]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
r1959: Update french translation with recents changes in dh_link and dh_installinfo
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2006-11-07 17:16-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 00:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
17 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
18 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
19 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
20 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
21 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
23 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
25 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
26 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
27 msgid "NAME"
28 msgstr "NOM"
29
30 # type: textblock
31 #: debhelper.pod:3
32 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
33 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
34
35 # type: =head1
36 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
37 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
38 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
39 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
40 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
41 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
42 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
43 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
45 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
46 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
47 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
48 msgid "SYNOPSIS"
49 msgstr "SYNOPSIS"
50
51 # type: textblock
52 #: debhelper.pod:7
53 msgid ""
54 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
55 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
56 msgstr ""
57 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
58 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
59
60 # type: =head1
61 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
62 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
63 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
64 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
65 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
66 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
67 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
68 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
69 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
70 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
71 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
72 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
73 msgid "DESCRIPTION"
74 msgstr "DESCRIPTION"
75
76 # type: textblock
77 #: debhelper.pod:11
78 msgid ""
79 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
80 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
81 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
82 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
83 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
84 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
85 "new policy."
86 msgstr ""
87 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
88 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
89 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
90 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
91 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
92 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
93 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
94 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
95 "règles."
96
97 # type: textblock
98 #: debhelper.pod:19
99 msgid ""
100 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
101 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
102 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
103 "debhelper/examples/>"
104 msgstr ""
105 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
106 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
107 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
108 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
109
110 # type: textblock
111 #: debhelper.pod:24
112 msgid ""
113 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
114 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
115 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
116 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
117 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
118 msgstr ""
119 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
120 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
121 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
122 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
123 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
124 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:30
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:32
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
138 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:37
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:41
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
153 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
154 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
155 "décrits dans cette page."
156
157 # type: =head1
158 #: debhelper.pod:45
159 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
160 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
161
162 # type: textblock
163 #: debhelper.pod:47
164 msgid ""
165 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
166 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
167 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
168 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
169 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
170 "is replaced with the package that is being acted on)."
171 msgstr ""
172 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
173 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
174 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
175 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
176 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
177 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
178 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
179
180 # type: textblock
181 #: debhelper.pod:54
182 msgid ""
183 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
184 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
185 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
186 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
187 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
188 "complicated formats."
189 msgstr ""
190 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
191 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
192 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
193 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
194 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
195 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
196 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
197
198 # type: textblock
199 #: debhelper.pod:61
200 msgid ""
201 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
202 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
203 "can be found."
204 msgstr ""
205 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
206 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
207 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
208
209 # type: textblock
210 #: debhelper.pod:65
211 msgid ""
212 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
213 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
214 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
215 "then they will be used in preference to other, more general files."
216 msgstr ""
217 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
218 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
219 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
220 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
221 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
222
223 # type: textblock
224 #: debhelper.pod:70
225 msgid ""
226 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
227 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
228 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
229 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
230 msgstr ""
231 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
232 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
233 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
234 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
235 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
236 "S<« [..] »>)."
237
238 # type: textblock
239 #: debhelper.pod:75
240 msgid ""
241 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
242 "ignored."
243 msgstr ""
244 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
245 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
246
247 # type: =head1
248 #: debhelper.pod:78
249 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
250 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
251
252 # type: textblock
253 #: debhelper.pod:80
254 msgid ""
255 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
256 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
257
258 # type: =item
259 #: debhelper.pod:84
260 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
261 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
262
263 # type: textblock
264 #: debhelper.pod:86
265 msgid ""
266 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
267 msgstr ""
268 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
269 "de construction du paquet."
270
271 # type: =item
272 #: debhelper.pod:88
273 msgid "B<--no-act>"
274 msgstr "B<--no-act>"
275
276 # type: textblock
277 #: debhelper.pod:90
278 msgid ""
279 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
280 "will output what it would have done."
281 msgstr ""
282 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
283 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
284 "fait."
285
286 # type: =item
287 #: debhelper.pod:93
288 msgid "B<-a>, B<--arch>"
289 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
290
291 # type: textblock
292 #: debhelper.pod:95
293 msgid "Act on all architecture dependent packages."
294 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
295
296 # type: =item
297 #: debhelper.pod:97
298 msgid "B<-i>, B<--indep>"
299 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
300
301 # type: textblock
302 #: debhelper.pod:99
303 msgid "Act on all architecture independent packages."
304 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
305
306 # type: =item
307 #: debhelper.pod:101
308 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
309 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
310
311 # type: textblock
312 #: debhelper.pod:103
313 msgid ""
314 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
315 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
316 msgstr ""
317 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
318 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
319
320 # type: =item
321 #: debhelper.pod:106
322 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
323 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
324
325 # type: textblock
326 #: debhelper.pod:108
327 msgid ""
328 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
329 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
330 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
331 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
332 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
333 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
334 "on all packages that are not architecture independent."
335 msgstr ""
336 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
337 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
338 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
339 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
340 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
341 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
342 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
343 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
344
345 # type: =item
346 #: debhelper.pod:116
347 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
348 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
349
350 # type: textblock
351 #: debhelper.pod:118
352 msgid ""
353 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
354 "the package as one that should be acted on."
355 msgstr ""
356 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
357 "a, -i ou -p l'impliquait."
358
359 # type: =item
360 #: debhelper.pod:121
361 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
362 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
363
364 # type: textblock
365 #: debhelper.pod:123
366 msgid ""
367 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
368 msgstr ""
369 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
370 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
371
372 # type: =item
373 #: debhelper.pod:125
374 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
375 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
376
377 # type: textblock
378 #: debhelper.pod:127
379 msgid ""
380 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
381 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
382 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
383 "package.foo files."
384 msgstr ""
385 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
386 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
387 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
388 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
389 "control."
390
391 # type: =head1
392 #: debhelper.pod:134
393 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
394 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
395
396 # type: textblock
397 #: debhelper.pod:136
398 msgid ""
399 "The following command line options are supported by some debhelper "
400 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
401 "what each option does."
402 msgstr ""
403 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
404 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
405 "complète du rôle de ces options."
406
407 # type: =item
408 #: debhelper.pod:142
409 msgid "B<-n>"
410 msgstr "B<-n>"
411
412 # type: textblock
413 #: debhelper.pod:144
414 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
415 msgstr ""
416 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
417 "etc.)."
418
419 # type: =item
420 #: debhelper.pod:146 dh_compress:42 dh_makeshlibs:62 dh_md5sums:37
421 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
422 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
423 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
424
425 # type: textblock
426 #: debhelper.pod:148
427 msgid ""
428 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
429 "exclude more than one thing."
430 msgstr ""
431 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
432 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
433
434 # type: =item
435 #: debhelper.pod:151 dh_compress:50 dh_installdirs:36 dh_installdocs:55
436 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:40 dh_installman:57 dh_link:52
437 msgid "B<-A>, B<--all>"
438 msgstr "B<-A>, B<--all>"
439
440 # type: textblock
441 #: debhelper.pod:153
442 msgid ""
443 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
444 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
445 msgstr ""
446 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
447 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
448
449 # type: =head1
450 #: debhelper.pod:158 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:87
451 #: dh_installemacsen:53 dh_installexamples:50 dh_installinfo:56
452 #: dh_installinit:99 dh_installman:74 dh_installmime:40 dh_installmodules:51
453 #: dh_installwm:49 dh_installxfonts:36 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:41
454 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:48
455 msgid "NOTES"
456 msgstr "REMARQUES"
457
458 # type: =head2
459 #: debhelper.pod:160
460 msgid "Multiple binary package support"
461 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
462
463 # type: textblock
464 #: debhelper.pod:162
465 msgid ""
466 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
467 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
468 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
469 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
470 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
471 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
472 "in the binary-indep debian/rules target."
473 msgstr ""
474 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
475 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
476 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
477 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
478 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
479 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
480 "dans la cible binary-indep."
481
482 # type: textblock
483 #: debhelper.pod:170
484 msgid ""
485 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
486 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
487 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
488 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
489 "the control file."
490 msgstr ""
491 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
492 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
493 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
494 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
495 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
496
497 # type: textblock
498 #: debhelper.pod:176
499 msgid ""
500 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
501 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
502 msgstr ""
503 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
504 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
505 "binaires multiples."
506
507 # type: =head2
508 #: debhelper.pod:179
509 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
510 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
511
512 # type: textblock
513 #: debhelper.pod:181
514 msgid ""
515 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
516 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
517 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
518 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
519 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
520 "dh_installdeb."
521 msgstr ""
522 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
523 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
524 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
525 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
526 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
527 "l'exécution de dh_installdeb."
528
529 # type: textblock
530 #: debhelper.pod:188
531 msgid ""
532 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
533 "it, then debhelper will create the complete script."
534 msgstr ""
535 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
536 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
537
538 # type: textblock
539 #: debhelper.pod:191
540 msgid ""
541 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
542 "be disabled by the -n parameter (see above)."
543 msgstr ""
544 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
545 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
546 "(voir ci-dessus)."
547
548 # type: textblock
549 #: debhelper.pod:194
550 msgid ""
551 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
552 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
553 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
554 "the set command):"
555 msgstr ""
556 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
557 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
558 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
559 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
560 "la commande set.)"
561
562 # type: verbatim
563 #: debhelper.pod:199
564 #, no-wrap
565 msgid ""
566 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
567 "  #DEBHELPER#\n"
568 "  EOF\n"
569 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
570 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
571 "\n"
572 msgstr ""
573 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
574 " #DEBHELPER#\n"
575 " EOF\n"
576 " system ($temp) / 256 == 0\n"
577 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
578 "\n"
579
580 # type: =head2
581 #: debhelper.pod:205
582 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
583 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
584
585 # type: textblock
586 #: debhelper.pod:207
587 msgid ""
588 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
589 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
590 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
591 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
592 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
593 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
594 "things, so debhelper offers a way to automate it."
595 msgstr ""
596 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
597 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
598 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
599 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
600 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
601 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
602 "offre une solution d'automatisation."
603
604 # type: textblock
605 #: debhelper.pod:215
606 msgid ""
607 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
608 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
609 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
610 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
611 msgstr ""
612 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
613 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
614 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
615 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
616 "des dépendances induites par debhelper."
617
618 # type: textblock
619 #: debhelper.pod:220
620 msgid ""
621 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
622 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
623 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
624 "reality."
