]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
r2002: * Update urls to web page.
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-04-20 13:44-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
17 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
18 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
19 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
20 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
21 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
23 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
25 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
26 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
27 msgid "NAME"
28 msgstr "NOM"
29
30 # type: textblock
31 #: debhelper.pod:3
32 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
33 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
34
35 # type: =head1
36 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
37 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
38 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
39 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
40 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
41 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
42 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
43 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
45 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
46 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
47 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
48 msgid "SYNOPSIS"
49 msgstr "SYNOPSIS"
50
51 # type: textblock
52 #: debhelper.pod:7
53 msgid ""
54 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
55 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
56 msgstr ""
57 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
58 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
59
60 # type: =head1
61 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
62 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
63 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
64 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
65 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
66 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
67 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
68 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
69 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
70 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
71 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
72 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
73 msgid "DESCRIPTION"
74 msgstr "DESCRIPTION"
75
76 # type: textblock
77 #: debhelper.pod:11
78 msgid ""
79 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
80 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
81 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
82 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
83 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
84 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
85 "new policy."
86 msgstr ""
87 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
88 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
89 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
90 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
91 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
92 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
93 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
94 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
95 "règles."
96
97 # type: textblock
98 #: debhelper.pod:19
99 msgid ""
100 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
101 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
102 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
103 "debhelper/examples/>"
104 msgstr ""
105 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
106 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
107 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
108 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
109
110 # type: textblock
111 #: debhelper.pod:24
112 msgid ""
113 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
114 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
115 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
116 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
117 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
118 msgstr ""
119 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
120 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
121 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
122 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
123 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
124 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:30
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:32
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
138 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:37
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:41
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
153 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
154 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
155 "décrits dans cette page."
156
157 # type: =head1
158 #: debhelper.pod:45
159 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
160 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
161
162 # type: textblock
163 #: debhelper.pod:47
164 msgid ""
165 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
166 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
167 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
168 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
169 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
170 "is replaced with the package that is being acted on)."
171 msgstr ""
172 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
173 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
174 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
175 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
176 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
177 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
178 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
179
180 # type: textblock
181 #: debhelper.pod:54
182 msgid ""
183 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
184 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
185 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
186 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
187 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
188 "complicated formats."
189 msgstr ""
190 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
191 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
192 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
193 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
194 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
195 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
196 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
197
198 # type: textblock
199 #: debhelper.pod:61
200 msgid ""
201 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
202 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
203 "can be found."
204 msgstr ""
205 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
206 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
207 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
208
209 # type: textblock
210 #: debhelper.pod:65
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
214 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
215 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
216 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
217 "general files."
218 msgstr ""
219 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
220 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
221 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
222 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
223 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
224
225 # type: textblock
226 #: debhelper.pod:71
227 msgid ""
228 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
229 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
230 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
231 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
232 msgstr ""
233 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
234 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
235 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
236 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
237 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
238 "S<« [..] »>)."
239
240 # type: textblock
241 #: debhelper.pod:76
242 msgid ""
243 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
244 "ignored."
245 msgstr ""
246 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
247 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
248
249 # type: =head1
250 #: debhelper.pod:79
251 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
252 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
253
254 # type: textblock
255 #: debhelper.pod:81
256 msgid ""
257 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
258 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
259
260 # type: =item
261 #: debhelper.pod:85
262 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
263 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
264
265 # type: textblock
266 #: debhelper.pod:87
267 msgid ""
268 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
269 msgstr ""
270 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
271 "de construction du paquet."
272
273 # type: =item
274 #: debhelper.pod:89
275 msgid "B<--no-act>"
276 msgstr "B<--no-act>"
277
278 # type: textblock
279 #: debhelper.pod:91
280 msgid ""
281 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
282 "will output what it would have done."
283 msgstr ""
284 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
285 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
286 "fait."
287
288 # type: =item
289 #: debhelper.pod:94
290 msgid "B<-a>, B<--arch>"
291 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
292
293 # type: textblock
294 #: debhelper.pod:96
295 msgid "Act on all architecture dependent packages."
296 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
297
298 # type: =item
299 #: debhelper.pod:98
300 msgid "B<-i>, B<--indep>"
301 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
302
303 # type: textblock
304 #: debhelper.pod:100
305 msgid "Act on all architecture independent packages."
306 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
307
308 # type: =item
309 #: debhelper.pod:102
310 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
311 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
312
313 # type: textblock
314 #: debhelper.pod:104
315 msgid ""
316 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
317 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
318 msgstr ""
319 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
320 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
321
322 # type: =item
323 #: debhelper.pod:107
324 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
325 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
326
327 # type: textblock
328 #: debhelper.pod:109
329 msgid ""
330 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
331 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
332 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
333 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
334 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
335 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
336 "on all packages that are not architecture independent."
337 msgstr ""
338 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
339 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
340 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
341 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
342 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
343 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
344 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
345 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
346
347 # type: =item
348 #: debhelper.pod:117
349 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
350 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
351
352 # type: textblock
353 #: debhelper.pod:119
354 msgid ""
355 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
356 "the package as one that should be acted on."
357 msgstr ""
358 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
359 "a, -i ou -p l'impliquait."
360
361 # type: =item
362 #: debhelper.pod:122
363 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
364 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
365
366 # type: textblock
367 #: debhelper.pod:124
368 msgid ""
369 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
370 msgstr ""
371 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
372 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
373
374 # type: =item
375 #: debhelper.pod:126
376 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
377 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
378
379 # type: textblock
380 #: debhelper.pod:128
381 msgid ""
382 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
383 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
384 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
385 "package.foo files."
386 msgstr ""
387 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
388 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
389 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
390 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
391 "control."
392
393 # type: =head1
394 #: debhelper.pod:135
395 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
396 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
397
398 # type: textblock
399 #: debhelper.pod:137
400 msgid ""
401 "The following command line options are supported by some debhelper "
402 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
403 "what each option does."
404 msgstr ""
405 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
406 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
407 "complète du rôle de ces options."
408
409 # type: =item
410 #: debhelper.pod:143
411 msgid "B<-n>"
412 msgstr "B<-n>"
413
414 # type: textblock
415 #: debhelper.pod:145
416 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
417 msgstr ""
418 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
419 "etc.)."
420
421 # type: =item
422 #: debhelper.pod:147 dh_compress:42 dh_makeshlibs:62 dh_md5sums:37
423 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
424 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
425 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
426
427 # type: textblock
428 #: debhelper.pod:149
429 msgid ""
430 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
431 "exclude more than one thing."
432 msgstr ""
433 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
434 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
435
436 # type: =item
437 #: debhelper.pod:152 dh_compress:50 dh_installdirs:36 dh_installdocs:55
438 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:57 dh_link:52
439 msgid "B<-A>, B<--all>"
440 msgstr "B<-A>, B<--all>"
441
442 # type: textblock
443 #: debhelper.pod:154
444 msgid ""
445 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
446 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
447 msgstr ""
448 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
449 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
450
451 # type: =head1
452 #: debhelper.pod:159 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
453 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
454 #: dh_installinit:99 dh_installman:74 dh_installmime:41 dh_installmodules:52
455 #: dh_installwm:51 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
456 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
457 msgid "NOTES"
458 msgstr "REMARQUES"
459
460 # type: =head2
461 #: debhelper.pod:161
462 msgid "Multiple binary package support"
463 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
464
465 # type: textblock
466 #: debhelper.pod:163
467 msgid ""
468 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
469 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
470 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
471 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
472 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
473 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
474 "in the binary-indep debian/rules target."
475 msgstr ""
476 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
477 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
478 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
479 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
480 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
481 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
482 "dans la cible binary-indep."
483
484 # type: textblock
485 #: debhelper.pod:171
486 msgid ""
487 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
488 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
489 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
490 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
491 "the control file."
492 msgstr ""
493 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
494 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
495 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
496 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
497 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
498
499 # type: textblock
500 #: debhelper.pod:177
501 msgid ""
502 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
503 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
504 msgstr ""
505 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
506 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
507 "binaires multiples."
508
509 # type: =head2
510 #: debhelper.pod:180
511 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
512 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
513
514 # type: textblock
515 #: debhelper.pod:182
516 msgid ""
517 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
518 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
519 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
520 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
521 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
522 "dh_installdeb."
523 msgstr ""
524 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
525 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
526 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
527 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
528 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
529 "l'exécution de dh_installdeb."
530
531 # type: textblock
532 #: debhelper.pod:189
533 msgid ""
534 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
535 "it, then debhelper will create the complete script."
536 msgstr ""
537 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
538 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
539
540 # type: textblock
541 #: debhelper.pod:192
542 msgid ""
543 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
544 "be disabled by the -n parameter (see above)."
545 msgstr ""
546 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
547 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
548 "(voir ci-dessus)."
549
550 # type: textblock
551 #: debhelper.pod:195
552 msgid ""
553 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
554 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
555 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
556 "the set command):"
557 msgstr ""
558 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
559 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
560 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
561 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
562 "la commande set.)"
563
564 # type: verbatim
565 #: debhelper.pod:200
566 #, no-wrap
567 msgid ""
568 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
569 "  #DEBHELPER#\n"
570 "  EOF\n"
571 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
572 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
573 "\n"
574 msgstr ""
575 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
576 " #DEBHELPER#\n"
577 " EOF\n"
578 " system ($temp) / 256 == 0\n"
579 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
580 "\n"
581
582 # type: =head2
583 #: debhelper.pod:206
584 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
585 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
586
587 # type: textblock
588 #: debhelper.pod:208
589 msgid ""
590 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
591 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
592 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
593 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
594 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
595 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
596 "things, so debhelper offers a way to automate it."
597 msgstr ""
598 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
599 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
600 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
601 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
602 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
603 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
604 "offre une solution d'automatisation."
605
606 # type: textblock
607 #: debhelper.pod:216
608 msgid ""
609 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
610 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
611 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
612 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
613 msgstr ""
614 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
615 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
616 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
617 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
618 "des dépendances induites par debhelper."
619
620 # type: textblock
621 #: debhelper.pod:221
622 msgid ""
623 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
624 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
625 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
626 "reality."
627 msgstr ""
628 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
629 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
630 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
631 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
632
633 # type: =head2
634 #: debhelper.pod:226
635 msgid "Package build directories"
636 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
637
638 # type: textblock
639 #: debhelper.pod:228
640 msgid ""
641 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
642 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
643 msgstr ""
644 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
645 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
646 "est debian/I<paquet>."
647
648 # type: textblock
649 #: debhelper.pod:231
650 msgid ""
651 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
652 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
653 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
654 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
655 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
656 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
657 "act on."
658 msgstr ""
659 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
660 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
661 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
662 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
663 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
664 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
665 "l'unique paquet binaire à construire."
666
667 # type: =head2
668 #: debhelper.pod:239
669 msgid "Debhelper compatibility levels"
670 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
671
672 # type: textblock
673 #: debhelper.pod:241
674 msgid ""
675 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
676 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
677 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
678 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
679 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
680 "behavior in various ways."
681 msgstr ""
682 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
683 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
684 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
685 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
686 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
687 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
688 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
689 "comportement de diverses manières."
690
691 # type: textblock
692 #: debhelper.pod:248
693 msgid ""
694 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
695 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
696 msgstr ""
697 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
698 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
699 "S<V5 :>"
700
701 # type: verbatim
702 #: debhelper.pod:251
703 #, no-wrap
704 msgid ""
705 "  % echo 5 > debian/compat\n"
706 "\n"
707 msgstr ""
708 " echo 5 > debian/compat\n"
709 "\n"
710
711 # type: textblock
712 #: debhelper.pod:253
713 msgid ""
714 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
715 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
716 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
717 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
718 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
719 msgstr ""
720 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
721 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
722 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
723 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
724 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
725 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
726 "compatibilité antérieurs."
727
728 # type: textblock
729 #: debhelper.pod:260
730 msgid "These are the available compatibility levels:"
731 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
732
733 # type: =item
734 #: debhelper.pod:264
735 msgid "V1"
736 msgstr "V1"
737
738 # type: textblock
739 #: debhelper.pod:266
740 msgid ""
741 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
742 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
743 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
744 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
745 msgstr ""
746 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
747 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
748 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
749 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
750
751 # type: textblock
752 #: debhelper.pod:271 debhelper.pod:278 debhelper.pod:301
753 msgid "This mode is deprecated."
754 msgstr "Ce mode est déconseillé."
755
756 # type: =item
757 #: debhelper.pod:273
758 msgid "V2"
759 msgstr "V2"
760
761 # type: textblock
762 #: debhelper.pod:275
763 msgid ""
764 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
765 "package tree directory for every package that is built."
