]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
r1952: Update french translation with recent change in dh_installchangelogs
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2006-10-15 21:48+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-10-15 21:50+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
17 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
18 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
19 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
20 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
21 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
23 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
25 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
26 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
27 #: dh_installlogcheck:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOM"
30
31 # type: textblock
32 #: dh_installpam:5
33 msgid "dh_installpam - install pam support files"
34 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
35
36 # type: =head1
37 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
38 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
39 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
40 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
41 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
42 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
43 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
45 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
46 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
47 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
49 #: dh_installlogcheck:12
50 msgid "SYNOPSIS"
51 msgstr "SYNOPSIS"
52
53 # type: textblock
54 #: dh_installpam:14
55 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
56 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
57
58 # type: =head1
59 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
60 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
61 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
62 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
63 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
64 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
65 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
66 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
67 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
68 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
69 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
70 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
71 #: dh_installlogcheck:16
72 msgid "DESCRIPTION"
73 msgstr "DESCRIPTION"
74
75 # type: textblock
76 #: dh_installpam:18
77 msgid ""
78 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
79 "files used by PAM into package build directories."
80 msgstr ""
81 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
82 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
83 "utilisés par PAM."
84
85 # type: textblock
86 #: dh_installpam:21
87 msgid ""
88 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
89 "d/package in the package build directory."
90 msgstr ""
91 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
92 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
93
94 # type: =head1
95 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
96 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
97 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_gconf:34
98 #: dh_installmodules:34 dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25
99 #: dh_testversion:34 dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31
100 #: dh_installdirs:32 dh_link:48 dh_installdebconf:49 dh_installmime:30
101 #: dh_installwm:30 dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43
102 #: dh_makeshlibs:24 dh_perl:28 dh_fixperms:31 dh_installman:53 dh_movefiles:32
103 #: dh_installchangelogs:40 dh_python:39 dh_installdocs:51
104 #: dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
105 msgid "OPTIONS"
106 msgstr "OPTIONS"
107
108 # type: =item
109 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:72
110 #: dh_installmodules:42 dh_installlogrotate:26
111 msgid "B<--name=>I<name>"
112 msgstr "B<--name=>I<nom>"
113
114 # type: textblock
115 #: dh_installpam:30
116 msgid ""
117 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
118 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
119 "name."
120 msgstr ""
121 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
122 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
123 "le nom du paquet."
124
125 # type: =head1
126 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:215
127 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
128 #: dh_installcron:61 dh_installinit:197 dh_usrlocal:113 dh_gconf:90
129 #: dh_installmodules:119 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
130 #: debhelper.pod:437 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
131 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:150 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
132 #: dh_link:212 dh_installdebconf:117 dh_installmime:84 dh_installwm:94
133 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
134 #: dh_makeshlibs:200 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
135 #: dh_installman:229 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
136 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:282
137 #: dh_installdocs:233 dh_installcatalogs:109 dh_installmanpages:197
138 #: dh_installxfonts:85 dh_installlogcheck:51
139 msgid "SEE ALSO"
140 msgstr "VOIR AUSSI"
141
142 # type: textblock
143 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:217
144 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
145 #: dh_installcron:63 dh_installinit:199 dh_usrlocal:115 dh_gconf:92
146 #: dh_installmodules:121 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108
147 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
148 #: dh_link:214 dh_installdebconf:119 dh_installmime:86 dh_installwm:96
149 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
150 #: dh_makeshlibs:202 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
151 #: dh_installman:231 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
152 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:284 dh_installdocs:235
153 #: dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:87
154 #: dh_installlogcheck:53
155 msgid "L<debhelper(7)>"
156 msgstr "L<debhelper(7)>"
157
158 # type: textblock
159 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:219
160 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
161 #: dh_installcron:65 dh_installinit:201 dh_usrlocal:117 dh_gconf:94
162 #: dh_installmodules:123 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110
163 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:154
164 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:216 dh_installdebconf:121
165 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
166 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:204 dh_perl:144
167 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:233 dh_testroot:30
168 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
169 #: dh_python:286 dh_installdocs:237 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:89
170 msgid "This program is a part of debhelper."
171 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
172
173 # type: =head1
174 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:221
175 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
176 #: dh_installcron:67 dh_installinit:203 dh_usrlocal:119 dh_gconf:96
177 #: dh_installmodules:125 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
178 #: debhelper.pod:451 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
179 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:156 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
180 #: dh_link:218 dh_installdebconf:123 dh_installmime:90 dh_installwm:100
181 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
182 #: dh_makeshlibs:206 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
183 #: dh_installman:235 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
184 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:288
185 #: dh_installdocs:239 dh_installcatalogs:115 dh_installmanpages:203
186 #: dh_installxfonts:91 dh_installlogcheck:57
187 msgid "AUTHOR"
188 msgstr "AUTEUR"
189
190 # type: textblock
191 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:223
192 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
193 #: dh_installcron:69 dh_installinit:205 dh_installmodules:127
194 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:453 dh_clean:114
195 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:158
196 #: dh_installdirs:95 dh_link:220 dh_installdebconf:125 dh_installmime:92
197 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
198 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:208 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
199 #: dh_installman:237 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
200 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:241 dh_installmanpages:205
201 #: dh_installxfonts:93
202 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
203 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
204
205 # type: textblock
206 #: dh_installemacsen:5
207 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
208 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
209
210 # type: textblock
211 #: dh_installemacsen:14
212 msgid ""
213 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
214 "[B<--flavor=>I<foo>]"
215 msgstr ""
216 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
217 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
218
219 # type: textblock
220 #: dh_installemacsen:18
221 msgid ""
222 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
223 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
224 "directories."
225 msgstr ""
226 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
227 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
228 "utilisés par le paquet emacsen-common."
229
230 # type: textblock
231 #: dh_installemacsen:22
232 msgid ""
233 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
234 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
235 "an explanation of how this works."
236 msgstr ""
237 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
238 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
239 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
240 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
241 "dans les scripts de maintenance du paquet."
242
243 # type: textblock
244 #: dh_installemacsen:26
245 msgid ""
246 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
247 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
248 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
249 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
250 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
251 "default)."
252 msgstr ""
253 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
254 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
255 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
256 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
257 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
258 "défaut)."
259
260 # type: =item
261 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
262 #: dh_installmodules:38 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
263 #: dh_installdebconf:53 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
264 #: dh_python:60 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
265 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
266 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
267
268 # type: textblock
269 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
270 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
271 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
272
273 # type: =item
274 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
275 msgid "B<--priority=>I<n>"
276 msgstr "B<--priority=>I<n>"
277
278 # type: textblock
279 #: dh_installemacsen:44
280 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
281 msgstr ""
282 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
283 "50."
284
285 # type: =item
286 #: dh_installemacsen:46
287 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
288 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
289
290 # type: textblock
291 #: dh_installemacsen:48
292 msgid ""
293 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
294 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
295 msgstr ""
296 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
297 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
298 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
299
300 # type: =head1
301 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:68 dh_installexamples:50
302 #: dh_installinit:99 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:51 debhelper.pod:158
303 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:74
304 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
305 msgid "NOTES"
306 msgstr "REMARQUES"
307
308 # type: textblock
309 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:101 dh_usrlocal:50
310 #: dh_installmodules:53 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
311 #: dh_installcatalogs:54
312 msgid ""
313 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
314 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
315 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
316 msgstr ""
317 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
318 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
319 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
320 "maintenance du paquet."
321
322 # type: textblock
323 #: dh_installinfo:5
324 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
325 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
326
327 # type: textblock
328 #: dh_installinfo:14
329 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
330 msgstr ""
331 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
332 "[S<I<fichier ...>>]"
333
334 # type: textblock
335 #: dh_installinfo:18
336 msgid ""
337 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
338 "info files and registering the files it installs with install-info."
339 msgstr ""
340 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
341 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
342
343 # type: textblock
344 #: dh_installinfo:21
345 msgid ""
346 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
347 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
348 "the info file belongs in."
349 msgstr ""
350 "Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
351 "analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
352 "déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
353
354 # type: textblock
355 #: dh_installinfo:25
356 msgid ""
357 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
358 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
359 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
360 "will be the first package specified by those flags."
361 msgstr ""
362 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
363 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
364 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
365 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
366 "indiqué par ces options."
367
368 # type: textblock
369 #: dh_installinfo:30
370 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
371 msgstr ""
372 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
373 "installer."
374
375 # type: textblock
376 #: dh_installinfo:32
377 msgid ""
378 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
379 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
380 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
381 msgstr ""
382 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
383 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
384 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
385 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
386
387 # type: =item
388 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
389 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:57 dh_installdocs:55
390 msgid "B<-A>, B<--all>"
391 msgstr "B<-A>, B<--all>"
392
393 # type: textblock
394 #: dh_installinfo:42 dh_installman:59 dh_installdocs:57
395 msgid ""
396 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
397 "on."
398 msgstr ""
399 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
400 "les paquets construits."
401
402 # type: =item
403 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
404 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
405 msgid "I<file ...>"
406 msgstr "I<fichier ...>"
407
408 # type: textblock
409 #: dh_installinfo:51
410 msgid ""
411 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
412 "packages if -A is specified)."
413 msgstr ""
414 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
415 "les paquets si -A est spécifié)."
416
417 # type: textblock
418 #: dh_strip:5
419 msgid "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
420 msgstr ""
421 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
422 "certaines bibliothèques statiques"
423
424 # type: textblock
425 #: dh_strip:15
426 msgid ""
427 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
428 "[--keep-debug]"
429 msgstr ""
430 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
431 "package=paquet] [--keep-debug]"
432
433 # type: textblock
434 #: dh_strip:19
435 msgid ""
436 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
437 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
438 "debugging."
439 msgstr ""
440 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
441 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
442 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
443
444 # type: textblock
445 #: dh_strip:23
446 msgid ""
447 "This program examines your package build directories and works out what to "
448 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
449 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
450 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
451 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
452 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
453 "in almost all cases."
454 msgstr ""
455 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
456 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
457 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
458 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
459 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
460 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
461 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
462 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
463 "tous les cas."
464
465 # type: textblock
466 #: dh_strip:31
467 msgid ""
468 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
469 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
470 "stripping binary modules such as .o files."
471 msgstr ""
472 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
473 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
474 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
475 "»>."
476
477 # type: =item
478 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
479 #: dh_makeshlibs:62
480 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
481 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
482
483 # type: textblock
484 #: dh_strip:41
485 msgid ""
486 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
487 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
488 "things to exclude."
489 msgstr ""
490 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
491 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
492 "pour établir une liste des éléments à exclure."
493
494 # type: =item
495 #: dh_strip:45
496 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
497 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
498
499 # type: textblock
500 #: dh_strip:47
501 msgid ""
502 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
503 "as independent files in the package build directory of the specified "
504 "debugging package."
505 msgstr ""
506 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
507 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
508 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
509 "indiqué."
510
511 # type: textblock
512 #: dh_strip:51
513 msgid ""
514 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
515 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
516 msgstr ""
517 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
518 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
519 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
520
521 # type: textblock
522 #: dh_strip:54
523 msgid ""
524 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
525 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
526 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
527 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
528 "packages with \"-dbg\" added to their name."
529 msgstr ""
530 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
531 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
532 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
533 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
534 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
535 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
536
537 # type: =item
538 #: dh_strip:60
539 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
540 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
541
542 # type: textblock
543 #: dh_strip:62
544 msgid ""
545 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
546 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
547 "than this option, but this option is more flexible."
548 msgstr ""
549 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
550 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
551 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
552 "dernière est plus souple."
553
554 # type: textblock
555 #: dh_strip:70
556 msgid ""
557 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
558 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
559 msgstr ""
560 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
561 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
562
563 # type: =head1
564 #: dh_strip:73 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:66
565 msgid "CONFORMS TO"
566 msgstr "CONFORMITÉ"
567
568 # type: textblock
569 #: dh_strip:75 dh_perl:60
570 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
571 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
572
573 # type: textblock
574 #: dh_installppp:5
575 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
576 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
577
578 # type: textblock
579 #: dh_installppp:14
580 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
581 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
582
583 # type: textblock
584 #: dh_installppp:18
585 msgid ""
586 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
587 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
588 msgstr ""
589 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
590 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
591 "construction du paquet."
592
593 # type: textblock
594 #: dh_installppp:21
595 msgid ""
596 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
597 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
598 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
599 msgstr ""
600 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
601 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
602 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
603 "ip-down.d/paquet"
604
605 # type: textblock
606 #: dh_installppp:32
607 msgid ""
608 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
609 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
610 "package name."
611 msgstr ""
612 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
613 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
614 "installer sous le nom du paquet."