625 msgstr ""
626 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
627 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
628 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
629 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
630
631 # type: =head2
632 #: debhelper.pod:225
633 msgid "Package build directories"
634 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
635
636 # type: textblock
637 #: debhelper.pod:227
638 msgid ""
639 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
640 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
641 msgstr ""
642 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
643 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
644 "est debian/I<paquet>."
645
646 # type: textblock
647 #: debhelper.pod:230
648 msgid ""
649 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
650 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
651 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
652 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
653 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
654 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
655 "act on."
656 msgstr ""
657 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
658 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
659 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
660 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
661 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
662 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
663 "l'unique paquet binaire à construire."
664
665 # type: =head2
666 #: debhelper.pod:238
667 msgid "Debhelper compatibility levels"
668 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
669
670 # type: textblock
671 #: debhelper.pod:240
672 msgid ""
673 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
674 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
675 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
676 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
677 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
678 "behavior in various ways."
679 msgstr ""
680 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
681 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
682 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
683 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
684 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
685 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
686 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
687 "comportement de diverses manières."
688
689 # type: textblock
690 #: debhelper.pod:247
691 msgid ""
692 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
693 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
694 msgstr ""
695 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
696 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
697 "S<V5 :>"
698
699 # type: verbatim
700 #: debhelper.pod:250
701 #, no-wrap
702 msgid ""
703 "  % echo 5 > debian/compat\n"
704 "\n"
705 msgstr ""
706 " echo 5 > debian/compat\n"
707 "\n"
708
709 # type: textblock
710 #: debhelper.pod:252
711 msgid ""
712 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
713 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
714 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
715 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
716 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
717 msgstr ""
718 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
719 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
720 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
721 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
722 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
723 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
724 "compatibilité antérieurs."
725
726 # type: textblock
727 #: debhelper.pod:259
728 msgid "These are the available compatibility levels:"
729 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
730
731 # type: =item
732 #: debhelper.pod:263
733 msgid "V1"
734 msgstr "V1"
735
736 # type: textblock
737 #: debhelper.pod:265
738 msgid ""
739 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
740 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
741 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
742 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
743 msgstr ""
744 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
745 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
746 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
747 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
748
749 # type: textblock
750 #: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
751 msgid "This mode is deprecated."
752 msgstr "Ce mode est déconseillé."
753
754 # type: =item
755 #: debhelper.pod:272
756 msgid "V2"
757 msgstr "V2"
758
759 # type: textblock
760 #: debhelper.pod:274
761 msgid ""
762 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
763 "package tree directory for every package that is built."
764 msgstr ""
765 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
766 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
767
768 # type: =item
769 #: debhelper.pod:279
770 msgid "V3"
771 msgstr "V3"
772
773 # type: textblock
774 #: debhelper.pod:281
775 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
776 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
777
778 # type: =item
779 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
780 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
781 #: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345 debhelper.pod:349
782 msgid "-"
783 msgstr "-"
784
785 # type: textblock
786 #: debhelper.pod:287
787 msgid ""
788 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
789 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
790 msgstr ""
791 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
792 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
793 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
794 "oblique (backslash)."
795
796 # type: textblock
797 #: debhelper.pod:292
798 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
799 msgstr ""
800 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
801 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
802
803 # type: textblock
804 #: debhelper.pod:296
805 msgid ""
806 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
807 msgstr ""
808 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
809 "fichier de configuration."
810
811 # type: =item
812 #: debhelper.pod:302
813 msgid "V4"
814 msgstr "V4"
815
816 # type: textblock
817 #: debhelper.pod:304
818 msgid "Changes from V3 are:"
819 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
820
821 # type: textblock
822 #: debhelper.pod:310
823 msgid ""
824 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
825 "the generated dependency line in the shlibs file."
826 msgstr ""
827 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
828 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
829
830 # type: textblock
831 #: debhelper.pod:315
832 msgid ""
833 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
834 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
835 msgstr ""
836 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
837 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
838
839 # type: textblock
840 #: debhelper.pod:320
841 msgid ""
842 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
843 "executable."
844 msgstr ""
845 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
846 "init.d."
847
848 # type: textblock
849 #: debhelper.pod:325
850 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
851 msgstr ""
852 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
853 "Debian."
854
855 # type: =item
856 #: debhelper.pod:329
857 msgid "V5"
858 msgstr "V5"
859
860 # type: textblock
861 #: debhelper.pod:331
862 msgid ""
863 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
864 msgstr ""
865 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
866 "version V4 S<plus :>"
867
868 # type: textblock
869 #: debhelper.pod:338
870 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
871 msgstr ""
872 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
873 "debhelper."
874
875 # type: textblock
876 #: debhelper.pod:342
877 msgid ""
878 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
879 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
880 msgstr ""
881 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
882 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
883 "symboles."
884
885 # type: textblock
886 #: debhelper.pod:347
887 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
888 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
889
890 # type: textblock
891 #: debhelper.pod:351
892 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
893 msgstr ""
894 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
895 "rien."
896
897 # type: =head2
898 #: debhelper.pod:357
899 msgid "Doc directory symlinks"
900 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
901
902 # type: textblock
903 #: debhelper.pod:359
904 msgid ""
905 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
906 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
907 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
908 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
909 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
910 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
911 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
912 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
913 msgstr ""
914 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
915 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
916 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
917 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
918 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
919 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
920 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
921 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
922 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
923 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
924
925 # type: =head2
926 #: debhelper.pod:368
927 msgid "udebs"
928 msgstr "udebs"
929
930 # type: textblock
931 #: debhelper.pod:370
932 msgid ""
933 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
934 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
935 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
936 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
937 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
938 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
939 msgstr ""
940 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
941 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
942 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
943 "4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
944 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
945 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
946 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
947 "les scripts de configuration, etc."
948
949 # type: =head2
950 #: debhelper.pod:377
951 msgid "Other notes"
952 msgstr "Autres remarques"
953
954 # type: textblock
955 #: debhelper.pod:379
956 msgid ""
957 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
958 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
959 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
960 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
961 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
962 msgstr ""
963 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
964 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
965 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
966 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
967 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
968 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
969 "fichiers menu, etc."
970
971 # type: textblock
972 #: debhelper.pod:385
973 msgid ""
974 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
975 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
976 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
977 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
978 msgstr ""
979 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
980 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
981 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
982 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
983 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
984 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
985
986 # type: verbatim
987 #: debhelper.pod:391
988 #, no-wrap
989 msgid ""
990 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
991 "\n"
992 msgstr ""
993 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
994 "\n"
995
996 # type: =head1
997 #: debhelper.pod:393
998 msgid "ENVIRONMENT"
999 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1000
1001 # type: =item
1002 #: debhelper.pod:397
1003 msgid "DH_VERBOSE"
1004 msgstr "DH_VERBOSE"
1005
1006 # type: textblock
1007 #: debhelper.pod:399
1008 msgid ""
1009 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1010 "that modifies files on the build system."
1011 msgstr ""
1012 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1013 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1014
1015 # type: =item
1016 #: debhelper.pod:402
1017 msgid "DH_COMPAT"
1018 msgstr "DH_COMPAT"
1019
1020 # type: textblock
1021 #: debhelper.pod:404
1022 msgid ""
1023 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1024 "overriding any value in debian/compat."
1025 msgstr ""
1026 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1027 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1028
1029 # type: =item
1030 #: debhelper.pod:407
1031 msgid "DH_NO_ACT"
1032 msgstr "DH_NO_ACT"
1033
1034 # type: textblock
1035 #: debhelper.pod:409
1036 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1037 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1038
1039 # type: =item
1040 #: debhelper.pod:411
1041 msgid "DH_OPTIONS"
1042 msgstr "DH_OPTIONS"
1043
1044 # type: textblock
1045 #: debhelper.pod:413
1046 msgid ""
1047 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1048 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1049 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1050 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1051 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1052 msgstr ""
1053 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1054 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1055 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1056 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1057 "des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
1058 "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
1059 "méthode."
1060
1061 # type: =item
1062 #: debhelper.pod:419
1063 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1064 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1065
1066 # type: textblock
1067 #: debhelper.pod:421
1068 msgid ""
1069 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1070 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1071 "anything that matches the value in your package build tree."
1072 msgstr ""
1073 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1074 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1075 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1076 "construction de paquet."
1077
1078 # type: textblock
1079 #: debhelper.pod:425
1080 msgid ""
1081 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1082 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1083 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1084 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1085 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1086 "package is built."
1087 msgstr ""
1088 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1089 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1090 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1091 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1092 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1093 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1094 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1095
1096 # type: textblock
1097 #: debhelper.pod:432
1098 msgid ""
1099 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1100 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1101 msgstr ""
1102 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1103 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1104
1105 # type: =head1
1106 #: debhelper.pod:437 dh_builddeb:78 dh_clean:106 dh_compress:189 dh_desktop:43
1107 #: dh_fixperms:107 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:109
1108 #: dh_installchangelogs:125 dh_installcron:61 dh_installdebconf:117
1109 #: dh_installdeb:93 dh_installdirs:87 dh_installdocs:233 dh_installemacsen:108
1110 #: dh_installexamples:102 dh_installinfo:102 dh_installinit:197
1111 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1112 #: dh_installman:229 dh_installmenu:79 dh_installmime:84 dh_installmodules:119
1113 #: dh_installpam:52 dh_install:251 dh_installppp:56 dh_installwm:94
1114 #: dh_installxfonts:85 dh_link:212 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:200
1115 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:140 dh_python:282 dh_scrollkeeper:75
1116 #: dh_shlibdeps:150 dh_strip:215 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1117 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:113
1118 msgid "SEE ALSO"
1119 msgstr "VOIR AUSSI"
1120
1121 # type: =item
1122 #: debhelper.pod:441
1123 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1124 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1125
1126 # type: textblock
1127 #: debhelper.pod:443
1128 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1129 msgstr ""
1130 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1131
1132 # type: =item
1133 #: debhelper.pod:445
1134 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
1135 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
1136
1137 # type: textblock
1138 #: debhelper.pod:447
1139 msgid "Debhelper web site."
1140 msgstr "Le site internet de debhelper."