766 msgstr ""
767 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
768 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
769
770 # type: =item
771 #: debhelper.pod:280
772 msgid "V3"
773 msgstr "V3"
774
775 # type: textblock
776 #: debhelper.pod:282
777 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
778 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
779
780 # type: =item
781 #: debhelper.pod:286 debhelper.pod:291 debhelper.pod:295 debhelper.pod:309
782 #: debhelper.pod:314 debhelper.pod:319 debhelper.pod:324 debhelper.pod:337
783 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:350 debhelper.pod:363
784 #: debhelper.pod:368 debhelper.pod:374 debhelper.pod:380
785 msgid "-"
786 msgstr "-"
787
788 # type: textblock
789 #: debhelper.pod:288
790 msgid ""
791 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
792 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
793 msgstr ""
794 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
795 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
796 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
797 "oblique (backslash)."
798
799 # type: textblock
800 #: debhelper.pod:293
801 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
802 msgstr ""
803 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
804 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
805
806 # type: textblock
807 #: debhelper.pod:297
808 msgid ""
809 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
810 msgstr ""
811 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
812 "fichier de configuration."
813
814 # type: =item
815 #: debhelper.pod:303
816 msgid "V4"
817 msgstr "V4"
818
819 # type: textblock
820 #: debhelper.pod:305
821 msgid "Changes from V3 are:"
822 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
823
824 # type: textblock
825 #: debhelper.pod:311
826 msgid ""
827 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
828 "the generated dependency line in the shlibs file."
829 msgstr ""
830 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
831 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
832
833 # type: textblock
834 #: debhelper.pod:316
835 msgid ""
836 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
837 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
838 msgstr ""
839 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
840 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
841
842 # type: textblock
843 #: debhelper.pod:321
844 msgid ""
845 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
846 "executable."
847 msgstr ""
848 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
849 "init.d."
850
851 # type: textblock
852 #: debhelper.pod:326
853 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
854 msgstr ""
855 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
856 "Debian."
857
858 # type: =item
859 #: debhelper.pod:330
860 msgid "V5"
861 msgstr "V5"
862
863 # type: textblock
864 #: debhelper.pod:332
865 msgid ""
866 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
867 msgstr ""
868 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
869 "version V4 S<plus :>"
870
871 # type: textblock
872 #: debhelper.pod:339
873 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
874 msgstr ""
875 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
876 "debhelper."
877
878 # type: textblock
879 #: debhelper.pod:343
880 msgid ""
881 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
882 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
883 msgstr ""
884 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
885 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
886 "symboles."
887
888 # type: textblock
889 #: debhelper.pod:348
890 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
891 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
892
893 # type: textblock
894 #: debhelper.pod:352
895 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
896 msgstr ""
897 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
898 "rien."
899
900 # type: =item
901 #: debhelper.pod:356
902 msgid "V6"
903 msgstr ""
904
905 # type: textblock
906 #: debhelper.pod:358
907 msgid ""
908 "This mode is still under development. Currently it has these differences "
909 "compared to V5:"
910 msgstr ""
911
912 # type: textblock
913 #: debhelper.pod:365
914 msgid ""
915 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
916 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
917 msgstr ""
918
919 # type: textblock
920 #: debhelper.pod:370
921 #, fuzzy
922 msgid ""
923 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
924 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
925 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
926
927 # type: textblock
928 #: debhelper.pod:376
929 msgid ""
930 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
931 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn\". Now it "
932 "does."
933 msgstr ""
934
935 # type: textblock
936 #: debhelper.pod:382
937 msgid ""
938 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
939 "directory. In previous compatability levels it silently refuses to do this."
940 msgstr ""
941
942 # type: =head2
943 #: debhelper.pod:387
944 msgid "Doc directory symlinks"
945 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
946
947 # type: textblock
948 #: debhelper.pod:389
949 msgid ""
950 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
951 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
952 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
953 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
954 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
955 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
956 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
957 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
958 msgstr ""
959 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
960 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
961 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
962 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
963 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
964 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
965 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
966 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
967 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
968 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
969
970 # type: =head2
971 #: debhelper.pod:398
972 msgid "udebs"
973 msgstr "udebs"
974
975 # type: textblock
976 #: debhelper.pod:400
977 msgid ""
978 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
979 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
980 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
981 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
982 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
983 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
984 msgstr ""
985 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
986 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
987 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
988 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
989 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
990 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
991 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
992 "les scripts de configuration, etc."
993
994 # type: =head2
995 #: debhelper.pod:407
996 msgid "Other notes"
997 msgstr "Autres remarques"
998
999 # type: textblock
1000 #: debhelper.pod:409
1001 msgid ""
1002 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1003 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1004 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1005 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1006 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1007 msgstr ""
1008 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1009 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1010 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1011 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1012 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1013 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1014 "fichiers menu, etc."
1015
1016 # type: textblock
1017 #: debhelper.pod:415
1018 msgid ""
1019 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1020 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1021 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1022 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
1023 msgstr ""
1024 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1025 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
1026 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1027 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1028 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1029 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
1030
1031 # type: verbatim
1032 #: debhelper.pod:421
1033 #, no-wrap
1034 msgid ""
1035 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1036 "\n"
1037 msgstr ""
1038 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1039 "\n"
1040
1041 # type: =head1
1042 #: debhelper.pod:423
1043 msgid "ENVIRONMENT"
1044 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1045
1046 # type: =item
1047 #: debhelper.pod:427
1048 msgid "DH_VERBOSE"
1049 msgstr "DH_VERBOSE"
1050
1051 # type: textblock
1052 #: debhelper.pod:429
1053 msgid ""
1054 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1055 "that modifies files on the build system."
1056 msgstr ""
1057 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1058 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1059
1060 # type: =item
1061 #: debhelper.pod:432
1062 msgid "DH_COMPAT"
1063 msgstr "DH_COMPAT"
1064
1065 # type: textblock
1066 #: debhelper.pod:434
1067 msgid ""
1068 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1069 "overriding any value in debian/compat."
1070 msgstr ""
1071 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1072 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1073
1074 # type: =item
1075 #: debhelper.pod:437
1076 msgid "DH_NO_ACT"
1077 msgstr "DH_NO_ACT"
1078
1079 # type: textblock
1080 #: debhelper.pod:439
1081 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1082 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1083
1084 # type: =item
1085 #: debhelper.pod:441
1086 msgid "DH_OPTIONS"
1087 msgstr "DH_OPTIONS"
1088
1089 # type: textblock
1090 #: debhelper.pod:443
1091 msgid ""
1092 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1093 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1094 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1095 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1096 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1097 msgstr ""
1098 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1099 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1100 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1101 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1102 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1103 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1104 "cette méthode."
1105
1106 # type: =item
1107 #: debhelper.pod:449
1108 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1109 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1110
1111 # type: textblock
1112 #: debhelper.pod:451
1113 msgid ""
1114 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1115 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1116 "anything that matches the value in your package build tree."
1117 msgstr ""
1118 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1119 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1120 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1121 "construction de paquet."
1122
1123 # type: textblock
1124 #: debhelper.pod:455
1125 msgid ""
1126 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1127 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1128 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1129 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1130 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1131 "package is built."
1132 msgstr ""
1133 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1134 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1135 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1136 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1137 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1138 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1139 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1140
1141 # type: textblock
1142 #: debhelper.pod:462
1143 msgid ""
1144 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1145 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1146 msgstr ""
1147 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1148 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1149
1150 # type: =head1
1151 #: debhelper.pod:467 dh_builddeb:85 dh_clean:106 dh_compress:189 dh_desktop:43
1152 #: dh_fixperms:106 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1153 #: dh_installchangelogs:125 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1154 #: dh_installdeb:93 dh_installdirs:87 dh_installdocs:236 dh_installemacsen:109
1155 #: dh_installexamples:102 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1156 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1157 #: dh_installman:229 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:120
1158 #: dh_installpam:52 dh_install:251 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1159 #: dh_installxfonts:86 dh_link:212 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:200
1160 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:140 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1161 #: dh_shlibdeps:150 dh_strip:215 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1162 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1163 msgid "SEE ALSO"
1164 msgstr "VOIR AUSSI"
1165
1166 # type: =item
1167 #: debhelper.pod:471
1168 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1169 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1170
1171 # type: textblock
1172 #: debhelper.pod:473
1173 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1174 msgstr ""
1175 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1176
1177 # type: =item
1178 #: debhelper.pod:475
1179 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1180 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1181
1182 # type: textblock
1183 #: debhelper.pod:477
1184 msgid "Debhelper web site."
1185 msgstr "Le site internet de debhelper."
1186
1187 # type: =head1
1188 #: debhelper.pod:481 dh_builddeb:91 dh_clean:112 dh_compress:195 dh_desktop:49
1189 #: dh_fixperms:112 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1190 #: dh_installchangelogs:131 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1191 #: dh_installdeb:99 dh_installdirs:93 dh_installdocs:242 dh_installemacsen:115
1192 #: dh_installexamples:108 dh_installinfo:109 dh_installinit:203
1193 #: dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56 dh_installmanpages:203
1194 #: dh_installman:235 dh_installmenu:88 dh_installmime:91 dh_installmodules:126
1195 #: dh_installpam:58 dh_install:257 dh_installppp:62 dh_installwm:113
1196 #: dh_installxfonts:92 dh_link:218 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:206
1197 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:168 dh_perl:146 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82
1198 #: dh_shlibdeps:156 dh_strip:221 dh_suidregister:123 dh_testdir:49
1199 #: dh_testroot:32 dh_testversion:80 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1200 msgid "AUTHOR"
1201 msgstr "AUTEUR"
1202
1203 # type: textblock
1204 #: debhelper.pod:483 dh_builddeb:93 dh_clean:114 dh_compress:197
1205 #: dh_fixperms:114 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:133 dh_installcron:69
1206 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:101 dh_installdirs:95
1207 #: dh_installdocs:244 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:110
1208 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1209 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:237 dh_installmenu:90
1210 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:128 dh_installpam:60 dh_install:259
1211 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:220
1212 #: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:208 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1213 #: dh_shlibdeps:158 dh_strip:223 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1214 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1215 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1216 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1217
1218 # type: textblock
1219 #: dh_builddeb:5
1220 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
1221 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1222
1223 # type: textblock
1224 #: dh_builddeb:14
1225 msgid ""
1226 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1227 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1228 msgstr ""
1229 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1230 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1231
1232 # type: textblock
1233 #: dh_builddeb:18
1234 msgid ""
1235 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1236 "packages."
1237 msgstr ""
1238 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1239 "plusieurs paquet(s) Debian."
1240
1241 # type: =head1
1242 #: dh_builddeb:21 dh_clean:25 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1243 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:40
1244 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:51
1245 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1246 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1247 #: dh_installman:53 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:35
1248 #: dh_installpam:24 dh_install:43 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1249 #: dh_makeshlibs:24 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:28 dh_python:39
1250 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1251 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1252 msgid "OPTIONS"
1253 msgstr "OPTIONS"
1254
1255 # type: =item
1256 #: dh_builddeb:25
1257 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1258 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1259
1260 # type: textblock
1261 #: dh_builddeb:27
1262 msgid ""
1263 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1264 "than the default of \"..\""
1265 msgstr ""
1266 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1267 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1268
1269 # type: =item
1270 #: dh_builddeb:30
1271 msgid "B<--filename=>I<name>"
1272 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1273
1274 # type: textblock
1275 #: dh_builddeb:32
1276 msgid ""
1277 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1278 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1279 msgstr ""
1280 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1281 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1282
1283 # type: =item
1284 #: dh_builddeb:35
1285 msgid "B<-u>I<params>"
1286 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1287
1288 # type: =item
1289 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1290 #: dh_shlibdeps:32
1291 msgid "B<--> I<params>"
1292 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1293
1294 # type: textblock
1295 #: dh_builddeb:39
1296 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1297 msgstr ""
1298 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1299
1300 # type: textblock
1301 #: dh_builddeb:87 dh_clean:108 dh_compress:191 dh_fixperms:108 dh_gconf:92
1302 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:127
1303 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:95 dh_installdirs:89
1304 #: dh_installdocs:238 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:104
1305 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1306 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:231
1307 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:122 dh_installpam:54 dh_install:253
1308 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:214
1309 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:202 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1310 #: dh_perl:142 dh_python:284 dh_strip:217 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1311 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1312 msgid "L<debhelper(7)>"
1313 msgstr "L<debhelper(7)>"
1314
1315 # type: textblock
1316 #: dh_builddeb:89 dh_clean:110 dh_compress:193 dh_desktop:47 dh_fixperms:110
1317 #: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:129 dh_installcron:65
1318 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:97 dh_installdirs:91 dh_installdocs:240
1319 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:106 dh_installinfo:107
1320 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1321 #: dh_installman:233 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:124
1322 #: dh_installpam:56 dh_install:255 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1323 #: dh_installxfonts:90 dh_link:216 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:204
1324 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:144 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1325 #: dh_shlibdeps:154 dh_strip:219 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1326 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1327 msgid "This program is a part of debhelper."