615
616 # type: textblock
617 #: dh_compress:5
618 msgid "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
619 msgstr ""
620 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
621 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
622
623 # type: textblock
624 #: dh_compress:15
625 msgid ""
626 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
627 ">>]"
628 msgstr ""
629 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
630 "[S<I<fichier ...>>]"
631
632 # type: textblock
633 #: dh_compress:19
634 msgid ""
635 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
636 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
637 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
638 "new files."
639 msgstr ""
640 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
641 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
642 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
643 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
644 "fichiers comprimés."
645
646 # type: textblock
647 #: dh_compress:24
648 msgid ""
649 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
650 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
651 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
652 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
653 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
654 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
655 msgstr ""
656 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
657 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
658 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
659 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
660 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
661 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
662 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
663 "comprimés."
664
665 # type: textblock
666 #: dh_compress:31
667 msgid ""
668 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
669 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
670 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
671 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
672 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
673 "have to."
674 msgstr ""
675 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
676 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
677 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
678 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
679 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
680 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
681 "vraiment indispensable."
682
683 # type: textblock
684 #: dh_compress:44
685 msgid ""
686 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
687 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
688 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
689 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
690 "but this is easier."
691 msgstr ""
692 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
693 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
694 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
695 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
696 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
697
698 # type: textblock
699 #: dh_compress:52
700 msgid ""
701 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
702 "acted on."
703 msgstr ""
704 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
705 "TOUS les paquets construits."
706
707 # type: textblock
708 #: dh_compress:57
709 msgid "Add these files to the list of files to compress."
710 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
711
712 # type: textblock
713 #: dh_compress:63
714 msgid "Debian policy, version 3.0"
715 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
716
717 # type: textblock
718 #: dh_md5sums:5
719 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
720 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
721
722 # type: textblock
723 #: dh_md5sums:15
724 msgid ""
725 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
726 "conffiles>]"
727 msgstr ""
728 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
729 "include-conffiles>]"
730
731 # type: textblock
732 #: dh_md5sums:19
733 msgid ""
734 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
735 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
736 "These files are used by the debsums package."
737 msgstr ""
738 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
739 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
740 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
741
742 # type: textblock
743 #: dh_md5sums:23
744 msgid ""
745 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
746 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
747 msgstr ""
748 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
749 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
750 "conffiles est employé."
751
752 # type: textblock
753 #: dh_md5sums:26
754 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
755 msgstr "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
756
757 # type: =item
758 #: dh_md5sums:32
759 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
760 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
761
762 # type: textblock
763 #: dh_md5sums:34
764 msgid ""
765 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
766 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
767 msgstr ""
768 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
769 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
770 "ailleurs dans les paquets Debian."
771
772 # type: textblock
773 #: dh_md5sums:39
774 msgid ""
775 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
776 "listed in the md5sums file."
777 msgstr ""
778 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
779 "nom, de la liste des sommes md5."
780
781 # type: textblock
782 #: dh_installexamples:5
783 msgid "dh_installexamples - install example files into package build directories"
784 msgstr ""
785 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
786 "construction du paquet"
787
788 # type: textblock
789 #: dh_installexamples:14
790 msgid ""
791 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
792 "[S<I<file ...>>]"
793 msgstr ""
794 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
795 "[S<I<fichier ...>>]"
796
797 # type: textblock
798 #: dh_installexamples:18
799 msgid ""
800 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
801 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
802 msgstr ""
803 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
804 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
805 "sous usr/share/doc/package/examples."
806
807 # type: textblock
808 #: dh_installexamples:22
809 msgid ""
810 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
811 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
812 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
813 "will be the first package specified by those flags."
814 msgstr ""
815 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
816 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
817 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
818 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
819 "indiqué par ces options."
820
821 # type: textblock
822 #: dh_installexamples:27
823 msgid "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
824 msgstr ""
825 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
826 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
827
828 # type: textblock
829 #: dh_installexamples:35
830 msgid ""
831 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
832 "on."
833 msgstr ""
834 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
835 "les paquets construits."
836
837 # type: textblock
838 #: dh_installexamples:40
839 msgid ""
840 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
841 "all packages if -A is specified.)"
842 msgstr ""
843 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
844 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
845
846 # type: =item
847 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
848 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
849 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
850
851 # type: textblock
852 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
853 msgid ""
854 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
855 "installed."
856 msgstr ""
857 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
858 "dans leur nom."
859
860 # type: textblock
861 #: dh_installexamples:52
862 msgid ""
863 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
864 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
865 "it will install the complete contents of the directory."
866 msgstr ""
867 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
868 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
869 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
870
871 # type: textblock
872 #: dh_installcron:5
873 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
874 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
875
876 # type: textblock
877 #: dh_installcron:14
878 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
879 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
880
881 # type: textblock
882 #: dh_installcron:18
883 msgid ""
884 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
885 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
886 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
887 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
888 msgstr ""
889 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
890 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
891 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
892 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
893 "debian/paquet.cron.d."
894
895 # type: textblock
896 #: dh_installcron:30
897 msgid ""
898 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
899 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
900 "name."
901 msgstr ""
902 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
903 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
904 "installer en leur donnant le nom du paquet."
905
906 # type: textblock
907 #: dh_installinit:5
908 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
909 msgstr ""
910 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
911 "le répertoire de construction du paquet"
912
913 # type: textblock
914 #: dh_installinit:14
915 msgid ""
916 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
917 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
918 msgstr ""
919 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
920 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
921
922 # type: textblock
923 #: dh_installinit:18
924 msgid ""
925 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
926 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
927 msgstr ""
928 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
929 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
930 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
931
932 # type: textblock
933 #: dh_installinit:21
934 msgid ""
935 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
936 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
937 "scripts."
938 msgstr ""
939 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
940 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
941 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
942 "scripts d'initialisation."
943
944 # type: textblock
945 #: dh_installinit:25
946 msgid ""
947 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
948 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
949 "the package name."
950 msgstr ""
951 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
952 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
953 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
954
955 # type: textblock
956 #: dh_installinit:29
957 msgid ""
958 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
959 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
960 "the package name."
961 msgstr ""
962 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
963 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
964 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
965
966 # type: textblock
967 #: dh_installinit:39
968 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
969 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
970
971 # type: =item
972 #: dh_installinit:41
973 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
974 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
975
976 # type: textblock
977 #: dh_installinit:43
978 msgid ""
979 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
980 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
981 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
982 "dh_installinit find it."
983 msgstr ""
984 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
985 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
986 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
987 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
988
989 # type: =item
990 #: dh_installinit:48
991 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
992 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
993
994 # type: textblock
995 #: dh_installinit:50
996 msgid "Do not restart init script on upgrade."
997 msgstr "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
998
999 # type: =item
1000 #: dh_installinit:52
1001 msgid "B<--no-start>"
1002 msgstr "B<--no-start>"
1003
1004 # type: textblock
1005 #: dh_installinit:54
1006 msgid ""
1007 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
1008 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
1009 msgstr ""
1010 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
1011 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
1012 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
1013
1014 # type: =item
1015 #: dh_installinit:57
1016 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1017 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1018
1019 # type: textblock
1020 #: dh_installinit:59
1021 msgid ""
1022 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1023 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1024 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1025 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1026 "init-script parameter described below.)"
1027 msgstr ""
1028 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
1029 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
1030 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
1031 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
1032 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
1033
1034 # type: =item
1035 #: dh_installinit:65
1036 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1037 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
1038
1039 # type: =item
1040 #: dh_installinit:67 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:57 dh_builddeb:37
1041 #: dh_gencontrol:32
1042 msgid "B<--> I<params>"
1043 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1044
1045 # type: textblock
1046 #: dh_installinit:69
1047 msgid ""
1048 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1049 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1050 msgstr ""
1051 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
1052 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
1053
1054 # type: textblock
1055 #: dh_installinit:74
1056 msgid ""
1057 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1058 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1059 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1060 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1061 "debian/package.init and debian/package.default."
1062 msgstr ""
1063 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
1064 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
1065 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
1066 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
1067 "et debian/paquet.default habituels."
1068
1069 # type: =item
1070 #: dh_installinit:80
1071 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1072 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
1073
1074 # type: textblock
1075 #: dh_installinit:82
1076 msgid ""
1077 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1078 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1079 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1080 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1081 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1082 "normally installs."
1083 msgstr ""
1084 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
1085 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
1086 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
1087 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
1088 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
1089 "habituellement."
1090
1091 # type: textblock
1092 #: dh_installinit:89
1093 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1094 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1095
1096 # type: =item
1097 #: dh_installinit:91
1098 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1099 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
1100
1101 # type: textblock
1102 #: dh_installinit:93
1103 msgid ""
1104 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1105 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1106 "token."
1107 msgstr ""
1108 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
1109 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
1110 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
1111 "#DEBHELPER#."
1112
1113 # type: textblock
1114 #: dh_usrlocal:5
1115 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1116 msgstr ""
1117 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
1118 "maintenance du paquet"
1119
1120 # type: textblock
1121 #: dh_usrlocal:17
1122 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1123 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1124
1125 # type: textblock
1126 #: dh_usrlocal:21
1127 msgid ""
1128 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1129 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1130 msgstr ""
1131 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
1132 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
1133 "local lors de leur installation."
1134
1135 # type: textblock
1136 #: dh_usrlocal:24
1137 msgid ""
1138 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1139 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1140 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1141 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1142 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1143 "snippets."
1144 msgstr ""
1145 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
1146 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
1147 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
1148 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
1149 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
1150 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
1151 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
1152 "aux scripts de maintenance du paquet."
1153
1154 # type: textblock
1155 #: dh_usrlocal:31
1156 msgid ""
1157 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1158 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1159 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1160 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1161 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1162 "recommends for directories in /usr/local."
1163 msgstr ""
1164 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
1165 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
1166 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
1167 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
1168 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
1169 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
1170 "répertoires de /usr/local."
1171
1172 # type: textblock
1173 #: dh_usrlocal:44
1174 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1175 msgstr ""
1176 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
1177 "F<prerm>."
1178
1179 # type: textblock
1180 #: dh_usrlocal:56
1181 msgid "Debian policy, version 2.2"
1182 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
1183
1184 # type: textblock
1185 #: dh_usrlocal:121
1186 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1187 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1188
1189 # type: textblock
1190 #: dh_gconf:5
1191 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1192 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1193
1194 # type: textblock
1195 #: dh_gconf:14
1196 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1197 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1198
1199 # type: textblock
1200 #: dh_gconf:18
1201 msgid ""
1202 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1203 "schemas."
1204 msgstr ""
1205 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1206 "schémas GConf."
1207
1208 # type: textblock
1209 #: dh_gconf:21
1210 msgid ""
1211 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1212 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1213 "schemas."
1214 msgstr ""
1215 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1216 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1217 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1218 "schemas."
1219
1220 # type: textblock
1221 #: dh_gconf:25
1222 msgid ""
1223 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1224 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1225 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1226 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1227 msgstr ""
1228 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1229 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1230 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1231 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1232 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1233
1234 # type: textblock
1235 #: dh_gconf:30
1236 msgid ""
1237 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1238 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1239 "Depends}."
1240 msgstr ""
1241 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1242 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1243 "Depends}."
1244
1245 # type: =item
1246 #: dh_gconf:38
1247 msgid "B<--priority> I<priority>"
1248 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1249
1250 # type: textblock
1251 #: dh_gconf:40
1252 msgid ""
1253 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1254 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1255 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1256 msgstr ""
1257 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1258 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1259 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1260 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1261
1262 # type: textblock
1263 #: dh_gconf:98
1264 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1265 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1266
1267 # type: textblock
1268 #: dh_installmodules:5
1269 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1270 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
1271
1272 # type: textblock
1273 #: dh_installmodules:16
1274 msgid "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1275 msgstr "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
1276
1277 # type: textblock
1278 #: dh_installmodules:20
1279 msgid ""
1280 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1281 "kernel modules."
1282 msgstr ""
1283 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
1284 "l'inscription des modules du noyau."
1285
1286 # type: textblock
1287 #: dh_installmodules:23
1288 msgid ""
1289 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1290 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1291 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1292 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1293 "modprobe."
1294 msgstr ""
1295 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
1296 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
1297 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
1298 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
1299 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
1300
1301 # type: textblock
1302 #: dh_installmodules:29
1303 msgid ""
1304 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
1305 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
1306 "register the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> "
1307 "for an explanation of how this works."
1308 msgstr ""
1309 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
1310 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
1311 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
1312 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
1313 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
1314 "d'insertion de lignes de code."