1141
1142 # type: =head1
1143 #: debhelper.pod:451 dh_builddeb:84 dh_clean:112 dh_compress:195 dh_desktop:49
1144 #: dh_fixperms:113 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:115
1145 #: dh_installchangelogs:131 dh_installcron:67 dh_installdebconf:123
1146 #: dh_installdeb:99 dh_installdirs:93 dh_installdocs:239 dh_installemacsen:114
1147 #: dh_installexamples:108 dh_installinfo:108 dh_installinit:203
1148 #: dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56 dh_installmanpages:203
1149 #: dh_installman:235 dh_installmenu:87 dh_installmime:90 dh_installmodules:125
1150 #: dh_installpam:58 dh_install:257 dh_installppp:62 dh_installwm:100
1151 #: dh_installxfonts:91 dh_link:218 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:206
1152 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:168 dh_perl:146 dh_python:288 dh_scrollkeeper:81
1153 #: dh_shlibdeps:156 dh_strip:221 dh_suidregister:123 dh_testdir:49
1154 #: dh_testroot:32 dh_testversion:80 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:119
1155 msgid "AUTHOR"
1156 msgstr "AUTEUR"
1157
1158 # type: textblock
1159 #: debhelper.pod:453 dh_builddeb:86 dh_clean:114 dh_compress:197
1160 #: dh_fixperms:115 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:133 dh_installcron:69
1161 #: dh_installdebconf:125 dh_installdeb:101 dh_installdirs:95
1162 #: dh_installdocs:241 dh_installemacsen:116 dh_installexamples:110
1163 #: dh_installinfo:110 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1164 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:237 dh_installmenu:89
1165 #: dh_installmime:92 dh_installmodules:127 dh_installpam:60 dh_install:259
1166 #: dh_installppp:64 dh_installwm:102 dh_installxfonts:93 dh_link:220
1167 #: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:208 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1168 #: dh_shlibdeps:158 dh_strip:223 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1169 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1170 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1171 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1172
1173 # type: textblock
1174 #: dh_builddeb:5
1175 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
1176 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1177
1178 # type: textblock
1179 #: dh_builddeb:14
1180 msgid ""
1181 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1182 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1183 msgstr ""
1184 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1185 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1186
1187 # type: textblock
1188 #: dh_builddeb:18
1189 msgid ""
1190 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1191 "packages."
1192 msgstr ""
1193 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1194 "plusieurs paquet(s) Debian."
1195
1196 # type: =head1
1197 #: dh_builddeb:21 dh_clean:25 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1198 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:40
1199 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:49 dh_installdirs:32 dh_installdocs:51
1200 #: dh_installemacsen:34 dh_installexamples:29 dh_installinfo:36
1201 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1202 #: dh_installman:53 dh_installmenu:33 dh_installmime:30 dh_installmodules:34
1203 #: dh_installpam:24 dh_install:43 dh_installppp:26 dh_installwm:30 dh_link:48
1204 #: dh_makeshlibs:24 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:28 dh_python:39
1205 #: dh_scrollkeeper:31 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1206 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:38
1207 msgid "OPTIONS"
1208 msgstr "OPTIONS"
1209
1210 # type: =item
1211 #: dh_builddeb:25
1212 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1213 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1214
1215 # type: textblock
1216 #: dh_builddeb:27
1217 msgid ""
1218 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1219 "than the default of \"..\""
1220 msgstr ""
1221 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1222 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1223
1224 # type: =item
1225 #: dh_builddeb:30
1226 msgid "B<--filename=>I<name>"
1227 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1228
1229 # type: textblock
1230 #: dh_builddeb:32
1231 msgid ""
1232 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1233 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1234 msgstr ""
1235 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1236 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1237
1238 # type: =item
1239 #: dh_builddeb:35
1240 msgid "B<-u>I<params>"
1241 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1242
1243 # type: =item
1244 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:57 dh_installinit:67
1245 #: dh_shlibdeps:32
1246 msgid "B<--> I<params>"
1247 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1248
1249 # type: textblock
1250 #: dh_builddeb:39
1251 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1252 msgstr ""
1253 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1254
1255 # type: textblock
1256 #: dh_builddeb:80 dh_clean:108 dh_compress:191 dh_fixperms:109 dh_gconf:92
1257 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:127
1258 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:119 dh_installdeb:95 dh_installdirs:89
1259 #: dh_installdocs:235 dh_installemacsen:110 dh_installexamples:104
1260 #: dh_installinfo:104 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1261 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:231
1262 #: dh_installmime:86 dh_installmodules:121 dh_installpam:54 dh_install:253
1263 #: dh_installppp:58 dh_installwm:96 dh_installxfonts:87 dh_link:214
1264 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:202 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1265 #: dh_perl:142 dh_python:284 dh_strip:217 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1266 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:115
1267 msgid "L<debhelper(7)>"
1268 msgstr "L<debhelper(7)>"
1269
1270 # type: textblock
1271 #: dh_builddeb:82 dh_clean:110 dh_compress:193 dh_desktop:47 dh_fixperms:111
1272 #: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:129 dh_installcron:65
1273 #: dh_installdebconf:121 dh_installdeb:97 dh_installdirs:91 dh_installdocs:237
1274 #: dh_installemacsen:112 dh_installexamples:106 dh_installinfo:106
1275 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1276 #: dh_installman:233 dh_installmenu:85 dh_installmime:88 dh_installmodules:123
1277 #: dh_installpam:56 dh_install:255 dh_installppp:60 dh_installwm:98
1278 #: dh_installxfonts:89 dh_link:216 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:204
1279 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:144 dh_python:286 dh_scrollkeeper:79
1280 #: dh_shlibdeps:154 dh_strip:219 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1281 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:117
1282 msgid "This program is a part of debhelper."
1283 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1284
1285 # type: textblock
1286 #: dh_clean:5
1287 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1288 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1289
1290 # type: textblock
1291 #: dh_clean:14
1292 msgid ""
1293 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1294 "[S<I<file ...>>]"
1295 msgstr ""
1296 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1297 "[S<I<fichier ...>>]"
1298
1299 # type: verbatim
1300 #: dh_clean:18
1301 #, no-wrap
1302 msgid ""
1303 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1304 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1305 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1306 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1307 "debian diff:\n"
1308 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1309 "\n"
1310 msgstr ""
1311 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1312 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1313 "\n"
1314
1315 # type: =item
1316 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
1317 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1318 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1319
1320 # type: textblock
1321 #: dh_clean:31
1322 msgid ""
1323 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
1324 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
1325 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
1326 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
1327 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
1328 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
1329 "was built."
1330 msgstr ""
1331 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
1332 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
1333 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
1334 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
1335 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
1336 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
1337 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
1338
1339 # type: =item
1340 #: dh_clean:39
1341 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1342 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1343
1344 # type: textblock
1345 #: dh_clean:41
1346 msgid ""
1347 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1348 "all."
1349 msgstr ""
1350 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1351 "autre fichier."
1352
1353 # type: =item
1354 #: dh_clean:44
1355 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1356 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1357
1358 # type: textblock
1359 #: dh_clean:46
1360 msgid ""
1361 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1362 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1363 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1364 msgstr ""
1365 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1366 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1367 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1368 "d'éléments."
1369
1370 # type: =item
1371 #: dh_clean:50 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1372 #: dh_installinfo:49 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1373 msgid "I<file ...>"
1374 msgstr "I<fichier ...>"
1375
1376 # type: textblock
1377 #: dh_clean:52
1378 msgid "Delete these files too."
1379 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1380
1381 # type: textblock
1382 #: dh_compress:5
1383 msgid ""
1384 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1385 msgstr ""
1386 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1387 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1388
1389 # type: textblock
1390 #: dh_compress:15
1391 msgid ""
1392 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1393 ">>]"
1394 msgstr ""
1395 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1396 "[S<I<fichier ...>>]"
1397
1398 # type: textblock
1399 #: dh_compress:19
1400 msgid ""
1401 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1402 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1403 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1404 "new files."
1405 msgstr ""
1406 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1407 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1408 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1409 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1410 "fichiers comprimés."
1411
1412 # type: textblock
1413 #: dh_compress:24
1414 msgid ""
1415 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1416 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1417 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1418 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1419 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1420 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1421 msgstr ""
1422 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1423 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1424 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1425 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1426 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1427 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1428 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1429 "comprimés."
1430
1431 # type: textblock
1432 #: dh_compress:31
1433 msgid ""
1434 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
1435 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
1436 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
1437 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
1438 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
1439 "have to."
1440 msgstr ""
1441 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1442 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1443 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1444 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1445 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1446 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1447 "vraiment indispensable."
1448
1449 # type: textblock
1450 #: dh_compress:44
1451 msgid ""
1452 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1453 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1454 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1455 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1456 "but this is easier."
1457 msgstr ""
1458 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
1459 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
1460 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
1461 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
1462 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1463
1464 # type: textblock
1465 #: dh_compress:52
1466 msgid ""
1467 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1468 "acted on."
1469 msgstr ""
1470 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1471 "TOUS les paquets construits."
1472
1473 # type: textblock
1474 #: dh_compress:57
1475 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1476 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1477
1478 # type: =head1
1479 #: dh_compress:61 dh_perl:58 dh_python:66 dh_strip:73 dh_usrlocal:54
1480 msgid "CONFORMS TO"
1481 msgstr "CONFORMITÉ"
1482
1483 # type: textblock
1484 #: dh_compress:63
1485 msgid "Debian policy, version 3.0"
1486 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1487
1488 # type: textblock
1489 #: dh_desktop:5
1490 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1491 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
1492
1493 # type: textblock
1494 #: dh_desktop:14
1495 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1496 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1497
1498 # type: textblock
1499 #: dh_desktop:18
1500 msgid ""
1501 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1502 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1503 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1504 "F<update-desktop-database>."
1505 msgstr ""
1506 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
1507 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
1508 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
1509 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
1510 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
1511
1512 # type: textblock
1513 #: dh_desktop:45 dh_scrollkeeper:77
1514 msgid "L<debhelper>"
1515 msgstr "L<debhelper(7)>"
1516
1517 # type: textblock
1518 #: dh_desktop:51 dh_scrollkeeper:83
1519 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1520 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1521
1522 # type: textblock
1523 #: dh_fixperms:5
1524 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1525 msgstr ""
1526 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1527 "construction du paquet"
1528
1529 # type: textblock
1530 #: dh_fixperms:14
1531 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1532 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1533
1534 # type: textblock
1535 #: dh_fixperms:18
1536 msgid ""
1537 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1538 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1539 "state -- a state that complies with Debian policy."
1540 msgstr ""
1541 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1542 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1543 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1544
1545 # type: textblock
1546 #: dh_fixperms:22
1547 msgid ""
1548 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1549 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1550 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1551 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1552 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
1553 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
1554 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
1555 "package."
