
4712 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
4713 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
4714 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
4715 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
4716 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4717
4718 # type: textblock
4719 #: dh_installchangelogs:46
4720 msgid ""
4721 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4722 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4723 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4724 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4725 "package refers to the changelog file."
4726 msgstr ""
4727 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4728 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
4729 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
4730 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4731 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4732 "ce fichier."
4733
4734 # type: =item
4735 #: dh_installchangelogs:52
4736 msgid "I<upstream>"
4737 msgstr "I<journal-amont>"
4738
4739 # type: textblock
4740 #: dh_installchangelogs:54
4741 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4742 msgstr ""
4743 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4744
4745 # type: textblock
4746 #: dh_python:5
4747 msgid ""
4748 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4749 "python scripts"
4750 msgstr ""
4751 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4752 "maintenance Python postinst et prerm"
4753
4754 # type: textblock
4755 #: dh_python:15
4756 msgid ""
4757 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4758 "[S<I<module dirs ...>>]"
4759 msgstr ""
4760 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4761 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4762
4763 # type: textblock
4764 #: dh_python:19
4765 msgid ""
4766 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4767 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4768 "also add a postinst and a prerm script if required."
4769 msgstr ""
4770 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4771 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4772 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4773 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4774
4775 # type: textblock
4776 #: dh_python:23
4777 msgid ""
4778 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4779 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4780 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4781 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4782 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4783 msgstr ""
4784 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4785 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4786 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4787 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4788 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4789 "${python:Depends} »>."
4790
4791 # type: textblock
4792 #: dh_python:29
4793 msgid ""
4794 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4795 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4796 "modules are found, they are removed."
4797 msgstr ""
4798 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4799 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4800 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4801 "supprimés."
4802
4803 # type: textblock
4804 #: dh_python:33
4805 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4806 msgstr ""
4807 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4808 "construction (build-depend)."
4809
4810 # type: =item
4811 #: dh_python:39
4812 msgid "I<module dirs>"
4813 msgstr "I<module répertoires>"
4814
4815 # type: textblock
4816 #: dh_python:41
4817 msgid ""
4818 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4819 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4820 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4821 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4822 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4823 msgstr ""
4824 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4825 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4826 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4827 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4828 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4829
4830 # type: textblock
4831 #: dh_python:47
4832 msgid ""
4833 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4834 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4835 msgstr ""
4836 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4837 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4838 "en argument sur la ligne de commande."
4839
4840 # type: =item
4841 #: dh_python:50
4842 msgid "B<-V> I<version>"
4843 msgstr "B<-V> I<version>"
4844
4845 # type: textblock
4846 #: dh_python:52
4847 msgid ""
4848 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4849 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4850 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4851 msgstr ""
4852 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4853 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4854 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4855 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4856
4857 # type: textblock
4858 #: dh_python:64
4859 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4860 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4861
4862 # type: textblock
4863 #: dh_python:66
4864 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4865 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4866
4867 # type: textblock
4868 #: dh_python:274
4869 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4870 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4871
4872 # type: textblock
4873 #: dh_python:276
4874 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4875 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4876
4877 # type: textblock
4878 #: dh_installdocs:5
4879 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4880 msgstr ""
4881 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4882 "construction du paquet"
4883
4884 # type: textblock
4885 #: dh_installdocs:14
4886 msgid ""
4887 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4888 "[S<I<file ...>>]"
4889 msgstr ""
4890 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4891 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4892
4893 # type: textblock
4894 #: dh_installdocs:18
4895 msgid ""
4896 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4897 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4898 msgstr ""
4899 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4900 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4901 "du répertoire de construction du paquet."
4902
4903 # type: textblock
4904 #: dh_installdocs:21
4905 msgid ""
4906 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4907 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4908 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4909 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4910 "debian/package.copyright."
4911 msgstr ""
4912 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
4913 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
4914 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
4915 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
4916 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
4917
4918 # type: textblock
4919 #: dh_installdocs:27
4920 msgid ""
4921 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4922 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4923 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4924 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4925 msgstr ""
4926 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
4927 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
4928 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4929 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
4930 "paquet indiqué par ces options."
4931
4932 # type: textblock
4933 #: dh_installdocs:32
4934 msgid ""
4935 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4936 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4937 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4938 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4939 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4940 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4941 "can be used to specify files for subpackages."
