]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 5.0.60
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-11-02 23:21-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
17 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
18 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
19 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
20 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
21 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
23 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
25 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
26 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
27 msgid "NAME"
28 msgstr "NOM"
29
30 # type: textblock
31 #: debhelper.pod:3
32 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
33 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
34
35 # type: =head1
36 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
37 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
38 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
39 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
40 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
41 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
42 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
43 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
45 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
46 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
47 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
48 msgid "SYNOPSIS"
49 msgstr "SYNOPSIS"
50
51 # type: textblock
52 #: debhelper.pod:7
53 msgid ""
54 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
55 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
56 msgstr ""
57 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
58 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
59
60 # type: =head1
61 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
62 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
63 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
64 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
65 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
66 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
67 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
68 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
69 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
70 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
71 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
72 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
73 msgid "DESCRIPTION"
74 msgstr "DESCRIPTION"
75
76 # type: textblock
77 #: debhelper.pod:11
78 msgid ""
79 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
80 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
81 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
82 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
83 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
84 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
85 "new policy."
86 msgstr ""
87 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
88 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
89 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
90 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
91 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
92 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
93 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
94 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
95 "règles."
96
97 # type: textblock
98 #: debhelper.pod:19
99 msgid ""
100 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
101 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
102 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
103 "debhelper/examples/>"
104 msgstr ""
105 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
106 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
107 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
108 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
109
110 # type: textblock
111 #: debhelper.pod:24
112 msgid ""
113 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
114 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
115 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
116 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
117 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
118 msgstr ""
119 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
120 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
121 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
122 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
123 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
124 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:30
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:32
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
138 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:37
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:41
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
153 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
154 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
155 "décrits dans cette page."
156
157 # type: =head1
158 #: debhelper.pod:45
159 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
160 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
161
162 # type: textblock
163 #: debhelper.pod:47
164 msgid ""
165 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
166 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
167 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
168 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
169 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
170 "is replaced with the package that is being acted on)."
171 msgstr ""
172 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
173 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
174 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
175 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
176 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
177 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
178 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
179
180 # type: textblock
181 #: debhelper.pod:54
182 msgid ""
183 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
184 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
185 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
186 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
187 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
188 "complicated formats."
189 msgstr ""
190 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
191 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
192 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
193 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
194 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
195 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
196 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
197
198 # type: textblock
199 #: debhelper.pod:61
200 msgid ""
201 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
202 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
203 "can be found."
204 msgstr ""
205 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
206 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
207 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
208
209 # type: textblock
210 #: debhelper.pod:65
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
214 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
215 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
216 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
217 "general files."
218 msgstr ""
219 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
220 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
221 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
222 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
223 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
224
225 # type: textblock
226 #: debhelper.pod:71
227 msgid ""
228 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
229 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
230 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
231 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
232 msgstr ""
233 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
234 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
235 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
236 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
237 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
238 "S<« [..] »>)."
239
240 # type: textblock
241 #: debhelper.pod:76
242 msgid ""
243 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
244 "ignored."
245 msgstr ""
246 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
247 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
248
249 # type: =head1
250 #: debhelper.pod:79
251 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
252 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
253
254 # type: textblock
255 #: debhelper.pod:81
256 msgid ""
257 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
258 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
259
260 # type: =item
261 #: debhelper.pod:85
262 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
263 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
264
265 # type: textblock
266 #: debhelper.pod:87
267 msgid ""
268 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
269 msgstr ""
270 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
271 "de construction du paquet."
272
273 # type: =item
274 #: debhelper.pod:89
275 msgid "B<--no-act>"
276 msgstr "B<--no-act>"
277
278 # type: textblock
279 #: debhelper.pod:91
280 msgid ""
281 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
282 "will output what it would have done."
283 msgstr ""
284 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
285 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
286 "fait."
287
288 # type: =item
289 #: debhelper.pod:94
290 msgid "B<-a>, B<--arch>"
291 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
292
293 # type: textblock
294 #: debhelper.pod:96
295 msgid "Act on all architecture dependent packages."
296 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
297
298 # type: =item
299 #: debhelper.pod:98
300 msgid "B<-i>, B<--indep>"
301 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
302
303 # type: textblock
304 #: debhelper.pod:100
305 msgid "Act on all architecture independent packages."
306 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
307
308 # type: =item
309 #: debhelper.pod:102
310 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
311 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
312
313 # type: textblock
314 #: debhelper.pod:104
315 msgid ""
316 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
317 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
318 msgstr ""
319 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
320 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
321
322 # type: =item
323 #: debhelper.pod:107
324 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
325 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
326
327 # type: textblock
328 #: debhelper.pod:109
329 msgid ""
330 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
331 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
332 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
333 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
334 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
335 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
336 "on all packages that are not architecture independent."
337 msgstr ""
338 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
339 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
340 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
341 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
342 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
343 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
344 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
345 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
346
347 # type: =item
348 #: debhelper.pod:117
349 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
350 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
351
352 # type: textblock
353 #: debhelper.pod:119
354 msgid ""
355 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
356 "the package as one that should be acted on."
357 msgstr ""
358 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
359 "a, -i ou -p l'impliquait."
360
361 # type: =item
362 #: debhelper.pod:122
363 #, fuzzy
364 msgid "B<--ignore=>I<file>"
365 msgstr "B<--name=>I<nom>"
366
367 # type: textblock
368 #: debhelper.pod:124
369 msgid ""
370 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
371 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
372 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
373 "there should never be a reason to ignore those files."
374 msgstr ""
375
376 # type: textblock
377 #: debhelper.pod:129
378 msgid ""
379 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
380 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
381 msgstr ""
382
383 # type: =item
384 #: debhelper.pod:132
385 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
387
388 # type: textblock
389 #: debhelper.pod:134
390 msgid ""
391 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
392 msgstr ""
393 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
394 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
395
396 # type: =item
397 #: debhelper.pod:136
398 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
399 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
400
401 # type: textblock
402 #: debhelper.pod:138
403 msgid ""
404 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
405 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
406 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
407 "package.foo files."
408 msgstr ""
409 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
410 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
411 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
412 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
413 "control."
414
415 # type: =head1
416 #: debhelper.pod:145
417 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
418 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
419
420 # type: textblock
421 #: debhelper.pod:147
422 msgid ""
423 "The following command line options are supported by some debhelper "
424 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
425 "what each option does."
426 msgstr ""
427 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
428 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
429 "complète du rôle de ces options."
430
431 # type: =item
432 #: debhelper.pod:153
433 msgid "B<-n>"
434 msgstr "B<-n>"
435
436 # type: textblock
437 #: debhelper.pod:155
438 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
439 msgstr ""
440 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
441 "etc.)."
442
443 # type: =item
444 #: debhelper.pod:157 dh_compress:42 dh_makeshlibs:62 dh_md5sums:37
445 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
446 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
447 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
448
449 # type: textblock
450 #: debhelper.pod:159
451 msgid ""
452 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
453 "exclude more than one thing."
454 msgstr ""
455 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
456 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
457
458 # type: =item
459 #: debhelper.pod:162 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
460 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:57 dh_link:52
461 msgid "B<-A>, B<--all>"
462 msgstr "B<-A>, B<--all>"
463
464 # type: textblock
465 #: debhelper.pod:164
466 msgid ""
467 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
468 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
469 msgstr ""
470 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
471 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
472
473 # type: =head1
474 #: debhelper.pod:169 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
475 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
476 #: dh_installinit:99 dh_installman:74 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
477 #: dh_installwm:51 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
478 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
479 msgid "NOTES"
480 msgstr "REMARQUES"
481
482 # type: =head2
483 #: debhelper.pod:171
484 msgid "Multiple binary package support"
485 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
486
487 # type: textblock
488 #: debhelper.pod:173
489 msgid ""
490 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
491 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
492 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
493 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
494 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
495 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
496 "in the binary-indep debian/rules target."
497 msgstr ""
498 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
499 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
500 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
501 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
502 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
503 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
504 "dans la cible binary-indep."
505
506 # type: textblock
507 #: debhelper.pod:181
508 msgid ""
509 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
510 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
511 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
512 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
513 "the control file."
514 msgstr ""
515 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
516 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
517 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
518 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
519 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
520
521 # type: textblock
522 #: debhelper.pod:187
523 msgid ""
524 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
525 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
526 msgstr ""
527 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
528 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
529 "binaires multiples."
530
531 # type: =head2
532 #: debhelper.pod:190
533 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
534 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
535
536 # type: textblock
537 #: debhelper.pod:192
538 msgid ""
539 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
540 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
541 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
542 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
543 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
544 "dh_installdeb."
545 msgstr ""
546 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
547 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
548 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
549 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
550 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
551 "l'exécution de dh_installdeb."
552
553 # type: textblock
554 #: debhelper.pod:199
555 msgid ""
556 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
557 "it, then debhelper will create the complete script."
558 msgstr ""
559 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
560 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
561
562 # type: textblock
563 #: debhelper.pod:202
564 msgid ""
565 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
566 "be disabled by the -n parameter (see above)."
567 msgstr ""
568 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
569 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
570 "(voir ci-dessus)."
571
572 # type: textblock
573 #: debhelper.pod:205
574 msgid ""
575 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
576 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
577 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
578 "the set command):"
579 msgstr ""
580 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
581 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
582 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
583 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
584 "la commande set.)"
585
586 # type: verbatim
587 #: debhelper.pod:210
588 #, no-wrap
589 msgid ""
590 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
591 "  #DEBHELPER#\n"
592 "  EOF\n"
593 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
594 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
595 "\n"
596 msgstr ""
597 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
598 " #DEBHELPER#\n"
599 " EOF\n"
600 " system ($temp) / 256 == 0\n"
601 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
602 "\n"
603
604 # type: =head2
605 #: debhelper.pod:216
606 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
607 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
608
609 # type: textblock
610 #: debhelper.pod:218
611 msgid ""
612 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
613 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
614 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
615 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
616 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
617 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
618 "things, so debhelper offers a way to automate it."
619 msgstr ""
620 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
621 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
622 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
623 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
624 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
625 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
626 "offre une solution d'automatisation."
627
628 # type: textblock
629 #: debhelper.pod:226
630 msgid ""
631 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
632 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
633 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
634 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
635 msgstr ""
636 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
637 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
638 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
639 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
640 "des dépendances induites par debhelper."
641
642 # type: textblock
643 #: debhelper.pod:231
644 msgid ""
645 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
646 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
647 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
648 "reality."
649 msgstr ""
650 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
651 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
652 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
653 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
654
655 # type: =head2
656 #: debhelper.pod:236
657 msgid "Package build directories"
658 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
659
660 # type: textblock
661 #: debhelper.pod:238
662 msgid ""
663 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
664 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
665 msgstr ""
666 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
667 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
668 "est debian/I<paquet>."
669
670 # type: textblock
671 #: debhelper.pod:241
672 msgid ""
673 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
674 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
675 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
676 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
677 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
678 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
679 "act on."
680 msgstr ""
681 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
682 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
683 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
684 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
685 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
686 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
687 "l'unique paquet binaire à construire."
688
689 # type: =head2
690 #: debhelper.pod:249
691 msgid "Debhelper compatibility levels"
692 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
693
694 # type: textblock
695 #: debhelper.pod:251
696 msgid ""
697 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
698 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
699 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
700 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
701 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
702 "behavior in various ways."
703 msgstr ""
704 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
705 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
706 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
707 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
708 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
709 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
710 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
711 "comportement de diverses manières."
712
713 # type: textblock
714 #: debhelper.pod:258
715 msgid ""
716 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
717 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
718 msgstr ""
719 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
720 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
721 "S<V5 :>"
722
723 # type: verbatim
724 #: debhelper.pod:261
725 #, no-wrap
726 msgid ""
727 "  % echo 5 > debian/compat\n"
728 "\n"
729 msgstr ""
730 " echo 5 > debian/compat\n"
731 "\n"
732
733 # type: textblock
734 #: debhelper.pod:263
735 msgid ""
736 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
737 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
738 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
739 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
740 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
741 msgstr ""
742 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
743 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
744 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
745 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
746 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
747 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
748 "compatibilité antérieurs."
749
750 # type: textblock
751 #: debhelper.pod:270
752 msgid "These are the available compatibility levels:"
753 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
754
755 # type: =item
756 #: debhelper.pod:274
757 msgid "V1"
758 msgstr "V1"
759
760 # type: textblock
761 #: debhelper.pod:276
762 msgid ""
763 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
764 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
765 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
766 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
767 msgstr ""
768 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
769 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
770 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
771 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
772
773 # type: textblock
774 #: debhelper.pod:281 debhelper.pod:288 debhelper.pod:311
775 msgid "This mode is deprecated."
776 msgstr "Ce mode est déconseillé."