1556 msgstr ""
1557 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1558 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1559 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1560 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1561 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1562 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1563 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1564 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1565 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1566
1567 # type: =item
1568 #: dh_fixperms:35
1569 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1570 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1571
1572 # type: textblock
1573 #: dh_fixperms:37
1574 msgid ""
1575 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1576 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1577 "up a list of things to exclude."
1578 msgstr ""
1579 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1580 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1581 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1582
1583 # type: textblock
1584 #: dh_gconf:5
1585 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1586 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1587
1588 # type: textblock
1589 #: dh_gconf:14
1590 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1591 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1592
1593 # type: textblock
1594 #: dh_gconf:18
1595 msgid ""
1596 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1597 "schemas."
1598 msgstr ""
1599 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1600 "schémas GConf."
1601
1602 # type: textblock
1603 #: dh_gconf:21
1604 msgid ""
1605 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1606 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1607 "schemas."
1608 msgstr ""
1609 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1610 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1611 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1612 "schemas."
1613
1614 # type: textblock
1615 #: dh_gconf:25
1616 msgid ""
1617 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1618 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1619 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1620 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1621 msgstr ""
1622 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1623 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1624 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1625 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1626 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1627
1628 # type: textblock
1629 #: dh_gconf:30
1630 msgid ""
1631 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1632 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1633 "Depends}."
1634 msgstr ""
1635 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1636 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1637 "Depends}."
1638
1639 # type: =item
1640 #: dh_gconf:38
1641 msgid "B<--priority> I<priority>"
1642 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1643
1644 # type: textblock
1645 #: dh_gconf:40
1646 msgid ""
1647 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1648 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1649 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1650 msgstr ""
1651 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1652 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1653 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1654 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1655
1656 # type: textblock
1657 #: dh_gconf:98
1658 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1659 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1660
1661 # type: textblock
1662 #: dh_gencontrol:5
1663 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1664 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
1665
1666 # type: textblock
1667 #: dh_gencontrol:14
1668 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1669 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1670
1671 # type: textblock
1672 #: dh_gencontrol:18
1673 msgid ""
1674 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1675 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1676 "permissions."
1677 msgstr ""
1678 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
1679 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
1680 "avec les droits appropriés."
1681
1682 # type: textblock
1683 #: dh_gencontrol:22
1684 msgid ""
1685 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1686 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1687 "useful flags including \"-isp\"."
1688 msgstr ""
1689 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
1690 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
1691 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
1692
1693 # type: =item
1694 #: dh_gencontrol:30
1695 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
1696 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
1697
1698 # type: textblock
1699 #: dh_gencontrol:34
1700 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1701 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
1702
1703 # type: textblock
1704 #: dh_installcatalogs:5
1705 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1706 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
1707
1708 # type: textblock
1709 #: dh_installcatalogs:16
1710 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1711 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1712
1713 # type: textblock
1714 #: dh_installcatalogs:20
1715 msgid ""
1716 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1717 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1718 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1719 msgstr ""
1720 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
1721 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
1722 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
1723 "dès que le socle xml sera disponible.)"
1724
1725 # type: textblock
1726 #: dh_installcatalogs:25
1727 msgid ""
1728 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1729 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1730 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1731 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1732 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1733 msgstr ""
1734 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
1735 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
1736 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
1737 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
1738 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
1739 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
1740
1741 # type: textblock
1742 #: dh_installcatalogs:32
1743 msgid ""
1744 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1745 "cat>."
1746 msgstr ""
1747 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
1748 "I<paquet>.cat>."
1749
1750 # type: textblock
1751 #: dh_installcatalogs:35
1752 msgid ""
1753 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1754 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
1755 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
1756 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
1757 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1758 "snippets."
1759 msgstr ""
1760 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
1761 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
1762 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
1763 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
1764 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
1765 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
1766 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
1767
1768 # type: =item
1769 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:53 dh_installdocs:60
1770 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_installmenu:37
1771 #: dh_installmime:34 dh_installmodules:38 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
1772 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:35 dh_usrlocal:42
1773 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1774 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1775
1776 # type: textblock
1777 #: dh_installcatalogs:48
1778 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1779 msgstr ""
1780 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
1781 "F<prerm>."
1782
1783 # type: textblock
1784 #: dh_installcatalogs:54 dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58
1785 #: dh_installinit:101 dh_installmime:42 dh_installmodules:53 dh_installwm:51
1786 #: dh_scrollkeeper:43 dh_usrlocal:50
1787 msgid ""
1788 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
1789 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1790 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1791 msgstr ""
1792 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
1793 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
1794 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
1795 "maintenance du paquet."
1796
1797 # type: textblock
1798 #: dh_installcatalogs:113
1799 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1800 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1801
1802 # type: textblock
1803 #: dh_installcatalogs:117
1804 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1805 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1806
1807 # type: textblock
1808 #: dh_installchangelogs:5
1809 msgid ""
1810 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1811 msgstr ""
1812 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
1813 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
1814
1815 # type: textblock
1816 #: dh_installchangelogs:14
1817 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1818 msgstr ""
1819 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
1820 "amont>]"
1821
1822 # type: textblock
1823 #: dh_installchangelogs:18
1824 msgid ""
1825 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1826 "installing changelogs into package build directories."
1827 msgstr ""
1828 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
1829 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
1830 "répertoires de construction du paquet."
1831
1832 # type: textblock
1833 #: dh_installchangelogs:21
1834 msgid ""
1835 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1836 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1837 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1838 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1839 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1840 "to debian/changelog.)"
1841 msgstr ""
1842 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
1843 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
1844 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
1845 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
1846 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
1847 "debian/changelog."
1848
1849 # type: textblock
1850 #: dh_installchangelogs:28
1851 msgid ""
1852 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1853 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1854 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1855 msgstr ""
1856 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
1857 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
1858 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
1859 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
1860
1861 # type: textblock
1862 #: dh_installchangelogs:33
1863 msgid ""
1864 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
1865 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
1866 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
1867 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
1868 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
1869 "share/doc/package/changelog."
1870 msgstr ""
1871 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
1872 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
1873 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
1874 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
1875 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
1876
1877 # type: textblock
1878 #: dh_installchangelogs:46
1879 msgid ""
1880 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
1881 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
1882 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
1883 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
1884 "package refers to the changelog file."
1885 msgstr ""
1886 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
1887 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
1888 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
1889 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
1890 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
1891 "ce fichier."
1892
1893 # type: =item
1894 #: dh_installchangelogs:52
1895 msgid "I<upstream>"
1896 msgstr "I<journal-amont>"
1897
1898 # type: textblock
1899 #: dh_installchangelogs:54
1900 msgid "Install this file as the upstream changelog."
1901 msgstr ""
1902 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
1903
1904 # type: textblock
1905 #: dh_installcron:5
1906 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
1907 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
1908
1909 # type: textblock
1910 #: dh_installcron:14
1911 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1912 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1913
1914 # type: textblock
1915 #: dh_installcron:18
1916 msgid ""
1917 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
1918 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
1919 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
1920 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
1921 msgstr ""
1922 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
1923 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
1924 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
1925 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
1926 "debian/paquet.cron.d."
1927
1928 # type: =item
1929 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
1930 #: dh_installmodules:42 dh_installpam:28 dh_installppp:30
1931 msgid "B<--name=>I<name>"
1932 msgstr "B<--name=>I<nom>"
1933
1934 # type: textblock
1935 #: dh_installcron:30
1936 msgid ""
1937 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
1938 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
1939 "name."
1940 msgstr ""
1941 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
1942 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
1943 "installer en leur donnant le nom du paquet."
1944
1945 # type: textblock
1946 #: dh_installdebconf:5
1947 msgid ""
1948 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
1949 "directories"
1950 msgstr ""
1951 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
1952 "répertoires de construction du paquet"
1953
1954 # type: textblock
1955 #: dh_installdebconf:14
1956 msgid ""
1957 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
1958 msgstr ""
1959 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
1960 "I<paramètres>>]"
1961
1962 # type: textblock
1963 #: dh_installdebconf:18
1964 msgid ""
1965 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
1966 "files used by the debconf package into package build directories."
1967 msgstr ""
1968 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
1969 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
1970 "paquet."
1971
1972 # type: textblock
1973 #: dh_installdebconf:21
1974 msgid ""
1975 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
1976 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
1977 msgstr ""
1978 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
1979 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
1980 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
1981 "d'insertion de lignes de code."
1982
1983 # type: textblock
1984 #: dh_installdebconf:25
1985 msgid ""
1986 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
1987 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
1988 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
1989 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
1990 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
1991 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
1992 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
1993 "are shell script fragments."
1994 msgstr ""
1995 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
1996 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
1997 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
1998 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
1999 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2000 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2001 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2002 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2003 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2004
2005 # type: textblock
2006 #: dh_installdebconf:34
2007 msgid ""
2008 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2009 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2010 msgstr ""
2011 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2012 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2013
2014 # type: textblock
2015 #: dh_installdebconf:37
2016 msgid ""
2017 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2018 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2019 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2020 msgstr ""
2021 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2022 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2023 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2024 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2025 "correctement."
2026
2027 # type: =head1
2028 #: dh_installdebconf:42
2029 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2030 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2031
2032 # type: textblock
2033 #: dh_installdebconf:44
2034 msgid ""
2035 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2036 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2037 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2038 "depend on po-debconf."
2039 msgstr ""
2040 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2041 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2042 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2043 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2044
2045 # type: textblock
2046 #: dh_installdebconf:55
2047 msgid "Do not modify postrm script."
2048 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2049
2050 # type: textblock
2051 #: dh_installdebconf:59
2052 msgid "Pass the params to po2debconf."
2053 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2054
2055 # type: textblock
2056 #: dh_installdeb:5
2057 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2058 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2059
2060 # type: textblock
2061 #: dh_installdeb:14
2062 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2063 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2064
2065 # type: textblock
2066 #: dh_installdeb:18
2067 msgid ""
2068 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2069 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2070 "correct permissions."
2071 msgstr ""
2072 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2073 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2074 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2075 "fichiers."