4942 msgstr ""
4943 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
4944 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
4945 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
4946 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
4947 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
4948 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
4949 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
4950 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
4951
4952 # type: textblock
4953 #: dh_installdocs:40
4954 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4955 msgstr ""
4956 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
4957 "d'autres fichiers de documentation à installer."
4958
4959 # type: textblock
4960 #: dh_installdocs:42
4961 msgid ""
4962 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4963 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4964 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4965 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4966 "control file in question."
4967 msgstr ""
4968 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
4969 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
4970 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
4971 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
4972 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
4973 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
4974
4975 # type: textblock
4976 #: dh_installdocs:48
4977 msgid ""
4978 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4979 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
4980 msgstr ""
4981 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
4982 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
4983 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
4984
4985 # type: textblock
4986 #: dh_installdocs:66
4987 msgid ""
4988 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4989 "installed. Note that this includes doc-base files."
4990 msgstr ""
4991 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4992 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4993
4994 # type: textblock
4995 #: dh_installdocs:71
4996 msgid ""
4997 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4998 "all packages if B<-A> is specified)."
4999 msgstr ""
5000 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5001 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5002
5003 # type: textblock
5004 #: dh_installdocs:78
5005 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
5006 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
5007
5008 # type: verbatim
5009 #: dh_installdocs:80
5010 #, no-wrap
5011 msgid ""
5012 "  README\n"
5013 "  TODO\n"
5014 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5015 "  docs/manual.txt\n"
5016 "  docs/manual.pdf\n"
5017 "  docs/manual-html/\n"
5018 "\n"
5019 msgstr ""
5020 " README\n"
5021 " TODO\n"
5022 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5023 " docs/manual.txt\n"
5024 " docs/manual.pdf\n"
5025 " docs/manual-html/\n"
5026 "\n"
5027
5028 # type: textblock
5029 #: dh_installdocs:89
5030 msgid ""
5031 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
5032 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
5033 "will install the complete contents of the directory."
5034 msgstr ""
5035 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
5036 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
5037 "il installera le contenu complet du répertoire."
5038
5039 # type: textblock
5040 #: dh_installdocs:93
5041 msgid ""
5042 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5043 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
5044 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5045 msgstr ""
5046 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
5047 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
5048 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5049 "scripts de maintenance du paquet."
5050
5051 # type: textblock
5052 #: dh_installcatalogs:5
5053 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
5054 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
5055
5056 # type: textblock
5057 #: dh_installcatalogs:16
5058 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5059 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5060
5061 # type: textblock
5062 #: dh_installcatalogs:20
5063 msgid ""
5064 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
5065 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
5066 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
5067 msgstr ""
5068 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
5069 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
5070 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
5071 "dès que le socle xml sera disponible.)"
5072
5073 # type: textblock
5074 #: dh_installcatalogs:25
5075 msgid ""
5076 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
5077 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
5078 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
5079 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
5080 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
5081 msgstr ""
5082 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
5083 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
5084 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
5085 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
5086 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
5087 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
5088
5089 # type: textblock
5090 #: dh_installcatalogs:32
5091 msgid ""
5092 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
5093 "cat>."
5094 msgstr ""
5095 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
5096 "I<paquet>.cat>."
5097
5098 # type: textblock
5099 #: dh_installcatalogs:35
5100 msgid ""
5101 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5102 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
5103 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
5104 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
5105 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5106 "snippets."
5107 msgstr ""
5108 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
5109 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
5110 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
5111 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
5112 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
5113 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
5114 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
5115
5116 # type: textblock
5117 #: dh_installcatalogs:48
5118 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
5119 msgstr ""
5120 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
5121 "F<prerm>."
5122
5123 # type: textblock
5124 #: dh_installcatalogs:109
5125 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5126 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5127
5128 # type: textblock
5129 #: dh_installcatalogs:113
5130 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5131 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5132
5133 # type: textblock
5134 #: dh_installmanpages:5
5135 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5136 msgstr ""
5137 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5138
5139 # type: textblock
5140 #: dh_installmanpages:15
5141 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5142 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5143
5144 # type: textblock
5145 #: dh_installmanpages:19
5146 msgid ""
5147 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5148 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5149 "package build directories."
5150 msgstr ""
5151 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5152 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5153 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5154
5155 # type: textblock
5156 #: dh_installmanpages:23
5157 msgid ""
5158 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5159 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5160 "> instead."