1315
1316 # type: textblock
1317 #: dh_installmodules:40 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1318 #: dh_python:62
1319 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1320 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
1321
1322 # type: textblock
1323 #: dh_installmodules:44
1324 msgid ""
1325 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1326 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
1327 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
1328 msgstr ""
1329 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
1330 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
1331 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
1332
1333 # type: textblock
1334 #: dh_installmenu:5
1335 msgid "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1336 msgstr ""
1337 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
1338 "construction du paquet"
1339
1340 # type: textblock
1341 #: dh_installmenu:14
1342 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1343 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1344
1345 # type: textblock
1346 #: dh_installmenu:18
1347 msgid ""
1348 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1349 "files used by the debian menu package into package build directories."
1350 msgstr ""
1351 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
1352 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
1353 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
1354
1355 # type: textblock
1356 #: dh_installmenu:21
1357 msgid ""
1358 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1359 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1360 "explanation of how this works."
1361 msgstr ""
1362 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
1363 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
1364 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
1365 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
1366
1367 # type: textblock
1368 #: dh_installmenu:25
1369 msgid ""
1370 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1371 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1372 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1373 msgstr ""
1374 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
1375 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
1376 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
1377 "format de ce fichier."
1378
1379 # type: textblock
1380 #: dh_installmenu:29
1381 msgid ""
1382 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1383 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1384 "menu method file."
1385 msgstr ""
1386 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
1387 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
1388 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
1389
1390 # type: textblock
1391 #: dh_installmenu:81
1392 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1393 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1394
1395 # type: textblock
1396 #: dh_installlogrotate:5
1397 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1398 msgstr ""
1399 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
1400 "des journaux (logrotate)"
1401
1402 # type: textblock
1403 #: dh_installlogrotate:14
1404 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1405 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1406
1407 # type: textblock
1408 #: dh_installlogrotate:18
1409 msgid ""
1410 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1411 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1412 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1413 msgstr ""
1414 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
1415 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
1416 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
1417
1418 # type: textblock
1419 #: dh_installlogrotate:28
1420 msgid ""
1421 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1422 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1423 "the package name."
1424 msgstr ""
1425 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
1426 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
1427 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
1428
1429 # type: textblock
1430 #: debhelper.pod:3
1431 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1432 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
1433
1434 # type: textblock
1435 #: debhelper.pod:7
1436 msgid ""
1437 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1438 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1439 msgstr ""
1440 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
1441 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
1442
1443 # type: textblock
1444 #: debhelper.pod:11
1445 msgid ""
1446 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1447 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1448 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1449 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1450 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1451 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1452 "new policy."
1453 msgstr ""
1454 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
1455 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
1456 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
1457 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
1458 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
1459 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
1460 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
1461 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
1462 "règles."
1463
1464 # type: textblock
1465 #: debhelper.pod:19
1466 msgid ""
1467 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1468 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1469 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1470 "debhelper/examples/>"
1471 msgstr ""
1472 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
1473 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
1474 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
1475 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1476
1477 # type: textblock
1478 #: debhelper.pod:24
1479 msgid ""
1480 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1481 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1482 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1483 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1484 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1485 msgstr ""
1486 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
1487 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
1488 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
1489 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
1490 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
1491 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
1492
1493 # type: =head1
1494 #: debhelper.pod:30
1495 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1496 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
1497
1498 # type: textblock
1499 #: debhelper.pod:32
1500 msgid ""
1501 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1502 "pages for additional documentation."
1503 msgstr ""
1504 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
1505 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
1506
1507 # type: textblock
1508 #: debhelper.pod:37
1509 msgid "#LIST#"
1510 msgstr "#LIST#"
1511
1512 # type: textblock
1513 #: debhelper.pod:41
1514 msgid ""
1515 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1516 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1517 "like the other programs described on this page."
1518 msgstr ""
1519 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
1520 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
1521 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
1522 "décrits dans cette page."
1523
1524 # type: =head1
1525 #: debhelper.pod:45
1526 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1527 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
1528
1529 # type: textblock
1530 #: debhelper.pod:47
1531 msgid ""
1532 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1533 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1534 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1535 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1536 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1537 "is replaced with the package that is being acted on)."
1538 msgstr ""
1539 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
1540 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
1541 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
1542 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
1543 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
1544 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
1545 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
1546
1547 # type: textblock
1548 #: debhelper.pod:54
1549 msgid ""
1550 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1551 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1552 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1553 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1554 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1555 "complicated formats."
1556 msgstr ""
1557 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
1558 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
1559 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
1560 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
1561 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
1562 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
1563 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
1564
1565 # type: textblock
1566 #: debhelper.pod:61
1567 msgid ""
1568 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1569 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1570 "can be found."
1571 msgstr ""
1572 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
1573 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
1574 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
1575
1576 # type: textblock
1577 #: debhelper.pod:65
1578 msgid ""
1579 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1580 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1581 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1582 "then they will be used in preference to other, more general files."
1583 msgstr ""
1584 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
1585 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
1586 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
1587 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
1588 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
1589
1590 # type: textblock
1591 #: debhelper.pod:70
1592 msgid ""
1593 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1594 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1595 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1596 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1597 msgstr ""
1598 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
1599 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
1600 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
1601 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
1602 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
1603 "S<« [..] »>)."
1604
1605 # type: textblock
1606 #: debhelper.pod:75
1607 msgid ""
1608 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1609 "ignored."
1610 msgstr ""
1611 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
1612 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
1613
1614 # type: =head1
1615 #: debhelper.pod:78
1616 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1617 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
1618
1619 # type: textblock
1620 #: debhelper.pod:80
1621 msgid "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1622 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
1623
1624 # type: =item
1625 #: debhelper.pod:84
1626 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1627 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1628
1629 # type: textblock
1630 #: debhelper.pod:86
1631 msgid "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1632 msgstr ""
1633 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
1634 "de construction du paquet."
1635
1636 # type: =item
1637 #: debhelper.pod:88
1638 msgid "B<--no-act>"
1639 msgstr "B<--no-act>"
1640
1641 # type: textblock
1642 #: debhelper.pod:90
1643 msgid ""
1644 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1645 "will output what it would have done."
1646 msgstr ""
1647 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
1648 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
1649 "fait."
1650
1651 # type: =item
1652 #: debhelper.pod:93
1653 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1654 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1655
1656 # type: textblock
1657 #: debhelper.pod:95
1658 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1659 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
1660
1661 # type: =item
1662 #: debhelper.pod:97
1663 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1664 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1665
1666 # type: textblock
1667 #: debhelper.pod:99
1668 msgid "Act on all architecture independent packages."
1669 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
1670
1671 # type: =item
1672 #: debhelper.pod:101
1673 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1674 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
1675
1676 # type: textblock
1677 #: debhelper.pod:103
1678 msgid ""
1679 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1680 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1681 msgstr ""
1682 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
1683 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
1684
1685 # type: =item
1686 #: debhelper.pod:106
1687 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1688 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1689
1690 # type: textblock
1691 #: debhelper.pod:108
1692 msgid ""
1693 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1694 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1695 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1696 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1697 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1698 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1699 "on all packages that are not architecture independent."
1700 msgstr ""
1701 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
1702 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
1703 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
1704 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
1705 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
1706 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
1707 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
1708 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
1709
1710 # type: =item
1711 #: debhelper.pod:116
1712 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1713 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
1714
1715 # type: textblock
1716 #: debhelper.pod:118
1717 msgid ""
1718 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1719 "the package as one that should be acted on."
1720 msgstr ""
1721 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
1722 "a, -i ou -p l'impliquait."
1723
1724 # type: =item
1725 #: debhelper.pod:121
1726 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1727 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1728
1729 # type: textblock
1730 #: debhelper.pod:123
1731 msgid "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1732 msgstr ""
1733 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
1734 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
1735
1736 # type: =item
1737 #: debhelper.pod:125
1738 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1739 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
1740
1741 # type: textblock
1742 #: debhelper.pod:127
1743 msgid ""
1744 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1745 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1746 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1747 "package.foo files."
1748 msgstr ""
1749 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
1750 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
1751 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
1752 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
1753 "control."
1754
1755 # type: =head1
1756 #: debhelper.pod:134
1757 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1758 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
1759
1760 # type: textblock
1761 #: debhelper.pod:136
1762 msgid ""
1763 "The following command line options are supported by some debhelper "
1764 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1765 "what each option does."
1766 msgstr ""
1767 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
1768 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
1769 "complète du rôle de ces options."
1770
1771 # type: =item
1772 #: debhelper.pod:142
1773 msgid "B<-n>"
1774 msgstr "B<-n>"
1775
1776 # type: textblock
1777 #: debhelper.pod:144
1778 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1779 msgstr ""
1780 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
1781 "etc.)."
1782
1783 # type: textblock
1784 #: debhelper.pod:148
1785 msgid ""
1786 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1787 "exclude more than one thing."
1788 msgstr ""
1789 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
1790 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
1791
1792 # type: textblock
1793 #: debhelper.pod:153
1794 msgid ""
1795 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1796 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1797 msgstr ""
1798 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
1799 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
1800
1801 # type: =head2
1802 #: debhelper.pod:160
1803 msgid "Multiple binary package support"
1804 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1805
1806 # type: textblock
1807 #: debhelper.pod:162
1808 msgid ""
1809 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1810 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1811 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1812 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1813 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1814 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1815 "in the binary-indep debian/rules target."
1816 msgstr ""
1817 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1818 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1819 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1820 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1821 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
1822 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
1823 "dans la cible binary-indep."
1824
1825 # type: textblock
1826 #: debhelper.pod:170
1827 msgid ""
1828 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1829 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1830 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1831 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1832 "the control file."
1833 msgstr ""
1834 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1835 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1836 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1837 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1838 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1839
1840 # type: textblock
1841 #: debhelper.pod:176
1842 msgid ""
1843 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1844 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1845 msgstr ""
1846 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
1847 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
1848 "binaires multiples."
1849
1850 # type: =head2
1851 #: debhelper.pod:179
1852 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1853 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1854
1855 # type: textblock
1856 #: debhelper.pod:181
1857 msgid ""
1858 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1859 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1860 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1861 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1862 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1863 "dh_installdeb."
1864 msgstr ""
1865 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1866 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1867 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
1868 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
1869 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1870 "l'exécution de dh_installdeb."
1871
1872 # type: textblock
1873 #: debhelper.pod:188
1874 msgid ""
1875 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1876 "it, then debhelper will create the complete script."
1877 msgstr ""
1878 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1879 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1880
1881 # type: textblock
1882 #: debhelper.pod:191
1883 msgid ""
1884 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1885 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1886 msgstr ""
1887 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1888 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1889 "(voir ci-dessus)."
1890
1891 # type: textblock
1892 #: debhelper.pod:194
1893 msgid ""
1894 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1895 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1896 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1897 "the set command):"
1898 msgstr ""
1899 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
1900 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1901 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1902 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1903 "la commande set.)"
1904
1905 # type: verbatim
1906 #: debhelper.pod:199
1907 #, no-wrap
1908 msgid ""
1909 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1910 "  #DEBHELPER#\n"
1911 "  EOF\n"
1912 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1913 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1914 "\n"
1915 msgstr ""
1916 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1917 " #DEBHELPER#\n"
1918 " EOF\n"
1919 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1920 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1921 "\n"
1922
1923 # type: =head2
1924 #: debhelper.pod:205
1925 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1926 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1927
1928 # type: textblock
1929 #: debhelper.pod:207
1930 msgid ""
1931 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1932 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1933 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1934 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1935 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1936 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1937 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1938 msgstr ""
1939 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1940 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1941 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1942 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1943 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1944 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1945 "offre une solution d'automatisation."
1946
1947 # type: textblock
1948 #: debhelper.pod:215
1949 msgid ""
1950 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1951 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1952 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1953 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1954 msgstr ""
1955 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1956 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1957 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
1958 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
1959 "des dépendances induites par debhelper."
1960
1961 # type: textblock
1962 #: debhelper.pod:220
1963 msgid ""
1964 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
1965 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
1966 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
1967 "reality."
1968 msgstr ""
1969 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
1970 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
1971 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1972 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
1973
1974 # type: =head2
1975 #: debhelper.pod:225
1976 msgid "Package build directories"
1977 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1978
1979 # type: textblock
1980 #: debhelper.pod:227
1981 msgid ""
1982 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1983 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
1984 msgstr ""
1985 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1986 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1987 "est debian/I<paquet>."
1988
1989 # type: textblock
1990 #: debhelper.pod:230
1991 msgid ""
1992 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1993 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
1994 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
1995 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
1996 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
1997 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
1998 "act on."
1999 msgstr ""
2000 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
2001 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
2002 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
2003 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
2004 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
2005 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
2006 "l'unique paquet binaire à construire."