2076
2077 # type: verbatim
2078 #: dh_installdeb:22
2079 #, no-wrap
2080 msgid ""
2081 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2082 "the DEBIAN directory:\n"
2083 "  package.postinst\n"
2084 "  package.preinst\n"
2085 "  package.postrm\n"
2086 "  package.prerm\n"
2087 "  package.shlibs\n"
2088 "  package.conffiles\n"
2089 "\n"
2090 msgstr ""
2091 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2092 " paquet.postinst\n"
2093 " paquet.preinst\n"
2094 " paquet.postrm\n"
2095 " paquet.prerm\n"
2096 " paquet.shlibs\n"
2097 " paquet.conffiles\n"
2098 "\n"
2099
2100 # type: textblock
2101 #: dh_installdeb:31
2102 msgid ""
2103 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2104 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2105 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2106 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2107 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2108 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2109 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2110 "fragments."
2111 msgstr ""
2112 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2113 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2114 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2115 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
2116 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
2117 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
2118 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
2119 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2120 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2121
2122 # type: textblock
2123 #: dh_installdeb:39
2124 msgid ""
2125 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2126 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2127 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2128 msgstr ""
2129 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2130 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2131 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2132 "conffiles."
2133
2134 # type: textblock
2135 #: dh_installdirs:5
2136 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2137 msgstr ""
2138 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2139 "construction du paquet"
2140
2141 # type: textblock
2142 #: dh_installdirs:14
2143 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2144 msgstr ""
2145 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2146
2147 # type: textblock
2148 #: dh_installdirs:18
2149 msgid ""
2150 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2151 "subdirectories in package build directories."
2152 msgstr ""
2153 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2154 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2155
2156 # type: textblock
2157 #: dh_installdirs:21
2158 msgid ""
2159 "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
2160 "Separate the directory names with whitespace."
2161 msgstr ""
2162 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2163 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2164 "(whitespace)."
2165
2166 # type: textblock
2167 #: dh_installdirs:24
2168 msgid ""
2169 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2170 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2171 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2172 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2173 msgstr ""
2174 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2175 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2176 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2177 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2178 "paquet indiqué par ces options."
2179
2180 # type: textblock
2181 #: dh_installdirs:29
2182 msgid ""
2183 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2184 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2185 msgstr ""
2186 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2187 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2188 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2189
2190 # type: textblock
2191 #: dh_installdirs:38
2192 msgid ""
2193 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2194 "acted on, not just the first."
2195 msgstr ""
2196 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2197 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2198
2199 # type: =item
2200 #: dh_installdirs:41
2201 msgid "I<dir ...>"
2202 msgstr "I<répertoire ...>"
2203
2204 # type: textblock
2205 #: dh_installdirs:43
2206 msgid ""
2207 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2208 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2209 msgstr ""
2210 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2211 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2212
2213 # type: textblock
2214 #: dh_installdocs:5
2215 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2216 msgstr ""
2217 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2218 "construction du paquet"
2219
2220 # type: textblock
2221 #: dh_installdocs:14
2222 msgid ""
2223 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2224 "[S<I<file ...>>]"
2225 msgstr ""
2226 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2227 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2228
2229 # type: textblock
2230 #: dh_installdocs:18
2231 msgid ""
2232 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2233 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2234 msgstr ""
2235 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2236 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2237 "du répertoire de construction du paquet."
2238
2239 # type: textblock
2240 #: dh_installdocs:21
2241 msgid ""
2242 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2243 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2244 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2245 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2246 "debian/package.copyright."
2247 msgstr ""
2248 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2249 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2250 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2251 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2252 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2253
2254 # type: textblock
2255 #: dh_installdocs:27
2256 msgid ""
2257 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2258 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2259 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2260 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2261 msgstr ""
2262 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2263 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2264 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2265 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2266 "paquet indiqué par ces options."
2267
2268 # type: textblock
2269 #: dh_installdocs:32
2270 msgid ""
2271 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2272 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2273 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2274 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2275 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2276 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2277 "can be used to specify files for subpackages."
2278 msgstr ""
2279 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2280 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2281 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2282 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2283 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2284 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2285 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2286 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2287
2288 # type: textblock
2289 #: dh_installdocs:40
2290 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2291 msgstr ""
2292 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2293 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2294
2295 # type: textblock
2296 #: dh_installdocs:42
2297 msgid ""
2298 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2299 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2300 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2301 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2302 "control file in question."
2303 msgstr ""
2304 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2305 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2306 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2307 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2308 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2309 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2310
2311 # type: textblock
2312 #: dh_installdocs:48
2313 msgid ""
2314 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2315 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2316 msgstr ""
2317 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2318 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2319 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2320
2321 # type: textblock
2322 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:42 dh_installman:59
2323 msgid ""
2324 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2325 "on."
2326 msgstr ""
2327 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2328 "les paquets construits."
2329
2330 # type: textblock
2331 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47
2332 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2333 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2334
2335 # type: =item
2336 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44
2337 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2338 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2339
2340 # type: textblock
2341 #: dh_installdocs:66
2342 msgid ""
2343 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2344 "installed. Note that this includes doc-base files."
2345 msgstr ""
2346 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2347 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2348
2349 # type: textblock
2350 #: dh_installdocs:71
2351 msgid ""
2352 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2353 "all packages if B<-A> is specified)."
2354 msgstr ""
2355 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2356 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2357
2358 # type: =head1
2359 #: dh_installdocs:76 dh_link:65 dh_makeshlibs:74 dh_shlibdeps:65
2360 msgid "EXAMPLES"
2361 msgstr "EXEMPLES"
2362
2363 # type: textblock
2364 #: dh_installdocs:78
2365 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2366 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2367
2368 # type: verbatim
2369 #: dh_installdocs:80
2370 #, no-wrap
2371 msgid ""
2372 "  README\n"
2373 "  TODO\n"
2374 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2375 "  docs/manual.txt\n"
2376 "  docs/manual.pdf\n"
2377 "  docs/manual-html/\n"
2378 "\n"
2379 msgstr ""
2380 " README\n"
2381 " TODO\n"
2382 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2383 " docs/manual.txt\n"
2384 " docs/manual.pdf\n"
2385 " docs/manual-html/\n"
2386 "\n"
2387
2388 # type: textblock
2389 #: dh_installdocs:89
2390 msgid ""
2391 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2392 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2393 "will install the complete contents of the directory."
2394 msgstr ""
2395 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2396 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2397 "il installera le contenu complet du répertoire."
2398
2399 # type: textblock
2400 #: dh_installdocs:93
2401 msgid ""
2402 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
2403 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2404 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2405 msgstr ""
2406 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
2407 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
2408 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
2409 "scripts de maintenance du paquet."
2410
2411 # type: textblock
2412 #: dh_installemacsen:5
2413 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2414 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2415
2416 # type: textblock
2417 #: dh_installemacsen:14
2418 msgid ""
2419 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2420 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2421 msgstr ""
2422 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2423 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2424
2425 # type: textblock
2426 #: dh_installemacsen:18
2427 msgid ""
2428 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2429 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2430 "directories."
2431 msgstr ""
2432 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2433 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2434 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2435
2436 # type: textblock
2437 #: dh_installemacsen:22
2438 msgid ""
2439 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2440 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
2441 "an explanation of how this works."
2442 msgstr ""
2443 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2444 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2445 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2446 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2447 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2448
2449 # type: textblock
2450 #: dh_installemacsen:26
2451 msgid ""
2452 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2453 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2454 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2455 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2456 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2457 "default)."
2458 msgstr ""
2459 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2460 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2461 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2462 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2463 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2464 "défaut)."
2465
2466 # type: =item
2467 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
2468 msgid "B<--priority=>I<n>"
2469 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2470
2471 # type: textblock
2472 #: dh_installemacsen:44
2473 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2474 msgstr ""
2475 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
2476 "50."
2477
2478 # type: =item
2479 #: dh_installemacsen:46
2480 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2481 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
2482
2483 # type: textblock
2484 #: dh_installemacsen:48
2485 msgid ""
2486 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2487 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2488 msgstr ""
2489 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
2490 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
2491 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
2492
2493 # type: textblock
2494 #: dh_installexamples:5
2495 msgid ""
2496 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2497 msgstr ""
2498 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
2499 "construction du paquet"
2500
2501 # type: textblock
2502 #: dh_installexamples:14
2503 msgid ""
2504 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2505 "[S<I<file ...>>]"
2506 msgstr ""
2507 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
2508 "[S<I<fichier ...>>]"
2509
2510 # type: textblock
2511 #: dh_installexamples:18
2512 msgid ""
2513 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2514 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2515 msgstr ""
2516 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
2517 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
2518 "sous usr/share/doc/package/examples."
2519
2520 # type: textblock
2521 #: dh_installexamples:22
2522 msgid ""
2523 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2524 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2525 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2526 "will be the first package specified by those flags."
2527 msgstr ""
2528 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2529 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
2530 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2531 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2532 "indiqué par ces options."
2533
2534 # type: textblock
2535 #: dh_installexamples:27
2536 msgid ""
2537 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2538 msgstr ""
2539 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
2540 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
2541
2542 # type: textblock
2543 #: dh_installexamples:35
2544 msgid ""
2545 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2546 "on."
2547 msgstr ""
2548 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2549 "les paquets construits."
2550
2551 # type: textblock
2552 #: dh_installexamples:40
2553 msgid ""
2554 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2555 "all packages if -A is specified.)"
2556 msgstr ""
2557 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
2558 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
2559
2560 # type: textblock
2561 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
2562 msgid ""
2563 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2564 "installed."
2565 msgstr ""
2566 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2567 "dans leur nom."
2568
2569 # type: textblock
2570 #: dh_installexamples:52
2571 msgid ""
2572 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2573 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2574 "it will install the complete contents of the directory."
2575 msgstr ""
2576 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
2577 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
2578 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
2579
2580 # type: textblock
2581 #: dh_installinfo:5
2582 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2583 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
2584
2585 # type: textblock
2586 #: dh_installinfo:14
2587 msgid ""
2588 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2589 msgstr ""
2590 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
2591 "[S<I<fichier ...>>]"
2592
2593 # type: textblock
2594 #: dh_installinfo:18
2595 msgid ""
2596 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2597 "info files and registering the files it installs with install-info."
2598 msgstr ""
2599 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
2600 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
2601
2602 # type: textblock
2603 #: dh_installinfo:21
2604 msgid ""
2605 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2606 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2607 "determine what section the info file belongs in."
2608 msgstr ""
2609 "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
2610 "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
2611 "SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
2612
2613 # type: textblock
2614 #: dh_installinfo:25
2615 msgid ""
2616 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2617 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2618 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2619 "will be the first package specified by those flags."