1328 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1329
1330 # type: textblock
1331 #: dh_clean:5
1332 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1333 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1334
1335 # type: textblock
1336 #: dh_clean:14
1337 msgid ""
1338 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1339 "[S<I<file ...>>]"
1340 msgstr ""
1341 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1342 "[S<I<fichier ...>>]"
1343
1344 # type: verbatim
1345 #: dh_clean:18
1346 #, no-wrap
1347 msgid ""
1348 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1349 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1350 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1351 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1352 "debian diff:\n"
1353 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1354 "\n"
1355 msgstr ""
1356 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1357 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1358 "\n"
1359
1360 # type: =item
1361 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
1362 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1363 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1364
1365 # type: textblock
1366 #: dh_clean:31
1367 msgid ""
1368 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
1369 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
1370 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
1371 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
1372 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
1373 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
1374 "was built."
1375 msgstr ""
1376 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
1377 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
1378 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
1379 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
1380 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
1381 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
1382 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
1383
1384 # type: =item
1385 #: dh_clean:39
1386 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1387 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1388
1389 # type: textblock
1390 #: dh_clean:41
1391 msgid ""
1392 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1393 "all."
1394 msgstr ""
1395 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1396 "autre fichier."
1397
1398 # type: =item
1399 #: dh_clean:44
1400 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1401 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1402
1403 # type: textblock
1404 #: dh_clean:46
1405 msgid ""
1406 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1407 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1408 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1409 msgstr ""
1410 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1411 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1412 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1413 "d'éléments."
1414
1415 # type: =item
1416 #: dh_clean:50 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1417 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1418 msgid "I<file ...>"
1419 msgstr "I<fichier ...>"
1420
1421 # type: textblock
1422 #: dh_clean:52
1423 msgid "Delete these files too."
1424 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1425
1426 # type: textblock
1427 #: dh_compress:5
1428 msgid ""
1429 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1430 msgstr ""
1431 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1432 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1433
1434 # type: textblock
1435 #: dh_compress:15
1436 msgid ""
1437 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1438 ">>]"
1439 msgstr ""
1440 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1441 "[S<I<fichier ...>>]"
1442
1443 # type: textblock
1444 #: dh_compress:19
1445 msgid ""
1446 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1447 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1448 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1449 "new files."
1450 msgstr ""
1451 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1452 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1453 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1454 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1455 "fichiers comprimés."
1456
1457 # type: textblock
1458 #: dh_compress:24
1459 msgid ""
1460 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1461 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1462 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1463 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1464 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1465 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1466 msgstr ""
1467 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1468 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1469 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1470 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1471 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1472 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1473 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1474 "comprimés."
1475
1476 # type: textblock
1477 #: dh_compress:31
1478 msgid ""
1479 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
1480 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
1481 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
1482 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
1483 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
1484 "have to."
1485 msgstr ""
1486 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1487 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1488 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1489 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1490 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1491 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1492 "vraiment indispensable."
1493
1494 # type: textblock
1495 #: dh_compress:44
1496 msgid ""
1497 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1498 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1499 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1500 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1501 "but this is easier."
1502 msgstr ""
1503 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
1504 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
1505 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
1506 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
1507 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1508
1509 # type: textblock
1510 #: dh_compress:52
1511 msgid ""
1512 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1513 "acted on."
1514 msgstr ""
1515 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1516 "TOUS les paquets construits."
1517
1518 # type: textblock
1519 #: dh_compress:57
1520 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1521 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1522
1523 # type: =head1
1524 #: dh_compress:61 dh_perl:58 dh_python:66 dh_strip:73 dh_usrlocal:55
1525 msgid "CONFORMS TO"
1526 msgstr "CONFORMITÉ"
1527
1528 # type: textblock
1529 #: dh_compress:63
1530 msgid "Debian policy, version 3.0"
1531 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1532
1533 # type: textblock
1534 #: dh_desktop:5
1535 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1536 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
1537
1538 # type: textblock
1539 #: dh_desktop:14
1540 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1541 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1542
1543 # type: textblock
1544 #: dh_desktop:18
1545 msgid ""
1546 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1547 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1548 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1549 "F<update-desktop-database>."
1550 msgstr ""
1551 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
1552 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
1553 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
1554 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
1555 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
1556
1557 # type: textblock
1558 #: dh_desktop:45 dh_scrollkeeper:78
1559 msgid "L<debhelper>"
1560 msgstr "L<debhelper(7)>"
1561
1562 # type: textblock
1563 #: dh_desktop:51 dh_scrollkeeper:84
1564 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1565 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1566
1567 # type: textblock
1568 #: dh_fixperms:5
1569 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1570 msgstr ""
1571 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1572 "construction du paquet"
1573
1574 # type: textblock
1575 #: dh_fixperms:14
1576 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1577 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1578
1579 # type: textblock
1580 #: dh_fixperms:18
1581 msgid ""
1582 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1583 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1584 "state -- a state that complies with Debian policy."
1585 msgstr ""
1586 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1587 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1588 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1589
1590 # type: textblock
1591 #: dh_fixperms:22
1592 msgid ""
1593 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1594 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1595 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1596 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1597 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
1598 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
1599 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
1600 "package."
1601 msgstr ""
1602 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1603 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1604 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1605 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1606 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1607 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1608 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1609 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1610 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1611
1612 # type: =item
1613 #: dh_fixperms:35
1614 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1615 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1616
1617 # type: textblock
1618 #: dh_fixperms:37
1619 msgid ""
1620 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1621 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1622 "up a list of things to exclude."
1623 msgstr ""
1624 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1625 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1626 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1627
1628 # type: textblock
1629 #: dh_gconf:5
1630 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1631 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1632
1633 # type: textblock
1634 #: dh_gconf:14
1635 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1636 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1637
1638 # type: textblock
1639 #: dh_gconf:18
1640 msgid ""
1641 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1642 "schemas."
1643 msgstr ""
1644 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1645 "schémas GConf."
1646
1647 # type: textblock
1648 #: dh_gconf:21
1649 msgid ""
1650 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1651 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1652 "schemas."
1653 msgstr ""
1654 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1655 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1656 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1657 "schemas."
1658
1659 # type: textblock
1660 #: dh_gconf:25
1661 msgid ""
1662 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1663 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1664 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1665 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1666 msgstr ""
1667 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1668 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1669 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1670 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1671 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1672
1673 # type: textblock
1674 #: dh_gconf:30
1675 msgid ""
1676 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1677 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1678 "Depends}."
1679 msgstr ""
1680 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1681 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1682 "Depends}."
1683
1684 # type: =item
1685 #: dh_gconf:38
1686 msgid "B<--priority> I<priority>"
1687 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1688
1689 # type: textblock
1690 #: dh_gconf:40
1691 msgid ""
1692 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1693 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1694 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1695 msgstr ""
1696 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1697 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1698 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1699 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1700
1701 # type: textblock
1702 #: dh_gconf:98
1703 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1704 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1705
1706 # type: textblock
1707 #: dh_gencontrol:5
1708 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1709 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
1710
1711 # type: textblock
1712 #: dh_gencontrol:14
1713 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1714 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1715
1716 # type: textblock
1717 #: dh_gencontrol:18
1718 msgid ""
1719 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1720 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1721 "permissions."
1722 msgstr ""
1723 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
1724 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
1725 "avec les droits appropriés."
1726
1727 # type: textblock
1728 #: dh_gencontrol:22
1729 msgid ""
1730 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1731 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1732 "useful flags including \"-isp\"."
1733 msgstr ""
1734 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
1735 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
1736 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
1737
1738 # type: =item
1739 #: dh_gencontrol:30
1740 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
1741 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
1742
1743 # type: textblock
1744 #: dh_gencontrol:34
1745 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1746 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
1747
1748 # type: textblock
1749 #: dh_installcatalogs:5
1750 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1751 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
1752
1753 # type: textblock
1754 #: dh_installcatalogs:16
1755 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1756 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1757
1758 # type: textblock
1759 #: dh_installcatalogs:20
1760 msgid ""
1761 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1762 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1763 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1764 msgstr ""
1765 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
1766 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
1767 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
1768 "dès que le socle xml sera disponible.)"
1769
1770 # type: textblock
1771 #: dh_installcatalogs:25
1772 msgid ""
1773 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1774 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1775 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1776 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1777 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1778 msgstr ""
1779 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
1780 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
1781 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
1782 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
1783 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
1784 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
1785
1786 # type: textblock
1787 #: dh_installcatalogs:32
1788 msgid ""
1789 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1790 "cat>."
1791 msgstr ""
1792 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
1793 "I<paquet>.cat>."
1794
1795 # type: textblock
1796 #: dh_installcatalogs:35
1797 #, fuzzy
1798 msgid ""
1799 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1800 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1801 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1802 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1803 "snippets."
1804 msgstr ""
1805 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
1806 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
1807 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
1808 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
1809 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
1810 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
1811 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
1812
1813 # type: textblock
1814 #: dh_installcatalogs:41
1815 msgid ""
1816 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1817 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1818 msgstr ""
1819
1820 # type: =item
1821 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1822 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1823 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:39 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:58
1824 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1825 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1826 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1827
1828 # type: textblock
1829 #: dh_installcatalogs:50
1830 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1831 msgstr ""
1832 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
1833 "F<prerm>."
1834
1835 # type: textblock
1836 #: dh_installcatalogs:56 dh_installemacsen:56 dh_installinfo:59
1837 #: dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:54 dh_installwm:53
1838 #: dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1839 msgid ""
1840 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
1841 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1842 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1843 msgstr ""
1844 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
1845 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
1846 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
1847 "maintenance du paquet."
1848
1849 # type: textblock
1850 #: dh_installcatalogs:115
1851 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1852 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1853
1854 # type: textblock
1855 #: dh_installcatalogs:119
1856 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1857 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1858
1859 # type: textblock
1860 #: dh_installchangelogs:5
1861 msgid ""
1862 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1863 msgstr ""
1864 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
1865 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
1866
1867 # type: textblock
1868 #: dh_installchangelogs:14
1869 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1870 msgstr ""
1871 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
1872 "amont>]"
1873
1874 # type: textblock
1875 #: dh_installchangelogs:18
1876 msgid ""
1877 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1878 "installing changelogs into package build directories."
1879 msgstr ""
1880 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
1881 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
1882 "répertoires de construction du paquet."
1883
1884 # type: textblock
1885 #: dh_installchangelogs:21
1886 msgid ""
1887 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1888 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1889 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1890 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1891 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1892 "to debian/changelog.)"
1893 msgstr ""
1894 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
1895 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
1896 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
1897 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
1898 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
1899 "debian/changelog."
1900
1901 # type: textblock
1902 #: dh_installchangelogs:28
1903 msgid ""
1904 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1905 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1906 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1907 msgstr ""
1908 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
1909 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
1910 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
1911 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
1912
1913 # type: textblock
1914 #: dh_installchangelogs:33
1915 msgid ""
1916 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
1917 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
1918 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
1919 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
1920 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
1921 "share/doc/package/changelog."
1922 msgstr ""
1923 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
1924 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
1925 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
1926 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
1927 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
1928
1929 # type: textblock
1930 #: dh_installchangelogs:46
1931 msgid ""
1932 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
1933 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
1934 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
1935 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
1936 "package refers to the changelog file."
1937 msgstr ""
1938 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
1939 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
1940 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
1941 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
1942 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
1943 "ce fichier."
1944
1945 # type: =item
1946 #: dh_installchangelogs:52
1947 msgid "I<upstream>"
1948 msgstr "I<journal-amont>"
1949
1950 # type: textblock
1951 #: dh_installchangelogs:54
1952 msgid "Install this file as the upstream changelog."
1953 msgstr ""
1954 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
1955
1956 # type: textblock
1957 #: dh_installcron:5
1958 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
1959 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
1960
1961 # type: textblock
1962 #: dh_installcron:14
1963 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1964 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1965
1966 # type: textblock
1967 #: dh_installcron:18
1968 msgid ""
1969 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
1970 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
1971 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
1972 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
1973 msgstr ""
1974 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
1975 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
1976 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
1977 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
1978 "debian/paquet.cron.d."
1979
1980 # type: =item
1981 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
1982 #: dh_installmodules:43 dh_installpam:28 dh_installppp:30
1983 msgid "B<--name=>I<name>"
1984 msgstr "B<--name=>I<nom>"
1985
1986 # type: textblock
1987 #: dh_installcron:30
1988 msgid ""
1989 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
1990 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
1991 "name."
1992 msgstr ""
1993 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
1994 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
1995 "installer en leur donnant le nom du paquet."