777
778 # type: =item
779 #: debhelper.pod:283
780 msgid "V2"
781 msgstr "V2"
782
783 # type: textblock
784 #: debhelper.pod:285
785 msgid ""
786 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
787 "package tree directory for every package that is built."
788 msgstr ""
789 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
790 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
791
792 # type: =item
793 #: debhelper.pod:290
794 msgid "V3"
795 msgstr "V3"
796
797 # type: textblock
798 #: debhelper.pod:292
799 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
800 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
801
802 # type: =item
803 #: debhelper.pod:296 debhelper.pod:301 debhelper.pod:305 debhelper.pod:319
804 #: debhelper.pod:324 debhelper.pod:329 debhelper.pod:334 debhelper.pod:347
805 #: debhelper.pod:351 debhelper.pod:356 debhelper.pod:360 debhelper.pod:373
806 #: debhelper.pod:378 debhelper.pod:384 debhelper.pod:390
807 msgid "-"
808 msgstr "-"
809
810 # type: textblock
811 #: debhelper.pod:298
812 msgid ""
813 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
814 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
815 msgstr ""
816 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
817 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
818 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
819 "oblique (backslash)."
820
821 # type: textblock
822 #: debhelper.pod:303
823 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
824 msgstr ""
825 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
826 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
827
828 # type: textblock
829 #: debhelper.pod:307
830 msgid ""
831 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
832 msgstr ""
833 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
834 "fichier de configuration."
835
836 # type: =item
837 #: debhelper.pod:313
838 msgid "V4"
839 msgstr "V4"
840
841 # type: textblock
842 #: debhelper.pod:315
843 msgid "Changes from V3 are:"
844 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
845
846 # type: textblock
847 #: debhelper.pod:321
848 msgid ""
849 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
850 "the generated dependency line in the shlibs file."
851 msgstr ""
852 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
853 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
854
855 # type: textblock
856 #: debhelper.pod:326
857 msgid ""
858 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
859 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
860 msgstr ""
861 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
862 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
863
864 # type: textblock
865 #: debhelper.pod:331
866 msgid ""
867 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
868 "executable."
869 msgstr ""
870 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
871 "init.d."
872
873 # type: textblock
874 #: debhelper.pod:336
875 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
876 msgstr ""
877 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
878 "Debian."
879
880 # type: =item
881 #: debhelper.pod:340
882 msgid "V5"
883 msgstr "V5"
884
885 # type: textblock
886 #: debhelper.pod:342
887 msgid ""
888 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
889 msgstr ""
890 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
891 "version V4 S<plus :>"
892
893 # type: textblock
894 #: debhelper.pod:349
895 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
896 msgstr ""
897 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
898 "debhelper."
899
900 # type: textblock
901 #: debhelper.pod:353
902 msgid ""
903 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
904 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
905 msgstr ""
906 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
907 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
908 "symboles."
909
910 # type: textblock
911 #: debhelper.pod:358
912 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
913 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
914
915 # type: textblock
916 #: debhelper.pod:362
917 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
918 msgstr ""
919 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
920 "rien."
921
922 # type: =item
923 #: debhelper.pod:366
924 msgid "V6"
925 msgstr ""
926
927 # type: textblock
928 #: debhelper.pod:368
929 msgid ""
930 "This mode is still under development. Currently it has these differences "
931 "compared to V5:"
932 msgstr ""
933
934 # type: textblock
935 #: debhelper.pod:375
936 msgid ""
937 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
938 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
939 msgstr ""
940
941 # type: textblock
942 #: debhelper.pod:380
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
946 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
947 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
948
949 # type: textblock
950 #: debhelper.pod:386
951 msgid ""
952 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
953 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
954 "it does."
955 msgstr ""
956
957 # type: textblock
958 #: debhelper.pod:392
959 msgid ""
960 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
961 "directory. In previous compatability levels it silently refuses to do this."
962 msgstr ""
963
964 # type: =head2
965 #: debhelper.pod:399
966 msgid "Doc directory symlinks"
967 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
968
969 # type: textblock
970 #: debhelper.pod:401
971 msgid ""
972 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
973 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
974 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
975 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
976 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
977 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
978 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
979 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
980 msgstr ""
981 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
982 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
983 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
984 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
985 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
986 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
987 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
988 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
989 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
990 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
991
992 # type: =head2
993 #: debhelper.pod:410
994 msgid "udebs"
995 msgstr "udebs"
996
997 # type: textblock
998 #: debhelper.pod:412
999 msgid ""
1000 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1001 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1002 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1003 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1004 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1005 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1006 msgstr ""
1007 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1008 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
1009 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
1010 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
1011 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
1012 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
1013 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
1014 "les scripts de configuration, etc."
1015
1016 # type: =head2
1017 #: debhelper.pod:419
1018 msgid "Other notes"
1019 msgstr "Autres remarques"
1020
1021 # type: textblock
1022 #: debhelper.pod:421
1023 msgid ""
1024 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1025 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1026 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1027 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1028 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1029 msgstr ""
1030 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1031 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1032 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1033 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1034 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1035 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1036 "fichiers menu, etc."
1037
1038 # type: textblock
1039 #: debhelper.pod:427
1040 msgid ""
1041 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1042 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1043 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1044 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
1045 msgstr ""
1046 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1047 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
1048 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1049 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1050 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1051 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
1052
1053 # type: verbatim
1054 #: debhelper.pod:433
1055 #, no-wrap
1056 msgid ""
1057 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1058 "\n"
1059 msgstr ""
1060 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1061 "\n"
1062
1063 # type: =head1
1064 #: debhelper.pod:435
1065 msgid "ENVIRONMENT"
1066 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1067
1068 # type: =item
1069 #: debhelper.pod:439
1070 msgid "DH_VERBOSE"
1071 msgstr "DH_VERBOSE"
1072
1073 # type: textblock
1074 #: debhelper.pod:441
1075 msgid ""
1076 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1077 "that modifies files on the build system."
1078 msgstr ""
1079 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1080 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1081
1082 # type: =item
1083 #: debhelper.pod:444
1084 msgid "DH_COMPAT"
1085 msgstr "DH_COMPAT"
1086
1087 # type: textblock
1088 #: debhelper.pod:446
1089 msgid ""
1090 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1091 "overriding any value in debian/compat."
1092 msgstr ""
1093 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1094 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1095
1096 # type: =item
1097 #: debhelper.pod:449
1098 msgid "DH_NO_ACT"
1099 msgstr "DH_NO_ACT"
1100
1101 # type: textblock
1102 #: debhelper.pod:451
1103 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1104 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1105
1106 # type: =item
1107 #: debhelper.pod:453
1108 msgid "DH_OPTIONS"
1109 msgstr "DH_OPTIONS"
1110
1111 # type: textblock
1112 #: debhelper.pod:455
1113 msgid ""
1114 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1115 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1116 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1117 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1118 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1119 msgstr ""
1120 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1121 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1122 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1123 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1124 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1125 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1126 "cette méthode."
1127
1128 # type: =item
1129 #: debhelper.pod:461
1130 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1131 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1132
1133 # type: textblock
1134 #: debhelper.pod:463
1135 msgid ""
1136 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1137 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1138 "anything that matches the value in your package build tree."
1139 msgstr ""
1140 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1141 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1142 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1143 "construction de paquet."
1144
1145 # type: textblock
1146 #: debhelper.pod:467
1147 msgid ""
1148 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1149 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1150 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1151 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1152 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1153 "package is built."
1154 msgstr ""
1155 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1156 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1157 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1158 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1159 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1160 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1161 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1162
1163 # type: textblock
1164 #: debhelper.pod:474
1165 msgid ""
1166 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1167 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1168 msgstr ""
1169 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1170 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1171
1172 # type: =head1
1173 #: debhelper.pod:479 dh_builddeb:85 dh_clean:106 dh_compress:189 dh_desktop:47
1174 #: dh_fixperms:106 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1175 #: dh_installchangelogs:125 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1176 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:236 dh_installemacsen:109
1177 #: dh_installexamples:102 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1178 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1179 #: dh_installman:229 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
1180 #: dh_installpam:52 dh_install:251 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1181 #: dh_installxfonts:86 dh_link:217 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:200
1182 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:140 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1183 #: dh_shlibdeps:150 dh_strip:222 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1184 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1185 msgid "SEE ALSO"
1186 msgstr "VOIR AUSSI"
1187
1188 # type: =item
1189 #: debhelper.pod:483
1190 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1191 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1192
1193 # type: textblock
1194 #: debhelper.pod:485
1195 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1196 msgstr ""
1197 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1198
1199 # type: =item
1200 #: debhelper.pod:487
1201 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1202 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1203
1204 # type: textblock
1205 #: debhelper.pod:489
1206 msgid "Debhelper web site."
1207 msgstr "Le site internet de debhelper."
1208
1209 # type: =head1
1210 #: debhelper.pod:493 dh_builddeb:91 dh_clean:112 dh_compress:195 dh_desktop:53
1211 #: dh_fixperms:112 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1212 #: dh_installchangelogs:131 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1213 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:242
1214 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:108 dh_installinfo:109
1215 #: dh_installinit:203 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1216 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:235 dh_installmenu:88
1217 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:257
1218 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:223
1219 #: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:206 dh_md5sums:92 dh_movefiles:168
1220 #: dh_perl:146 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:156 dh_strip:228
1221 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:49 dh_testroot:32 dh_testversion:80
1222 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1223 msgid "AUTHOR"
1224 msgstr "AUTEUR"
1225
1226 # type: textblock
1227 #: debhelper.pod:495 dh_builddeb:93 dh_clean:114 dh_compress:197
1228 #: dh_fixperms:114 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:133 dh_installcron:69
1229 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1230 #: dh_installdocs:244 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:110
1231 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1232 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:237 dh_installmenu:90
1233 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:259
1234 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:225
1235 #: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:208 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1236 #: dh_shlibdeps:158 dh_strip:230 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1237 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1238 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1239 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1240
1241 # type: textblock
1242 #: dh_builddeb:5
1243 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
1244 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1245
1246 # type: textblock
1247 #: dh_builddeb:14
1248 msgid ""
1249 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1250 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1251 msgstr ""
1252 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1253 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1254
1255 # type: textblock
1256 #: dh_builddeb:18
1257 msgid ""
1258 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1259 "packages."
1260 msgstr ""
1261 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1262 "plusieurs paquet(s) Debian."
1263
1264 # type: =head1
1265 #: dh_builddeb:21 dh_clean:25 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1266 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:40
1267 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
1268 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1269 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1270 #: dh_installman:53 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
1271 #: dh_installpam:24 dh_install:43 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1272 #: dh_makeshlibs:24 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:28 dh_python:39
1273 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1274 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1275 msgid "OPTIONS"
1276 msgstr "OPTIONS"
1277
1278 # type: =item
1279 #: dh_builddeb:25
1280 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1281 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1282
1283 # type: textblock
1284 #: dh_builddeb:27
1285 msgid ""
1286 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1287 "than the default of \"..\""
1288 msgstr ""
1289 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1290 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1291
1292 # type: =item
1293 #: dh_builddeb:30
1294 msgid "B<--filename=>I<name>"
1295 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1296
1297 # type: textblock
1298 #: dh_builddeb:32
1299 msgid ""
1300 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1301 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1302 msgstr ""
1303 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1304 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1305
1306 # type: =item
1307 #: dh_builddeb:35
1308 msgid "B<-u>I<params>"
1309 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1310
1311 # type: =item
1312 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1313 #: dh_shlibdeps:32
1314 msgid "B<--> I<params>"
1315 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1316
1317 # type: textblock
1318 #: dh_builddeb:39
1319 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1320 msgstr ""
1321 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1322
1323 # type: textblock
1324 #: dh_builddeb:87 dh_clean:108 dh_compress:191 dh_fixperms:108 dh_gconf:92
1325 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:127
1326 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1327 #: dh_installdocs:238 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:104
1328 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1329 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:231
1330 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:253
1331 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:219
1332 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:202 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1333 #: dh_perl:142 dh_python:284 dh_strip:224 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1334 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1335 msgid "L<debhelper(7)>"
1336 msgstr "L<debhelper(7)>"
1337
1338 # type: textblock
1339 #: dh_builddeb:89 dh_clean:110 dh_compress:193 dh_desktop:51 dh_fixperms:110
1340 #: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:129 dh_installcron:65
1341 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:240
1342 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:106 dh_installinfo:107
1343 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1344 #: dh_installman:233 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
1345 #: dh_installpam:56 dh_install:255 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1346 #: dh_installxfonts:90 dh_link:221 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:204
1347 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:144 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1348 #: dh_shlibdeps:154 dh_strip:226 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1349 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1350 msgid "This program is a part of debhelper."