2007
2008 # type: =head2
2009 #: debhelper.pod:238
2010 msgid "Debhelper compatibility levels"
2011 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
2012
2013 # type: textblock
2014 #: debhelper.pod:240
2015 msgid ""
2016 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
2017 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
2018 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
2019 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
2020 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
2021 "behavior in various ways."
2022 msgstr ""
2023 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
2024 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
2025 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
2026 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
2027 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
2028 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
2029 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
2030 "comportement de diverses manières."
2031
2032 # type: textblock
2033 #: debhelper.pod:247
2034 msgid ""
2035 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
2036 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
2037 msgstr ""
2038 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
2039 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
2040 "S<V5 :>"
2041
2042 # type: verbatim
2043 #: debhelper.pod:250
2044 #, no-wrap
2045 msgid ""
2046 "  % echo 5 > debian/compat\n"
2047 "\n"
2048 msgstr ""
2049 " echo 5 > debian/compat\n"
2050 "\n"
2051
2052 # type: textblock
2053 #: debhelper.pod:252
2054 msgid ""
2055 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
2056 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
2057 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
2058 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
2059 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
2060 msgstr ""
2061 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
2062 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
2063 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
2064 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
2065 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
2066 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
2067 "compatibilité antérieurs."
2068
2069 # type: textblock
2070 #: debhelper.pod:259
2071 msgid "These are the available compatibility levels:"
2072 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
2073
2074 # type: =item
2075 #: debhelper.pod:263
2076 msgid "V1"
2077 msgstr "V1"
2078
2079 # type: textblock
2080 #: debhelper.pod:265
2081 msgid ""
2082 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2083 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2084 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2085 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2086 msgstr ""
2087 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
2088 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
2089 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
2090 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
2091
2092 # type: textblock
2093 #: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
2094 msgid "This mode is deprecated."
2095 msgstr "Ce mode est déconseillé."
2096
2097 # type: =item
2098 #: debhelper.pod:272
2099 msgid "V2"
2100 msgstr "V2"
2101
2102 # type: textblock
2103 #: debhelper.pod:274
2104 msgid ""
2105 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2106 "package tree directory for every package that is built."
2107 msgstr ""
2108 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
2109 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
2110
2111 # type: =item
2112 #: debhelper.pod:279
2113 msgid "V3"
2114 msgstr "V3"
2115
2116 # type: textblock
2117 #: debhelper.pod:281
2118 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2119 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
2120
2121 # type: =item
2122 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
2123 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
2124 #: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345 debhelper.pod:349
2125 msgid "-"
2126 msgstr "-"
2127
2128 # type: textblock
2129 #: debhelper.pod:287
2130 msgid ""
2131 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2132 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2133 msgstr ""
2134 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
2135 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
2136 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
2137 "oblique (backslash)."
2138
2139 # type: textblock
2140 #: debhelper.pod:292
2141 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2142 msgstr ""
2143 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
2144 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
2145
2146 # type: textblock
2147 #: debhelper.pod:296
2148 msgid "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2149 msgstr ""
2150 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
2151 "fichier de configuration."
2152
2153 # type: =item
2154 #: debhelper.pod:302
2155 msgid "V4"
2156 msgstr "V4"
2157
2158 # type: textblock
2159 #: debhelper.pod:304
2160 msgid "Changes from V3 are:"
2161 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
2162
2163 # type: textblock
2164 #: debhelper.pod:310
2165 msgid ""
2166 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2167 "the generated dependency line in the shlibs file."
2168 msgstr ""
2169 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
2170 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
2171
2172 # type: textblock
2173 #: debhelper.pod:315
2174 msgid ""
2175 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2176 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2177 msgstr ""
2178 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
2179 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
2180
2181 # type: textblock
2182 #: debhelper.pod:320
2183 msgid ""
2184 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2185 "executable."
2186 msgstr ""
2187 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
2188 "init.d."
2189
2190 # type: textblock
2191 #: debhelper.pod:325
2192 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2193 msgstr ""
2194 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
2195 "Debian."
2196
2197 # type: =item
2198 #: debhelper.pod:329
2199 msgid "V5"
2200 msgstr "V5"
2201
2202 # type: textblock
2203 #: debhelper.pod:331
2204 msgid "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
2205 msgstr ""
2206 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
2207 "version V4 S<plus :>"
2208
2209 # type: textblock
2210 #: debhelper.pod:338
2211 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2212 msgstr ""
2213 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
2214 "debhelper."
2215
2216 # type: textblock
2217 #: debhelper.pod:342
2218 msgid ""
2219 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2220 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2221 msgstr ""
2222 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
2223 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
2224 "symboles."
2225
2226 # type: textblock
2227 #: debhelper.pod:347
2228 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2229 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
2230
2231 # type: textblock
2232 #: debhelper.pod:351
2233 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
2234 msgstr ""
2235 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
2236 "rien."
2237
2238 # type: =head2
2239 #: debhelper.pod:357
2240 msgid "Doc directory symlinks"
2241 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
2242
2243 # type: textblock
2244 #: debhelper.pod:359
2245 msgid ""
2246 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2247 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2248 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2249 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2250 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2251 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2252 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2253 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2254 msgstr ""
2255 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
2256 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
2257 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
2258 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
2259 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
2260 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
2261 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
2262 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
2263 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
2264 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
2265
2266 # type: =head2
2267 #: debhelper.pod:368
2268 msgid "udebs"
2269 msgstr "udebs"
2270
2271 # type: textblock
2272 #: debhelper.pod:370
2273 msgid ""
2274 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2275 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2276 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2277 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2278 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2279 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2280 msgstr ""
2281 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
2282 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
2283 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
2284 "4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
2285 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
2286 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
2287 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
2288 "les scripts de configuration, etc."
2289
2290 # type: =head2
2291 #: debhelper.pod:377
2292 msgid "Other notes"
2293 msgstr "Autres remarques"
2294
2295 # type: textblock
2296 #: debhelper.pod:379
2297 msgid ""
2298 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2299 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2300 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2301 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2302 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2303 msgstr ""
2304 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
2305 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
2306 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
2307 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
2308 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
2309 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
2310 "fichiers menu, etc."
2311
2312 # type: textblock
2313 #: debhelper.pod:385
2314 msgid ""
2315 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2316 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2317 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2318 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
2319 msgstr ""
2320 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
2321 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
2322 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
2323 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
2324 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
2325 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
2326
2327 # type: verbatim
2328 #: debhelper.pod:391
2329 #, no-wrap
2330 msgid ""
2331 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2332 "\n"
2333 msgstr ""
2334 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2335 "\n"
2336
2337 # type: =head1
2338 #: debhelper.pod:393
2339 msgid "ENVIRONMENT"
2340 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
2341
2342 # type: =item
2343 #: debhelper.pod:397
2344 msgid "DH_VERBOSE"
2345 msgstr "DH_VERBOSE"
2346
2347 # type: textblock
2348 #: debhelper.pod:399
2349 msgid ""
2350 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2351 "that modifies files on the build system."
2352 msgstr ""
2353 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
2354 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
2355
2356 # type: =item
2357 #: debhelper.pod:402
2358 msgid "DH_COMPAT"
2359 msgstr "DH_COMPAT"
2360
2361 # type: textblock
2362 #: debhelper.pod:404
2363 msgid ""
2364 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2365 "overriding any value in debian/compat."
2366 msgstr ""
2367 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
2368 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
2369
2370 # type: =item
2371 #: debhelper.pod:407
2372 msgid "DH_NO_ACT"
2373 msgstr "DH_NO_ACT"
2374
2375 # type: textblock
2376 #: debhelper.pod:409
2377 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2378 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
2379
2380 # type: =item
2381 #: debhelper.pod:411
2382 msgid "DH_OPTIONS"
2383 msgstr "DH_OPTIONS"
2384
2385 # type: textblock
2386 #: debhelper.pod:413
2387 msgid ""
2388 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2389 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2390 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2391 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2392 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2393 msgstr ""
2394 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
2395 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
2396 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
2397 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
2398 "des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
2399 "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
2400 "méthode."
2401
2402 # type: =item
2403 #: debhelper.pod:419
2404 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2405 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2406
2407 # type: textblock
2408 #: debhelper.pod:421
2409 msgid ""
2410 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2411 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2412 "anything that matches the value in your package build tree."
2413 msgstr ""
2414 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
2415 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
2416 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
2417 "construction de paquet."
2418
2419 # type: textblock
2420 #: debhelper.pod:425
2421 msgid ""
2422 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2423 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2424 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2425 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2426 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2427 "package is built."
2428 msgstr ""
2429 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
2430 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
2431 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
2432 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
2433 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
2434 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
2435 "soit l'endroit où le paquet est construit."
2436
2437 # type: textblock
2438 #: debhelper.pod:432
2439 msgid ""
2440 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2441 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2442 msgstr ""
2443 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
2444 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2445
2446 # type: =item
2447 #: debhelper.pod:441
2448 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2449 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2450
2451 # type: textblock
2452 #: debhelper.pod:443
2453 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2454 msgstr "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
2455
2456 # type: =item
2457 #: debhelper.pod:445
2458 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2459 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2460
2461 # type: textblock
2462 #: debhelper.pod:447
2463 msgid "Debhelper web site."
2464 msgstr "Le site internet de debhelper."
2465
2466 # type: textblock
2467 #: dh_clean:5
2468 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2469 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
2470
2471 # type: textblock
2472 #: dh_clean:14
2473 msgid ""
2474 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2475 "[S<I<file ...>>]"
2476 msgstr ""
2477 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2478 "[S<I<fichier ...>>]"
2479
2480 # type: verbatim
2481 #: dh_clean:18
2482 #, no-wrap
2483 msgid ""
2484 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2485 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2486 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2487 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2488 "debian diff:\n"
2489 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2490 "\n"
2491 msgstr ""
2492 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
2493 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2494 "\n"
2495
2496 # type: =item
2497 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2498 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2499 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2500
2501 # type: textblock
2502 #: dh_clean:31
2503 msgid ""
2504 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2505 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2506 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2507 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2508 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2509 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2510 "was built."
2511 msgstr ""
2512 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
2513 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
2514 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
2515 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
2516 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
2517 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
2518 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
2519
2520 # type: =item
2521 #: dh_clean:39
2522 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2523 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2524
2525 # type: textblock
2526 #: dh_clean:41
2527 msgid ""
2528 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2529 "all."
2530 msgstr ""
2531 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2532 "autre fichier."
2533
2534 # type: =item
2535 #: dh_clean:44
2536 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2537 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2538
2539 # type: textblock
2540 #: dh_clean:46
2541 msgid ""
2542 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2543 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2544 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2545 msgstr ""
2546 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
2547 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
2548 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2549 "d'éléments."
2550
2551 # type: textblock
2552 #: dh_clean:52
2553 msgid "Delete these files too."
2554 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2555
2556 # type: textblock
2557 #: dh_undocumented:5
2558 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2559 msgstr ""
2560 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
2561 "S<« undocumented.7 »>"
2562
2563 # type: textblock
2564 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2565 msgid "Do not run!"
2566 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
2567
2568 # type: textblock
2569 #: dh_undocumented:18
2570 msgid ""
2571 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2572 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2573 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2574 "used."
2575 msgstr ""
2576 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
2577 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
2578 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
2579 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
2580
2581 # type: textblock
2582 #: dh_testversion:5
2583 msgid "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2584 msgstr "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
2585
2586 # type: textblock
2587 #: dh_testversion:14
2588 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2589 msgstr "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
2590
2591 # type: textblock
2592 #: dh_testversion:18
2593 msgid "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2594 msgstr ""
2595 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
2596 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
2597
2598 # type: textblock
2599 #: dh_testversion:21
2600 msgid ""
2601 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2602 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2603 msgstr ""
2604 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
2605 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
2606
2607 # type: textblock
2608 #: dh_testversion:24
2609 msgid ""
2610 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2611 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2612 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2613 msgstr ""
2614 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
2615 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
2616 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
2617 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
2618
2619 # type: textblock
2620 #: dh_testversion:28
2621 msgid ""
2622 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2623 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2624 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2625 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2626 "dh_testversion."
2627 msgstr ""
2628 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
2629 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
2630 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
2631 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
2632 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
2633
2634 # type: =item
2635 #: dh_testversion:38
2636 msgid "I<operator>"
2637 msgstr "I<opérateur>"
2638
2639 # type: textblock
2640 #: dh_testversion:40
2641 msgid ""
2642 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2643 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2644 "dpkg --help."
2645 msgstr ""
2646 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
2647 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
2648 "de comparaison, consulter dpkg --help."