1996
1997 # type: textblock
1998 #: dh_installdebconf:5
1999 msgid ""
2000 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2001 "directories"
2002 msgstr ""
2003 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
2004 "répertoires de construction du paquet"
2005
2006 # type: textblock
2007 #: dh_installdebconf:14
2008 msgid ""
2009 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2010 msgstr ""
2011 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2012 "I<paramètres>>]"
2013
2014 # type: textblock
2015 #: dh_installdebconf:18
2016 msgid ""
2017 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2018 "files used by the debconf package into package build directories."
2019 msgstr ""
2020 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2021 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
2022 "paquet."
2023
2024 # type: textblock
2025 #: dh_installdebconf:21
2026 #, fuzzy
2027 msgid ""
2028 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2029 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2030 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2031 msgstr ""
2032 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
2033 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
2034 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2035 "d'insertion de lignes de code."
2036
2037 # type: textblock
2038 #: dh_installdebconf:26
2039 msgid ""
2040 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2041 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2042 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2043 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2044 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2045 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2046 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2047 "are shell script fragments."
2048 msgstr ""
2049 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2050 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2051 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2052 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2053 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2054 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2055 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2056 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2057 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2058
2059 # type: textblock
2060 #: dh_installdebconf:35
2061 msgid ""
2062 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2063 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2064 msgstr ""
2065 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2066 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2067
2068 # type: textblock
2069 #: dh_installdebconf:38
2070 msgid ""
2071 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2072 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2073 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2074 msgstr ""
2075 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2076 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2077 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2078 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2079 "correctement."
2080
2081 # type: =head1
2082 #: dh_installdebconf:43
2083 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2084 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2085
2086 # type: textblock
2087 #: dh_installdebconf:45
2088 msgid ""
2089 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2090 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2091 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2092 "depend on po-debconf."
2093 msgstr ""
2094 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2095 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2096 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2097 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2098
2099 # type: textblock
2100 #: dh_installdebconf:56
2101 msgid "Do not modify postrm script."
2102 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2103
2104 # type: textblock
2105 #: dh_installdebconf:60
2106 msgid "Pass the params to po2debconf."
2107 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2108
2109 # type: textblock
2110 #: dh_installdeb:5
2111 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2112 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2113
2114 # type: textblock
2115 #: dh_installdeb:14
2116 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2117 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2118
2119 # type: textblock
2120 #: dh_installdeb:18
2121 msgid ""
2122 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2123 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2124 "correct permissions."
2125 msgstr ""
2126 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2127 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2128 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2129 "fichiers."
2130
2131 # type: verbatim
2132 #: dh_installdeb:22
2133 #, no-wrap
2134 msgid ""
2135 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2136 "the DEBIAN directory:\n"
2137 "  package.postinst\n"
2138 "  package.preinst\n"
2139 "  package.postrm\n"
2140 "  package.prerm\n"
2141 "  package.shlibs\n"
2142 "  package.conffiles\n"
2143 "\n"
2144 msgstr ""
2145 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2146 " paquet.postinst\n"
2147 " paquet.preinst\n"
2148 " paquet.postrm\n"
2149 " paquet.prerm\n"
2150 " paquet.shlibs\n"
2151 " paquet.conffiles\n"
2152 "\n"
2153
2154 # type: textblock
2155 #: dh_installdeb:31
2156 msgid ""
2157 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2158 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2159 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2160 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2161 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2162 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2163 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2164 "fragments."
2165 msgstr ""
2166 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2167 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2168 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2169 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
2170 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
2171 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
2172 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
2173 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2174 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2175
2176 # type: textblock
2177 #: dh_installdeb:39
2178 msgid ""
2179 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2180 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2181 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2182 msgstr ""
2183 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2184 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2185 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2186 "conffiles."
2187
2188 # type: textblock
2189 #: dh_installdirs:5
2190 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2191 msgstr ""
2192 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2193 "construction du paquet"
2194
2195 # type: textblock
2196 #: dh_installdirs:14
2197 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2198 msgstr ""
2199 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2200
2201 # type: textblock
2202 #: dh_installdirs:18
2203 msgid ""
2204 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2205 "subdirectories in package build directories."
2206 msgstr ""
2207 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2208 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2209
2210 # type: textblock
2211 #: dh_installdirs:21
2212 msgid ""
2213 "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
2214 "Separate the directory names with whitespace."
2215 msgstr ""
2216 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2217 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2218 "(whitespace)."
2219
2220 # type: textblock
2221 #: dh_installdirs:24
2222 msgid ""
2223 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2224 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2225 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2226 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2227 msgstr ""
2228 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2229 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2230 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2231 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2232 "paquet indiqué par ces options."
2233
2234 # type: textblock
2235 #: dh_installdirs:29
2236 msgid ""
2237 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2238 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2239 msgstr ""
2240 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2241 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2242 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2243
2244 # type: textblock
2245 #: dh_installdirs:38
2246 msgid ""
2247 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2248 "acted on, not just the first."
2249 msgstr ""
2250 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2251 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2252
2253 # type: =item
2254 #: dh_installdirs:41
2255 msgid "I<dir ...>"
2256 msgstr "I<répertoire ...>"
2257
2258 # type: textblock
2259 #: dh_installdirs:43
2260 msgid ""
2261 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2262 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2263 msgstr ""
2264 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2265 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2266
2267 # type: textblock
2268 #: dh_installdocs:5
2269 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2270 msgstr ""
2271 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2272 "construction du paquet"
2273
2274 # type: textblock
2275 #: dh_installdocs:14
2276 msgid ""
2277 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2278 "[S<I<file ...>>]"
2279 msgstr ""
2280 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2281 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2282
2283 # type: textblock
2284 #: dh_installdocs:18
2285 msgid ""
2286 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2287 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2288 msgstr ""
2289 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2290 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2291 "du répertoire de construction du paquet."
2292
2293 # type: textblock
2294 #: dh_installdocs:21
2295 msgid ""
2296 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2297 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2298 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2299 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2300 "debian/package.copyright."
2301 msgstr ""
2302 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2303 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2304 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2305 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2306 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2307
2308 # type: textblock
2309 #: dh_installdocs:27
2310 msgid ""
2311 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2312 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2313 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2314 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2315 msgstr ""
2316 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2317 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2318 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2319 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2320 "paquet indiqué par ces options."
2321
2322 # type: textblock
2323 #: dh_installdocs:32
2324 msgid ""
2325 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2326 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2327 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2328 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2329 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2330 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2331 "can be used to specify files for subpackages."
2332 msgstr ""
2333 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2334 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2335 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2336 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2337 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2338 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2339 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2340 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2341
2342 # type: textblock
2343 #: dh_installdocs:40
2344 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2345 msgstr ""
2346 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2347 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2348
2349 # type: textblock
2350 #: dh_installdocs:42
2351 msgid ""
2352 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2353 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2354 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2355 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2356 "control file in question."
2357 msgstr ""
2358 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2359 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2360 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2361 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2362 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2363 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2364
2365 # type: textblock
2366 #: dh_installdocs:48
2367 msgid ""
2368 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2369 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2370 msgstr ""
2371 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2372 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2373 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2374
2375 # type: textblock
2376 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:59
2377 msgid ""
2378 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2379 "on."
2380 msgstr ""
2381 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2382 "les paquets construits."
2383
2384 # type: textblock
2385 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2386 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2387 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2388
2389 # type: =item
2390 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44
2391 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2392 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2393
2394 # type: textblock
2395 #: dh_installdocs:66
2396 msgid ""
2397 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2398 "installed. Note that this includes doc-base files."
2399 msgstr ""
2400 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2401 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2402
2403 # type: textblock
2404 #: dh_installdocs:71
2405 msgid ""
2406 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2407 "all packages if B<-A> is specified)."
2408 msgstr ""
2409 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2410 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2411
2412 # type: =head1
2413 #: dh_installdocs:76 dh_link:65 dh_makeshlibs:74 dh_shlibdeps:65
2414 msgid "EXAMPLES"
2415 msgstr "EXEMPLES"
2416
2417 # type: textblock
2418 #: dh_installdocs:78
2419 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2420 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2421
2422 # type: verbatim
2423 #: dh_installdocs:80
2424 #, no-wrap
2425 msgid ""
2426 "  README\n"
2427 "  TODO\n"
2428 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2429 "  docs/manual.txt\n"
2430 "  docs/manual.pdf\n"
2431 "  docs/manual-html/\n"
2432 "\n"
2433 msgstr ""
2434 " README\n"
2435 " TODO\n"
2436 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2437 " docs/manual.txt\n"
2438 " docs/manual.pdf\n"
2439 " docs/manual-html/\n"
2440 "\n"
2441
2442 # type: textblock
2443 #: dh_installdocs:89
2444 msgid ""
2445 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2446 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2447 "will install the complete contents of the directory."
2448 msgstr ""
2449 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2450 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2451 "il installera le contenu complet du répertoire."
2452
2453 # type: textblock
2454 #: dh_installdocs:93
2455 msgid ""
2456 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
2457 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2458 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2459 msgstr ""
2460 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
2461 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
2462 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
2463 "scripts de maintenance du paquet."
2464
2465 # type: textblock
2466 #: dh_installemacsen:5
2467 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2468 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2469
2470 # type: textblock
2471 #: dh_installemacsen:14
2472 msgid ""
2473 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2474 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2475 msgstr ""
2476 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2477 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2478
2479 # type: textblock
2480 #: dh_installemacsen:18
2481 msgid ""
2482 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2483 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2484 "directories."
2485 msgstr ""
2486 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2487 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2488 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2489
2490 # type: textblock
2491 #: dh_installemacsen:22
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2495 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2496 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2497 "explanation of how this works."
2498 msgstr ""
2499 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2500 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2501 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2502 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2503 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2504
2505 # type: textblock
2506 #: dh_installemacsen:27
2507 msgid ""
2508 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2509 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2510 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2511 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2512 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2513 "default)."
2514 msgstr ""
2515 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2516 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2517 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2518 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2519 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2520 "défaut)."
2521
2522 # type: =item
2523 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2524 msgid "B<--priority=>I<n>"
2525 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2526
2527 # type: textblock
2528 #: dh_installemacsen:45
2529 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2530 msgstr ""
2531 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
2532 "50."
2533
2534 # type: =item
2535 #: dh_installemacsen:47
2536 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2537 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
2538
2539 # type: textblock
2540 #: dh_installemacsen:49
2541 msgid ""
2542 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2543 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2544 msgstr ""
2545 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
2546 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
2547 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
2548
2549 # type: textblock
2550 #: dh_installexamples:5
2551 msgid ""
2552 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2553 msgstr ""
2554 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
2555 "construction du paquet"
2556
2557 # type: textblock
2558 #: dh_installexamples:14
2559 msgid ""
2560 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2561 "[S<I<file ...>>]"
2562 msgstr ""
2563 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
2564 "[S<I<fichier ...>>]"
2565
2566 # type: textblock
2567 #: dh_installexamples:18
2568 msgid ""
2569 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2570 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2571 msgstr ""
2572 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
2573 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
2574 "sous usr/share/doc/package/examples."
2575
2576 # type: textblock
2577 #: dh_installexamples:22
2578 msgid ""
2579 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2580 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2581 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2582 "will be the first package specified by those flags."
2583 msgstr ""
2584 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2585 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
2586 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2587 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2588 "indiqué par ces options."
2589
2590 # type: textblock
2591 #: dh_installexamples:27
2592 msgid ""
2593 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2594 msgstr ""
2595 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
2596 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
2597
2598 # type: textblock
2599 #: dh_installexamples:35
2600 msgid ""
2601 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2602 "on."
2603 msgstr ""
2604 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2605 "les paquets construits."
2606
2607 # type: textblock
2608 #: dh_installexamples:40
2609 msgid ""
2610 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2611 "all packages if -A is specified.)"
2612 msgstr ""
2613 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
2614 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
2615
2616 # type: textblock
2617 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
2618 msgid ""
2619 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2620 "installed."
2621 msgstr ""
2622 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2623 "dans leur nom."
2624
2625 # type: textblock
2626 #: dh_installexamples:52
2627 msgid ""
2628 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2629 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2630 "it will install the complete contents of the directory."
2631 msgstr ""
2632 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
2633 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
2634 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
2635
2636 # type: textblock
2637 #: dh_installinfo:5
2638 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2639 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
2640
2641 # type: textblock
2642 #: dh_installinfo:14
2643 msgid ""
2644 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2645 msgstr ""
2646 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
2647 "[S<I<fichier ...>>]"
2648
2649 # type: textblock
2650 #: dh_installinfo:18
2651 msgid ""
2652 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2653 "info files and registering the files it installs with install-info."
2654 msgstr ""
2655 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
2656 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
2657
2658 # type: textblock
2659 #: dh_installinfo:21
2660 msgid ""
2661 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2662 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2663 "determine what section the info file belongs in."
2664 msgstr ""
2665 "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
2666 "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
2667 "SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
2668
2669 # type: textblock
2670 #: dh_installinfo:25
2671 msgid ""
2672 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2673 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2674 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2675 "will be the first package specified by those flags."