1351 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1352
1353 # type: textblock
1354 #: dh_clean:5
1355 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1356 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1357
1358 # type: textblock
1359 #: dh_clean:14
1360 msgid ""
1361 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1362 "[S<I<file ...>>]"
1363 msgstr ""
1364 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1365 "[S<I<fichier ...>>]"
1366
1367 # type: verbatim
1368 #: dh_clean:18
1369 #, no-wrap
1370 msgid ""
1371 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1372 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1373 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1374 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1375 "debian diff:\n"
1376 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1377 "\n"
1378 msgstr ""
1379 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1380 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1381 "\n"
1382
1383 # type: =item
1384 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
1385 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1386 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1387
1388 # type: textblock
1389 #: dh_clean:31
1390 msgid ""
1391 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
1392 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
1393 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
1394 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
1395 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
1396 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
1397 "was built."
1398 msgstr ""
1399 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
1400 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
1401 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
1402 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
1403 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
1404 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
1405 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
1406
1407 # type: =item
1408 #: dh_clean:39
1409 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1410 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1411
1412 # type: textblock
1413 #: dh_clean:41
1414 msgid ""
1415 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1416 "all."
1417 msgstr ""
1418 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1419 "autre fichier."
1420
1421 # type: =item
1422 #: dh_clean:44
1423 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1424 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1425
1426 # type: textblock
1427 #: dh_clean:46
1428 msgid ""
1429 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1430 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1431 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1432 msgstr ""
1433 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1434 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1435 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1436 "d'éléments."
1437
1438 # type: =item
1439 #: dh_clean:50 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1440 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1441 msgid "I<file ...>"
1442 msgstr "I<fichier ...>"
1443
1444 # type: textblock
1445 #: dh_clean:52
1446 msgid "Delete these files too."
1447 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1448
1449 # type: textblock
1450 #: dh_compress:5
1451 msgid ""
1452 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1453 msgstr ""
1454 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1455 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1456
1457 # type: textblock
1458 #: dh_compress:15
1459 msgid ""
1460 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1461 ">>]"
1462 msgstr ""
1463 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1464 "[S<I<fichier ...>>]"
1465
1466 # type: textblock
1467 #: dh_compress:19
1468 msgid ""
1469 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1470 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1471 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1472 "new files."
1473 msgstr ""
1474 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1475 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1476 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1477 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1478 "fichiers comprimés."
1479
1480 # type: textblock
1481 #: dh_compress:24
1482 msgid ""
1483 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1484 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1485 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1486 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1487 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1488 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1489 msgstr ""
1490 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1491 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1492 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1493 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1494 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1495 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1496 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1497 "comprimés."
1498
1499 # type: textblock
1500 #: dh_compress:31
1501 #, fuzzy
1502 msgid ""
1503 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1504 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1505 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1506 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1507 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1508 "debian/package.compress file if you really need to."
1509 msgstr ""
1510 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1511 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1512 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1513 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1514 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1515 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1516 "vraiment indispensable."
1517
1518 # type: textblock
1519 #: dh_compress:44
1520 msgid ""
1521 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1522 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1523 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1524 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1525 "but this is easier."
1526 msgstr ""
1527 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
1528 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
1529 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
1530 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
1531 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1532
1533 # type: textblock
1534 #: dh_compress:52
1535 msgid ""
1536 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1537 "acted on."
1538 msgstr ""
1539 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1540 "TOUS les paquets construits."
1541
1542 # type: textblock
1543 #: dh_compress:57
1544 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1545 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1546
1547 # type: =head1
1548 #: dh_compress:61 dh_perl:58 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1549 msgid "CONFORMS TO"
1550 msgstr "CONFORMITÉ"
1551
1552 # type: textblock
1553 #: dh_compress:63
1554 msgid "Debian policy, version 3.0"
1555 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1556
1557 # type: textblock
1558 #: dh_desktop:5
1559 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1560 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
1561
1562 # type: textblock
1563 #: dh_desktop:14
1564 #, fuzzy
1565 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1566 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
1567
1568 # type: textblock
1569 #: dh_desktop:18
1570 msgid ""
1571 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1572 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1573 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1574 "F<update-desktop-database>."
1575 msgstr ""
1576 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
1577 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
1578 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
1579 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
1580 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
1581
1582 # type: textblock
1583 #: dh_desktop:23
1584 msgid ""
1585 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1586 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1587 "currently be ignored by dh_desktop."
1588 msgstr ""
1589
1590 # type: textblock
1591 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1592 msgid "L<debhelper>"
1593 msgstr "L<debhelper(7)>"
1594
1595 # type: textblock
1596 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1597 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1598 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1599
1600 # type: textblock
1601 #: dh_fixperms:5
1602 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1603 msgstr ""
1604 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1605 "construction du paquet"
1606
1607 # type: textblock
1608 #: dh_fixperms:14
1609 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1610 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1611
1612 # type: textblock
1613 #: dh_fixperms:18
1614 msgid ""
1615 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1616 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1617 "state -- a state that complies with Debian policy."
1618 msgstr ""
1619 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1620 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1621 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1622
1623 # type: textblock
1624 #: dh_fixperms:22
1625 msgid ""
1626 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1627 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1628 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1629 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1630 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
1631 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
1632 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
1633 "package."
1634 msgstr ""
1635 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1636 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1637 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1638 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1639 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1640 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1641 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1642 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1643 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1644
1645 # type: =item
1646 #: dh_fixperms:35
1647 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1648 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1649
1650 # type: textblock
1651 #: dh_fixperms:37
1652 msgid ""
1653 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1654 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1655 "up a list of things to exclude."
1656 msgstr ""
1657 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1658 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1659 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1660
1661 # type: textblock
1662 #: dh_gconf:5
1663 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1664 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1665
1666 # type: textblock
1667 #: dh_gconf:14
1668 #, fuzzy
1669 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1670 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1671
1672 # type: textblock
1673 #: dh_gconf:18
1674 msgid ""
1675 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1676 "schemas."
1677 msgstr ""
1678 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1679 "schémas GConf."
1680
1681 # type: textblock
1682 #: dh_gconf:21
1683 msgid ""
1684 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1685 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1686 "schemas."
1687 msgstr ""
1688 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1689 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1690 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1691 "schemas."
1692
1693 # type: textblock
1694 #: dh_gconf:25
1695 msgid ""
1696 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1697 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1698 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1699 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1700 msgstr ""
1701 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1702 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1703 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1704 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1705 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1706
1707 # type: textblock
1708 #: dh_gconf:30
1709 msgid ""
1710 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1711 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1712 "Depends}."
1713 msgstr ""
1714 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1715 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1716 "Depends}."
1717
1718 # type: =item
1719 #: dh_gconf:38
1720 msgid "B<--priority> I<priority>"
1721 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1722
1723 # type: textblock
1724 #: dh_gconf:40
1725 msgid ""
1726 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1727 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1728 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1729 msgstr ""
1730 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1731 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1732 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1733 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1734
1735 # type: textblock
1736 #: dh_gconf:98
1737 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1738 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1739
1740 # type: textblock
1741 #: dh_gencontrol:5
1742 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1743 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
1744
1745 # type: textblock
1746 #: dh_gencontrol:14
1747 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1748 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1749
1750 # type: textblock
1751 #: dh_gencontrol:18
1752 msgid ""
1753 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1754 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1755 "permissions."
1756 msgstr ""
1757 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
1758 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
1759 "avec les droits appropriés."
1760
1761 # type: textblock
1762 #: dh_gencontrol:22
1763 msgid ""
1764 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1765 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1766 "useful flags including \"-isp\"."
1767 msgstr ""
1768 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
1769 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
1770 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
1771
1772 # type: =item
1773 #: dh_gencontrol:30
1774 #, fuzzy
1775 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1776 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
1777
1778 # type: textblock
1779 #: dh_gencontrol:34
1780 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1781 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
1782
1783 # type: textblock
1784 #: dh_installcatalogs:5
1785 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1786 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
1787
1788 # type: textblock
1789 #: dh_installcatalogs:16
1790 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1791 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1792
1793 # type: textblock
1794 #: dh_installcatalogs:20
1795 msgid ""
1796 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1797 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1798 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1799 msgstr ""
1800 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
1801 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
1802 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
1803 "dès que le socle xml sera disponible.)"
1804
1805 # type: textblock
1806 #: dh_installcatalogs:25
1807 msgid ""
1808 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1809 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1810 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1811 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1812 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1813 msgstr ""
1814 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
1815 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
1816 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
1817 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
1818 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
1819 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
1820
1821 # type: textblock
1822 #: dh_installcatalogs:32
1823 msgid ""
1824 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1825 "cat>."
1826 msgstr ""
1827 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
1828 "I<paquet>.cat>."
1829
1830 # type: textblock
1831 #: dh_installcatalogs:35
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1835 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1836 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1837 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1838 "snippets."
1839 msgstr ""
1840 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
1841 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
1842 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
1843 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
1844 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
1845 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
1846 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
1847
1848 # type: textblock
1849 #: dh_installcatalogs:41
1850 msgid ""
1851 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1852 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1853 msgstr ""
1854
1855 # type: =item
1856 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1857 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1858 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:58
1859 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1860 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1861 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1862
1863 # type: textblock
1864 #: dh_installcatalogs:50
1865 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1866 msgstr ""
1867 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
1868 "F<prerm>."
1869
1870 # type: textblock
1871 #: dh_installcatalogs:56 dh_installemacsen:56 dh_installinfo:59
1872 #: dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:58 dh_installwm:53
1873 #: dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1874 msgid ""
1875 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
1876 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1877 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1878 msgstr ""
1879 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
1880 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
1881 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
1882 "maintenance du paquet."
1883
1884 # type: textblock
1885 #: dh_installcatalogs:115
1886 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1887 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1888
1889 # type: textblock
1890 #: dh_installcatalogs:119
1891 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1892 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1893
1894 # type: textblock
1895 #: dh_installchangelogs:5
1896 msgid ""
1897 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1898 msgstr ""
1899 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
1900 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
1901
1902 # type: textblock
1903 #: dh_installchangelogs:14
1904 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1905 msgstr ""
1906 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
1907 "amont>]"
1908
1909 # type: textblock
1910 #: dh_installchangelogs:18
1911 msgid ""
1912 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1913 "installing changelogs into package build directories."
1914 msgstr ""
1915 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
1916 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
1917 "répertoires de construction du paquet."
1918
1919 # type: textblock
1920 #: dh_installchangelogs:21
1921 msgid ""
1922 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1923 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1924 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1925 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1926 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1927 "to debian/changelog.)"
1928 msgstr ""
1929 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
1930 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
1931 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
1932 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
1933 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
1934 "debian/changelog."
1935
1936 # type: textblock
1937 #: dh_installchangelogs:28
1938 msgid ""
1939 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1940 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1941 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1942 msgstr ""
1943 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
1944 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
1945 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
1946 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
1947
1948 # type: textblock
1949 #: dh_installchangelogs:33
1950 msgid ""
1951 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
1952 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
1953 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
1954 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
1955 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
1956 "share/doc/package/changelog."
1957 msgstr ""
1958 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
1959 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
1960 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
1961 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
1962 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
1963
1964 # type: textblock
1965 #: dh_installchangelogs:46
1966 msgid ""
1967 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
1968 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
1969 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
1970 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
1971 "package refers to the changelog file."
1972 msgstr ""
1973 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
1974 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
1975 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
1976 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
1977 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
1978 "ce fichier."
1979
1980 # type: =item
1981 #: dh_installchangelogs:52
1982 msgid "I<upstream>"
1983 msgstr "I<journal-amont>"
1984
1985 # type: textblock
1986 #: dh_installchangelogs:54
1987 msgid "Install this file as the upstream changelog."
1988 msgstr ""
1989 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
1990
1991 # type: textblock
1992 #: dh_installcron:5
1993 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
1994 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
1995
1996 # type: textblock
1997 #: dh_installcron:14
1998 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1999 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2000
2001 # type: textblock
2002 #: dh_installcron:18
2003 msgid ""
2004 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2005 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2006 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2007 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2008 msgstr ""
2009 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
2010 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
2011 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
2012 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
2013 "debian/paquet.cron.d."
2014
2015 # type: =item
2016 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
2017 #: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2018 msgid "B<--name=>I<name>"
2019 msgstr "B<--name=>I<nom>"
2020
2021 # type: textblock
2022 #: dh_installcron:30
2023 msgid ""
2024 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2025 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2026 "name."
2027 msgstr ""
2028 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
2029 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
2030 "installer en leur donnant le nom du paquet."
2031
2032 # type: textblock
2033 #: dh_installdebconf:5
2034 msgid ""
2035 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2036 "directories"
2037 msgstr ""
2038 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
2039 "répertoires de construction du paquet"
2040
2041 # type: textblock
2042 #: dh_installdebconf:14
2043 msgid ""
2044 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2045 msgstr ""
2046 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2047 "I<paramètres>>]"
2048
2049 # type: textblock
2050 #: dh_installdebconf:18
2051 msgid ""
2052 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2053 "files used by the debconf package into package build directories."