2649
2650 # type: =item
2651 #: dh_testversion:44
2652 msgid "I<version>"
2653 msgstr "I<version>"
2654
2655 # type: textblock
2656 #: dh_testversion:46
2657 msgid ""
2658 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2659 "specified, dh_testversion does nothing."
2660 msgstr ""
2661 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
2662 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
2663
2664 # type: textblock
2665 #: dh_testdir:5
2666 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2667 msgstr "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
2668
2669 # type: textblock
2670 #: dh_testdir:14
2671 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2672 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2673
2674 # type: textblock
2675 #: dh_testdir:18
2676 msgid ""
2677 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2678 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2679 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2680 "error."
2681 msgstr ""
2682 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
2683 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
2684 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
2685 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
2686
2687 # type: textblock
2688 #: dh_testdir:29
2689 msgid "Test for the existence of these files too."
2690 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
2691
2692 # type: textblock
2693 #: dh_shlibdeps:5
2694 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2695 msgstr "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
2696
2697 # type: textblock
2698 #: dh_shlibdeps:15
2699 msgid ""
2700 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2701 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2702 msgstr ""
2703 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
2704 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2705
2706 # type: textblock
2707 #: dh_shlibdeps:19
2708 msgid ""
2709 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2710 "shared library dependencies for packages."
2711 msgstr ""
2712 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
2713 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
2714
2715 # type: textblock
2716 #: dh_shlibdeps:22
2717 msgid ""
2718 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2719 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2720 "executables and shared libraries it has found."
2721 msgstr ""
2722 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
2723 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
2724 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
2725 "qu'il a trouvés."
2726
2727 # type: =item
2728 #: dh_shlibdeps:30
2729 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2730 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2731
2732 # type: textblock
2733 #: dh_shlibdeps:34
2734 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2735 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2736
2737 # type: textblock
2738 #: dh_shlibdeps:38
2739 msgid ""
2740 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2741 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2742 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2743 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2744 msgstr ""
2745 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
2746 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
2747 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
2748 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
2749 "éléments."
2750
2751 # type: =item
2752 #: dh_shlibdeps:43
2753 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2754 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
2755
2756 # type: textblock
2757 #: dh_shlibdeps:45
2758 msgid ""
2759 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2760 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2761 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2762 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2763 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2764 msgstr ""
2765 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
2766 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
2767 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
2768 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
2769 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
2770 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
2771
2772 # type: textblock
2773 #: dh_shlibdeps:52
2774 msgid ""
2775 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2776 "directory that contains the library. See example below."
2777 msgstr ""
2778 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
2779 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
2780
2781 # type: =item
2782 #: dh_shlibdeps:55
2783 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2784 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
2785
2786 # type: textblock
2787 #: dh_shlibdeps:57
2788 msgid ""
2789 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2790 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2791 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2792 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2793 "information.  See example below."
2794 msgstr ""
2795 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
2796 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
2797 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
2798 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
2799 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
2800 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
2801
2802 # type: =head1
2803 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:74 dh_installdocs:76
2804 msgid "EXAMPLES"
2805 msgstr "EXEMPLES"
2806
2807 # type: textblock
2808 #: dh_shlibdeps:67
2809 msgid ""
2810 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2811 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2812 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2813 msgstr ""
2814 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
2815 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
2816 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
2817 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
2818
2819 # type: verbatim
2820 #: dh_shlibdeps:71
2821 #, no-wrap
2822 msgid ""
2823 "\tdh_makeshlibs\n"
2824 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2825 "\n"
2826 msgstr ""
2827 "\tdh_makeshlibs\n"
2828 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
2829 "\n"
2830
2831 # type: textblock
2832 #: dh_shlibdeps:74
2833 msgid ""
2834 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2835 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2836 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2837 msgstr ""
2838 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
2839 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
2840 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
2841 "bibliothèque partagée."
2842
2843 # type: textblock
2844 #: dh_shlibdeps:152
2845 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2846 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2847
2848 # type: textblock
2849 #: dh_scrollkeeper:5
2850 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2851 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
2852
2853 # type: textblock
2854 #: dh_scrollkeeper:14
2855 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2856 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
2857
2858 # type: textblock
2859 #: dh_scrollkeeper:18
2860 msgid ""
2861 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2862 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2863 msgstr ""
2864 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
2865 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
2866 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
2867
2868 # type: textblock
2869 #: dh_scrollkeeper:22
2870 msgid ""
2871 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2872 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2873 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2874 "snippets."
2875 msgstr ""
2876 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
2877 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
2878 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
2879 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
2880 "maintenance du paquet."
2881
2882 # type: textblock
2883 #: dh_scrollkeeper:27
2884 msgid ""
2885 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2886 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2887 "source files, but the files in the package build tree."
2888 msgstr ""
2889 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
2890 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
2891 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
2892 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
2893
2894 # type: textblock
2895 #: dh_scrollkeeper:37
2896 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2897 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
2898
2899 # type: textblock
2900 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2901 msgid "L<debhelper>"
2902 msgstr "L<debhelper(7)>"
2903
2904 # type: textblock
2905 #: dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
2906 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2907 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2908
2909 # type: textblock
2910 #: dh_installdirs:5
2911 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2912 msgstr ""
2913 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2914 "construction du paquet"
2915
2916 # type: textblock
2917 #: dh_installdirs:14
2918 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2919 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2920
2921 # type: textblock
2922 #: dh_installdirs:18
2923 msgid ""
2924 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2925 "subdirectories in package build directories."
2926 msgstr ""
2927 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2928 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2929
2930 # type: textblock
2931 #: dh_installdirs:21
2932 msgid ""
2933 "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
2934 "Separate the directory names with whitespace."
2935 msgstr ""
2936 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2937 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2938 "(whitespace)."
2939
2940 # type: textblock
2941 #: dh_installdirs:24
2942 msgid ""
2943 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2944 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2945 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2946 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2947 msgstr ""
2948 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2949 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2950 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2951 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2952 "paquet indiqué par ces options."
2953
2954 # type: textblock
2955 #: dh_installdirs:29
2956 msgid ""
2957 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2958 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2959 msgstr ""
2960 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2961 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2962 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2963
2964 # type: textblock
2965 #: dh_installdirs:38
2966 msgid ""
2967 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2968 "acted on, not just the first."
2969 msgstr ""
2970 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2971 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2972
2973 # type: =item
2974 #: dh_installdirs:41
2975 msgid "I<dir ...>"
2976 msgstr "I<répertoire ...>"
2977
2978 # type: textblock
2979 #: dh_installdirs:43
2980 msgid ""
2981 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2982 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2983 msgstr ""
2984 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2985 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2986
2987 # type: textblock
2988 #: dh_link:5
2989 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
2990 msgstr ""
2991 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
2992 "paquet"
2993
2994 # type: textblock
2995 #: dh_link:15
2996 msgid "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
2997 msgstr ""
2998 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
2999 ">>]"
3000
3001 # type: textblock
3002 #: dh_link:19
3003 msgid ""
3004 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
3005 "directories."
3006 msgstr ""
3007 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
3008 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
3009
3010 # type: textblock
3011 #: dh_link:22
3012 msgid ""
3013 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3014 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3015 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3016 "equal number of source and destination files specified."
3017 msgstr ""
3018 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
3019 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
3020 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
3021 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
3022 "destinations."
3023
3024 # type: textblock
3025 #: dh_link:27
3026 msgid ""
3027 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3028 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3029 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3030 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3031 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3032 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3033 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3034 "specified by those flags."
3035 msgstr ""
3036 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
3037 "\n"
3038 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
3039 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
3040 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
3041 "\n"
3042 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
3043 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
3044 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3045 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3046 "indiqué par ces options."
3047
3048 # type: textblock
3049 #: dh_link:36
3050 msgid ""
3051 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3052 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3053 "(1)>)."
3054 msgstr ""
3055 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
3056 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
3057 "(1)>."
3058
3059 # type: textblock
3060 #: dh_link:40
3061 msgid ""
3062 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3063 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3064 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3065 "the symlinks in."
3066 msgstr ""
3067 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
3068 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
3069 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
3070 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
3071
3072 # type: textblock
3073 #: dh_link:45
3074 msgid ""
3075 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
3076 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
3077 msgstr ""
3078 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
3079 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
3080 "conformes à la Charte Debian."
3081
3082 # type: textblock
3083 #: dh_link:54
3084 msgid ""
3085 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3086 "on, not just the first."
3087 msgstr ""
3088 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
3089 "pas seulement dans le premier paquet construit."
3090
3091 # type: =item
3092 #: dh_link:57
3093 msgid "I<source destination ...>"
3094 msgstr "I<source destination ...>"
3095
3096 # type: textblock
3097 #: dh_link:59
3098 msgid ""
3099 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3100 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3101 "all packages if -A is specified.)"
3102 msgstr ""
3103 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
3104 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
3105 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
3106
3107 # type: verbatim
3108 #: dh_link:67
3109 #, no-wrap
3110 msgid ""
3111 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3112 "\n"
3113 msgstr ""
3114 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3115 "\n"
3116
3117 # type: textblock
3118 #: dh_link:69
3119 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3120 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
3121
3122 # type: verbatim
3123 #: dh_link:71
3124 #, no-wrap
3125 msgid ""
3126 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3127 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3128 "\n"
3129 msgstr ""
3130 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
3131 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3132 "\n"
3133
3134 # type: textblock
3135 #: dh_link:74
3136 msgid ""
3137 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3138 "foo.1"
3139 msgstr ""
3140 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
3141 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
3142
3143 # type: textblock
3144 #: dh_installdebconf:5
3145 msgid ""
3146 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3147 "directories"
3148 msgstr ""
3149 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3150 "répertoires de construction du paquet"
3151
3152 # type: textblock
3153 #: dh_installdebconf:14
3154 msgid "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3155 msgstr ""
3156 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3157 "I<paramètres>>]"
3158
3159 # type: textblock
3160 #: dh_installdebconf:18
3161 msgid ""
3162 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3163 "files used by the debconf package into package build directories."
3164 msgstr ""
3165 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3166 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3167 "paquet."
3168
3169 # type: textblock
3170 #: dh_installdebconf:21
3171 msgid ""
3172 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3173 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3174 msgstr ""
3175 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3176 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
3177 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3178 "d'insertion de lignes de code."
3179
3180 # type: textblock
3181 #: dh_installdebconf:25
3182 msgid ""
3183 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3184 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3185 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3186 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3187 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3188 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3189 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3190 "are shell script fragments."
3191 msgstr ""
3192 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
3193 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
3194 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
3195 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
3196 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
3197 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
3198 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
3199 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3200 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3201
3202 # type: textblock
3203 #: dh_installdebconf:34
3204 msgid ""
3205 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3206 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3207 msgstr ""
3208 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3209 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3210
3211 # type: textblock
3212 #: dh_installdebconf:37
3213 msgid ""
3214 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3215 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3216 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3217 msgstr ""
3218 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3219 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3220 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3221 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3222 "correctement."
3223
3224 # type: =head1
3225 #: dh_installdebconf:42
3226 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3227 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
3228
3229 # type: textblock
3230 #: dh_installdebconf:44
3231 msgid ""
3232 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3233 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
3234 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
3235 "depend on po-debconf."
3236 msgstr ""
3237 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
3238 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
3239 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
3240 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
3241
3242 # type: textblock
3243 #: dh_installdebconf:55
3244 msgid "Do not modify postrm script."
3245 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3246
3247 # type: textblock
3248 #: dh_installdebconf:59
3249 msgid "Pass the params to po2debconf."
3250 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
3251
3252 # type: textblock
3253 #: dh_installmime:5
3254 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3255 msgstr ""
3256 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3257 "construction du paquet"
3258
3259 # type: textblock
3260 #: dh_installmime:14
3261 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3262 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3263
3264 # type: textblock
3265 #: dh_installmime:18
3266 msgid ""
3267 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3268 "mime files into package build directories."
3269 msgstr ""
3270 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3271 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3272 "du paquet."
3273
3274 # type: textblock
3275 #: dh_installmime:21
3276 msgid ""
3277 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3278 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3279 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3280 msgstr ""
3281 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3282 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3283 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3284 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3285 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3286
3287 # type: textblock
3288 #: dh_installmime:25
3289 msgid ""
3290 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3291 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3292 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3293 msgstr ""
3294 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3295 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3296 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3297 "packages/paquet.xml."