2620 msgstr ""
2621 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2622 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
2623 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2624 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2625 "indiqué par ces options."
2626
2627 # type: textblock
2628 #: dh_installinfo:30
2629 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2630 msgstr ""
2631 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
2632 "installer."
2633
2634 # type: textblock
2635 #: dh_installinfo:32
2636 msgid ""
2637 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2638 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
2639 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2640 msgstr ""
2641 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
2642 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
2643 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2644 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
2645
2646 # type: textblock
2647 #: dh_installinfo:51
2648 msgid ""
2649 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2650 "packages if -A is specified)."
2651 msgstr ""
2652 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
2653 "les paquets si -A est spécifié)."
2654
2655 # type: textblock
2656 #: dh_installinit:5
2657 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2658 msgstr ""
2659 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
2660 "le répertoire de construction du paquet"
2661
2662 # type: textblock
2663 #: dh_installinit:14
2664 msgid ""
2665 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2666 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2667 msgstr ""
2668 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
2669 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2670
2671 # type: textblock
2672 #: dh_installinit:18
2673 msgid ""
2674 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2675 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2676 msgstr ""
2677 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
2678 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
2679 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
2680
2681 # type: textblock
2682 #: dh_installinit:21
2683 msgid ""
2684 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2685 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2686 "scripts."
2687 msgstr ""
2688 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
2689 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
2690 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
2691 "scripts d'initialisation."
2692
2693 # type: textblock
2694 #: dh_installinit:25
2695 msgid ""
2696 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2697 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2698 "the package name."
2699 msgstr ""
2700 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
2701 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
2702 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2703
2704 # type: textblock
2705 #: dh_installinit:29
2706 msgid ""
2707 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2708 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2709 "the package name."
2710 msgstr ""
2711 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
2712 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
2713 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2714
2715 # type: textblock
2716 #: dh_installinit:39
2717 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2718 msgstr ""
2719 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
2720
2721 # type: =item
2722 #: dh_installinit:41
2723 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2724 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2725
2726 # type: textblock
2727 #: dh_installinit:43
2728 msgid ""
2729 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2730 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2731 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2732 "dh_installinit find it."
2733 msgstr ""
2734 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
2735 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
2736 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
2737 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
2738
2739 # type: =item
2740 #: dh_installinit:48
2741 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2742 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2743
2744 # type: textblock
2745 #: dh_installinit:50
2746 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2747 msgstr ""
2748 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
2749
2750 # type: =item
2751 #: dh_installinit:52
2752 msgid "B<--no-start>"
2753 msgstr "B<--no-start>"
2754
2755 # type: textblock
2756 #: dh_installinit:54
2757 msgid ""
2758 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2759 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2760 msgstr ""
2761 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
2762 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
2763 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
2764
2765 # type: =item
2766 #: dh_installinit:57
2767 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2768 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2769
2770 # type: textblock
2771 #: dh_installinit:59
2772 msgid ""
2773 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2774 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2775 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2776 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2777 "init-script parameter described below.)"
2778 msgstr ""
2779 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
2780 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
2781 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
2782 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
2783 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
2784
2785 # type: =item
2786 #: dh_installinit:65
2787 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2788 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
2789
2790 # type: textblock
2791 #: dh_installinit:69
2792 msgid ""
2793 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2794 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2795 msgstr ""
2796 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
2797 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
2798
2799 # type: textblock
2800 #: dh_installinit:74
2801 msgid ""
2802 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2803 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2804 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2805 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2806 "debian/package.init and debian/package.default."
2807 msgstr ""
2808 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
2809 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
2810 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
2811 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
2812 "et debian/paquet.default habituels."
2813
2814 # type: =item
2815 #: dh_installinit:80
2816 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2817 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
2818
2819 # type: textblock
2820 #: dh_installinit:82
2821 msgid ""
2822 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2823 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2824 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2825 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2826 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2827 "normally installs."
2828 msgstr ""
2829 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
2830 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
2831 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
2832 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
2833 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
2834 "habituellement."
2835
2836 # type: textblock
2837 #: dh_installinit:89
2838 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2839 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
2840
2841 # type: =item
2842 #: dh_installinit:91
2843 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2844 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
2845
2846 # type: textblock
2847 #: dh_installinit:93
2848 msgid ""
2849 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2850 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2851 "token."
2852 msgstr ""
2853 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
2854 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
2855 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
2856 "#DEBHELPER#."
2857
2858 # type: textblock
2859 #: dh_installlogcheck:5
2860 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2861 msgstr ""
2862 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
2863 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
2864
2865 # type: textblock
2866 #: dh_installlogcheck:14
2867 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2868 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
2869
2870 # type: textblock
2871 #: dh_installlogcheck:18
2872 msgid ""
2873 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2874 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2875 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2876 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2877 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2878 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2879 msgstr ""
2880 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
2881 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
2882 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
2883 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
2884 "S<installés :>\n"
2885 " debian/package.logcheck.cracking\n"
2886 " debian/package.logcheck.violations\n"
2887 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
2888 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
2889 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
2890 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
2891
2892 # type: verbatim
2893 #: dh_installlogcheck:55
2894 #, no-wrap
2895 msgid ""
2896 "This program is a part of debhelper.\n"
2897 "    \n"
2898 msgstr ""
2899 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
2900 "\n"
2901
2902 # type: textblock
2903 #: dh_installlogcheck:59
2904 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2905 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2906
2907 # type: textblock
2908 #: dh_installlogrotate:5
2909 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
2910 msgstr ""
2911 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
2912 "des journaux (logrotate)"
2913
2914 # type: textblock
2915 #: dh_installlogrotate:14
2916 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2917 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2918
2919 # type: textblock
2920 #: dh_installlogrotate:18
2921 msgid ""
2922 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
2923 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
2924 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
2925 msgstr ""
2926 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
2927 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
2928 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
2929
2930 # type: textblock
2931 #: dh_installlogrotate:28
2932 msgid ""
2933 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
2934 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
2935 "the package name."
2936 msgstr ""
2937 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
2938 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
2939 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
2940
2941 # type: textblock
2942 #: dh_installmanpages:5
2943 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
2944 msgstr ""
2945 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
2946
2947 # type: textblock
2948 #: dh_installmanpages:15
2949 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2950 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2951
2952 # type: textblock
2953 #: dh_installmanpages:19
2954 msgid ""
2955 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
2956 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
2957 "package build directories."
2958 msgstr ""
2959 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
2960 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
2961 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
2962
2963 # type: textblock
2964 #: dh_installmanpages:23
2965 msgid ""
2966 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
2967 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
2968 "> instead."
2969 msgstr ""
2970 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
2971 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
2972 "préférer L<dh_installman(1)>."
2973
2974 # type: textblock
2975 #: dh_installmanpages:27
2976 msgid ""
2977 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
2978 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
2979 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
2980 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
2981 "them into the correct man directory."
2982 msgstr ""
2983 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
2984 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
2985 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
2986 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
2987 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
2988 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
2989
2990 # type: textblock
2991 #: dh_installmanpages:33
2992 msgid ""
2993 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
2994 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
2995 "that you do not want to be installed."
2996 msgstr ""
2997 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
2998 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
2999 "manuel dont vous ne voulez pas."
3000
3001 # type: textblock
3002 #: dh_installmanpages:37
3003 msgid ""
3004 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3005 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3006 "symlinks."
3007 msgstr ""
3008 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3009 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3010 "transforme en liens symboliques."
3011
3012 # type: textblock
3013 #: dh_installmanpages:46
3014 msgid ""
3015 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3016 "pages."
3017 msgstr ""
3018 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3019 "manuel."
3020
3021 # type: =head1
3022 #: dh_installmanpages:51
3023 msgid "BUGS"
3024 msgstr "BOGUES"
3025
3026 # type: textblock
3027 #: dh_installmanpages:53
3028 msgid ""
3029 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3030 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3031 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3032 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3033 msgstr ""
3034 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3035 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3036 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3037 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3038 ">.)"
3039
3040 # type: textblock
3041 #: dh_installmanpages:58
3042 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3043 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3044
3045 # type: textblock
3046 #: dh_installmanpages:60
3047 msgid ""
3048 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3049 "not be processed properly."
3050 msgstr ""
3051 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3052 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3053
3054 # type: textblock
3055 #: dh_installman:5
3056 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3057 msgstr ""
3058 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3059 "construction du paquet"
3060
3061 # type: textblock
3062 #: dh_installman:15
3063 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3064 msgstr ""
3065 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3066
3067 # type: textblock
3068 #: dh_installman:19
3069 msgid ""
3070 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3071 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3072 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3073 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3074 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3075 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3076 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3077 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3078 "on the file extension."
3079 msgstr ""
3080 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3081 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3082 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3083 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3084 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3085 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3086 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3087 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3088 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
3089 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3090 "fichier."
3091
3092 # type: textblock
3093 #: dh_installman:29
3094 msgid ""
3095 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3096 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3097 msgstr ""
3098 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3099 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3100 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue "
3101 "sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3102 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3103
3104 # type: textblock
3105 #: dh_installman:32
3106 msgid ""
3107 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3108 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3109 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3110 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
3111 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3112 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3113 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3114 "language=C to avoid this."
3115 msgstr ""
3116 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3117 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3118 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3119 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3120 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3121 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3122 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
3123 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3124 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3125 "ambiguïté."
3126
3127 # type: textblock
3128 #: dh_installman:41
3129 msgid ""
3130 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3131 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3132 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3133 "will be the first package specified by those flags."
3134 msgstr ""
3135 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3136 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3137 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3138 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3139 "paquet indiqué par ces options."
3140
3141 # type: textblock
3142 #: dh_installman:46
3143 msgid ""
3144 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3145 msgstr ""
3146 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3147 "de manuel à installer."
3148
3149 # type: textblock
3150 #: dh_installman:49
3151 msgid ""
3152 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3153 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3154 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3155 msgstr ""
3156 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3157 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3158 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3159 "liens symboliques."
3160
3161 # type: =item
3162 #: dh_installman:62
3163 msgid "B<--language>=ll"
3164 msgstr "B<--language>=ll"
3165
3166 # type: textblock
3167 #: dh_installman:64
3168 msgid ""
3169 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3170 "specified language."
3171 msgstr ""
3172 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3173 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3174
3175 # type: =item
3176 #: dh_installman:67
3177 msgid "I<manpage ...>"
3178 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3179
3180 # type: textblock
3181 #: dh_installman:69
3182 msgid ""
3183 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3184 "if -A is specified)."