2054 msgstr ""
2055 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2056 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
2057 "paquet."
2058
2059 # type: textblock
2060 #: dh_installdebconf:21
2061 #, fuzzy
2062 msgid ""
2063 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2064 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2065 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2066 msgstr ""
2067 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
2068 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
2069 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2070 "d'insertion de lignes de code."
2071
2072 # type: textblock
2073 #: dh_installdebconf:26
2074 msgid ""
2075 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2076 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2077 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2078 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2079 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2080 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2081 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2082 "are shell script fragments."
2083 msgstr ""
2084 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2085 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2086 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2087 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2088 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2089 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2090 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2091 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2092 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2093
2094 # type: textblock
2095 #: dh_installdebconf:35
2096 msgid ""
2097 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2098 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2099 msgstr ""
2100 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2101 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2102
2103 # type: textblock
2104 #: dh_installdebconf:38
2105 msgid ""
2106 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2107 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2108 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2109 msgstr ""
2110 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2111 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2112 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2113 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2114 "correctement."
2115
2116 # type: =head1
2117 #: dh_installdebconf:43
2118 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2119 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2120
2121 # type: textblock
2122 #: dh_installdebconf:45
2123 msgid ""
2124 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2125 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2126 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2127 "depend on po-debconf."
2128 msgstr ""
2129 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2130 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2131 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2132 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2133
2134 # type: textblock
2135 #: dh_installdebconf:56
2136 msgid "Do not modify postrm script."
2137 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2138
2139 # type: textblock
2140 #: dh_installdebconf:60
2141 msgid "Pass the params to po2debconf."
2142 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2143
2144 # type: textblock
2145 #: dh_installdeb:5
2146 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2147 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2148
2149 # type: textblock
2150 #: dh_installdeb:14
2151 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2152 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2153
2154 # type: textblock
2155 #: dh_installdeb:18
2156 msgid ""
2157 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2158 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2159 "correct permissions."
2160 msgstr ""
2161 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2162 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2163 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2164 "fichiers."
2165
2166 # type: verbatim
2167 #: dh_installdeb:22
2168 #, fuzzy, no-wrap
2169 msgid ""
2170 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2171 "the DEBIAN directory:\n"
2172 "  package.postinst\n"
2173 "  package.preinst\n"
2174 "  package.postrm\n"
2175 "  package.prerm\n"
2176 "  package.shlibs\n"
2177 "  package.conffiles\n"
2178 "  package.triggers\n"
2179 "\n"
2180 msgstr ""
2181 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2182 " paquet.postinst\n"
2183 " paquet.preinst\n"
2184 " paquet.postrm\n"
2185 " paquet.prerm\n"
2186 " paquet.shlibs\n"
2187 " paquet.conffiles\n"
2188 "\n"
2189
2190 # type: textblock
2191 #: dh_installdeb:32
2192 msgid ""
2193 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2194 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2195 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2196 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2197 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2198 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2199 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2200 "fragments."
2201 msgstr ""
2202 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2203 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2204 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2205 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
2206 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
2207 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
2208 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
2209 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2210 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2211
2212 # type: textblock
2213 #: dh_installdeb:40
2214 msgid ""
2215 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2216 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2217 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2218 msgstr ""
2219 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2220 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2221 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2222 "conffiles."
2223
2224 # type: textblock
2225 #: dh_installdirs:5
2226 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2227 msgstr ""
2228 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2229 "construction du paquet"
2230
2231 # type: textblock
2232 #: dh_installdirs:14
2233 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2234 msgstr ""
2235 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2236
2237 # type: textblock
2238 #: dh_installdirs:18
2239 msgid ""
2240 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2241 "subdirectories in package build directories."
2242 msgstr ""
2243 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2244 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2245
2246 # type: textblock
2247 #: dh_installdirs:21
2248 #, fuzzy
2249 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2250 msgstr ""
2251 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2252 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2253
2254 # type: textblock
2255 #: dh_installdirs:23
2256 msgid ""
2257 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2258 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2259 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2260 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2261 msgstr ""
2262 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2263 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2264 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2265 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2266 "paquet indiqué par ces options."
2267
2268 # type: textblock
2269 #: dh_installdirs:34
2270 msgid ""
2271 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2272 "acted on, not just the first."
2273 msgstr ""
2274 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2275 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2276
2277 # type: =item
2278 #: dh_installdirs:37
2279 msgid "I<dir ...>"
2280 msgstr "I<répertoire ...>"
2281
2282 # type: textblock
2283 #: dh_installdirs:39
2284 msgid ""
2285 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2286 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2287 msgstr ""
2288 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2289 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2290
2291 # type: textblock
2292 #: dh_installdocs:5
2293 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2294 msgstr ""
2295 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2296 "construction du paquet"
2297
2298 # type: textblock
2299 #: dh_installdocs:14
2300 msgid ""
2301 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2302 "[S<I<file ...>>]"
2303 msgstr ""
2304 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2305 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2306
2307 # type: textblock
2308 #: dh_installdocs:18
2309 msgid ""
2310 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2311 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2312 msgstr ""
2313 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2314 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2315 "du répertoire de construction du paquet."
2316
2317 # type: textblock
2318 #: dh_installdocs:21
2319 msgid ""
2320 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2321 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2322 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2323 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2324 "debian/package.copyright."
2325 msgstr ""
2326 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2327 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2328 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2329 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2330 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2331
2332 # type: textblock
2333 #: dh_installdocs:27
2334 msgid ""
2335 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2336 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2337 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2338 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2339 msgstr ""
2340 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2341 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2342 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2343 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2344 "paquet indiqué par ces options."
2345
2346 # type: textblock
2347 #: dh_installdocs:32
2348 msgid ""
2349 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2350 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2351 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2352 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2353 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2354 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2355 "can be used to specify files for subpackages."
2356 msgstr ""
2357 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2358 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2359 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2360 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2361 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2362 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2363 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2364 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2365
2366 # type: textblock
2367 #: dh_installdocs:40
2368 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2369 msgstr ""
2370 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2371 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2372
2373 # type: textblock
2374 #: dh_installdocs:42
2375 msgid ""
2376 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2377 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2378 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2379 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2380 "control file in question."
2381 msgstr ""
2382 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2383 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2384 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2385 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2386 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2387 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2388
2389 # type: textblock
2390 #: dh_installdocs:48
2391 msgid ""
2392 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2393 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2394 msgstr ""
2395 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2396 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2397 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2398
2399 # type: textblock
2400 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:59
2401 msgid ""
2402 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2403 "on."
2404 msgstr ""
2405 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2406 "les paquets construits."
2407
2408 # type: textblock
2409 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2410 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2411 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2412
2413 # type: =item
2414 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44
2415 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2416 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2417
2418 # type: textblock
2419 #: dh_installdocs:66
2420 msgid ""
2421 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2422 "installed. Note that this includes doc-base files."
2423 msgstr ""
2424 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2425 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2426
2427 # type: textblock
2428 #: dh_installdocs:71
2429 msgid ""
2430 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2431 "all packages if B<-A> is specified)."
2432 msgstr ""
2433 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2434 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2435
2436 # type: =head1
2437 #: dh_installdocs:76 dh_link:65 dh_makeshlibs:74 dh_shlibdeps:65
2438 msgid "EXAMPLES"
2439 msgstr "EXEMPLES"
2440
2441 # type: textblock
2442 #: dh_installdocs:78
2443 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2444 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2445
2446 # type: verbatim
2447 #: dh_installdocs:80
2448 #, no-wrap
2449 msgid ""
2450 "  README\n"
2451 "  TODO\n"
2452 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2453 "  docs/manual.txt\n"
2454 "  docs/manual.pdf\n"
2455 "  docs/manual-html/\n"
2456 "\n"
2457 msgstr ""
2458 " README\n"
2459 " TODO\n"
2460 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2461 " docs/manual.txt\n"
2462 " docs/manual.pdf\n"
2463 " docs/manual-html/\n"
2464 "\n"
2465
2466 # type: textblock
2467 #: dh_installdocs:89
2468 msgid ""
2469 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2470 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2471 "will install the complete contents of the directory."
2472 msgstr ""
2473 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2474 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2475 "il installera le contenu complet du répertoire."
2476
2477 # type: textblock
2478 #: dh_installdocs:93
2479 msgid ""
2480 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
2481 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2482 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2483 msgstr ""
2484 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
2485 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
2486 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
2487 "scripts de maintenance du paquet."
2488
2489 # type: textblock
2490 #: dh_installemacsen:5
2491 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2492 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2493
2494 # type: textblock
2495 #: dh_installemacsen:14
2496 msgid ""
2497 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2498 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2499 msgstr ""
2500 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2501 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2502
2503 # type: textblock
2504 #: dh_installemacsen:18
2505 msgid ""
2506 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2507 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2508 "directories."
2509 msgstr ""
2510 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2511 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2512 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2513
2514 # type: textblock
2515 #: dh_installemacsen:22
2516 #, fuzzy
2517 msgid ""
2518 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2519 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2520 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2521 "explanation of how this works."
2522 msgstr ""
2523 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2524 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2525 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2526 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2527 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2528
2529 # type: textblock
2530 #: dh_installemacsen:27
2531 msgid ""
2532 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2533 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2534 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2535 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2536 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2537 "default)."
2538 msgstr ""
2539 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2540 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2541 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2542 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2543 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2544 "défaut)."
2545
2546 # type: =item
2547 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2548 msgid "B<--priority=>I<n>"
2549 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2550
2551 # type: textblock
2552 #: dh_installemacsen:45
2553 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2554 msgstr ""
2555 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
2556 "50."
2557
2558 # type: =item
2559 #: dh_installemacsen:47
2560 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2561 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
2562
2563 # type: textblock
2564 #: dh_installemacsen:49
2565 msgid ""
2566 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2567 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2568 msgstr ""
2569 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
2570 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
2571 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
2572
2573 # type: textblock
2574 #: dh_installexamples:5
2575 msgid ""
2576 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2577 msgstr ""
2578 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
2579 "construction du paquet"
2580
2581 # type: textblock
2582 #: dh_installexamples:14
2583 msgid ""
2584 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2585 "[S<I<file ...>>]"
2586 msgstr ""
2587 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
2588 "[S<I<fichier ...>>]"
2589
2590 # type: textblock
2591 #: dh_installexamples:18
2592 msgid ""
2593 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2594 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2595 msgstr ""
2596 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
2597 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
2598 "sous usr/share/doc/package/examples."
2599
2600 # type: textblock
2601 #: dh_installexamples:22
2602 msgid ""
2603 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2604 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2605 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2606 "will be the first package specified by those flags."
2607 msgstr ""
2608 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2609 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
2610 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2611 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2612 "indiqué par ces options."
2613
2614 # type: textblock
2615 #: dh_installexamples:27
2616 msgid ""
2617 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2618 msgstr ""
2619 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
2620 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
2621
2622 # type: textblock
2623 #: dh_installexamples:35
2624 msgid ""
2625 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2626 "on."
2627 msgstr ""
2628 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2629 "les paquets construits."
2630
2631 # type: textblock
2632 #: dh_installexamples:40
2633 msgid ""
2634 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2635 "all packages if -A is specified.)"
2636 msgstr ""
2637 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
2638 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
2639
2640 # type: textblock
2641 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
2642 msgid ""
2643 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2644 "installed."
2645 msgstr ""
2646 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2647 "dans leur nom."
2648
2649 # type: textblock
2650 #: dh_installexamples:52
2651 msgid ""
2652 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2653 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2654 "it will install the complete contents of the directory."
2655 msgstr ""
2656 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
2657 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
2658 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
2659
2660 # type: textblock
2661 #: dh_installinfo:5
2662 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2663 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
2664
2665 # type: textblock
2666 #: dh_installinfo:14
2667 msgid ""
2668 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2669 msgstr ""
2670 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
2671 "[S<I<fichier ...>>]"
2672
2673 # type: textblock
2674 #: dh_installinfo:18
2675 msgid ""
2676 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2677 "info files and registering the files it installs with install-info."
2678 msgstr ""
2679 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
2680 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
2681
2682 # type: textblock
2683 #: dh_installinfo:21
2684 msgid ""
2685 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2686 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2687 "determine what section the info file belongs in."
2688 msgstr ""
2689 "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
2690 "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
2691 "SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
2692
2693 # type: textblock
2694 #: dh_installinfo:25
2695 msgid ""
2696 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2697 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2698 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2699 "will be the first package specified by those flags."
2700 msgstr ""
2701 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2702 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
2703 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2704 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2705 "indiqué par ces options."
2706
2707 # type: textblock
2708 #: dh_installinfo:30
2709 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2710 msgstr ""
2711 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
2712 "installer."