2676 msgstr ""
2677 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2678 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
2679 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2680 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2681 "indiqué par ces options."
2682
2683 # type: textblock
2684 #: dh_installinfo:30
2685 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2686 msgstr ""
2687 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
2688 "installer."
2689
2690 # type: textblock
2691 #: dh_installinfo:32
2692 #, fuzzy
2693 msgid ""
2694 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2695 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2696 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2697 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2698 msgstr ""
2699 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
2700 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
2701 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2702 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
2703
2704 # type: textblock
2705 #: dh_installinfo:52
2706 msgid ""
2707 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2708 "packages if -A is specified)."
2709 msgstr ""
2710 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
2711 "les paquets si -A est spécifié)."
2712
2713 # type: textblock
2714 #: dh_installinit:5
2715 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2716 msgstr ""
2717 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
2718 "le répertoire de construction du paquet"
2719
2720 # type: textblock
2721 #: dh_installinit:14
2722 msgid ""
2723 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2724 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2725 msgstr ""
2726 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
2727 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2728
2729 # type: textblock
2730 #: dh_installinit:18
2731 msgid ""
2732 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2733 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2734 msgstr ""
2735 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
2736 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
2737 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
2738
2739 # type: textblock
2740 #: dh_installinit:21
2741 msgid ""
2742 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2743 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2744 "scripts."
2745 msgstr ""
2746 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
2747 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
2748 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
2749 "scripts d'initialisation."
2750
2751 # type: textblock
2752 #: dh_installinit:25
2753 msgid ""
2754 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2755 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2756 "the package name."
2757 msgstr ""
2758 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
2759 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
2760 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2761
2762 # type: textblock
2763 #: dh_installinit:29
2764 msgid ""
2765 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2766 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2767 "the package name."
2768 msgstr ""
2769 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
2770 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
2771 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2772
2773 # type: textblock
2774 #: dh_installinit:39
2775 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2776 msgstr ""
2777 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
2778
2779 # type: =item
2780 #: dh_installinit:41
2781 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2782 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2783
2784 # type: textblock
2785 #: dh_installinit:43
2786 msgid ""
2787 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2788 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2789 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2790 "dh_installinit find it."
2791 msgstr ""
2792 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
2793 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
2794 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
2795 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
2796
2797 # type: =item
2798 #: dh_installinit:48
2799 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2800 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2801
2802 # type: textblock
2803 #: dh_installinit:50
2804 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2805 msgstr ""
2806 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
2807
2808 # type: =item
2809 #: dh_installinit:52
2810 msgid "B<--no-start>"
2811 msgstr "B<--no-start>"
2812
2813 # type: textblock
2814 #: dh_installinit:54
2815 msgid ""
2816 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2817 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2818 msgstr ""
2819 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
2820 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
2821 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
2822
2823 # type: =item
2824 #: dh_installinit:57
2825 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2826 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2827
2828 # type: textblock
2829 #: dh_installinit:59
2830 msgid ""
2831 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2832 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2833 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2834 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2835 "init-script parameter described below.)"
2836 msgstr ""
2837 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
2838 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
2839 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
2840 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
2841 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
2842
2843 # type: =item
2844 #: dh_installinit:65
2845 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2846 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
2847
2848 # type: textblock
2849 #: dh_installinit:69
2850 msgid ""
2851 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2852 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2853 msgstr ""
2854 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
2855 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
2856
2857 # type: textblock
2858 #: dh_installinit:74
2859 msgid ""
2860 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2861 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2862 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2863 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2864 "debian/package.init and debian/package.default."
2865 msgstr ""
2866 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
2867 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
2868 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
2869 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
2870 "et debian/paquet.default habituels."
2871
2872 # type: =item
2873 #: dh_installinit:80
2874 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2875 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
2876
2877 # type: textblock
2878 #: dh_installinit:82
2879 msgid ""
2880 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2881 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2882 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2883 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2884 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2885 "normally installs."
2886 msgstr ""
2887 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
2888 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
2889 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
2890 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
2891 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
2892 "habituellement."
2893
2894 # type: textblock
2895 #: dh_installinit:89
2896 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2897 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
2898
2899 # type: =item
2900 #: dh_installinit:91
2901 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2902 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
2903
2904 # type: textblock
2905 #: dh_installinit:93
2906 msgid ""
2907 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2908 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2909 "token."
2910 msgstr ""
2911 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
2912 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
2913 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
2914 "#DEBHELPER#."
2915
2916 # type: textblock
2917 #: dh_installlogcheck:5
2918 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2919 msgstr ""
2920 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
2921 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
2922
2923 # type: textblock
2924 #: dh_installlogcheck:14
2925 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2926 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
2927
2928 # type: textblock
2929 #: dh_installlogcheck:18
2930 msgid ""
2931 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2932 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2933 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2934 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2935 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2936 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2937 msgstr ""
2938 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
2939 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
2940 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
2941 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
2942 "S<installés :>\n"
2943 " debian/package.logcheck.cracking\n"
2944 " debian/package.logcheck.violations\n"
2945 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
2946 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
2947 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
2948 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
2949
2950 # type: verbatim
2951 #: dh_installlogcheck:55
2952 #, no-wrap
2953 msgid ""
2954 "This program is a part of debhelper.\n"
2955 "    \n"
2956 msgstr ""
2957 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
2958 "\n"
2959
2960 # type: textblock
2961 #: dh_installlogcheck:59
2962 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2963 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2964
2965 # type: textblock
2966 #: dh_installlogrotate:5
2967 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
2968 msgstr ""
2969 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
2970 "des journaux (logrotate)"
2971
2972 # type: textblock
2973 #: dh_installlogrotate:14
2974 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2975 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2976
2977 # type: textblock
2978 #: dh_installlogrotate:18
2979 msgid ""
2980 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
2981 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
2982 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
2983 msgstr ""
2984 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
2985 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
2986 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
2987
2988 # type: textblock
2989 #: dh_installlogrotate:28
2990 msgid ""
2991 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
2992 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
2993 "the package name."
2994 msgstr ""
2995 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
2996 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
2997 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
2998
2999 # type: textblock
3000 #: dh_installmanpages:5
3001 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3002 msgstr ""
3003 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
3004
3005 # type: textblock
3006 #: dh_installmanpages:15
3007 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3008 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
3009
3010 # type: textblock
3011 #: dh_installmanpages:19
3012 msgid ""
3013 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3014 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3015 "package build directories."
3016 msgstr ""
3017 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
3018 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
3019 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
3020
3021 # type: textblock
3022 #: dh_installmanpages:23
3023 msgid ""
3024 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3025 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3026 "> instead."
3027 msgstr ""
3028 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
3029 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
3030 "préférer L<dh_installman(1)>."
3031
3032 # type: textblock
3033 #: dh_installmanpages:27
3034 msgid ""
3035 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3036 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3037 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3038 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3039 "them into the correct man directory."
3040 msgstr ""
3041 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
3042 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3043 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3044 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3045 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3046 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3047
3048 # type: textblock
3049 #: dh_installmanpages:33
3050 msgid ""
3051 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3052 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3053 "that you do not want to be installed."
3054 msgstr ""
3055 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3056 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3057 "manuel dont vous ne voulez pas."
3058
3059 # type: textblock
3060 #: dh_installmanpages:37
3061 msgid ""
3062 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3063 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3064 "symlinks."
3065 msgstr ""
3066 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3067 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3068 "transforme en liens symboliques."
3069
3070 # type: textblock
3071 #: dh_installmanpages:46
3072 msgid ""
3073 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3074 "pages."
3075 msgstr ""
3076 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3077 "manuel."
3078
3079 # type: =head1
3080 #: dh_installmanpages:51
3081 msgid "BUGS"
3082 msgstr "BOGUES"
3083
3084 # type: textblock
3085 #: dh_installmanpages:53
3086 msgid ""
3087 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3088 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3089 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3090 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3091 msgstr ""
3092 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3093 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3094 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3095 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3096 ">.)"
3097
3098 # type: textblock
3099 #: dh_installmanpages:58
3100 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3101 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3102
3103 # type: textblock
3104 #: dh_installmanpages:60
3105 msgid ""
3106 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3107 "not be processed properly."
3108 msgstr ""
3109 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3110 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3111
3112 # type: textblock
3113 #: dh_installman:5
3114 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3115 msgstr ""
3116 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3117 "construction du paquet"
3118
3119 # type: textblock
3120 #: dh_installman:15
3121 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3122 msgstr ""
3123 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3124
3125 # type: textblock
3126 #: dh_installman:19
3127 msgid ""
3128 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3129 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3130 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3131 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3132 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3133 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3134 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3135 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3136 "on the file extension."
3137 msgstr ""
3138 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3139 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3140 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3141 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3142 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3143 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3144 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3145 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3146 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
3147 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3148 "fichier."
3149
3150 # type: textblock
3151 #: dh_installman:29
3152 msgid ""
3153 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3154 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3155 msgstr ""
3156 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3157 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3158 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue "
3159 "sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3160 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3161
3162 # type: textblock
3163 #: dh_installman:32
3164 msgid ""
3165 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3166 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3167 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3168 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
3169 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3170 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3171 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3172 "language=C to avoid this."
3173 msgstr ""
3174 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3175 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3176 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3177 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3178 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3179 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3180 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
3181 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3182 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3183 "ambiguïté."
3184
3185 # type: textblock
3186 #: dh_installman:41
3187 msgid ""
3188 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3189 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3190 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3191 "will be the first package specified by those flags."
3192 msgstr ""
3193 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3194 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3195 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3196 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3197 "paquet indiqué par ces options."
3198
3199 # type: textblock
3200 #: dh_installman:46
3201 msgid ""
3202 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3203 msgstr ""
3204 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3205 "de manuel à installer."
3206
3207 # type: textblock
3208 #: dh_installman:49
3209 msgid ""
3210 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3211 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3212 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3213 msgstr ""
3214 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3215 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3216 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3217 "liens symboliques."
3218
3219 # type: =item
3220 #: dh_installman:62
3221 msgid "B<--language>=ll"
3222 msgstr "B<--language>=ll"
3223
3224 # type: textblock
3225 #: dh_installman:64
3226 msgid ""
3227 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3228 "specified language."
3229 msgstr ""
3230 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3231 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3232
3233 # type: =item
3234 #: dh_installman:67
3235 msgid "I<manpage ...>"
3236 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3237
3238 # type: textblock
3239 #: dh_installman:69
3240 msgid ""
3241 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3242 "if -A is specified)."
3243 msgstr ""
3244 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3245 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3246
3247 # type: textblock
3248 #: dh_installman:76
3249 msgid ""
3250 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3251 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3252 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3253 "program instead."
3254 msgstr ""
3255 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3256 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3257 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3258 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3259 "programme à la place."
3260
3261 # type: textblock
3262 #: dh_installmenu:5
3263 msgid ""
3264 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3265 msgstr ""
3266 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3267 "construction du paquet"
3268
3269 # type: textblock
3270 #: dh_installmenu:14
3271 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3272 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3273
3274 # type: textblock
3275 #: dh_installmenu:18
3276 msgid ""
3277 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3278 "files used by the debian menu package into package build directories."
3279 msgstr ""
3280 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3281 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3282 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3283
3284 # type: textblock
3285 #: dh_installmenu:21
3286 #, fuzzy
3287 msgid ""
3288 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3289 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3290 "maintainer scripts by dh_installde. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3291 "explanation of how this works."
3292 msgstr ""
3293 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3294 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
3295 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
3296 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
3297
3298 # type: textblock
3299 #: dh_installmenu:26
3300 msgid ""
3301 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3302 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3303 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3304 msgstr ""
3305 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3306 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3307 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3308 "format de ce fichier."
3309
3310 # type: textblock
3311 #: dh_installmenu:30
3312 msgid ""
3313 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3314 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3315 "menu method file."
3316 msgstr ""
3317 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3318 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3319 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3320
3321 # type: textblock
3322 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:41 dh_makeshlibs:60
3323 #: dh_python:62
3324 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3325 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3326
3327 # type: textblock
3328 #: dh_installmenu:82
3329 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3330 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3331
3332 # type: textblock
3333 #: dh_installmime:5
3334 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3335 msgstr ""
3336 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3337 "construction du paquet"
3338
3339 # type: textblock
3340 #: dh_installmime:14
3341 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3342 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3343
3344 # type: textblock
3345 #: dh_installmime:18
3346 msgid ""
3347 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3348 "mime files into package build directories."
3349 msgstr ""
3350 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3351 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3352 "du paquet."