3185 msgstr ""
3186 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3187 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3188
3189 # type: textblock
3190 #: dh_installman:76
3191 msgid ""
3192 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3193 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3194 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3195 "program instead."
3196 msgstr ""
3197 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3198 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3199 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3200 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3201 "programme à la place."
3202
3203 # type: textblock
3204 #: dh_installmenu:5
3205 msgid ""
3206 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3207 msgstr ""
3208 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3209 "construction du paquet"
3210
3211 # type: textblock
3212 #: dh_installmenu:14
3213 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3214 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3215
3216 # type: textblock
3217 #: dh_installmenu:18
3218 msgid ""
3219 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3220 "files used by the debian menu package into package build directories."
3221 msgstr ""
3222 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3223 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3224 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3225
3226 # type: textblock
3227 #: dh_installmenu:21
3228 msgid ""
3229 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3230 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3231 "explanation of how this works."
3232 msgstr ""
3233 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3234 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
3235 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
3236 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
3237
3238 # type: textblock
3239 #: dh_installmenu:25
3240 msgid ""
3241 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3242 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3243 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3244 msgstr ""
3245 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3246 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3247 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3248 "format de ce fichier."
3249
3250 # type: textblock
3251 #: dh_installmenu:29
3252 msgid ""
3253 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3254 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3255 "menu method file."
3256 msgstr ""
3257 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3258 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3259 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3260
3261 # type: textblock
3262 #: dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_installmodules:40 dh_makeshlibs:60
3263 #: dh_python:62
3264 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3265 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3266
3267 # type: textblock
3268 #: dh_installmenu:81
3269 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3270 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3271
3272 # type: textblock
3273 #: dh_installmime:5
3274 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3275 msgstr ""
3276 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3277 "construction du paquet"
3278
3279 # type: textblock
3280 #: dh_installmime:14
3281 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3282 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3283
3284 # type: textblock
3285 #: dh_installmime:18
3286 msgid ""
3287 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3288 "mime files into package build directories."
3289 msgstr ""
3290 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3291 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3292 "du paquet."
3293
3294 # type: textblock
3295 #: dh_installmime:21
3296 msgid ""
3297 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3298 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3299 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3300 msgstr ""
3301 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3302 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3303 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3304 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3305 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3306
3307 # type: textblock
3308 #: dh_installmime:25
3309 msgid ""
3310 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3311 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3312 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3313 msgstr ""
3314 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3315 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3316 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3317 "packages/paquet.xml."
3318
3319 # type: textblock
3320 #: dh_installmodules:5
3321 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3322 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3323
3324 # type: textblock
3325 #: dh_installmodules:16
3326 msgid ""
3327 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3328 msgstr ""
3329 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3330
3331 # type: textblock
3332 #: dh_installmodules:20
3333 msgid ""
3334 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3335 "kernel modules."
3336 msgstr ""
3337 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3338 "l'inscription des modules du noyau."
3339
3340 # type: textblock
3341 #: dh_installmodules:23
3342 msgid ""
3343 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
3344 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
3345 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
3346 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
3347 "modprobe."
3348 msgstr ""
3349 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3350 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3351 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3352 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3353 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3354
3355 # type: textblock
3356 #: dh_installmodules:29
3357 msgid ""
3358 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3359 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3360 "register the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> "
3361 "for an explanation of how this works."
3362 msgstr ""
3363 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
3364 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
3365 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
3366 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
3367 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3368 "d'insertion de lignes de code."
3369
3370 # type: textblock
3371 #: dh_installmodules:44
3372 msgid ""
3373 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3374 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3375 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3376 msgstr ""
3377 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
3378 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
3379 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
3380
3381 # type: textblock
3382 #: dh_installpam:5
3383 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3384 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
3385
3386 # type: textblock
3387 #: dh_installpam:14
3388 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3389 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3390
3391 # type: textblock
3392 #: dh_installpam:18
3393 msgid ""
3394 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3395 "files used by PAM into package build directories."
3396 msgstr ""
3397 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
3398 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3399 "utilisés par PAM."
3400
3401 # type: textblock
3402 #: dh_installpam:21
3403 msgid ""
3404 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3405 "d/package in the package build directory."
3406 msgstr ""
3407 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
3408 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
3409
3410 # type: textblock
3411 #: dh_installpam:30
3412 msgid ""
3413 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3414 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3415 "name."
3416 msgstr ""
3417 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
3418 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
3419 "le nom du paquet."
3420
3421 # type: textblock
3422 #: dh_install:5
3423 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3424 msgstr ""
3425 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3426 "paquet"
3427
3428 # type: textblock
3429 #: dh_install:15
3430 msgid ""
3431 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3432 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3433 msgstr ""
3434 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3435 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3436 "destination>>]"
3437
3438 # type: textblock
3439 #: dh_install:19
3440 msgid ""
3441 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3442 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3443 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3444 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3445 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3446 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3447 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3448 msgstr ""
3449 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3450 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3451 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3452 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3453 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3454 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3455 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3456 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3457 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3458 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3459
3460 # type: textblock
3461 #: dh_install:27
3462 msgid ""
3463 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3464 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3465 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3466 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3467 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3468 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3469 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3470 "(in v3 mode and above)."
3471 msgstr ""
3472 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3473 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3474 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3475 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3476 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3477 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3478 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3479 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3480 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3481
3482 # type: textblock
3483 #: dh_install:36
3484 msgid ""
3485 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3486 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3487 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3488 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3489 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3490 "directories and files from there into the proper package build directories."
3491 msgstr ""
3492 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3493 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3494 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3495 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3496 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3497 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3498 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3499 "chaque paquet."
3500
3501 # type: =item
3502 #: dh_install:52
3503 msgid "B<--autodest>"
3504 msgstr "B<--autodest>"
3505
3506 # type: textblock
3507 #: dh_install:54
3508 msgid ""
3509 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3510 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3511 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3512 "follows:"
3513 msgstr ""
3514 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3515 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3516 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3517 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3518 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3519
3520 # type: textblock
3521 #: dh_install:59
3522 msgid ""
3523 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3524 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3525 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3526 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3527 "it will be copied to debian/package/etc/."
3528 msgstr ""
3529 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3530 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3531 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3532 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3533 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3534 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3535
3536 # type: textblock
3537 #: dh_install:65
3538 msgid ""
3539 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3540 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3541 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3542 "set."
3543 msgstr ""
3544 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3545 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3546 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3547 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3548
3549 # type: =item
3550 #: dh_install:70
3551 msgid "B<--list-missing>"
3552 msgstr "B<--list-missing>"
3553
3554 # type: textblock
3555 #: dh_install:72
3556 msgid ""
3557 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3558 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3559 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3560 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3561 msgstr ""
3562 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3563 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3564 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3565 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3566 "stderr."
3567
3568 # type: textblock
3569 #: dh_install:77
3570 msgid ""
3571 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3572 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3573 msgstr ""
3574 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3575 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3576 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3577
3578 # type: textblock
3579 #: dh_install:80
3580 msgid ""
3581 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3582 "warned about."
3583 msgstr ""
3584 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3585 "message d'erreur."
3586
3587 # type: =item
3588 #: dh_install:83
3589 msgid "B<--fail-missing>"
3590 msgstr "B<--fail-missing>"
3591
3592 # type: textblock
3593 #: dh_install:85
3594 msgid ""
3595 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3596 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3597 msgstr ""
3598 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3599 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3600 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3601
3602 # type: =item
3603 #: dh_install:88
3604 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3605 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3606
3607 # type: textblock
3608 #: dh_install:90
3609 msgid ""
3610 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3611 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3612 msgstr ""
3613 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3614 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3615 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3616
3617 # type: textblock
3618 #: dh_install:93
3619 msgid ""
3620 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3621 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3622 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3623 "except it will copy files instead of moving them."
3624 msgstr ""
3625 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3626 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3627 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3628 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3629 "fichiers au lieu de les déplacer."
3630
3631 # type: =item
3632 #: dh_install:99
3633 msgid "I<file [...] dest>"
3634 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3635
3636 # type: textblock
3637 #: dh_install:101
3638 msgid ""
3639 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3640 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3641 msgstr ""
3642 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3643 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3644 "paquet traité par dh_install."
3645
3646 # type: =head1
3647 #: dh_install:224
3648 msgid "EXAMPLE"
3649 msgstr "EXEMPLE"
3650
3651 # type: textblock
3652 #: dh_install:226
3653 msgid ""
3654 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3655 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3656 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3657 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3658 "contain:"
3659 msgstr ""
3660 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3661 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3662 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3663 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3664 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3665 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3666
3667 # type: verbatim
3668 #: dh_install:232
3669 #, no-wrap
3670 msgid ""
3671 "  usr/bin\n"
3672 "  usr/share/man/man1\n"
3673 "\n"
3674 msgstr ""
3675 " usr/bin\n"
3676 " usr/share/man/man1\n"
3677 "\n"
3678
3679 # type: textblock
3680 #: dh_install:235
3681 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3682 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3683
3684 # type: verbatim
3685 #: dh_install:237
3686 #, no-wrap
3687 msgid ""
3688 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3689 "\n"
3690 msgstr ""
3691 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3692 "\n"
3693
3694 # type: textblock
3695 #: dh_install:239
3696 msgid ""
3697 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3698 "contain:"
3699 msgstr ""
3700 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3701 "dev.install devra S<contenir :>"
3702
3703 # type: verbatim
3704 #: dh_install:241
3705 #, no-wrap
3706 msgid ""
3707 "  usr/include\n"
3708 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3709 "  usr/share/man/man3\n"
3710 "\n"
3711 msgstr ""
3712 " usr/include\n"
3713 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3714 " usr/share/man/man3\n"
3715 "\n"
3716
3717 # type: =head1
3718 #: dh_install:245
3719 msgid "LIMITATIONS"
3720 msgstr "LIMITES"
3721
3722 # type: verbatim
3723 #: dh_install:247
3724 #, no-wrap
3725 msgid ""
3726 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3727 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3728 "build tree.\n"
3729 "  \n"
3730 msgstr ""
3731 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3732 "\n"
3733
3734 # type: textblock
3735 #: dh_installppp:5
3736 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3737 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
3738
3739 # type: textblock
3740 #: dh_installppp:14
3741 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3742 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3743
3744 # type: textblock
3745 #: dh_installppp:18
3746 msgid ""
3747 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3748 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3749 msgstr ""
3750 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
3751 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
3752 "construction du paquet."