2713
2714 # type: textblock
2715 #: dh_installinfo:32
2716 #, fuzzy
2717 msgid ""
2718 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2719 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2720 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2721 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2722 msgstr ""
2723 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
2724 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
2725 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2726 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
2727
2728 # type: textblock
2729 #: dh_installinfo:52
2730 msgid ""
2731 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2732 "packages if -A is specified)."
2733 msgstr ""
2734 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
2735 "les paquets si -A est spécifié)."
2736
2737 # type: textblock
2738 #: dh_installinit:5
2739 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2740 msgstr ""
2741 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
2742 "le répertoire de construction du paquet"
2743
2744 # type: textblock
2745 #: dh_installinit:14
2746 msgid ""
2747 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2748 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2749 msgstr ""
2750 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
2751 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2752
2753 # type: textblock
2754 #: dh_installinit:18
2755 msgid ""
2756 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2757 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2758 msgstr ""
2759 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
2760 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
2761 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
2762
2763 # type: textblock
2764 #: dh_installinit:21
2765 msgid ""
2766 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2767 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2768 "scripts."
2769 msgstr ""
2770 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
2771 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
2772 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
2773 "scripts d'initialisation."
2774
2775 # type: textblock
2776 #: dh_installinit:25
2777 msgid ""
2778 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2779 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2780 "the package name."
2781 msgstr ""
2782 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
2783 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
2784 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2785
2786 # type: textblock
2787 #: dh_installinit:29
2788 msgid ""
2789 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2790 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2791 "the package name."
2792 msgstr ""
2793 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
2794 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
2795 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2796
2797 # type: textblock
2798 #: dh_installinit:39
2799 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2800 msgstr ""
2801 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
2802
2803 # type: =item
2804 #: dh_installinit:41
2805 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2806 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2807
2808 # type: textblock
2809 #: dh_installinit:43
2810 msgid ""
2811 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2812 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2813 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2814 "dh_installinit find it."
2815 msgstr ""
2816 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
2817 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
2818 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
2819 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
2820
2821 # type: =item
2822 #: dh_installinit:48
2823 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2824 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2825
2826 # type: textblock
2827 #: dh_installinit:50
2828 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2829 msgstr ""
2830 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
2831
2832 # type: =item
2833 #: dh_installinit:52
2834 msgid "B<--no-start>"
2835 msgstr "B<--no-start>"
2836
2837 # type: textblock
2838 #: dh_installinit:54
2839 msgid ""
2840 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2841 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2842 msgstr ""
2843 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
2844 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
2845 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
2846
2847 # type: =item
2848 #: dh_installinit:57
2849 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2850 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2851
2852 # type: textblock
2853 #: dh_installinit:59
2854 msgid ""
2855 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2856 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2857 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2858 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2859 "init-script parameter described below.)"
2860 msgstr ""
2861 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
2862 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
2863 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
2864 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
2865 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
2866
2867 # type: =item
2868 #: dh_installinit:65
2869 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2870 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
2871
2872 # type: textblock
2873 #: dh_installinit:69
2874 msgid ""
2875 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2876 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2877 msgstr ""
2878 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
2879 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
2880
2881 # type: textblock
2882 #: dh_installinit:74
2883 msgid ""
2884 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2885 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2886 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2887 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2888 "debian/package.init and debian/package.default."
2889 msgstr ""
2890 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
2891 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
2892 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
2893 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
2894 "et debian/paquet.default habituels."
2895
2896 # type: =item
2897 #: dh_installinit:80
2898 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2899 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
2900
2901 # type: textblock
2902 #: dh_installinit:82
2903 msgid ""
2904 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2905 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2906 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2907 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2908 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2909 "normally installs."
2910 msgstr ""
2911 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
2912 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
2913 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
2914 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
2915 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
2916 "habituellement."
2917
2918 # type: textblock
2919 #: dh_installinit:89
2920 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2921 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
2922
2923 # type: =item
2924 #: dh_installinit:91
2925 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2926 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
2927
2928 # type: textblock
2929 #: dh_installinit:93
2930 msgid ""
2931 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2932 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2933 "token."
2934 msgstr ""
2935 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
2936 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
2937 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
2938 "#DEBHELPER#."
2939
2940 # type: textblock
2941 #: dh_installlogcheck:5
2942 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2943 msgstr ""
2944 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
2945 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
2946
2947 # type: textblock
2948 #: dh_installlogcheck:14
2949 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2950 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
2951
2952 # type: textblock
2953 #: dh_installlogcheck:18
2954 msgid ""
2955 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2956 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2957 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2958 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2959 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2960 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2961 msgstr ""
2962 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
2963 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
2964 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
2965 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
2966 "S<installés :>\n"
2967 " debian/package.logcheck.cracking\n"
2968 " debian/package.logcheck.violations\n"
2969 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
2970 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
2971 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
2972 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
2973
2974 # type: verbatim
2975 #: dh_installlogcheck:55
2976 #, no-wrap
2977 msgid ""
2978 "This program is a part of debhelper.\n"
2979 "    \n"
2980 msgstr ""
2981 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
2982 "\n"
2983
2984 # type: textblock
2985 #: dh_installlogcheck:59
2986 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2987 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2988
2989 # type: textblock
2990 #: dh_installlogrotate:5
2991 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
2992 msgstr ""
2993 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
2994 "des journaux (logrotate)"
2995
2996 # type: textblock
2997 #: dh_installlogrotate:14
2998 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2999 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3000
3001 # type: textblock
3002 #: dh_installlogrotate:18
3003 msgid ""
3004 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3005 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3006 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3007 msgstr ""
3008 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
3009 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
3010 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
3011
3012 # type: textblock
3013 #: dh_installlogrotate:28
3014 msgid ""
3015 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3016 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3017 "the package name."
3018 msgstr ""
3019 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
3020 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
3021 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
3022
3023 # type: textblock
3024 #: dh_installmanpages:5
3025 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3026 msgstr ""
3027 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
3028
3029 # type: textblock
3030 #: dh_installmanpages:15
3031 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3032 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
3033
3034 # type: textblock
3035 #: dh_installmanpages:19
3036 msgid ""
3037 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3038 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3039 "package build directories."
3040 msgstr ""
3041 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
3042 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
3043 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
3044
3045 # type: textblock
3046 #: dh_installmanpages:23
3047 msgid ""
3048 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3049 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3050 "> instead."
3051 msgstr ""
3052 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
3053 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
3054 "préférer L<dh_installman(1)>."
3055
3056 # type: textblock
3057 #: dh_installmanpages:27
3058 msgid ""
3059 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3060 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3061 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3062 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3063 "them into the correct man directory."
3064 msgstr ""
3065 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
3066 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3067 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3068 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3069 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3070 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3071
3072 # type: textblock
3073 #: dh_installmanpages:33
3074 msgid ""
3075 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3076 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3077 "that you do not want to be installed."
3078 msgstr ""
3079 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3080 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3081 "manuel dont vous ne voulez pas."
3082
3083 # type: textblock
3084 #: dh_installmanpages:37
3085 msgid ""
3086 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3087 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3088 "symlinks."
3089 msgstr ""
3090 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3091 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3092 "transforme en liens symboliques."
3093
3094 # type: textblock
3095 #: dh_installmanpages:46
3096 msgid ""
3097 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3098 "pages."
3099 msgstr ""
3100 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3101 "manuel."
3102
3103 # type: =head1
3104 #: dh_installmanpages:51
3105 msgid "BUGS"
3106 msgstr "BOGUES"
3107
3108 # type: textblock
3109 #: dh_installmanpages:53
3110 msgid ""
3111 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3112 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3113 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3114 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3115 msgstr ""
3116 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3117 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3118 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3119 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3120 ">.)"
3121
3122 # type: textblock
3123 #: dh_installmanpages:58
3124 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3125 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3126
3127 # type: textblock
3128 #: dh_installmanpages:60
3129 msgid ""
3130 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3131 "not be processed properly."
3132 msgstr ""
3133 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3134 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3135
3136 # type: textblock
3137 #: dh_installman:5
3138 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3139 msgstr ""
3140 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3141 "construction du paquet"
3142
3143 # type: textblock
3144 #: dh_installman:15
3145 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3146 msgstr ""
3147 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3148
3149 # type: textblock
3150 #: dh_installman:19
3151 msgid ""
3152 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3153 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3154 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3155 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3156 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3157 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3158 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3159 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3160 "on the file extension."
3161 msgstr ""
3162 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3163 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3164 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3165 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3166 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3167 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3168 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3169 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3170 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
3171 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3172 "fichier."
3173
3174 # type: textblock
3175 #: dh_installman:29
3176 msgid ""
3177 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3178 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3179 msgstr ""
3180 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3181 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3182 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue "
3183 "sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3184 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3185
3186 # type: textblock
3187 #: dh_installman:32
3188 #, fuzzy
3189 msgid ""
3190 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3191 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3192 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3193 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3194 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3195 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3196 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3197 "language=C to avoid this."
3198 msgstr ""
3199 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3200 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3201 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3202 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3203 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3204 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3205 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
3206 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3207 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3208 "ambiguïté."
3209
3210 # type: textblock
3211 #: dh_installman:41
3212 msgid ""
3213 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3214 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3215 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3216 "will be the first package specified by those flags."
3217 msgstr ""
3218 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3219 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3220 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3221 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3222 "paquet indiqué par ces options."
3223
3224 # type: textblock
3225 #: dh_installman:46
3226 msgid ""
3227 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3228 msgstr ""
3229 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3230 "de manuel à installer."
3231
3232 # type: textblock
3233 #: dh_installman:49
3234 msgid ""
3235 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3236 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3237 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3238 msgstr ""
3239 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3240 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3241 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3242 "liens symboliques."
3243
3244 # type: =item
3245 #: dh_installman:62
3246 msgid "B<--language>=ll"
3247 msgstr "B<--language>=ll"
3248
3249 # type: textblock
3250 #: dh_installman:64
3251 msgid ""
3252 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3253 "specified language."
3254 msgstr ""
3255 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3256 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3257
3258 # type: =item
3259 #: dh_installman:67
3260 msgid "I<manpage ...>"
3261 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3262
3263 # type: textblock
3264 #: dh_installman:69
3265 msgid ""
3266 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3267 "if -A is specified)."
3268 msgstr ""
3269 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3270 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3271
3272 # type: textblock
3273 #: dh_installman:76
3274 msgid ""
3275 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3276 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3277 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3278 "program instead."
3279 msgstr ""
3280 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3281 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3282 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3283 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3284 "programme à la place."
3285
3286 # type: textblock
3287 #: dh_installmenu:5
3288 msgid ""
3289 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3290 msgstr ""
3291 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3292 "construction du paquet"
3293
3294 # type: textblock
3295 #: dh_installmenu:14
3296 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3297 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3298
3299 # type: textblock
3300 #: dh_installmenu:18
3301 msgid ""
3302 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3303 "files used by the debian menu package into package build directories."
3304 msgstr ""
3305 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3306 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3307 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3308
3309 # type: textblock
3310 #: dh_installmenu:21
3311 #, fuzzy
3312 msgid ""
3313 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3314 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3315 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3316 "explanation of how this works."
3317 msgstr ""
3318 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3319 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
3320 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
3321 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
3322
3323 # type: textblock
3324 #: dh_installmenu:26
3325 msgid ""
3326 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3327 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3328 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3329 msgstr ""
3330 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3331 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3332 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3333 "format de ce fichier."
3334
3335 # type: textblock
3336 #: dh_installmenu:30
3337 msgid ""
3338 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3339 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3340 "menu method file."
3341 msgstr ""
3342 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3343 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3344 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3345
3346 # type: textblock
3347 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:60
3348 #: dh_python:62
3349 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3350 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3351
3352 # type: textblock
3353 #: dh_installmenu:82
3354 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3355 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3356
3357 # type: textblock
3358 #: dh_installmime:5
3359 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3360 msgstr ""
3361 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3362 "construction du paquet"
3363
3364 # type: textblock
3365 #: dh_installmime:14
3366 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3367 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3368
3369 # type: textblock
3370 #: dh_installmime:18
3371 msgid ""
3372 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3373 "mime files into package build directories."
3374 msgstr ""
3375 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3376 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3377 "du paquet."
3378
3379 # type: textblock
3380 #: dh_installmime:21
3381 #, fuzzy
3382 msgid ""
3383 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3384 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3385 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3386 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3387 msgstr ""
3388 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3389 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3390 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3391 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3392 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3393
3394 # type: textblock
3395 #: dh_installmime:26
3396 msgid ""
3397 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3398 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3399 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3400 msgstr ""
3401 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3402 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3403 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3404 "packages/paquet.xml."
3405
3406 # type: textblock
3407 #: dh_installmodules:5
3408 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3409 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3410
3411 # type: textblock
3412 #: dh_installmodules:16
3413 msgid ""
3414 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3415 msgstr ""
3416 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3417
3418 # type: textblock
3419 #: dh_installmodules:20
3420 msgid ""
3421 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3422 "kernel modules."