5161 msgstr ""
5162 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5163 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5164 "préférer L<dh_installman(1)>."
5165
5166 # type: textblock
5167 #: dh_installmanpages:27
5168 msgid ""
5169 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5170 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5171 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5172 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5173 "them into the correct man directory."
5174 msgstr ""
5175 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5176 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5177 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5178 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5179 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5180 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5181
5182 # type: textblock
5183 #: dh_installmanpages:33
5184 msgid ""
5185 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5186 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5187 "that you do not want to be installed."
5188 msgstr ""
5189 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5190 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5191 "manuel dont vous ne voulez pas."
5192
5193 # type: textblock
5194 #: dh_installmanpages:37
5195 msgid ""
5196 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5197 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5198 "symlinks."
5199 msgstr ""
5200 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5201 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
5202 "transforme en liens symboliques."
5203
5204 # type: textblock
5205 #: dh_installmanpages:46
5206 msgid ""
5207 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5208 "pages."
5209 msgstr ""
5210 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5211 "manuel."
5212
5213 # type: =head1
5214 #: dh_installmanpages:51
5215 msgid "BUGS"
5216 msgstr "BOGUES"
5217
5218 # type: textblock
5219 #: dh_installmanpages:53
5220 msgid ""
5221 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5222 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5223 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5224 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5225 msgstr ""
5226 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5227 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5228 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5229 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5230 ">.)"
5231
5232 # type: textblock
5233 #: dh_installmanpages:58
5234 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5235 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5236
5237 # type: textblock
5238 #: dh_installmanpages:60
5239 msgid ""
5240 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5241 "not be processed properly."
5242 msgstr ""
5243 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5244 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5245
5246 # type: textblock
5247 #: dh_installxfonts:5
5248 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5249 msgstr ""
5250 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5251
5252 # type: textblock
5253 #: dh_installxfonts:14
5254 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5255 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
5256
5257 # type: textblock
5258 #: dh_installxfonts:18
5259 msgid ""
5260 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5261 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5262 "rebuilt properly at install time."
5263 msgstr ""
5264 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5265 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5266 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5267 "lors de l'installation."
5268
5269 # type: textblock
5270 #: dh_installxfonts:22
5271 msgid ""
5272 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5273 "by your package into the appropriate location in the package build "
5274 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5275 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5276 "build directory."
5277 msgstr ""
5278 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5279 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5280 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5281 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5282
5283 # type: textblock
5284 #: dh_installxfonts:28
5285 msgid ""
5286 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
5287 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5288 "Depends}.)"
5289 msgstr ""
5290 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
5291 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
5292
5293 # type: textblock
5294 #: dh_installxfonts:32
5295 msgid ""
5296 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5297 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5298 "works."
5299 msgstr ""
5300 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
5301 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
5302 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
5303 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5304
5305 # type: textblock
5306 #: dh_installxfonts:38
5307 msgid ""
5308 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5309 "dir(8)> for more information about X font installation."
5310 msgstr ""
5311 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5312 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5313 "caractères graphiques."
5314
5315 # type: textblock
5316 #: dh_installxfonts:41
5317 msgid ""
5318 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5319 "way."
5320 msgstr ""
5321 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5322 "des polices de caractères sous Debian."
5323
5324 # type: textblock
5325 #: dh_installlogcheck:5
5326 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5327 msgstr ""
5328 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5329 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5330
5331 # type: textblock
5332 #: dh_installlogcheck:14
5333 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5334 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5335
5336 # type: textblock
5337 #: dh_installlogcheck:18
5338 msgid ""
5339 "dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5340 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5341 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5342 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5343 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5344 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5345 msgstr ""
5346 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5347 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
5348 "rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
5349 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
5350 "S<installés :>\n"
5351 " debian/package.logcheck.cracking\n"
5352 " debian/package.logcheck.violations\n"
5353 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
5354 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
5355 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
5356 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
5357
5358 # type: verbatim
5359 #: dh_installlogcheck:55
5360 #, no-wrap
5361 msgid ""
5362 "This program is a part of debhelper.\n"
5363 "    \n"
5364 msgstr ""
5365 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5366 "\n"
5367
5368 # type: textblock
5369 #: dh_installlogcheck:59
5370 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5371 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"