3298
3299 # type: textblock
3300 #: dh_installwm:5
3301 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3302 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3303
3304 # type: textblock
3305 #: dh_installwm:14
3306 msgid ""
3307 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3308 "[S<I<wm ...>>]"
3309 msgstr ""
3310 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3311 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3312
3313 # type: textblock
3314 #: dh_installwm:18
3315 msgid ""
3316 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3317 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3318 "alternatives(8)>"
3319 msgstr ""
3320 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3321 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3322 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3323 "(8)>"
3324
3325 # type: textblock
3326 #: dh_installwm:22
3327 msgid ""
3328 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3329 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3330 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3331 "it will be the first package specified by those flags."
3332 msgstr ""
3333 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3334 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3335 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3336 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3337 "options."
3338
3339 # type: textblock
3340 #: dh_installwm:27
3341 msgid ""
3342 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3343 "register."
3344 msgstr ""
3345 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3346 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3347
3348 # type: textblock
3349 #: dh_installwm:36
3350 msgid ""
3351 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3352 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3353 "calculating the correct value."
3354 msgstr ""
3355 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3356 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3357 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3358
3359 # type: textblock
3360 #: dh_installwm:42
3361 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3362 msgstr ""
3363 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3364 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3365
3366 # type: =item
3367 #: dh_installwm:44
3368 msgid "I<wm ...>"
3369 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3370
3371 # type: textblock
3372 #: dh_installwm:46
3373 msgid ""
3374 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3375 "register."
3376 msgstr ""
3377 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3378 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3379
3380 # type: textblock
3381 #: dh_installdeb:5
3382 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3383 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3384
3385 # type: textblock
3386 #: dh_installdeb:14
3387 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3388 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
3389
3390 # type: textblock
3391 #: dh_installdeb:18
3392 msgid ""
3393 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3394 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3395 "correct permissions."
3396 msgstr ""
3397 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3398 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3399 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3400 "fichiers."
3401
3402 # type: verbatim
3403 #: dh_installdeb:22
3404 #, no-wrap
3405 msgid ""
3406 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3407 "the DEBIAN directory:\n"
3408 "  package.postinst\n"
3409 "  package.preinst\n"
3410 "  package.postrm\n"
3411 "  package.prerm\n"
3412 "  package.shlibs\n"
3413 "  package.conffiles\n"
3414 "\n"
3415 msgstr ""
3416 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
3417 " paquet.postinst\n"
3418 " paquet.preinst\n"
3419 " paquet.postrm\n"
3420 " paquet.prerm\n"
3421 " paquet.shlibs\n"
3422 " paquet.conffiles\n"
3423 "\n"
3424
3425 # type: textblock
3426 #: dh_installdeb:31
3427 msgid ""
3428 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3429 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3430 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3431 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3432 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3433 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3434 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3435 "fragments."
3436 msgstr ""
3437 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
3438 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
3439 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
3440 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
3441 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
3442 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
3443 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
3444 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3445 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3446
3447 # type: textblock
3448 #: dh_installdeb:39
3449 msgid ""
3450 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3451 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3452 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3453 msgstr ""
3454 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3455 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
3456 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
3457 "conffiles."
3458
3459 # type: textblock
3460 #: dh_builddeb:5
3461 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3462 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
3463
3464 # type: textblock
3465 #: dh_builddeb:14
3466 msgid ""
3467 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3468 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3469 msgstr ""
3470 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
3471 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3472
3473 # type: textblock
3474 #: dh_builddeb:18
3475 msgid ""
3476 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3477 "packages."
3478 msgstr ""
3479 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
3480 "plusieurs paquet(s) Debian."
3481
3482 # type: =item
3483 #: dh_builddeb:25
3484 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3485 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
3486
3487 # type: textblock
3488 #: dh_builddeb:27
3489 msgid ""
3490 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3491 "than the default of \"..\""
3492 msgstr ""
3493 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3494 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
3495
3496 # type: =item
3497 #: dh_builddeb:30
3498 msgid "B<--filename=>I<name>"
3499 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3500
3501 # type: textblock
3502 #: dh_builddeb:32
3503 msgid ""
3504 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3505 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3506 msgstr ""
3507 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3508 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
3509
3510 # type: =item
3511 #: dh_builddeb:35
3512 msgid "B<-u>I<params>"
3513 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3514
3515 # type: textblock
3516 #: dh_builddeb:39
3517 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3518 msgstr "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3519
3520 # type: textblock
3521 #: dh_gencontrol:5
3522 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3523 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3524
3525 # type: textblock
3526 #: dh_gencontrol:14
3527 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3528 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3529
3530 # type: textblock
3531 #: dh_gencontrol:18
3532 msgid ""
3533 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3534 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3535 "permissions."
3536 msgstr ""
3537 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3538 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3539 "avec les droits appropriés."
3540
3541 # type: textblock
3542 #: dh_gencontrol:22
3543 msgid ""
3544 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3545 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3546 "useful flags including \"-isp\"."
3547 msgstr ""
3548 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3549 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3550 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
3551
3552 # type: =item
3553 #: dh_gencontrol:30
3554 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3555 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
3556
3557 # type: textblock
3558 #: dh_gencontrol:34
3559 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3560 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3561
3562 # type: textblock
3563 #: dh_install:5
3564 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3565 msgstr ""
3566 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3567 "paquet"
3568
3569 # type: textblock
3570 #: dh_install:15
3571 msgid ""
3572 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3573 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3574 msgstr ""
3575 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3576 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3577 "destination>>]"
3578
3579 # type: textblock
3580 #: dh_install:19
3581 msgid ""
3582 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3583 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3584 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3585 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3586 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3587 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3588 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3589 msgstr ""
3590 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3591 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3592 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3593 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3594 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3595 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3596 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3597 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3598 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3599 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3600
3601 # type: textblock
3602 #: dh_install:27
3603 msgid ""
3604 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3605 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3606 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3607 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3608 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3609 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3610 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3611 "(in v3 mode and above)."
3612 msgstr ""
3613 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3614 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3615 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3616 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3617 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3618 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3619 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3620 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3621 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3622
3623 # type: textblock
3624 #: dh_install:36
3625 msgid ""
3626 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3627 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3628 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3629 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3630 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3631 "directories and files from there into the proper package build directories."
3632 msgstr ""
3633 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3634 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3635 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3636 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3637 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3638 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3639 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3640 "chaque paquet."
3641
3642 # type: =item
3643 #: dh_install:52
3644 msgid "B<--autodest>"
3645 msgstr "B<--autodest>"
3646
3647 # type: textblock
3648 #: dh_install:54
3649 msgid ""
3650 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3651 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3652 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3653 "follows:"
3654 msgstr ""
3655 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3656 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3657 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3658 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3659 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3660
3661 # type: textblock
3662 #: dh_install:59
3663 msgid ""
3664 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3665 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3666 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3667 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3668 "it will be copied to debian/package/etc/."
3669 msgstr ""
3670 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3671 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3672 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3673 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3674 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3675 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3676
3677 # type: textblock
3678 #: dh_install:65
3679 msgid ""
3680 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3681 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3682 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3683 "set."
3684 msgstr ""
3685 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3686 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3687 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3688 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3689
3690 # type: =item
3691 #: dh_install:70
3692 msgid "B<--list-missing>"
3693 msgstr "B<--list-missing>"
3694
3695 # type: textblock
3696 #: dh_install:72
3697 msgid ""
3698 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3699 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3700 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3701 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3702 msgstr ""
3703 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3704 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3705 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3706 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3707 "stderr."
3708
3709 # type: textblock
3710 #: dh_install:77
3711 msgid ""
3712 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3713 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3714 msgstr ""
3715 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3716 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3717 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3718
3719 # type: textblock
3720 #: dh_install:80
3721 msgid ""
3722 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3723 "warned about."
3724 msgstr ""
3725 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3726 "message d'erreur."
3727
3728 # type: =item
3729 #: dh_install:83
3730 msgid "B<--fail-missing>"
3731 msgstr "B<--fail-missing>"
3732
3733 # type: textblock
3734 #: dh_install:85
3735 msgid ""
3736 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3737 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3738 msgstr ""
3739 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3740 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3741 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3742
3743 # type: =item
3744 #: dh_install:88
3745 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3746 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3747
3748 # type: textblock
3749 #: dh_install:90
3750 msgid ""
3751 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3752 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3753 msgstr ""
3754 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3755 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3756 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3757
3758 # type: textblock
3759 #: dh_install:93
3760 msgid ""
3761 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3762 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3763 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3764 "except it will copy files instead of moving them."
3765 msgstr ""
3766 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3767 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3768 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3769 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3770 "fichiers au lieu de les déplacer."
3771
3772 # type: =item
3773 #: dh_install:99
3774 msgid "I<file [...] dest>"
3775 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3776
3777 # type: textblock
3778 #: dh_install:101
3779 msgid ""
3780 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3781 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3782 msgstr ""
3783 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3784 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3785 "paquet traité par dh_install."
3786
3787 # type: =head1
3788 #: dh_install:224
3789 msgid "EXAMPLE"
3790 msgstr "EXEMPLE"
3791
3792 # type: textblock
3793 #: dh_install:226
3794 msgid ""
3795 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3796 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3797 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3798 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3799 "contain:"
3800 msgstr ""
3801 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3802 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3803 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3804 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3805 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3806 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3807
3808 # type: verbatim
3809 #: dh_install:232
3810 #, no-wrap
3811 msgid ""
3812 "  usr/bin\n"
3813 "  usr/share/man/man1\n"
3814 "\n"
3815 msgstr ""
3816 " usr/bin\n"
3817 " usr/share/man/man1\n"
3818 "\n"
3819
3820 # type: textblock
3821 #: dh_install:235
3822 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3823 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3824
3825 # type: verbatim
3826 #: dh_install:237
3827 #, no-wrap
3828 msgid ""
3829 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3830 "\n"
3831 msgstr ""
3832 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3833 "\n"
3834
3835 # type: textblock
3836 #: dh_install:239
3837 msgid ""
3838 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3839 "contain:"
3840 msgstr ""
3841 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3842 "dev.install devra S<contenir :>"
3843
3844 # type: verbatim
3845 #: dh_install:241
3846 #, no-wrap
3847 msgid ""
3848 "  usr/include\n"
3849 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3850 "  usr/share/man/man3\n"
3851 "\n"
3852 msgstr ""
3853 " usr/include\n"
3854 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3855 " usr/share/man/man3\n"
3856 "\n"
3857
3858 # type: =head1
3859 #: dh_install:245
3860 msgid "LIMITATIONS"
3861 msgstr "LIMITES"
3862
3863 # type: verbatim
3864 #: dh_install:247
3865 #, no-wrap
3866 msgid ""
3867 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3868 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3869 "build tree.\n"
3870 "  \n"
3871 msgstr ""
3872 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3873 "\n"
3874
3875 # type: textblock
3876 #: dh_makeshlibs:5
3877 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3878 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
3879
3880 # type: textblock
3881 #: dh_makeshlibs:14
3882 msgid ""
3883 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3884 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3885 msgstr ""
3886 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
3887 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
3888
3889 # type: textblock
3890 #: dh_makeshlibs:18
3891 msgid ""
3892 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3893 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3894 msgstr ""
3895 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
3896 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
3897 "pour celles qu'il a trouvées."
3898
3899 # type: textblock
3900 #: dh_makeshlibs:21
3901 msgid ""
3902 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3903 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3904 msgstr ""
3905 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
3906 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
3907 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
3908
3909 # type: =item
3910 #: dh_makeshlibs:28
3911 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
3912 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
3913
3914 # type: textblock
3915 #: dh_makeshlibs:30
3916 msgid ""
3917 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
3918 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
3919 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
3920 "library filenames rather than using objdump."
3921 msgstr ""
3922 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
3923 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
3924 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
3925 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
3926
3927 # type: =item
3928 #: dh_makeshlibs:35
3929 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
3930 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
3931
3932 # type: =item
3933 #: dh_makeshlibs:37
3934 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
3935 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
3936
3937 # type: textblock
3938 #: dh_makeshlibs:39
3939 msgid ""
3940 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
3941 "depend on any particular version of the package containing the shared "
3942 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
3943 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
3944 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
3945 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
3946 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
3947 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
3948 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
3949 "(be sure to include the package name)."
3950 msgstr ""
3951 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
3952 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
3953 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
3954 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
3955 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
3956 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
3957 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
3958 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
3959 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
3960 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
3961
3962 # type: textblock
3963 #: dh_makeshlibs:50
3964 msgid ""
3965 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
3966 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
3967 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
3968 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
3969 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
3970 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
3971 msgstr ""
3972 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
3973 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
3974 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
3975 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
3976 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
3977 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
3978 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
3979 "serait difficile de les mettre à jour."
3980
3981 # type: textblock
3982 #: dh_makeshlibs:64
3983 msgid ""
3984 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
3985 "from being treated as shared libraries."