3423 msgstr ""
3424 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3425 "l'inscription des modules du noyau."
3426
3427 # type: textblock
3428 #: dh_installmodules:23
3429 #, fuzzy
3430 msgid ""
3431 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3432 "package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
3433 "version of modprobe."
3434 msgstr ""
3435 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3436 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3437 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3438 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3439 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3440
3441 # type: textblock
3442 #: dh_installmodules:27
3443 #, fuzzy
3444 msgid ""
3445 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3446 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3447 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3448 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3449 "(1)> for an explanation of how this works."
3450 msgstr ""
3451 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
3452 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
3453 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
3454 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
3455 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3456 "d'insertion de lignes de code."
3457
3458 # type: textblock
3459 #: dh_installmodules:33
3460 msgid ""
3461 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3462 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3463 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3464 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3465 msgstr ""
3466
3467 # type: textblock
3468 #: dh_installmodules:49
3469 msgid ""
3470 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3471 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3472 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3473 msgstr ""
3474 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
3475 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
3476 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
3477
3478 # type: textblock
3479 #: dh_installpam:5
3480 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3481 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
3482
3483 # type: textblock
3484 #: dh_installpam:14
3485 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3486 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3487
3488 # type: textblock
3489 #: dh_installpam:18
3490 msgid ""
3491 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3492 "files used by PAM into package build directories."
3493 msgstr ""
3494 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
3495 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3496 "utilisés par PAM."
3497
3498 # type: textblock
3499 #: dh_installpam:21
3500 msgid ""
3501 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3502 "d/package in the package build directory."
3503 msgstr ""
3504 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
3505 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
3506
3507 # type: textblock
3508 #: dh_installpam:30
3509 msgid ""
3510 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3511 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3512 "name."
3513 msgstr ""
3514 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
3515 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
3516 "le nom du paquet."
3517
3518 # type: textblock
3519 #: dh_install:5
3520 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3521 msgstr ""
3522 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3523 "paquet"
3524
3525 # type: textblock
3526 #: dh_install:15
3527 msgid ""
3528 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3529 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3530 msgstr ""
3531 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3532 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3533 "destination>>]"
3534
3535 # type: textblock
3536 #: dh_install:19
3537 msgid ""
3538 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3539 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3540 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3541 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3542 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3543 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3544 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3545 msgstr ""
3546 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3547 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3548 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3549 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3550 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3551 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3552 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3553 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3554 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3555 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3556
3557 # type: textblock
3558 #: dh_install:27
3559 msgid ""
3560 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3561 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3562 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3563 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3564 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3565 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3566 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3567 "(in v3 mode and above)."
3568 msgstr ""
3569 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3570 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3571 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3572 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3573 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3574 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3575 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3576 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3577 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3578
3579 # type: textblock
3580 #: dh_install:36
3581 msgid ""
3582 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3583 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3584 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3585 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3586 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3587 "directories and files from there into the proper package build directories."
3588 msgstr ""
3589 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3590 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3591 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3592 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3593 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3594 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3595 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3596 "chaque paquet."
3597
3598 # type: =item
3599 #: dh_install:52
3600 msgid "B<--autodest>"
3601 msgstr "B<--autodest>"
3602
3603 # type: textblock
3604 #: dh_install:54
3605 msgid ""
3606 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3607 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3608 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3609 "follows:"
3610 msgstr ""
3611 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3612 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3613 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3614 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3615 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3616
3617 # type: textblock
3618 #: dh_install:59
3619 msgid ""
3620 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3621 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3622 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3623 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3624 "it will be copied to debian/package/etc/."
3625 msgstr ""
3626 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3627 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3628 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3629 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3630 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3631 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3632
3633 # type: textblock
3634 #: dh_install:65
3635 msgid ""
3636 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3637 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3638 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3639 "set."
3640 msgstr ""
3641 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3642 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3643 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3644 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3645
3646 # type: =item
3647 #: dh_install:70
3648 msgid "B<--list-missing>"
3649 msgstr "B<--list-missing>"
3650
3651 # type: textblock
3652 #: dh_install:72
3653 msgid ""
3654 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3655 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3656 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3657 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3658 msgstr ""
3659 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3660 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3661 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3662 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3663 "stderr."
3664
3665 # type: textblock
3666 #: dh_install:77
3667 msgid ""
3668 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3669 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3670 msgstr ""
3671 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3672 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3673 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3674
3675 # type: textblock
3676 #: dh_install:80
3677 msgid ""
3678 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3679 "warned about."
3680 msgstr ""
3681 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3682 "message d'erreur."
3683
3684 # type: =item
3685 #: dh_install:83
3686 msgid "B<--fail-missing>"
3687 msgstr "B<--fail-missing>"
3688
3689 # type: textblock
3690 #: dh_install:85
3691 msgid ""
3692 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3693 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3694 msgstr ""
3695 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3696 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3697 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3698
3699 # type: =item
3700 #: dh_install:88
3701 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3702 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3703
3704 # type: textblock
3705 #: dh_install:90
3706 msgid ""
3707 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3708 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3709 msgstr ""
3710 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3711 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3712 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3713
3714 # type: textblock
3715 #: dh_install:93
3716 msgid ""
3717 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3718 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3719 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3720 "except it will copy files instead of moving them."
3721 msgstr ""
3722 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3723 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3724 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3725 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3726 "fichiers au lieu de les déplacer."
3727
3728 # type: =item
3729 #: dh_install:99
3730 msgid "I<file [...] dest>"
3731 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3732
3733 # type: textblock
3734 #: dh_install:101
3735 msgid ""
3736 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3737 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3738 msgstr ""
3739 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3740 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3741 "paquet traité par dh_install."
3742
3743 # type: =head1
3744 #: dh_install:224
3745 msgid "EXAMPLE"
3746 msgstr "EXEMPLE"
3747
3748 # type: textblock
3749 #: dh_install:226
3750 msgid ""
3751 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3752 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3753 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3754 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3755 "contain:"
3756 msgstr ""
3757 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3758 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3759 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3760 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3761 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3762 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3763
3764 # type: verbatim
3765 #: dh_install:232
3766 #, no-wrap
3767 msgid ""
3768 "  usr/bin\n"
3769 "  usr/share/man/man1\n"
3770 "\n"
3771 msgstr ""
3772 " usr/bin\n"
3773 " usr/share/man/man1\n"
3774 "\n"
3775
3776 # type: textblock
3777 #: dh_install:235
3778 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3779 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3780
3781 # type: verbatim
3782 #: dh_install:237
3783 #, no-wrap
3784 msgid ""
3785 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3786 "\n"
3787 msgstr ""
3788 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3789 "\n"
3790
3791 # type: textblock
3792 #: dh_install:239
3793 msgid ""
3794 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3795 "contain:"
3796 msgstr ""
3797 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3798 "dev.install devra S<contenir :>"
3799
3800 # type: verbatim
3801 #: dh_install:241
3802 #, no-wrap
3803 msgid ""
3804 "  usr/include\n"
3805 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3806 "  usr/share/man/man3\n"
3807 "\n"
3808 msgstr ""
3809 " usr/include\n"
3810 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3811 " usr/share/man/man3\n"
3812 "\n"
3813
3814 # type: =head1
3815 #: dh_install:245
3816 msgid "LIMITATIONS"
3817 msgstr "LIMITES"
3818
3819 # type: verbatim
3820 #: dh_install:247
3821 #, no-wrap
3822 msgid ""
3823 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3824 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3825 "build tree.\n"
3826 "  \n"
3827 msgstr ""
3828 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3829 "\n"
3830
3831 # type: textblock
3832 #: dh_installppp:5
3833 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3834 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
3835
3836 # type: textblock
3837 #: dh_installppp:14
3838 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3839 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3840
3841 # type: textblock
3842 #: dh_installppp:18
3843 msgid ""
3844 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3845 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3846 msgstr ""
3847 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
3848 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
3849 "construction du paquet."
3850
3851 # type: textblock
3852 #: dh_installppp:21
3853 msgid ""
3854 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3855 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3856 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3857 msgstr ""
3858 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
3859 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
3860 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
3861 "ip-down.d/paquet"
3862
3863 # type: textblock
3864 #: dh_installppp:32
3865 msgid ""
3866 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3867 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3868 "package name."
3869 msgstr ""
3870 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
3871 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
3872 "installer sous le nom du paquet."
3873
3874 # type: textblock
3875 #: dh_installwm:5
3876 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3877 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3878
3879 # type: textblock
3880 #: dh_installwm:14
3881 msgid ""
3882 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3883 "[S<I<wm ...>>]"
3884 msgstr ""
3885 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3886 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3887
3888 # type: textblock
3889 #: dh_installwm:18
3890 #, fuzzy
3891 msgid ""
3892 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3893 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3894 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3895 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3896 "the package build directory."
3897 msgstr ""
3898 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3899 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3900 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3901 "(8)>"
3902
3903 # type: textblock
3904 #: dh_installwm:24
3905 msgid ""
3906 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3907 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3908 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3909 "it will be the first package specified by those flags."
3910 msgstr ""
3911 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3912 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3913 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3914 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3915 "options."
3916
3917 # type: textblock
3918 #: dh_installwm:29
3919 msgid ""
3920 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3921 "register."
3922 msgstr ""
3923 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3924 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3925
3926 # type: textblock
3927 #: dh_installwm:38
3928 msgid ""
3929 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3930 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3931 "calculating the correct value."
3932 msgstr ""
3933 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3934 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3935 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3936
3937 # type: textblock
3938 #: dh_installwm:44
3939 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3940 msgstr ""
3941 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3942 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3943
3944 # type: =item
3945 #: dh_installwm:46
3946 msgid "I<wm ...>"
3947 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3948
3949 # type: textblock
3950 #: dh_installwm:48
3951 msgid ""
3952 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3953 "register."
3954 msgstr ""
3955 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3956 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3957
3958 # type: textblock
3959 #: dh_installxfonts:5
3960 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3961 msgstr ""
3962 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
3963
3964 # type: textblock
3965 #: dh_installxfonts:14
3966 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3967 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
3968
3969 # type: textblock
3970 #: dh_installxfonts:18
3971 msgid ""
3972 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3973 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3974 "rebuilt properly at install time."
3975 msgstr ""
3976 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
3977 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
3978 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
3979 "lors de l'installation."
3980
3981 # type: textblock
3982 #: dh_installxfonts:22
3983 msgid ""
3984 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3985 "by your package into the appropriate location in the package build "
3986 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3987 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
3988 "build directory."
3989 msgstr ""
3990 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
3991 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
3992 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
3993 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
3994
3995 # type: textblock
3996 #: dh_installxfonts:28
3997 msgid ""
3998 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
3999 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4000 "Depends}.)"
4001 msgstr ""
4002 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
4003 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4004
4005 # type: textblock
4006 #: dh_installxfonts:32
4007 #, fuzzy
4008 msgid ""
4009 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4010 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4011 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4012 "works."
4013 msgstr ""
4014 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
4015 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
4016 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
4017 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
4018
4019 # type: textblock
4020 #: dh_installxfonts:39
4021 msgid ""
4022 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4023 "dir(8)> for more information about X font installation."
4024 msgstr ""
4025 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
4026 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
4027 "caractères graphiques."
4028
4029 # type: textblock
4030 #: dh_installxfonts:42
4031 msgid ""
4032 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4033 "way."
4034 msgstr ""
4035 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
4036 "des polices de caractères sous Debian."
4037
4038 # type: textblock
4039 #: dh_link:5
4040 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4041 msgstr ""
4042 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
4043 "paquet"
4044
4045 # type: textblock
4046 #: dh_link:15
4047 msgid ""
4048 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
4049 msgstr ""
4050 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
4051 ">>]"
4052
4053 # type: textblock
4054 #: dh_link:19
4055 msgid ""
4056 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4057 "directories."
4058 msgstr ""
4059 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
4060 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
4061
4062 # type: textblock
4063 #: dh_link:22
4064 msgid ""
4065 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4066 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4067 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4068 "equal number of source and destination files specified."
4069 msgstr ""
4070 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
4071 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
4072 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
4073 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
4074 "destinations."
4075
4076 # type: textblock
4077 #: dh_link:27
4078 msgid ""
4079 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4080 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4081 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4082 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4083 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4084 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4085 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4086 "specified by those flags."
4087 msgstr ""
4088 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4089 "\n"
4090 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4091 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4092 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4093 "\n"
4094 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4095 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4096 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4097 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4098 "indiqué par ces options."
4099
4100 # type: textblock
4101 #: dh_link:36
4102 msgid ""
4103 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4104 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4105 "(1)>)."
4106 msgstr ""
4107 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4108 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4109 "(1)>."
4110
4111 # type: textblock
4112 #: dh_link:40
4113 msgid ""
4114 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4115 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4116 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4117 "the symlinks in."