3353
3354 # type: textblock
3355 #: dh_installmime:21
3356 #, fuzzy
3357 msgid ""
3358 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3359 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3360 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3361 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3362 msgstr ""
3363 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3364 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3365 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3366 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3367 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3368
3369 # type: textblock
3370 #: dh_installmime:26
3371 msgid ""
3372 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3373 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3374 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3375 msgstr ""
3376 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3377 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3378 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3379 "packages/paquet.xml."
3380
3381 # type: textblock
3382 #: dh_installmodules:5
3383 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3384 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3385
3386 # type: textblock
3387 #: dh_installmodules:16
3388 msgid ""
3389 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3390 msgstr ""
3391 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3392
3393 # type: textblock
3394 #: dh_installmodules:20
3395 msgid ""
3396 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3397 "kernel modules."
3398 msgstr ""
3399 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3400 "l'inscription des modules du noyau."
3401
3402 # type: textblock
3403 #: dh_installmodules:23
3404 msgid ""
3405 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
3406 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
3407 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
3408 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
3409 "modprobe."
3410 msgstr ""
3411 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3412 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3413 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3414 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3415 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3416
3417 # type: textblock
3418 #: dh_installmodules:29
3419 #, fuzzy
3420 msgid ""
3421 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3422 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3423 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3424 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3425 "(1)> for an explanation of how this works."
3426 msgstr ""
3427 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
3428 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
3429 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
3430 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
3431 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3432 "d'insertion de lignes de code."
3433
3434 # type: textblock
3435 #: dh_installmodules:45
3436 msgid ""
3437 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3438 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3439 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3440 msgstr ""
3441 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
3442 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
3443 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
3444
3445 # type: textblock
3446 #: dh_installpam:5
3447 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3448 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
3449
3450 # type: textblock
3451 #: dh_installpam:14
3452 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3453 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3454
3455 # type: textblock
3456 #: dh_installpam:18
3457 msgid ""
3458 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3459 "files used by PAM into package build directories."
3460 msgstr ""
3461 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
3462 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3463 "utilisés par PAM."
3464
3465 # type: textblock
3466 #: dh_installpam:21
3467 msgid ""
3468 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3469 "d/package in the package build directory."
3470 msgstr ""
3471 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
3472 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
3473
3474 # type: textblock
3475 #: dh_installpam:30
3476 msgid ""
3477 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3478 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3479 "name."
3480 msgstr ""
3481 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
3482 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
3483 "le nom du paquet."
3484
3485 # type: textblock
3486 #: dh_install:5
3487 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3488 msgstr ""
3489 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3490 "paquet"
3491
3492 # type: textblock
3493 #: dh_install:15
3494 msgid ""
3495 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3496 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3497 msgstr ""
3498 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3499 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3500 "destination>>]"
3501
3502 # type: textblock
3503 #: dh_install:19
3504 msgid ""
3505 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3506 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3507 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3508 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3509 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3510 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3511 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3512 msgstr ""
3513 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3514 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3515 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3516 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3517 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3518 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3519 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3520 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3521 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3522 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3523
3524 # type: textblock
3525 #: dh_install:27
3526 msgid ""
3527 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3528 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3529 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3530 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3531 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3532 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3533 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3534 "(in v3 mode and above)."
3535 msgstr ""
3536 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3537 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3538 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3539 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3540 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3541 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3542 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3543 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3544 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3545
3546 # type: textblock
3547 #: dh_install:36
3548 msgid ""
3549 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3550 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3551 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3552 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3553 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3554 "directories and files from there into the proper package build directories."
3555 msgstr ""
3556 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3557 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3558 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3559 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3560 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3561 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3562 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3563 "chaque paquet."
3564
3565 # type: =item
3566 #: dh_install:52
3567 msgid "B<--autodest>"
3568 msgstr "B<--autodest>"
3569
3570 # type: textblock
3571 #: dh_install:54
3572 msgid ""
3573 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3574 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3575 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3576 "follows:"
3577 msgstr ""
3578 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3579 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3580 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3581 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3582 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3583
3584 # type: textblock
3585 #: dh_install:59
3586 msgid ""
3587 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3588 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3589 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3590 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3591 "it will be copied to debian/package/etc/."
3592 msgstr ""
3593 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3594 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3595 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3596 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3597 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3598 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3599
3600 # type: textblock
3601 #: dh_install:65
3602 msgid ""
3603 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3604 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3605 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3606 "set."
3607 msgstr ""
3608 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3609 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3610 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3611 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3612
3613 # type: =item
3614 #: dh_install:70
3615 msgid "B<--list-missing>"
3616 msgstr "B<--list-missing>"
3617
3618 # type: textblock
3619 #: dh_install:72
3620 msgid ""
3621 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3622 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3623 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3624 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3625 msgstr ""
3626 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3627 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3628 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3629 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3630 "stderr."
3631
3632 # type: textblock
3633 #: dh_install:77
3634 msgid ""
3635 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3636 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3637 msgstr ""
3638 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3639 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3640 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3641
3642 # type: textblock
3643 #: dh_install:80
3644 msgid ""
3645 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3646 "warned about."
3647 msgstr ""
3648 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3649 "message d'erreur."
3650
3651 # type: =item
3652 #: dh_install:83
3653 msgid "B<--fail-missing>"
3654 msgstr "B<--fail-missing>"
3655
3656 # type: textblock
3657 #: dh_install:85
3658 msgid ""
3659 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3660 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3661 msgstr ""
3662 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3663 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3664 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3665
3666 # type: =item
3667 #: dh_install:88
3668 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3669 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3670
3671 # type: textblock
3672 #: dh_install:90
3673 msgid ""
3674 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3675 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3676 msgstr ""
3677 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3678 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3679 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3680
3681 # type: textblock
3682 #: dh_install:93
3683 msgid ""
3684 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3685 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3686 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3687 "except it will copy files instead of moving them."
3688 msgstr ""
3689 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3690 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3691 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3692 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3693 "fichiers au lieu de les déplacer."
3694
3695 # type: =item
3696 #: dh_install:99
3697 msgid "I<file [...] dest>"
3698 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3699
3700 # type: textblock
3701 #: dh_install:101
3702 msgid ""
3703 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3704 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3705 msgstr ""
3706 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3707 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3708 "paquet traité par dh_install."
3709
3710 # type: =head1
3711 #: dh_install:224
3712 msgid "EXAMPLE"
3713 msgstr "EXEMPLE"
3714
3715 # type: textblock
3716 #: dh_install:226
3717 msgid ""
3718 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3719 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3720 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3721 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3722 "contain:"
3723 msgstr ""
3724 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3725 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3726 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3727 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3728 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3729 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3730
3731 # type: verbatim
3732 #: dh_install:232
3733 #, no-wrap
3734 msgid ""
3735 "  usr/bin\n"
3736 "  usr/share/man/man1\n"
3737 "\n"
3738 msgstr ""
3739 " usr/bin\n"
3740 " usr/share/man/man1\n"
3741 "\n"
3742
3743 # type: textblock
3744 #: dh_install:235
3745 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3746 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3747
3748 # type: verbatim
3749 #: dh_install:237
3750 #, no-wrap
3751 msgid ""
3752 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3753 "\n"
3754 msgstr ""
3755 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3756 "\n"
3757
3758 # type: textblock
3759 #: dh_install:239
3760 msgid ""
3761 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3762 "contain:"
3763 msgstr ""
3764 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3765 "dev.install devra S<contenir :>"
3766
3767 # type: verbatim
3768 #: dh_install:241
3769 #, no-wrap
3770 msgid ""
3771 "  usr/include\n"
3772 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3773 "  usr/share/man/man3\n"
3774 "\n"
3775 msgstr ""
3776 " usr/include\n"
3777 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3778 " usr/share/man/man3\n"
3779 "\n"
3780
3781 # type: =head1
3782 #: dh_install:245
3783 msgid "LIMITATIONS"
3784 msgstr "LIMITES"
3785
3786 # type: verbatim
3787 #: dh_install:247
3788 #, no-wrap
3789 msgid ""
3790 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3791 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3792 "build tree.\n"
3793 "  \n"
3794 msgstr ""
3795 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3796 "\n"
3797
3798 # type: textblock
3799 #: dh_installppp:5
3800 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3801 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
3802
3803 # type: textblock
3804 #: dh_installppp:14
3805 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3806 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3807
3808 # type: textblock
3809 #: dh_installppp:18
3810 msgid ""
3811 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3812 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3813 msgstr ""
3814 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
3815 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
3816 "construction du paquet."
3817
3818 # type: textblock
3819 #: dh_installppp:21
3820 msgid ""
3821 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3822 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3823 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3824 msgstr ""
3825 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
3826 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
3827 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
3828 "ip-down.d/paquet"
3829
3830 # type: textblock
3831 #: dh_installppp:32
3832 msgid ""
3833 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3834 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3835 "package name."
3836 msgstr ""
3837 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
3838 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
3839 "installer sous le nom du paquet."
3840
3841 # type: textblock
3842 #: dh_installwm:5
3843 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3844 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3845
3846 # type: textblock
3847 #: dh_installwm:14
3848 msgid ""
3849 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3850 "[S<I<wm ...>>]"
3851 msgstr ""
3852 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3853 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3854
3855 # type: textblock
3856 #: dh_installwm:18
3857 #, fuzzy
3858 msgid ""
3859 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3860 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3861 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3862 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3863 "the package build directory."
3864 msgstr ""
3865 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3866 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3867 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3868 "(8)>"
3869
3870 # type: textblock
3871 #: dh_installwm:24
3872 msgid ""
3873 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3874 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3875 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3876 "it will be the first package specified by those flags."
3877 msgstr ""
3878 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3879 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3880 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3881 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3882 "options."
3883
3884 # type: textblock
3885 #: dh_installwm:29
3886 msgid ""
3887 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3888 "register."
3889 msgstr ""
3890 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3891 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3892
3893 # type: textblock
3894 #: dh_installwm:38
3895 msgid ""
3896 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3897 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3898 "calculating the correct value."
3899 msgstr ""
3900 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3901 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3902 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3903
3904 # type: textblock
3905 #: dh_installwm:44
3906 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3907 msgstr ""
3908 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3909 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3910
3911 # type: =item
3912 #: dh_installwm:46
3913 msgid "I<wm ...>"
3914 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3915
3916 # type: textblock
3917 #: dh_installwm:48
3918 msgid ""
3919 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3920 "register."
3921 msgstr ""
3922 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3923 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3924
3925 # type: textblock
3926 #: dh_installxfonts:5
3927 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3928 msgstr ""
3929 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
3930
3931 # type: textblock
3932 #: dh_installxfonts:14
3933 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3934 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
3935
3936 # type: textblock
3937 #: dh_installxfonts:18
3938 msgid ""
3939 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3940 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3941 "rebuilt properly at install time."
3942 msgstr ""
3943 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
3944 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
3945 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
3946 "lors de l'installation."
3947
3948 # type: textblock
3949 #: dh_installxfonts:22
3950 msgid ""
3951 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3952 "by your package into the appropriate location in the package build "
3953 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3954 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
3955 "build directory."
3956 msgstr ""
3957 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
3958 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
3959 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
3960 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
3961
3962 # type: textblock
3963 #: dh_installxfonts:28
3964 msgid ""
3965 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
3966 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
3967 "Depends}.)"
3968 msgstr ""
3969 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
3970 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3971
3972 # type: textblock
3973 #: dh_installxfonts:32
3974 #, fuzzy
3975 msgid ""
3976 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
3977 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
3978 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
3979 "works."
3980 msgstr ""
3981 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
3982 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
3983 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
3984 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
3985
3986 # type: textblock
3987 #: dh_installxfonts:39
3988 msgid ""
3989 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
3990 "dir(8)> for more information about X font installation."
3991 msgstr ""
3992 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
3993 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
3994 "caractères graphiques."
3995
3996 # type: textblock
3997 #: dh_installxfonts:42
3998 msgid ""
3999 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4000 "way."
4001 msgstr ""
4002 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
4003 "des polices de caractères sous Debian."
4004
4005 # type: textblock
4006 #: dh_link:5
4007 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4008 msgstr ""
4009 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
4010 "paquet"
4011
4012 # type: textblock
4013 #: dh_link:15
4014 msgid ""
4015 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
4016 msgstr ""
4017 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
4018 ">>]"
4019
4020 # type: textblock
4021 #: dh_link:19
4022 msgid ""
4023 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4024 "directories."
4025 msgstr ""
4026 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
4027 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
4028
4029 # type: textblock
4030 #: dh_link:22
4031 msgid ""
4032 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4033 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4034 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4035 "equal number of source and destination files specified."
4036 msgstr ""
4037 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
4038 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
4039 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
4040 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
4041 "destinations."
4042
4043 # type: textblock
4044 #: dh_link:27
4045 msgid ""
4046 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4047 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4048 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4049 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4050 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4051 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4052 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4053 "specified by those flags."
4054 msgstr ""
4055 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4056 "\n"
4057 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4058 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4059 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4060 "\n"
4061 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4062 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4063 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4064 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4065 "indiqué par ces options."