3986 msgstr ""
3987 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
3988 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
3989
3990 # type: =item
3991 #: dh_makeshlibs:67
3992 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
3993 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
3994
3995 # type: textblock
3996 #: dh_makeshlibs:69
3997 msgid ""
3998 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
3999 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4000 "package."
4001 msgstr ""
4002 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4003 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4004 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4005
4006 # type: =item
4007 #: dh_makeshlibs:78
4008 msgid "dh_makeshlibs"
4009 msgstr "dh_makeshlibs"
4010
4011 # type: verbatim
4012 #: dh_makeshlibs:80
4013 #, no-wrap
4014 msgid ""
4015 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4016 "looks something like:\n"
4017 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4018 "\n"
4019 msgstr ""
4020 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4021 " libtoto 1 libtoto1\n"
4022 "\n"
4023
4024 # type: =item
4025 #: dh_makeshlibs:84
4026 msgid "dh_makeshlibs -V"
4027 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4028
4029 # type: verbatim
4030 #: dh_makeshlibs:86
4031 #, no-wrap
4032 msgid ""
4033 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4034 "file that looks something like:\n"
4035 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4036 "\n"
4037 msgstr ""
4038 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4039 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4040 "\n"
4041
4042 # type: =item
4043 #: dh_makeshlibs:90
4044 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4045 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4046
4047 # type: verbatim
4048 #: dh_makeshlibs:92
4049 #, no-wrap
4050 msgid ""
4051 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4052 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4053 "\n"
4054 msgstr ""
4055 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4056 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4057 "\n"
4058
4059 # type: textblock
4060 #: dh_perl:5
4061 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4062 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4063
4064 # type: textblock
4065 #: dh_perl:16
4066 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4067 msgstr ""
4068 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4069 "répertoires ...>>]"
4070
4071 # type: textblock
4072 #: dh_perl:20
4073 msgid ""
4074 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4075 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4076 msgstr ""
4077 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4078 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4079 "de substitution (substvars files)."
4080
4081 # type: textblock
4082 #: dh_perl:23
4083 msgid ""
4084 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4085 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4086 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4087 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4088 msgstr ""
4089 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4090 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4091 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4092 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4093
4094 # type: =item
4095 #: dh_perl:32
4096 msgid "B<-d>"
4097 msgstr "B<-d>"
4098
4099 # type: textblock
4100 #: dh_perl:34
4101 msgid ""
4102 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4103 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4104 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4105 "for some packages that are included in the base system."
4106 msgstr ""
4107 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4108 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4109 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4110 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4111 "le système de base."
4112
4113 # type: textblock
4114 #: dh_perl:39
4115 msgid ""
4116 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4117 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4118 "versioned dependency is needed."
4119 msgstr ""
4120 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4121 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4122 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4123
4124 # type: =item
4125 #: dh_perl:43
4126 msgid "B<-V>"
4127 msgstr "B<-V>"
4128
4129 # type: textblock
4130 #: dh_perl:45
4131 msgid ""
4132 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4133 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4134 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4135 msgstr ""
4136 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4137 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4138 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4139
4140 # type: =item
4141 #: dh_perl:49
4142 msgid "I<library dirs>"
4143 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4144
4145 # type: textblock
4146 #: dh_perl:51
4147 msgid ""
4148 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4149 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4150 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4151 msgstr ""
4152 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4153 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4154 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4155 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4156
4157 # type: textblock
4158 #: dh_perl:62
4159 msgid "Perl policy, version 1.18"
4160 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4161
4162 # type: textblock
4163 #: dh_perl:148
4164 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4165 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4166
4167 # type: textblock
4168 #: dh_fixperms:5
4169 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4170 msgstr ""
4171 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
4172 "construction du paquet"
4173
4174 # type: textblock
4175 #: dh_fixperms:14
4176 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4177 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
4178
4179 # type: textblock
4180 #: dh_fixperms:18
4181 msgid ""
4182 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4183 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4184 "state -- a state that complies with Debian policy."
4185 msgstr ""
4186 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
4187 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
4188 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
4189
4190 # type: textblock
4191 #: dh_fixperms:22
4192 msgid ""
4193 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4194 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4195 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4196 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4197 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4198 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4199 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4200 "package."
4201 msgstr ""
4202 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
4203 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
4204 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
4205 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
4206 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
4207 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
4208 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
4209 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
4210 "setgid de tous les fichiers du paquet."
4211
4212 # type: =item
4213 #: dh_fixperms:35
4214 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4215 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
4216
4217 # type: textblock
4218 #: dh_fixperms:37
4219 msgid ""
4220 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4221 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4222 "up a list of things to exclude."
4223 msgstr ""
4224 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
4225 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
4226 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
4227
4228 # type: textblock
4229 #: dh_listpackages:5
4230 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4231 msgstr "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4232
4233 # type: textblock
4234 #: dh_listpackages:14
4235 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4236 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4237
4238 # type: textblock
4239 #: dh_listpackages:18
4240 msgid ""
4241 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4242 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4243 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4244 "act on if passed the same options."
4245 msgstr ""
4246 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4247 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4248 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4249 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4250 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4251
4252 # type: textblock
4253 #: dh_installman:5
4254 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4255 msgstr ""
4256 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4257 "construction du paquet"
4258
4259 # type: textblock
4260 #: dh_installman:15
4261 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4262 msgstr "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
4263
4264 # type: textblock
4265 #: dh_installman:19
4266 msgid ""
4267 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4268 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4269 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4270 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4271 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4272 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4273 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4274 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4275 "on the file extension."
4276 msgstr ""
4277 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4278 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4279 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4280 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4281 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4282 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4283 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4284 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
4285 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
4286 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
4287 "fichier."
4288
4289 # type: textblock
4290 #: dh_installman:29
4291 msgid ""
4292 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4293 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
4294 msgstr ""
4295 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
4296 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
4297 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue "
4298 "sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
4299 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
4300
4301 # type: textblock
4302 #: dh_installman:32
4303 msgid ""
4304 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4305 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4306 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4307 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4308 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4309 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4310 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
4311 "language=C to avoid this."
4312 msgstr ""
4313 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4314 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4315 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
4316 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
4317 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
4318 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4319 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
4320 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4321 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
4322 "ambiguïté."
4323
4324 # type: textblock
4325 #: dh_installman:41
4326 msgid ""
4327 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4328 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4329 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4330 "will be the first package specified by those flags."
4331 msgstr ""
4332 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
4333 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
4334 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
4335 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
4336 "paquet indiqué par ces options."
4337
4338 # type: textblock
4339 #: dh_installman:46
4340 msgid "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4341 msgstr ""
4342 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
4343 "de manuel à installer."
4344
4345 # type: textblock
4346 #: dh_installman:49
4347 msgid ""
4348 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4349 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4350 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4351 msgstr ""
4352 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4353 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4354 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
4355 "liens symboliques."
4356
4357 # type: =item
4358 #: dh_installman:62
4359 msgid "B<--language>=ll"
4360 msgstr "B<--language>=ll"
4361
4362 # type: textblock
4363 #: dh_installman:64
4364 msgid ""
4365 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
4366 "specified language."
4367 msgstr ""
4368 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
4369 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
4370
4371 # type: =item
4372 #: dh_installman:67
4373 msgid "I<manpage ...>"
4374 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4375
4376 # type: textblock
4377 #: dh_installman:69
4378 msgid ""
4379 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4380 "if -A is specified)."
4381 msgstr ""
4382 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4383 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4384
4385 # type: textblock
4386 #: dh_installman:76
4387 msgid ""
4388 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4389 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4390 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4391 "program instead."
4392 msgstr ""
4393 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4394 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4395 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4396 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4397 "programme à la place."
4398
4399 # type: textblock
4400 #: dh_testroot:5
4401 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4402 msgstr ""
4403 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
4404 "(root)"
4405
4406 # type: textblock
4407 #: dh_testroot:9
4408 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4409 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
4410
4411 # type: textblock
4412 #: dh_testroot:13
4413 msgid ""
4414 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4415 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4416 "(1)>"
4417 msgstr ""
4418 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
4419 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
4420 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
4421 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
4422
4423 # type: textblock
4424 #: dh_movefiles:5
4425 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4426 msgstr "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4427
4428 # type: textblock
4429 #: dh_movefiles:14
4430 msgid ""
4431 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4432 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4433 msgstr ""
4434 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4435 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4436
4437 # type: textblock
4438 #: dh_movefiles:18
4439 msgid ""
4440 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4441 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4442 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4443 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4444 msgstr ""
4445 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4446 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4447 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4448 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4449 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4450
4451 # type: textblock
4452 #: dh_movefiles:23
4453 msgid ""
4454 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4455 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4456 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4457 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4458 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4459 msgstr ""
4460 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4461 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4462 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4463 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4464 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4465 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4466
4467 # type: textblock
4468 #: dh_movefiles:29
4469 msgid ""
4470 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4471 "can, and more."
4472 msgstr ""
4473 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4474 "chose et bien plus encore."
4475
4476 # type: =item
4477 #: dh_movefiles:36
4478 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4479 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4480
4481 # type: textblock
4482 #: dh_movefiles:38
4483 msgid ""
4484 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4485 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4486 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4487 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4488 "begin with a `/'."
4489 msgstr ""
4490 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4491 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4492 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4493 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4494 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4495 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4496
4497 # type: textblock
4498 #: dh_movefiles:51
4499 msgid ""
4500 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4501 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4502 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4503 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4504 msgstr ""
4505 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4506 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4507 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4508 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4509 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4510
4511 # type: textblock
4512 #: dh_movefiles:60
4513 msgid ""
4514 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4515 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4516 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4517 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4518 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4519 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4520 "by dh_clean later."
4521 msgstr ""
4522 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4523 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4524 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4525 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4526 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4527 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4528 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4529
4530 # type: textblock
4531 #: dh_desktop:5
4532 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4533 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
4534
4535 # type: textblock
4536 #: dh_desktop:14
4537 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4538 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
4539
4540 # type: textblock
4541 #: dh_desktop:18
4542 msgid ""
4543 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4544 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4545 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4546 "F<update-desktop-database>."
4547 msgstr ""
4548 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
4549 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
4550 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
4551 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
4552 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
4553
4554 # type: textblock
4555 #: dh_suidregister:5
4556 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4557 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
4558
4559 # type: textblock
4560 #: dh_suidregister:13
4561 msgid ""
4562 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4563 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4564 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4565 "used."
4566 msgstr ""
4567 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
4568 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
4569 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
4570 "programme ne doit pas être employé."
4571
4572 # type: =head1
4573 #: dh_suidregister:18
4574 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4575 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
4576
4577 # type: textblock
4578 #: dh_suidregister:20
4579 msgid ""
4580 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4581 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4582 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4583 msgstr ""
4584 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
4585 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
4586 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
4587 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
4588
4589 # type: verbatim
4590 #: dh_suidregister:25
4591 #, no-wrap
4592 msgid ""
4593 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4594 "\n"
4595 msgstr ""
4596 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4597 "\n"
4598
4599 # type: textblock
4600 #: dh_suidregister:27
4601 msgid ""
4602 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4603 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4604 "from your rules file."
4605 msgstr ""
4606 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
4607 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
4608 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
4609
4610 # type: textblock
4611 #: dh_installchangelogs:5
4612 msgid "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4613 msgstr ""
4614 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4615 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4616
4617 # type: textblock
4618 #: dh_installchangelogs:14
4619 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4620 msgstr ""
4621 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
4622 "amont>]"
4623
4624 # type: textblock
4625 #: dh_installchangelogs:18
4626 msgid ""
4627 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4628 "installing changelogs into package build directories."
4629 msgstr ""
4630 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4631 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
4632 "répertoires de construction du paquet."
4633
4634 # type: textblock
4635 #: dh_installchangelogs:21
4636 msgid ""
4637 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4638 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4639 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4640 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4641 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4642 "to debian/changelog.)"
4643 msgstr ""
4644 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
4645 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
4646 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
4647 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
4648 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
4649 "debian/changelog."
4650
4651 # type: textblock
4652 #: dh_installchangelogs:28
4653 msgid ""
4654 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4655 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4656 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4657 msgstr ""
4658 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
4659 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
4660 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
4661 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
4662
4663 # type: textblock
4664 #: dh_installchangelogs:33
4665 msgid ""
4666 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4667 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4668 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4669 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4670 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4671 "share/doc/package/changelog."
4672 msgstr ""
4673 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
4674 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
4675 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
4676 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
4677 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4678
4679 # type: textblock
4680 #: dh_installchangelogs:46
4681 msgid ""
4682 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4683 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4684 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4685 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4686 "package refers to the changelog file."