4118 msgstr ""
4119 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4120 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4121 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4122 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4123
4124 # type: textblock
4125 #: dh_link:45
4126 msgid ""
4127 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4128 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4129 msgstr ""
4130 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4131 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4132 "conformes à la Charte Debian."
4133
4134 # type: textblock
4135 #: dh_link:54
4136 msgid ""
4137 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4138 "on, not just the first."
4139 msgstr ""
4140 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4141 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4142
4143 # type: =item
4144 #: dh_link:57
4145 msgid "I<source destination ...>"
4146 msgstr "I<source destination ...>"
4147
4148 # type: textblock
4149 #: dh_link:59
4150 msgid ""
4151 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4152 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4153 "all packages if -A is specified.)"
4154 msgstr ""
4155 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4156 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4157 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4158
4159 # type: verbatim
4160 #: dh_link:67
4161 #, no-wrap
4162 msgid ""
4163 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4164 "\n"
4165 msgstr ""
4166 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4167 "\n"
4168
4169 # type: textblock
4170 #: dh_link:69
4171 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4172 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4173
4174 # type: verbatim
4175 #: dh_link:71
4176 #, no-wrap
4177 msgid ""
4178 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4179 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4180 "\n"
4181 msgstr ""
4182 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4183 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4184 "\n"
4185
4186 # type: textblock
4187 #: dh_link:74
4188 msgid ""
4189 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4190 "foo.1"
4191 msgstr ""
4192 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4193 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4194
4195 # type: textblock
4196 #: dh_listpackages:5
4197 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4198 msgstr ""
4199 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4200
4201 # type: textblock
4202 #: dh_listpackages:14
4203 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4204 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4205
4206 # type: textblock
4207 #: dh_listpackages:18
4208 msgid ""
4209 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4210 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4211 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4212 "act on if passed the same options."
4213 msgstr ""
4214 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4215 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4216 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4217 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4218 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4219
4220 # type: textblock
4221 #: dh_makeshlibs:5
4222 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
4223 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4224
4225 # type: textblock
4226 #: dh_makeshlibs:14
4227 msgid ""
4228 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4229 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
4230 msgstr ""
4231 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4232 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4233
4234 # type: textblock
4235 #: dh_makeshlibs:18
4236 msgid ""
4237 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4238 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4239 msgstr ""
4240 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4241 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4242 "pour celles qu'il a trouvées."
4243
4244 # type: textblock
4245 #: dh_makeshlibs:21
4246 msgid ""
4247 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4248 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
4249 msgstr ""
4250 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4251 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4252 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4253
4254 # type: =item
4255 #: dh_makeshlibs:28
4256 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4257 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4258
4259 # type: textblock
4260 #: dh_makeshlibs:30
4261 msgid ""
4262 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4263 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4264 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4265 "library filenames rather than using objdump."
4266 msgstr ""
4267 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4268 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4269 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4270 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4271
4272 # type: =item
4273 #: dh_makeshlibs:35
4274 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4275 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4276
4277 # type: =item
4278 #: dh_makeshlibs:37
4279 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4280 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4281
4282 # type: textblock
4283 #: dh_makeshlibs:39
4284 msgid ""
4285 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4286 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4287 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4288 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4289 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4290 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4291 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4292 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4293 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4294 "(be sure to include the package name)."
4295 msgstr ""
4296 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4297 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4298 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4299 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4300 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4301 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4302 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4303 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4304 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4305 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4306
4307 # type: textblock
4308 #: dh_makeshlibs:50
4309 msgid ""
4310 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4311 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4312 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4313 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4314 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4315 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4316 msgstr ""
4317 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4318 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4319 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4320 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4321 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4322 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4323 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4324 "serait difficile de les mettre à jour."
4325
4326 # type: textblock
4327 #: dh_makeshlibs:64
4328 msgid ""
4329 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4330 "from being treated as shared libraries."
4331 msgstr ""
4332 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4333 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4334
4335 # type: =item
4336 #: dh_makeshlibs:67
4337 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4338 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4339
4340 # type: textblock
4341 #: dh_makeshlibs:69
4342 msgid ""
4343 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4344 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4345 "package."
4346 msgstr ""
4347 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4348 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4349 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4350
4351 # type: =item
4352 #: dh_makeshlibs:78
4353 msgid "dh_makeshlibs"
4354 msgstr "dh_makeshlibs"
4355
4356 # type: verbatim
4357 #: dh_makeshlibs:80
4358 #, no-wrap
4359 msgid ""
4360 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4361 "looks something like:\n"
4362 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4363 "\n"
4364 msgstr ""
4365 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4366 " libtoto 1 libtoto1\n"
4367 "\n"
4368
4369 # type: =item
4370 #: dh_makeshlibs:84
4371 msgid "dh_makeshlibs -V"
4372 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4373
4374 # type: verbatim
4375 #: dh_makeshlibs:86
4376 #, no-wrap
4377 msgid ""
4378 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4379 "file that looks something like:\n"
4380 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4381 "\n"
4382 msgstr ""
4383 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4384 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4385 "\n"
4386
4387 # type: =item
4388 #: dh_makeshlibs:90
4389 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4390 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4391
4392 # type: verbatim
4393 #: dh_makeshlibs:92
4394 #, no-wrap
4395 msgid ""
4396 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4397 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4398 "\n"
4399 msgstr ""
4400 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4401 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4402 "\n"
4403
4404 # type: textblock
4405 #: dh_md5sums:5
4406 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4407 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
4408
4409 # type: textblock
4410 #: dh_md5sums:15
4411 msgid ""
4412 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4413 "conffiles>]"
4414 msgstr ""
4415 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
4416 "include-conffiles>]"
4417
4418 # type: textblock
4419 #: dh_md5sums:19
4420 msgid ""
4421 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4422 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4423 "These files are used by the debsums package."
4424 msgstr ""
4425 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
4426 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
4427 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
4428
4429 # type: textblock
4430 #: dh_md5sums:23
4431 msgid ""
4432 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4433 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4434 msgstr ""
4435 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
4436 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
4437 "conffiles est employé."
4438
4439 # type: textblock
4440 #: dh_md5sums:26
4441 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4442 msgstr ""
4443 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
4444
4445 # type: =item
4446 #: dh_md5sums:32
4447 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4448 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4449
4450 # type: textblock
4451 #: dh_md5sums:34
4452 msgid ""
4453 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4454 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4455 msgstr ""
4456 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
4457 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
4458 "ailleurs dans les paquets Debian."
4459
4460 # type: textblock
4461 #: dh_md5sums:39
4462 msgid ""
4463 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4464 "listed in the md5sums file."
4465 msgstr ""
4466 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4467 "nom, de la liste des sommes md5."
4468
4469 # type: textblock
4470 #: dh_movefiles:5
4471 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4472 msgstr ""
4473 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4474
4475 # type: textblock
4476 #: dh_movefiles:14
4477 msgid ""
4478 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4479 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4480 msgstr ""
4481 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4482 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4483
4484 # type: textblock
4485 #: dh_movefiles:18
4486 msgid ""
4487 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4488 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4489 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4490 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4491 msgstr ""
4492 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4493 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4494 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4495 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4496 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4497
4498 # type: textblock
4499 #: dh_movefiles:23
4500 msgid ""
4501 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4502 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4503 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4504 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4505 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4506 msgstr ""
4507 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4508 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4509 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4510 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4511 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4512 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4513
4514 # type: textblock
4515 #: dh_movefiles:29
4516 #, fuzzy
4517 msgid ""
4518 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4519 "instead of dh_movefiles."
4520 msgstr ""
4521 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4522 "chose et bien plus encore."
4523
4524 # type: =item
4525 #: dh_movefiles:36
4526 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4527 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4528
4529 # type: textblock
4530 #: dh_movefiles:38
4531 msgid ""
4532 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4533 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4534 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4535 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4536 "begin with a `/'."
4537 msgstr ""
4538 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4539 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4540 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4541 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4542 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4543 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4544
4545 # type: textblock
4546 #: dh_movefiles:51
4547 msgid ""
4548 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4549 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4550 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4551 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4552 msgstr ""
4553 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4554 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4555 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4556 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4557 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4558
4559 # type: textblock
4560 #: dh_movefiles:60
4561 msgid ""
4562 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4563 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4564 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4565 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4566 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4567 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4568 "by dh_clean later."
4569 msgstr ""
4570 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4571 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4572 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4573 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4574 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4575 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4576 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4577
4578 # type: textblock
4579 #: dh_perl:5
4580 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4581 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4582
4583 # type: textblock
4584 #: dh_perl:16
4585 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4586 msgstr ""
4587 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4588 "répertoires ...>>]"
4589
4590 # type: textblock
4591 #: dh_perl:20
4592 msgid ""
4593 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4594 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4595 msgstr ""
4596 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4597 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4598 "de substitution (substvars files)."
4599
4600 # type: textblock
4601 #: dh_perl:23
4602 msgid ""
4603 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4604 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4605 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4606 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4607 msgstr ""
4608 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4609 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4610 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4611 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4612
4613 # type: =item
4614 #: dh_perl:32
4615 msgid "B<-d>"
4616 msgstr "B<-d>"
4617
4618 # type: textblock
4619 #: dh_perl:34
4620 msgid ""
4621 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4622 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4623 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4624 "for some packages that are included in the base system."
4625 msgstr ""
4626 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4627 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4628 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4629 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4630 "le système de base."
4631
4632 # type: textblock
4633 #: dh_perl:39
4634 msgid ""
4635 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4636 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4637 "versioned dependency is needed."
4638 msgstr ""
4639 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4640 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4641 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4642
4643 # type: =item
4644 #: dh_perl:43
4645 msgid "B<-V>"
4646 msgstr "B<-V>"
4647
4648 # type: textblock
4649 #: dh_perl:45
4650 msgid ""
4651 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4652 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4653 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4654 msgstr ""
4655 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4656 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4657 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4658
4659 # type: =item
4660 #: dh_perl:49
4661 msgid "I<library dirs>"
4662 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4663
4664 # type: textblock
4665 #: dh_perl:51
4666 msgid ""
4667 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4668 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4669 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4670 msgstr ""
4671 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4672 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4673 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4674 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4675
4676 # type: textblock
4677 #: dh_perl:60 dh_strip:76
4678 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4679 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
4680
4681 # type: textblock
4682 #: dh_perl:62
4683 msgid "Perl policy, version 1.18"
4684 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4685
4686 # type: textblock
4687 #: dh_perl:148
4688 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4689 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4690
4691 # type: textblock
4692 #: dh_python:5
4693 msgid ""
4694 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4695 "python scripts"
4696 msgstr ""
4697 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4698 "maintenance Python postinst et prerm"
4699
4700 # type: textblock
4701 #: dh_python:15
4702 msgid ""
4703 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4704 "[S<I<module dirs ...>>]"
4705 msgstr ""
4706 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4707 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4708
4709 # type: textblock
4710 #: dh_python:19
4711 msgid ""
4712 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4713 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4714 "Python-Version control file field exists."
4715 msgstr ""
4716 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
4717 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
4718 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
4719 "control »>."
4720
4721 # type: textblock
4722 #: dh_python:23
4723 msgid ""
4724 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4725 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4726 "also add a postinst and a prerm script if required."
4727 msgstr ""
4728 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4729 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4730 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4731 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4732
4733 # type: textblock
4734 #: dh_python:27
4735 msgid ""
4736 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4737 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4738 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4739 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4740 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4741 msgstr ""
4742 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4743 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4744 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4745 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4746 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4747 "${python:Depends} »>."
4748
4749 # type: textblock
4750 #: dh_python:33
4751 msgid ""
4752 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4753 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4754 "modules are found, they are removed."
4755 msgstr ""
4756 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4757 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4758 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4759 "supprimés."
4760
4761 # type: textblock
4762 #: dh_python:37
4763 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4764 msgstr ""
4765 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4766 "construction (build-depend)."
4767
4768 # type: =item
4769 #: dh_python:43
4770 msgid "I<module dirs>"
4771 msgstr "I<module répertoires>"
4772
4773 # type: textblock
4774 #: dh_python:45
4775 msgid ""
4776 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4777 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4778 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4779 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4780 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4781 msgstr ""
4782 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4783 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4784 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4785 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4786 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4787
4788 # type: textblock
4789 #: dh_python:51
4790 msgid ""
4791 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4792 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4793 msgstr ""
4794 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4795 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4796 "en argument sur la ligne de commande."