4066
4067 # type: textblock
4068 #: dh_link:36
4069 msgid ""
4070 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4071 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4072 "(1)>)."
4073 msgstr ""
4074 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4075 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4076 "(1)>."
4077
4078 # type: textblock
4079 #: dh_link:40
4080 msgid ""
4081 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4082 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4083 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4084 "the symlinks in."
4085 msgstr ""
4086 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4087 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4088 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4089 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4090
4091 # type: textblock
4092 #: dh_link:45
4093 msgid ""
4094 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4095 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4096 msgstr ""
4097 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4098 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4099 "conformes à la Charte Debian."
4100
4101 # type: textblock
4102 #: dh_link:54
4103 msgid ""
4104 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4105 "on, not just the first."
4106 msgstr ""
4107 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4108 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4109
4110 # type: =item
4111 #: dh_link:57
4112 msgid "I<source destination ...>"
4113 msgstr "I<source destination ...>"
4114
4115 # type: textblock
4116 #: dh_link:59
4117 msgid ""
4118 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4119 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4120 "all packages if -A is specified.)"
4121 msgstr ""
4122 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4123 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4124 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4125
4126 # type: verbatim
4127 #: dh_link:67
4128 #, no-wrap
4129 msgid ""
4130 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4131 "\n"
4132 msgstr ""
4133 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4134 "\n"
4135
4136 # type: textblock
4137 #: dh_link:69
4138 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4139 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4140
4141 # type: verbatim
4142 #: dh_link:71
4143 #, no-wrap
4144 msgid ""
4145 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4146 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4147 "\n"
4148 msgstr ""
4149 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4150 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4151 "\n"
4152
4153 # type: textblock
4154 #: dh_link:74
4155 msgid ""
4156 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4157 "foo.1"
4158 msgstr ""
4159 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4160 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4161
4162 # type: textblock
4163 #: dh_listpackages:5
4164 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4165 msgstr ""
4166 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4167
4168 # type: textblock
4169 #: dh_listpackages:14
4170 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4171 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4172
4173 # type: textblock
4174 #: dh_listpackages:18
4175 msgid ""
4176 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4177 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4178 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4179 "act on if passed the same options."
4180 msgstr ""
4181 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4182 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4183 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4184 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4185 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4186
4187 # type: textblock
4188 #: dh_makeshlibs:5
4189 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
4190 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4191
4192 # type: textblock
4193 #: dh_makeshlibs:14
4194 msgid ""
4195 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4196 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
4197 msgstr ""
4198 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4199 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4200
4201 # type: textblock
4202 #: dh_makeshlibs:18
4203 msgid ""
4204 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4205 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4206 msgstr ""
4207 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4208 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4209 "pour celles qu'il a trouvées."
4210
4211 # type: textblock
4212 #: dh_makeshlibs:21
4213 msgid ""
4214 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4215 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
4216 msgstr ""
4217 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4218 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4219 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4220
4221 # type: =item
4222 #: dh_makeshlibs:28
4223 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4224 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4225
4226 # type: textblock
4227 #: dh_makeshlibs:30
4228 msgid ""
4229 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4230 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4231 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4232 "library filenames rather than using objdump."
4233 msgstr ""
4234 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4235 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4236 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4237 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4238
4239 # type: =item
4240 #: dh_makeshlibs:35
4241 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4242 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4243
4244 # type: =item
4245 #: dh_makeshlibs:37
4246 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4247 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4248
4249 # type: textblock
4250 #: dh_makeshlibs:39
4251 msgid ""
4252 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4253 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4254 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4255 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4256 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4257 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4258 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4259 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4260 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4261 "(be sure to include the package name)."
4262 msgstr ""
4263 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4264 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4265 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4266 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4267 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4268 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4269 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4270 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4271 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4272 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4273
4274 # type: textblock
4275 #: dh_makeshlibs:50
4276 msgid ""
4277 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4278 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4279 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4280 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4281 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4282 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4283 msgstr ""
4284 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4285 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4286 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4287 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4288 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4289 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4290 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4291 "serait difficile de les mettre à jour."
4292
4293 # type: textblock
4294 #: dh_makeshlibs:64
4295 msgid ""
4296 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4297 "from being treated as shared libraries."
4298 msgstr ""
4299 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4300 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4301
4302 # type: =item
4303 #: dh_makeshlibs:67
4304 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4305 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4306
4307 # type: textblock
4308 #: dh_makeshlibs:69
4309 msgid ""
4310 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4311 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4312 "package."
4313 msgstr ""
4314 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4315 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4316 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4317
4318 # type: =item
4319 #: dh_makeshlibs:78
4320 msgid "dh_makeshlibs"
4321 msgstr "dh_makeshlibs"
4322
4323 # type: verbatim
4324 #: dh_makeshlibs:80
4325 #, no-wrap
4326 msgid ""
4327 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4328 "looks something like:\n"
4329 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4330 "\n"
4331 msgstr ""
4332 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4333 " libtoto 1 libtoto1\n"
4334 "\n"
4335
4336 # type: =item
4337 #: dh_makeshlibs:84
4338 msgid "dh_makeshlibs -V"
4339 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4340
4341 # type: verbatim
4342 #: dh_makeshlibs:86
4343 #, no-wrap
4344 msgid ""
4345 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4346 "file that looks something like:\n"
4347 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4348 "\n"
4349 msgstr ""
4350 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4351 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4352 "\n"
4353
4354 # type: =item
4355 #: dh_makeshlibs:90
4356 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4357 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4358
4359 # type: verbatim
4360 #: dh_makeshlibs:92
4361 #, no-wrap
4362 msgid ""
4363 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4364 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4365 "\n"
4366 msgstr ""
4367 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4368 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4369 "\n"
4370
4371 # type: textblock
4372 #: dh_md5sums:5
4373 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4374 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
4375
4376 # type: textblock
4377 #: dh_md5sums:15
4378 msgid ""
4379 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4380 "conffiles>]"
4381 msgstr ""
4382 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
4383 "include-conffiles>]"
4384
4385 # type: textblock
4386 #: dh_md5sums:19
4387 msgid ""
4388 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4389 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4390 "These files are used by the debsums package."
4391 msgstr ""
4392 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
4393 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
4394 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
4395
4396 # type: textblock
4397 #: dh_md5sums:23
4398 msgid ""
4399 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4400 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4401 msgstr ""
4402 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
4403 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
4404 "conffiles est employé."
4405
4406 # type: textblock
4407 #: dh_md5sums:26
4408 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4409 msgstr ""
4410 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
4411
4412 # type: =item
4413 #: dh_md5sums:32
4414 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4415 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4416
4417 # type: textblock
4418 #: dh_md5sums:34
4419 msgid ""
4420 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4421 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4422 msgstr ""
4423 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
4424 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
4425 "ailleurs dans les paquets Debian."
4426
4427 # type: textblock
4428 #: dh_md5sums:39
4429 msgid ""
4430 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4431 "listed in the md5sums file."
4432 msgstr ""
4433 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4434 "nom, de la liste des sommes md5."
4435
4436 # type: textblock
4437 #: dh_movefiles:5
4438 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4439 msgstr ""
4440 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4441
4442 # type: textblock
4443 #: dh_movefiles:14
4444 msgid ""
4445 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4446 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4447 msgstr ""
4448 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4449 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4450
4451 # type: textblock
4452 #: dh_movefiles:18
4453 msgid ""
4454 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4455 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4456 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4457 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4458 msgstr ""
4459 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4460 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4461 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4462 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4463 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4464
4465 # type: textblock
4466 #: dh_movefiles:23
4467 msgid ""
4468 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4469 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4470 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4471 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4472 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4473 msgstr ""
4474 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4475 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4476 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4477 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4478 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4479 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4480
4481 # type: textblock
4482 #: dh_movefiles:29
4483 #, fuzzy
4484 msgid ""
4485 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4486 "instead of dh_movefiles."
4487 msgstr ""
4488 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4489 "chose et bien plus encore."
4490
4491 # type: =item
4492 #: dh_movefiles:36
4493 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4494 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4495
4496 # type: textblock
4497 #: dh_movefiles:38
4498 msgid ""
4499 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4500 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4501 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4502 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4503 "begin with a `/'."
4504 msgstr ""
4505 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4506 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4507 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4508 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4509 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4510 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4511
4512 # type: textblock
4513 #: dh_movefiles:51
4514 msgid ""
4515 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4516 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4517 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4518 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4519 msgstr ""
4520 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4521 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4522 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4523 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4524 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4525
4526 # type: textblock
4527 #: dh_movefiles:60
4528 msgid ""
4529 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4530 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4531 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4532 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4533 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4534 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4535 "by dh_clean later."
4536 msgstr ""
4537 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4538 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4539 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4540 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4541 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4542 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4543 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4544
4545 # type: textblock
4546 #: dh_perl:5
4547 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4548 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4549
4550 # type: textblock
4551 #: dh_perl:16
4552 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4553 msgstr ""
4554 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4555 "répertoires ...>>]"
4556
4557 # type: textblock
4558 #: dh_perl:20
4559 msgid ""
4560 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4561 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4562 msgstr ""
4563 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4564 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4565 "de substitution (substvars files)."
4566
4567 # type: textblock
4568 #: dh_perl:23
4569 msgid ""
4570 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4571 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4572 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4573 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4574 msgstr ""
4575 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4576 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4577 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4578 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4579
4580 # type: =item
4581 #: dh_perl:32
4582 msgid "B<-d>"
4583 msgstr "B<-d>"
4584
4585 # type: textblock
4586 #: dh_perl:34
4587 msgid ""
4588 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4589 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4590 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4591 "for some packages that are included in the base system."
4592 msgstr ""
4593 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4594 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4595 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4596 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4597 "le système de base."
4598
4599 # type: textblock
4600 #: dh_perl:39
4601 msgid ""
4602 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4603 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4604 "versioned dependency is needed."
4605 msgstr ""
4606 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4607 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4608 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4609
4610 # type: =item
4611 #: dh_perl:43
4612 msgid "B<-V>"
4613 msgstr "B<-V>"
4614
4615 # type: textblock
4616 #: dh_perl:45
4617 msgid ""
4618 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4619 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4620 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4621 msgstr ""
4622 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4623 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4624 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4625
4626 # type: =item
4627 #: dh_perl:49
4628 msgid "I<library dirs>"
4629 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4630
4631 # type: textblock
4632 #: dh_perl:51
4633 msgid ""
4634 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4635 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4636 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4637 msgstr ""
4638 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4639 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4640 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4641 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4642
4643 # type: textblock
4644 #: dh_perl:60 dh_strip:75
4645 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4646 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
4647
4648 # type: textblock
4649 #: dh_perl:62
4650 msgid "Perl policy, version 1.18"
4651 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4652
4653 # type: textblock
4654 #: dh_perl:148
4655 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4656 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4657
4658 # type: textblock
4659 #: dh_python:5
4660 msgid ""
4661 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4662 "python scripts"
4663 msgstr ""
4664 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4665 "maintenance Python postinst et prerm"
4666
4667 # type: textblock
4668 #: dh_python:15
4669 msgid ""
4670 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4671 "[S<I<module dirs ...>>]"
4672 msgstr ""
4673 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4674 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4675
4676 # type: textblock
4677 #: dh_python:19
4678 msgid ""
4679 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4680 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4681 "Python-Version control file field exists."
4682 msgstr ""
4683 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
4684 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
4685 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
4686 "control »>."
4687
4688 # type: textblock
4689 #: dh_python:23
4690 msgid ""
4691 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4692 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4693 "also add a postinst and a prerm script if required."
4694 msgstr ""
4695 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4696 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4697 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4698 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4699
4700 # type: textblock
4701 #: dh_python:27
4702 msgid ""
4703 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4704 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4705 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4706 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4707 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4708 msgstr ""
4709 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4710 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4711 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4712 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4713 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4714 "${python:Depends} »>."
4715
4716 # type: textblock
4717 #: dh_python:33
4718 msgid ""
4719 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4720 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4721 "modules are found, they are removed."
4722 msgstr ""
4723 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4724 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4725 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4726 "supprimés."
4727
4728 # type: textblock
4729 #: dh_python:37
4730 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4731 msgstr ""
4732 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4733 "construction (build-depend)."
4734
4735 # type: =item
4736 #: dh_python:43
4737 msgid "I<module dirs>"
4738 msgstr "I<module répertoires>"
4739
4740 # type: textblock
4741 #: dh_python:45
4742 msgid ""
4743 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4744 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4745 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4746 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4747 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4748 msgstr ""
4749 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4750 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4751 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4752 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4753 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4754
4755 # type: textblock
4756 #: dh_python:51
4757 msgid ""
4758 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4759 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4760 msgstr ""
4761 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4762 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4763 "en argument sur la ligne de commande."