4687 msgstr ""
4688 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4689 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
4690 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
4691 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4692 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4693 "ce fichier."
4694
4695 # type: =item
4696 #: dh_installchangelogs:52
4697 msgid "I<upstream>"
4698 msgstr "I<journal-amont>"
4699
4700 # type: textblock
4701 #: dh_installchangelogs:54
4702 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4703 msgstr "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4704
4705 # type: textblock
4706 #: dh_python:5
4707 msgid ""
4708 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4709 "python scripts"
4710 msgstr ""
4711 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4712 "maintenance Python postinst et prerm"
4713
4714 # type: textblock
4715 #: dh_python:15
4716 msgid ""
4717 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4718 "[S<I<module dirs ...>>]"
4719 msgstr ""
4720 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4721 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4722
4723 # type: textblock
4724 #: dh_python:19
4725 msgid ""
4726 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4727 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4728 "Python-Version control file field exists."
4729 msgstr ""
4730 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
4731 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
4732 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
4733 "control »>."
4734
4735 # type: textblock
4736 #: dh_python:23
4737 msgid ""
4738 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4739 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4740 "also add a postinst and a prerm script if required."
4741 msgstr ""
4742 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4743 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4744 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4745 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4746
4747 # type: textblock
4748 #: dh_python:27
4749 msgid ""
4750 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4751 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4752 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4753 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4754 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4755 msgstr ""
4756 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4757 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4758 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4759 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4760 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4761 "${python:Depends} »>."
4762
4763 # type: textblock
4764 #: dh_python:33
4765 msgid ""
4766 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4767 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4768 "modules are found, they are removed."
4769 msgstr ""
4770 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4771 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4772 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4773 "supprimés."
4774
4775 # type: textblock
4776 #: dh_python:37
4777 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4778 msgstr ""
4779 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4780 "construction (build-depend)."
4781
4782 # type: =item
4783 #: dh_python:43
4784 msgid "I<module dirs>"
4785 msgstr "I<module répertoires>"
4786
4787 # type: textblock
4788 #: dh_python:45
4789 msgid ""
4790 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4791 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4792 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4793 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4794 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4795 msgstr ""
4796 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4797 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4798 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4799 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4800 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4801
4802 # type: textblock
4803 #: dh_python:51
4804 msgid ""
4805 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4806 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4807 msgstr ""
4808 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4809 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4810 "en argument sur la ligne de commande."
4811
4812 # type: =item
4813 #: dh_python:54
4814 msgid "B<-V> I<version>"
4815 msgstr "B<-V> I<version>"
4816
4817 # type: textblock
4818 #: dh_python:56
4819 msgid ""
4820 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4821 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4822 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4823 msgstr ""
4824 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4825 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4826 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4827 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4828
4829 # type: textblock
4830 #: dh_python:68
4831 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4832 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4833
4834 # type: textblock
4835 #: dh_python:70
4836 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4837 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4838
4839 # type: textblock
4840 #: dh_python:290
4841 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4842 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4843
4844 # type: textblock
4845 #: dh_python:292
4846 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4847 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4848
4849 # type: textblock
4850 #: dh_installdocs:5
4851 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4852 msgstr ""
4853 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4854 "construction du paquet"
4855
4856 # type: textblock
4857 #: dh_installdocs:14
4858 msgid ""
4859 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4860 "[S<I<file ...>>]"
4861 msgstr ""
4862 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4863 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4864
4865 # type: textblock
4866 #: dh_installdocs:18
4867 msgid ""
4868 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4869 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4870 msgstr ""
4871 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4872 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4873 "du répertoire de construction du paquet."
4874
4875 # type: textblock
4876 #: dh_installdocs:21
4877 msgid ""
4878 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4879 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4880 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4881 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4882 "debian/package.copyright."
4883 msgstr ""
4884 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
4885 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
4886 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
4887 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
4888 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
4889
4890 # type: textblock
4891 #: dh_installdocs:27
4892 msgid ""
4893 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4894 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4895 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4896 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4897 msgstr ""
4898 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
4899 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
4900 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4901 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
4902 "paquet indiqué par ces options."
4903
4904 # type: textblock
4905 #: dh_installdocs:32
4906 msgid ""
4907 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4908 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4909 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4910 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4911 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4912 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4913 "can be used to specify files for subpackages."
4914 msgstr ""
4915 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
4916 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
4917 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
4918 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
4919 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
4920 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
4921 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
4922 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
4923
4924 # type: textblock
4925 #: dh_installdocs:40
4926 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4927 msgstr ""
4928 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
4929 "d'autres fichiers de documentation à installer."
4930
4931 # type: textblock
4932 #: dh_installdocs:42
4933 msgid ""
4934 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4935 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4936 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4937 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4938 "control file in question."
4939 msgstr ""
4940 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
4941 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
4942 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
4943 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
4944 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
4945 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
4946
4947 # type: textblock
4948 #: dh_installdocs:48
4949 msgid ""
4950 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4951 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
4952 msgstr ""
4953 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
4954 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
4955 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
4956
4957 # type: textblock
4958 #: dh_installdocs:66
4959 msgid ""
4960 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4961 "installed. Note that this includes doc-base files."
4962 msgstr ""
4963 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4964 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4965
4966 # type: textblock
4967 #: dh_installdocs:71
4968 msgid ""
4969 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4970 "all packages if B<-A> is specified)."
4971 msgstr ""
4972 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4973 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4974
4975 # type: textblock
4976 #: dh_installdocs:78
4977 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4978 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
4979
4980 # type: verbatim
4981 #: dh_installdocs:80
4982 #, no-wrap
4983 msgid ""
4984 "  README\n"
4985 "  TODO\n"
4986 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4987 "  docs/manual.txt\n"
4988 "  docs/manual.pdf\n"
4989 "  docs/manual-html/\n"
4990 "\n"
4991 msgstr ""
4992 " README\n"
4993 " TODO\n"
4994 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4995 " docs/manual.txt\n"
4996 " docs/manual.pdf\n"
4997 " docs/manual-html/\n"
4998 "\n"
4999
5000 # type: textblock
5001 #: dh_installdocs:89
5002 msgid ""
5003 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
5004 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
5005 "will install the complete contents of the directory."
5006 msgstr ""
5007 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
5008 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
5009 "il installera le contenu complet du répertoire."
5010
5011 # type: textblock
5012 #: dh_installdocs:93
5013 msgid ""
5014 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5015 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
5016 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5017 msgstr ""
5018 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
5019 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
5020 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5021 "scripts de maintenance du paquet."
5022
5023 # type: textblock
5024 #: dh_installcatalogs:5
5025 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
5026 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
5027
5028 # type: textblock
5029 #: dh_installcatalogs:16
5030 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5031 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5032
5033 # type: textblock
5034 #: dh_installcatalogs:20
5035 msgid ""
5036 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
5037 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
5038 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
5039 msgstr ""
5040 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
5041 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
5042 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
5043 "dès que le socle xml sera disponible.)"
5044
5045 # type: textblock
5046 #: dh_installcatalogs:25
5047 msgid ""
5048 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
5049 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
5050 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
5051 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
5052 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
5053 msgstr ""
5054 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
5055 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
5056 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
5057 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
5058 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
5059 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
5060
5061 # type: textblock
5062 #: dh_installcatalogs:32
5063 msgid ""
5064 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
5065 "cat>."
5066 msgstr ""
5067 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
5068 "I<paquet>.cat>."
5069
5070 # type: textblock
5071 #: dh_installcatalogs:35
5072 msgid ""
5073 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5074 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
5075 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
5076 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
5077 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5078 "snippets."
5079 msgstr ""
5080 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
5081 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
5082 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
5083 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
5084 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
5085 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
5086 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
5087
5088 # type: textblock
5089 #: dh_installcatalogs:48
5090 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
5091 msgstr ""
5092 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
5093 "F<prerm>."
5094
5095 # type: textblock
5096 #: dh_installcatalogs:113
5097 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5098 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5099
5100 # type: textblock
5101 #: dh_installcatalogs:117
5102 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5103 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5104
5105 # type: textblock
5106 #: dh_installmanpages:5
5107 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5108 msgstr "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5109
5110 # type: textblock
5111 #: dh_installmanpages:15
5112 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5113 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5114
5115 # type: textblock
5116 #: dh_installmanpages:19
5117 msgid ""
5118 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5119 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5120 "package build directories."
5121 msgstr ""
5122 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5123 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5124 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5125
5126 # type: textblock
5127 #: dh_installmanpages:23
5128 msgid ""
5129 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5130 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5131 "> instead."
5132 msgstr ""
5133 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5134 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5135 "préférer L<dh_installman(1)>."
5136
5137 # type: textblock
5138 #: dh_installmanpages:27
5139 msgid ""
5140 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5141 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5142 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5143 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5144 "them into the correct man directory."
5145 msgstr ""
5146 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5147 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5148 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5149 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5150 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5151 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5152
5153 # type: textblock
5154 #: dh_installmanpages:33
5155 msgid ""
5156 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5157 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5158 "that you do not want to be installed."
5159 msgstr ""
5160 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5161 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5162 "manuel dont vous ne voulez pas."
5163
5164 # type: textblock
5165 #: dh_installmanpages:37
5166 msgid ""
5167 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5168 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5169 "symlinks."
5170 msgstr ""
5171 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5172 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
5173 "transforme en liens symboliques."
5174
5175 # type: textblock
5176 #: dh_installmanpages:46
5177 msgid ""
5178 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5179 "pages."
5180 msgstr ""
5181 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5182 "manuel."
5183
5184 # type: =head1
5185 #: dh_installmanpages:51
5186 msgid "BUGS"
5187 msgstr "BOGUES"
5188
5189 # type: textblock
5190 #: dh_installmanpages:53
5191 msgid ""
5192 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5193 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5194 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5195 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5196 msgstr ""
5197 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5198 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5199 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5200 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5201 ">.)"
5202
5203 # type: textblock
5204 #: dh_installmanpages:58
5205 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5206 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5207
5208 # type: textblock
5209 #: dh_installmanpages:60
5210 msgid ""
5211 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5212 "not be processed properly."
5213 msgstr ""
5214 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5215 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5216
5217 # type: textblock
5218 #: dh_installxfonts:5
5219 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5220 msgstr "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5221
5222 # type: textblock
5223 #: dh_installxfonts:14
5224 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5225 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
5226
5227 # type: textblock
5228 #: dh_installxfonts:18
5229 msgid ""
5230 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5231 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5232 "rebuilt properly at install time."
5233 msgstr ""
5234 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5235 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5236 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5237 "lors de l'installation."
5238
5239 # type: textblock
5240 #: dh_installxfonts:22
5241 msgid ""
5242 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5243 "by your package into the appropriate location in the package build "
5244 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5245 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5246 "build directory."
5247 msgstr ""
5248 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5249 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5250 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5251 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5252
5253 # type: textblock
5254 #: dh_installxfonts:28
5255 msgid ""
5256 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
5257 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5258 "Depends}.)"
5259 msgstr ""
5260 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
5261 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
5262
5263 # type: textblock
5264 #: dh_installxfonts:32
5265 msgid ""
5266 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5267 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5268 "works."
5269 msgstr ""
5270 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
5271 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
5272 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
5273 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5274
5275 # type: textblock
5276 #: dh_installxfonts:38
5277 msgid ""
5278 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5279 "dir(8)> for more information about X font installation."
5280 msgstr ""
5281 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5282 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5283 "caractères graphiques."
5284
5285 # type: textblock
5286 #: dh_installxfonts:41
5287 msgid ""
5288 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5289 "way."
5290 msgstr ""
5291 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5292 "des polices de caractères sous Debian."
5293
5294 # type: textblock
5295 #: dh_installlogcheck:5
5296 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5297 msgstr ""
5298 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5299 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5300
5301 # type: textblock
5302 #: dh_installlogcheck:14
5303 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5304 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5305
5306 # type: textblock
5307 #: dh_installlogcheck:18
5308 msgid ""
5309 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5310 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5311 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5312 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5313 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5314 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5315 msgstr ""
5316 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5317 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
5318 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
5319 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
5320 "S<installés :>\n"
5321 " debian/package.logcheck.cracking\n"
5322 " debian/package.logcheck.violations\n"
5323 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
5324 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
5325 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
5326 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
5327
5328 # type: verbatim
5329 #: dh_installlogcheck:55
5330 #, no-wrap
5331 msgid ""
5332 "This program is a part of debhelper.\n"
5333 "    \n"
5334 msgstr ""
5335 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5336 "\n"
5337
5338 # type: textblock
5339 #: dh_installlogcheck:59
5340 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5341 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5342