4797
4798 # type: =item
4799 #: dh_python:54
4800 msgid "B<-V> I<version>"
4801 msgstr "B<-V> I<version>"
4802
4803 # type: textblock
4804 #: dh_python:56
4805 msgid ""
4806 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4807 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4808 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4809 msgstr ""
4810 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4811 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4812 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4813 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4814
4815 # type: textblock
4816 #: dh_python:68
4817 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4818 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4819
4820 # type: textblock
4821 #: dh_python:70
4822 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4823 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4824
4825 # type: textblock
4826 #: dh_python:290
4827 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4828 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4829
4830 # type: textblock
4831 #: dh_python:292
4832 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4833 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4834
4835 # type: textblock
4836 #: dh_scrollkeeper:5
4837 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4838 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
4839
4840 # type: textblock
4841 #: dh_scrollkeeper:14
4842 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4843 msgstr ""
4844 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
4845
4846 # type: textblock
4847 #: dh_scrollkeeper:18
4848 msgid ""
4849 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4850 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4851 msgstr ""
4852 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4853 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
4854 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
4855
4856 # type: textblock
4857 #: dh_scrollkeeper:22
4858 #, fuzzy
4859 msgid ""
4860 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4861 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4862 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4863 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4864 "snippets."
4865 msgstr ""
4866 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
4867 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
4868 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
4869 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
4870 "maintenance du paquet."
4871
4872 # type: textblock
4873 #: dh_scrollkeeper:28
4874 msgid ""
4875 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4876 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4877 "source files, but the files in the package build tree."
4878 msgstr ""
4879 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
4880 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
4881 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
4882 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
4883
4884 # type: textblock
4885 #: dh_scrollkeeper:38
4886 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4887 msgstr ""
4888 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
4889
4890 # type: textblock
4891 #: dh_shlibdeps:5
4892 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4893 msgstr ""
4894 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
4895
4896 # type: textblock
4897 #: dh_shlibdeps:15
4898 msgid ""
4899 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4900 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4901 msgstr ""
4902 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
4903 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
4904
4905 # type: textblock
4906 #: dh_shlibdeps:19
4907 msgid ""
4908 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4909 "shared library dependencies for packages."
4910 msgstr ""
4911 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
4912 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
4913
4914 # type: textblock
4915 #: dh_shlibdeps:22
4916 msgid ""
4917 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4918 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4919 "executables and shared libraries it has found."
4920 msgstr ""
4921 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
4922 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
4923 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
4924 "qu'il a trouvés."
4925
4926 # type: =item
4927 #: dh_shlibdeps:30
4928 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4929 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4930
4931 # type: textblock
4932 #: dh_shlibdeps:34
4933 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4934 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4935
4936 # type: textblock
4937 #: dh_shlibdeps:38
4938 msgid ""
4939 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4940 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4941 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4942 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4943 msgstr ""
4944 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
4945 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
4946 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
4947 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
4948 "éléments."
4949
4950 # type: =item
4951 #: dh_shlibdeps:43
4952 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4953 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
4954
4955 # type: textblock
4956 #: dh_shlibdeps:45
4957 msgid ""
4958 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
4959 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
4960 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
4961 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
4962 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
4963 msgstr ""
4964 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
4965 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
4966 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
4967 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
4968 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
4969 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
4970
4971 # type: textblock
4972 #: dh_shlibdeps:52
4973 msgid ""
4974 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
4975 "directory that contains the library. See example below."
4976 msgstr ""
4977 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
4978 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
4979
4980 # type: =item
4981 #: dh_shlibdeps:55
4982 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
4983 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
4984
4985 # type: textblock
4986 #: dh_shlibdeps:57
4987 msgid ""
4988 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
4989 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
4990 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
4991 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
4992 "information.  See example below."
4993 msgstr ""
4994 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
4995 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
4996 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
4997 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
4998 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
4999 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
5000
5001 # type: textblock
5002 #: dh_shlibdeps:67
5003 msgid ""
5004 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5005 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5006 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5007 msgstr ""
5008 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
5009 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
5010 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
5011 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
5012
5013 # type: verbatim
5014 #: dh_shlibdeps:71
5015 #, no-wrap
5016 msgid ""
5017 "\tdh_makeshlibs\n"
5018 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5019 "\n"
5020 msgstr ""
5021 "\tdh_makeshlibs\n"
5022 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5023 "\n"
5024
5025 # type: textblock
5026 #: dh_shlibdeps:74
5027 msgid ""
5028 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5029 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5030 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5031 msgstr ""
5032 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
5033 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
5034 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
5035 "bibliothèque partagée."
5036
5037 # type: textblock
5038 #: dh_shlibdeps:152
5039 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5040 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5041
5042 # type: textblock
5043 #: dh_strip:5
5044 msgid ""
5045 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5046 msgstr ""
5047 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
5048 "certaines bibliothèques statiques"
5049
5050 # type: textblock
5051 #: dh_strip:15
5052 msgid ""
5053 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5054 "[--keep-debug]"
5055 msgstr ""
5056 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
5057 "package=paquet] [--keep-debug]"
5058
5059 # type: textblock
5060 #: dh_strip:19
5061 msgid ""
5062 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5063 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5064 "debugging."
5065 msgstr ""
5066 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
5067 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
5068 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
5069
5070 # type: textblock
5071 #: dh_strip:23
5072 msgid ""
5073 "This program examines your package build directories and works out what to "
5074 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5075 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5076 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5077 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5078 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5079 "in almost all cases."
5080 msgstr ""
5081 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5082 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5083 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5084 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5085 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5086 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5087 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5088 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5089 "tous les cas."
5090
5091 # type: textblock
5092 #: dh_strip:31
5093 msgid ""
5094 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5095 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5096 "stripping binary modules such as .o files."
5097 msgstr ""
5098 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5099 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5100 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5101 "»>."
5102
5103 # type: textblock
5104 #: dh_strip:41
5105 msgid ""
5106 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5107 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5108 "things to exclude."
5109 msgstr ""
5110 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5111 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5112 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5113
5114 # type: =item
5115 #: dh_strip:45
5116 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5117 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5118
5119 # type: textblock
5120 #: dh_strip:47
5121 msgid ""
5122 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5123 "as independent files in the package build directory of the specified "
5124 "debugging package."
5125 msgstr ""
5126 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5127 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5128 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5129 "indiqué."
5130
5131 # type: textblock
5132 #: dh_strip:51
5133 #, fuzzy
5134 msgid ""
5135 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5136 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5137 msgstr ""
5138 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5139 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5140 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5141
5142 # type: textblock
5143 #: dh_strip:54
5144 msgid ""
5145 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5146 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5147 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5148 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5149 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5150 msgstr ""
5151 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5152 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5153 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5154 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5155 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5156 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5157
5158 # type: =item
5159 #: dh_strip:60
5160 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5161 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5162
5163 # type: textblock
5164 #: dh_strip:62
5165 msgid ""
5166 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5167 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5168 "than this option, but this option is more flexible."
5169 msgstr ""
5170 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5171 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5172 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5173 "dernière est plus souple."
5174
5175 # type: textblock
5176 #: dh_strip:70
5177 #, fuzzy
5178 msgid ""
5179 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5180 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5181 "\")."
5182 msgstr ""
5183 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5184 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5185
5186 # type: textblock
5187 #: dh_suidregister:5
5188 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5189 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5190
5191 # type: textblock
5192 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5193 msgid "Do not run!"
5194 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5195
5196 # type: textblock
5197 #: dh_suidregister:13
5198 msgid ""
5199 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5200 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5201 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5202 "used."
5203 msgstr ""
5204 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5205 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5206 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5207 "programme ne doit pas être employé."
5208
5209 # type: =head1
5210 #: dh_suidregister:18
5211 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5212 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5213
5214 # type: textblock
5215 #: dh_suidregister:20
5216 msgid ""
5217 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5218 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5219 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5220 msgstr ""
5221 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5222 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5223 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5224 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5225
5226 # type: verbatim
5227 #: dh_suidregister:25
5228 #, no-wrap
5229 msgid ""
5230 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5231 "\n"
5232 msgstr ""
5233 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5234 "\n"
5235
5236 # type: textblock
5237 #: dh_suidregister:27
5238 msgid ""
5239 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5240 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5241 "from your rules file."
5242 msgstr ""
5243 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
5244 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
5245 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
5246
5247 # type: textblock
5248 #: dh_testdir:5
5249 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5250 msgstr ""
5251 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
5252
5253 # type: textblock
5254 #: dh_testdir:14
5255 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5256 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5257
5258 # type: textblock
5259 #: dh_testdir:18
5260 msgid ""
5261 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5262 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5263 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5264 "error."
5265 msgstr ""
5266 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
5267 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
5268 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
5269 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
5270
5271 # type: textblock
5272 #: dh_testdir:29
5273 msgid "Test for the existence of these files too."
5274 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
5275
5276 # type: textblock
5277 #: dh_testroot:5
5278 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5279 msgstr ""
5280 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
5281 "(root)"
5282
5283 # type: textblock
5284 #: dh_testroot:9
5285 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5286 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
5287
5288 # type: textblock
5289 #: dh_testroot:13
5290 msgid ""
5291 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5292 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5293 "(1)>"
5294 msgstr ""
5295 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
5296 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
5297 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
5298 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
5299
5300 # type: textblock
5301 #: dh_testversion:5
5302 msgid ""
5303 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5304 msgstr ""
5305 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
5306
5307 # type: textblock
5308 #: dh_testversion:14
5309 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5310 msgstr ""
5311 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
5312
5313 # type: textblock
5314 #: dh_testversion:18
5315 msgid ""
5316 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5317 msgstr ""
5318 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
5319 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
5320
5321 # type: textblock
5322 #: dh_testversion:21
5323 msgid ""
5324 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5325 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5326 msgstr ""
5327 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
5328 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
5329
5330 # type: textblock
5331 #: dh_testversion:24
5332 msgid ""
5333 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5334 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5335 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5336 msgstr ""
5337 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
5338 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
5339 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
5340 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
5341
5342 # type: textblock
5343 #: dh_testversion:28
5344 msgid ""
5345 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5346 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5347 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5348 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5349 "dh_testversion."
5350 msgstr ""
5351 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
5352 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
5353 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
5354 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
5355 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
5356
5357 # type: =item
5358 #: dh_testversion:38
5359 msgid "I<operator>"
5360 msgstr "I<opérateur>"
5361
5362 # type: textblock
5363 #: dh_testversion:40
5364 msgid ""
5365 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5366 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5367 "dpkg --help."
5368 msgstr ""
5369 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
5370 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
5371 "de comparaison, consulter dpkg --help."
5372
5373 # type: =item
5374 #: dh_testversion:44
5375 msgid "I<version>"
5376 msgstr "I<version>"
5377
5378 # type: textblock
5379 #: dh_testversion:46
5380 msgid ""
5381 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5382 "specified, dh_testversion does nothing."
5383 msgstr ""
5384 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
5385 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
5386
5387 # type: textblock
5388 #: dh_undocumented:5
5389 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5390 msgstr ""
5391 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
5392 "S<« undocumented.7 »>"
5393
5394 # type: textblock
5395 #: dh_undocumented:18
5396 msgid ""
5397 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5398 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5399 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5400 "used."
5401 msgstr ""
5402 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
5403 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
5404 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
5405 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
5406
5407 # type: textblock
5408 #: dh_usrlocal:5
5409 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5410 msgstr ""
5411 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
5412 "maintenance du paquet"
5413
5414 # type: textblock
5415 #: dh_usrlocal:17
5416 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5417 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5418
5419 # type: textblock
5420 #: dh_usrlocal:21
5421 msgid ""
5422 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5423 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5424 msgstr ""
5425 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
5426 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
5427 "local lors de leur installation."
5428
5429 # type: textblock
5430 #: dh_usrlocal:24
5431 #, fuzzy
5432 msgid ""
5433 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5434 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5435 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5436 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5437 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5438 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5439 "snippets."
5440 msgstr ""
5441 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
5442 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
5443 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
5444 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
5445 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
5446 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
5447 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
5448 "aux scripts de maintenance du paquet."
5449
5450 # type: textblock
5451 #: dh_usrlocal:32
5452 msgid ""
5453 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5454 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5455 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5456 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5457 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5458 "recommends for directories in /usr/local."
5459 msgstr ""
5460 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
5461 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
5462 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
5463 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
5464 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
5465 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
5466 "répertoires de /usr/local."
5467
5468 # type: textblock
5469 #: dh_usrlocal:45
5470 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5471 msgstr ""
5472 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5473 "F<prerm>."
5474
5475 # type: textblock
5476 #: dh_usrlocal:57
5477 msgid "Debian policy, version 2.2"
5478 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
5479
5480 # type: textblock
5481 #: dh_usrlocal:122
5482 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5483 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5484
5485 # type: textblock
5486 #~ msgid ""
5487 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5488 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5489 #~ msgstr ""
5490 #~ "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
5491 #~ "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
5492 #~ "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
5493
5494 # type: textblock
5495 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5496 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
5497
5498 # type: textblock
5499 #~ msgid ""
5500 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5501 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5502 #~ msgstr ""
5503 #~ "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
5504 #~ "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
5505 #~ "(whitespace)."