4764
4765 # type: =item
4766 #: dh_python:54
4767 msgid "B<-V> I<version>"
4768 msgstr "B<-V> I<version>"
4769
4770 # type: textblock
4771 #: dh_python:56
4772 msgid ""
4773 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4774 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4775 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4776 msgstr ""
4777 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4778 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4779 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4780 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4781
4782 # type: textblock
4783 #: dh_python:68
4784 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4785 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4786
4787 # type: textblock
4788 #: dh_python:70
4789 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4790 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4791
4792 # type: textblock
4793 #: dh_python:290
4794 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4795 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4796
4797 # type: textblock
4798 #: dh_python:292
4799 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4800 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4801
4802 # type: textblock
4803 #: dh_scrollkeeper:5
4804 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4805 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
4806
4807 # type: textblock
4808 #: dh_scrollkeeper:14
4809 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4810 msgstr ""
4811 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
4812
4813 # type: textblock
4814 #: dh_scrollkeeper:18
4815 msgid ""
4816 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4817 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4818 msgstr ""
4819 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4820 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
4821 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
4822
4823 # type: textblock
4824 #: dh_scrollkeeper:22
4825 #, fuzzy
4826 msgid ""
4827 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4828 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4829 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4830 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4831 "snippets."
4832 msgstr ""
4833 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
4834 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
4835 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
4836 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
4837 "maintenance du paquet."
4838
4839 # type: textblock
4840 #: dh_scrollkeeper:28
4841 msgid ""
4842 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4843 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4844 "source files, but the files in the package build tree."
4845 msgstr ""
4846 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
4847 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
4848 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
4849 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
4850
4851 # type: textblock
4852 #: dh_scrollkeeper:38
4853 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4854 msgstr ""
4855 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
4856
4857 # type: textblock
4858 #: dh_shlibdeps:5
4859 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4860 msgstr ""
4861 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
4862
4863 # type: textblock
4864 #: dh_shlibdeps:15
4865 msgid ""
4866 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4867 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4868 msgstr ""
4869 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
4870 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
4871
4872 # type: textblock
4873 #: dh_shlibdeps:19
4874 msgid ""
4875 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4876 "shared library dependencies for packages."
4877 msgstr ""
4878 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
4879 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
4880
4881 # type: textblock
4882 #: dh_shlibdeps:22
4883 msgid ""
4884 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4885 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4886 "executables and shared libraries it has found."
4887 msgstr ""
4888 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
4889 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
4890 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
4891 "qu'il a trouvés."
4892
4893 # type: =item
4894 #: dh_shlibdeps:30
4895 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4896 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4897
4898 # type: textblock
4899 #: dh_shlibdeps:34
4900 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4901 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4902
4903 # type: textblock
4904 #: dh_shlibdeps:38
4905 msgid ""
4906 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4907 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4908 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4909 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4910 msgstr ""
4911 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
4912 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
4913 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
4914 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
4915 "éléments."
4916
4917 # type: =item
4918 #: dh_shlibdeps:43
4919 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4920 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
4921
4922 # type: textblock
4923 #: dh_shlibdeps:45
4924 msgid ""
4925 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
4926 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
4927 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
4928 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
4929 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
4930 msgstr ""
4931 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
4932 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
4933 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
4934 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
4935 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
4936 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
4937
4938 # type: textblock
4939 #: dh_shlibdeps:52
4940 msgid ""
4941 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
4942 "directory that contains the library. See example below."
4943 msgstr ""
4944 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
4945 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
4946
4947 # type: =item
4948 #: dh_shlibdeps:55
4949 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
4950 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
4951
4952 # type: textblock
4953 #: dh_shlibdeps:57
4954 msgid ""
4955 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
4956 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
4957 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
4958 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
4959 "information.  See example below."
4960 msgstr ""
4961 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
4962 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
4963 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
4964 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
4965 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
4966 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
4967
4968 # type: textblock
4969 #: dh_shlibdeps:67
4970 msgid ""
4971 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
4972 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
4973 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
4974 msgstr ""
4975 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
4976 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
4977 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
4978 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
4979
4980 # type: verbatim
4981 #: dh_shlibdeps:71
4982 #, no-wrap
4983 msgid ""
4984 "\tdh_makeshlibs\n"
4985 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
4986 "\n"
4987 msgstr ""
4988 "\tdh_makeshlibs\n"
4989 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
4990 "\n"
4991
4992 # type: textblock
4993 #: dh_shlibdeps:74
4994 msgid ""
4995 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
4996 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
4997 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
4998 msgstr ""
4999 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
5000 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
5001 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
5002 "bibliothèque partagée."
5003
5004 # type: textblock
5005 #: dh_shlibdeps:152
5006 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5007 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5008
5009 # type: textblock
5010 #: dh_strip:5
5011 msgid ""
5012 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5013 msgstr ""
5014 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
5015 "certaines bibliothèques statiques"
5016
5017 # type: textblock
5018 #: dh_strip:15
5019 msgid ""
5020 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5021 "[--keep-debug]"
5022 msgstr ""
5023 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
5024 "package=paquet] [--keep-debug]"
5025
5026 # type: textblock
5027 #: dh_strip:19
5028 msgid ""
5029 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5030 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5031 "debugging."
5032 msgstr ""
5033 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
5034 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
5035 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
5036
5037 # type: textblock
5038 #: dh_strip:23
5039 msgid ""
5040 "This program examines your package build directories and works out what to "
5041 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5042 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5043 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5044 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5045 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5046 "in almost all cases."
5047 msgstr ""
5048 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5049 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5050 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5051 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5052 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5053 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5054 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5055 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5056 "tous les cas."
5057
5058 # type: textblock
5059 #: dh_strip:31
5060 msgid ""
5061 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5062 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5063 "stripping binary modules such as .o files."
5064 msgstr ""
5065 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5066 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5067 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5068 "»>."
5069
5070 # type: textblock
5071 #: dh_strip:41
5072 msgid ""
5073 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5074 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5075 "things to exclude."
5076 msgstr ""
5077 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5078 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5079 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5080
5081 # type: =item
5082 #: dh_strip:45
5083 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5084 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5085
5086 # type: textblock
5087 #: dh_strip:47
5088 msgid ""
5089 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5090 "as independent files in the package build directory of the specified "
5091 "debugging package."
5092 msgstr ""
5093 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5094 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5095 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5096 "indiqué."
5097
5098 # type: textblock
5099 #: dh_strip:51
5100 #, fuzzy
5101 msgid ""
5102 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5103 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5104 msgstr ""
5105 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5106 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5107 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5108
5109 # type: textblock
5110 #: dh_strip:54
5111 msgid ""
5112 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5113 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5114 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5115 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5116 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5117 msgstr ""
5118 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5119 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5120 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5121 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5122 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5123 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5124
5125 # type: =item
5126 #: dh_strip:60
5127 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5128 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5129
5130 # type: textblock
5131 #: dh_strip:62
5132 msgid ""
5133 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5134 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5135 "than this option, but this option is more flexible."
5136 msgstr ""
5137 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5138 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5139 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5140 "dernière est plus souple."
5141
5142 # type: textblock
5143 #: dh_strip:70
5144 msgid ""
5145 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5146 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
5147 msgstr ""
5148 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5149 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5150
5151 # type: textblock
5152 #: dh_suidregister:5
5153 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5154 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5155
5156 # type: textblock
5157 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5158 msgid "Do not run!"
5159 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5160
5161 # type: textblock
5162 #: dh_suidregister:13
5163 msgid ""
5164 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5165 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5166 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5167 "used."
5168 msgstr ""
5169 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5170 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5171 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5172 "programme ne doit pas être employé."
5173
5174 # type: =head1
5175 #: dh_suidregister:18
5176 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5177 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5178
5179 # type: textblock
5180 #: dh_suidregister:20
5181 msgid ""
5182 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5183 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5184 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5185 msgstr ""
5186 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5187 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5188 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5189 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5190
5191 # type: verbatim
5192 #: dh_suidregister:25
5193 #, no-wrap
5194 msgid ""
5195 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5196 "\n"
5197 msgstr ""
5198 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5199 "\n"
5200
5201 # type: textblock
5202 #: dh_suidregister:27
5203 msgid ""
5204 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5205 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5206 "from your rules file."
5207 msgstr ""
5208 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
5209 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
5210 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
5211
5212 # type: textblock
5213 #: dh_testdir:5
5214 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5215 msgstr ""
5216 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
5217
5218 # type: textblock
5219 #: dh_testdir:14
5220 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5221 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5222
5223 # type: textblock
5224 #: dh_testdir:18
5225 msgid ""
5226 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5227 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5228 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5229 "error."
5230 msgstr ""
5231 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
5232 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
5233 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
5234 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
5235
5236 # type: textblock
5237 #: dh_testdir:29
5238 msgid "Test for the existence of these files too."
5239 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
5240
5241 # type: textblock
5242 #: dh_testroot:5
5243 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5244 msgstr ""
5245 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
5246 "(root)"
5247
5248 # type: textblock
5249 #: dh_testroot:9
5250 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5251 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
5252
5253 # type: textblock
5254 #: dh_testroot:13
5255 msgid ""
5256 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5257 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5258 "(1)>"
5259 msgstr ""
5260 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
5261 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
5262 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
5263 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
5264
5265 # type: textblock
5266 #: dh_testversion:5
5267 msgid ""
5268 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5269 msgstr ""
5270 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
5271
5272 # type: textblock
5273 #: dh_testversion:14
5274 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5275 msgstr ""
5276 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
5277
5278 # type: textblock
5279 #: dh_testversion:18
5280 msgid ""
5281 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5282 msgstr ""
5283 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
5284 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
5285
5286 # type: textblock
5287 #: dh_testversion:21
5288 msgid ""
5289 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5290 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5291 msgstr ""
5292 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
5293 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
5294
5295 # type: textblock
5296 #: dh_testversion:24
5297 msgid ""
5298 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5299 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5300 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5301 msgstr ""
5302 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
5303 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
5304 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
5305 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
5306
5307 # type: textblock
5308 #: dh_testversion:28
5309 msgid ""
5310 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5311 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5312 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5313 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5314 "dh_testversion."
5315 msgstr ""
5316 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
5317 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
5318 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
5319 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
5320 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
5321
5322 # type: =item
5323 #: dh_testversion:38
5324 msgid "I<operator>"
5325 msgstr "I<opérateur>"
5326
5327 # type: textblock
5328 #: dh_testversion:40
5329 msgid ""
5330 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5331 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5332 "dpkg --help."
5333 msgstr ""
5334 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
5335 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
5336 "de comparaison, consulter dpkg --help."
5337
5338 # type: =item
5339 #: dh_testversion:44
5340 msgid "I<version>"
5341 msgstr "I<version>"
5342
5343 # type: textblock
5344 #: dh_testversion:46
5345 msgid ""
5346 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5347 "specified, dh_testversion does nothing."
5348 msgstr ""
5349 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
5350 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
5351
5352 # type: textblock
5353 #: dh_undocumented:5
5354 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5355 msgstr ""
5356 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
5357 "S<« undocumented.7 »>"
5358
5359 # type: textblock
5360 #: dh_undocumented:18
5361 msgid ""
5362 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5363 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5364 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5365 "used."
5366 msgstr ""
5367 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
5368 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
5369 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
5370 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
5371
5372 # type: textblock
5373 #: dh_usrlocal:5
5374 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5375 msgstr ""
5376 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
5377 "maintenance du paquet"
5378
5379 # type: textblock
5380 #: dh_usrlocal:17
5381 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5382 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5383
5384 # type: textblock
5385 #: dh_usrlocal:21
5386 msgid ""
5387 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5388 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5389 msgstr ""
5390 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
5391 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
5392 "local lors de leur installation."
5393
5394 # type: textblock
5395 #: dh_usrlocal:24
5396 #, fuzzy
5397 msgid ""
5398 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5399 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5400 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5401 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5402 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5403 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5404 "snippets."
5405 msgstr ""
5406 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
5407 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
5408 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
5409 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
5410 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
5411 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
5412 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
5413 "aux scripts de maintenance du paquet."
5414
5415 # type: textblock
5416 #: dh_usrlocal:32
5417 msgid ""
5418 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5419 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5420 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5421 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5422 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5423 "recommends for directories in /usr/local."
5424 msgstr ""
5425 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
5426 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
5427 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
5428 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
5429 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
5430 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
5431 "répertoires de /usr/local."
5432
5433 # type: textblock
5434 #: dh_usrlocal:45
5435 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5436 msgstr ""
5437 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5438 "F<prerm>."
5439
5440 # type: textblock
5441 #: dh_usrlocal:57
5442 msgid "Debian policy, version 2.2"
5443 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
5444
5445 # type: textblock
5446 #: dh_usrlocal:122
5447 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5448 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"