3753
3754 # type: textblock
3755 #: dh_installppp:21
3756 msgid ""
3757 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3758 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3759 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3760 msgstr ""
3761 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
3762 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
3763 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
3764 "ip-down.d/paquet"
3765
3766 # type: textblock
3767 #: dh_installppp:32
3768 msgid ""
3769 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3770 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3771 "package name."
3772 msgstr ""
3773 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
3774 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
3775 "installer sous le nom du paquet."
3776
3777 # type: textblock
3778 #: dh_installwm:5
3779 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3780 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3781
3782 # type: textblock
3783 #: dh_installwm:14
3784 msgid ""
3785 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3786 "[S<I<wm ...>>]"
3787 msgstr ""
3788 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3789 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3790
3791 # type: textblock
3792 #: dh_installwm:18
3793 msgid ""
3794 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3795 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3796 "alternatives(8)>"
3797 msgstr ""
3798 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3799 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3800 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3801 "(8)>"
3802
3803 # type: textblock
3804 #: dh_installwm:22
3805 msgid ""
3806 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3807 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3808 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3809 "it will be the first package specified by those flags."
3810 msgstr ""
3811 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3812 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3813 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3814 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3815 "options."
3816
3817 # type: textblock
3818 #: dh_installwm:27
3819 msgid ""
3820 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3821 "register."
3822 msgstr ""
3823 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3824 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3825
3826 # type: textblock
3827 #: dh_installwm:36
3828 msgid ""
3829 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3830 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3831 "calculating the correct value."
3832 msgstr ""
3833 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3834 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3835 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3836
3837 # type: textblock
3838 #: dh_installwm:42
3839 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3840 msgstr ""
3841 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3842 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3843
3844 # type: =item
3845 #: dh_installwm:44
3846 msgid "I<wm ...>"
3847 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3848
3849 # type: textblock
3850 #: dh_installwm:46
3851 msgid ""
3852 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3853 "register."
3854 msgstr ""
3855 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3856 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3857
3858 # type: textblock
3859 #: dh_installxfonts:5
3860 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3861 msgstr ""
3862 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
3863
3864 # type: textblock
3865 #: dh_installxfonts:14
3866 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3867 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
3868
3869 # type: textblock
3870 #: dh_installxfonts:18
3871 msgid ""
3872 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3873 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3874 "rebuilt properly at install time."
3875 msgstr ""
3876 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
3877 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
3878 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
3879 "lors de l'installation."
3880
3881 # type: textblock
3882 #: dh_installxfonts:22
3883 msgid ""
3884 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3885 "by your package into the appropriate location in the package build "
3886 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3887 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
3888 "build directory."
3889 msgstr ""
3890 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
3891 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
3892 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
3893 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
3894
3895 # type: textblock
3896 #: dh_installxfonts:28
3897 msgid ""
3898 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
3899 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
3900 "Depends}.)"
3901 msgstr ""
3902 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
3903 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3904
3905 # type: textblock
3906 #: dh_installxfonts:32
3907 msgid ""
3908 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
3909 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
3910 "works."
3911 msgstr ""
3912 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
3913 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
3914 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
3915 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
3916
3917 # type: textblock
3918 #: dh_installxfonts:38
3919 msgid ""
3920 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
3921 "dir(8)> for more information about X font installation."
3922 msgstr ""
3923 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
3924 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
3925 "caractères graphiques."
3926
3927 # type: textblock
3928 #: dh_installxfonts:41
3929 msgid ""
3930 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
3931 "way."
3932 msgstr ""
3933 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
3934 "des polices de caractères sous Debian."
3935
3936 # type: textblock
3937 #: dh_link:5
3938 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
3939 msgstr ""
3940 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
3941 "paquet"
3942
3943 # type: textblock
3944 #: dh_link:15
3945 msgid ""
3946 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
3947 msgstr ""
3948 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
3949 ">>]"
3950
3951 # type: textblock
3952 #: dh_link:19
3953 msgid ""
3954 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
3955 "directories."
3956 msgstr ""
3957 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
3958 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
3959
3960 # type: textblock
3961 #: dh_link:22
3962 msgid ""
3963 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3964 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3965 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3966 "equal number of source and destination files specified."
3967 msgstr ""
3968 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
3969 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
3970 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
3971 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
3972 "destinations."
3973
3974 # type: textblock
3975 #: dh_link:27
3976 msgid ""
3977 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3978 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3979 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3980 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3981 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3982 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3983 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3984 "specified by those flags."
3985 msgstr ""
3986 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
3987 "\n"
3988 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
3989 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
3990 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
3991 "\n"
3992 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
3993 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
3994 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3995 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3996 "indiqué par ces options."
3997
3998 # type: textblock
3999 #: dh_link:36
4000 msgid ""
4001 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4002 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4003 "(1)>)."
4004 msgstr ""
4005 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4006 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4007 "(1)>."
4008
4009 # type: textblock
4010 #: dh_link:40
4011 msgid ""
4012 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4013 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4014 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4015 "the symlinks in."
4016 msgstr ""
4017 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4018 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4019 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4020 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4021
4022 # type: textblock
4023 #: dh_link:45
4024 msgid ""
4025 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4026 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4027 msgstr ""
4028 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4029 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4030 "conformes à la Charte Debian."
4031
4032 # type: textblock
4033 #: dh_link:54
4034 msgid ""
4035 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4036 "on, not just the first."
4037 msgstr ""
4038 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4039 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4040
4041 # type: =item
4042 #: dh_link:57
4043 msgid "I<source destination ...>"
4044 msgstr "I<source destination ...>"
4045
4046 # type: textblock
4047 #: dh_link:59
4048 msgid ""
4049 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4050 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4051 "all packages if -A is specified.)"
4052 msgstr ""
4053 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4054 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4055 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4056
4057 # type: verbatim
4058 #: dh_link:67
4059 #, no-wrap
4060 msgid ""
4061 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4062 "\n"
4063 msgstr ""
4064 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4065 "\n"
4066
4067 # type: textblock
4068 #: dh_link:69
4069 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4070 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4071
4072 # type: verbatim
4073 #: dh_link:71
4074 #, no-wrap
4075 msgid ""
4076 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4077 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4078 "\n"
4079 msgstr ""
4080 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4081 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4082 "\n"
4083
4084 # type: textblock
4085 #: dh_link:74
4086 msgid ""
4087 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4088 "foo.1"
4089 msgstr ""
4090 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4091 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4092
4093 # type: textblock
4094 #: dh_listpackages:5
4095 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4096 msgstr ""
4097 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4098
4099 # type: textblock
4100 #: dh_listpackages:14
4101 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4102 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4103
4104 # type: textblock
4105 #: dh_listpackages:18
4106 msgid ""
4107 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4108 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4109 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4110 "act on if passed the same options."
4111 msgstr ""
4112 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4113 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4114 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4115 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4116 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4117
4118 # type: textblock
4119 #: dh_makeshlibs:5
4120 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
4121 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4122
4123 # type: textblock
4124 #: dh_makeshlibs:14
4125 msgid ""
4126 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4127 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
4128 msgstr ""
4129 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4130 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4131
4132 # type: textblock
4133 #: dh_makeshlibs:18
4134 msgid ""
4135 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4136 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4137 msgstr ""
4138 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4139 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4140 "pour celles qu'il a trouvées."
4141
4142 # type: textblock
4143 #: dh_makeshlibs:21
4144 msgid ""
4145 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4146 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
4147 msgstr ""
4148 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4149 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4150 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4151
4152 # type: =item
4153 #: dh_makeshlibs:28
4154 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4155 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4156
4157 # type: textblock
4158 #: dh_makeshlibs:30
4159 msgid ""
4160 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4161 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4162 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4163 "library filenames rather than using objdump."
4164 msgstr ""
4165 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4166 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4167 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4168 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4169
4170 # type: =item
4171 #: dh_makeshlibs:35
4172 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4173 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4174
4175 # type: =item
4176 #: dh_makeshlibs:37
4177 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4178 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4179
4180 # type: textblock
4181 #: dh_makeshlibs:39
4182 msgid ""
4183 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4184 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4185 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4186 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4187 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4188 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4189 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4190 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4191 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4192 "(be sure to include the package name)."
4193 msgstr ""
4194 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4195 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4196 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4197 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4198 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4199 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4200 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4201 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4202 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4203 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4204
4205 # type: textblock
4206 #: dh_makeshlibs:50
4207 msgid ""
4208 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4209 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4210 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4211 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4212 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4213 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4214 msgstr ""
4215 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4216 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4217 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4218 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4219 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4220 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4221 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4222 "serait difficile de les mettre à jour."
4223
4224 # type: textblock
4225 #: dh_makeshlibs:64
4226 msgid ""
4227 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4228 "from being treated as shared libraries."
4229 msgstr ""
4230 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4231 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4232
4233 # type: =item
4234 #: dh_makeshlibs:67
4235 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4236 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4237
4238 # type: textblock
4239 #: dh_makeshlibs:69
4240 msgid ""
4241 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4242 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4243 "package."
4244 msgstr ""
4245 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4246 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4247 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4248
4249 # type: =item
4250 #: dh_makeshlibs:78
4251 msgid "dh_makeshlibs"
4252 msgstr "dh_makeshlibs"
4253
4254 # type: verbatim
4255 #: dh_makeshlibs:80
4256 #, no-wrap
4257 msgid ""
4258 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4259 "looks something like:\n"
4260 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4261 "\n"
4262 msgstr ""
4263 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4264 " libtoto 1 libtoto1\n"
4265 "\n"
4266
4267 # type: =item
4268 #: dh_makeshlibs:84
4269 msgid "dh_makeshlibs -V"
4270 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4271
4272 # type: verbatim
4273 #: dh_makeshlibs:86
4274 #, no-wrap
4275 msgid ""
4276 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4277 "file that looks something like:\n"
4278 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4279 "\n"
4280 msgstr ""
4281 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4282 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4283 "\n"
4284
4285 # type: =item
4286 #: dh_makeshlibs:90
4287 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4288 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4289
4290 # type: verbatim
4291 #: dh_makeshlibs:92
4292 #, no-wrap
4293 msgid ""
4294 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4295 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4296 "\n"
4297 msgstr ""
4298 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4299 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4300 "\n"
4301
4302 # type: textblock
4303 #: dh_md5sums:5
4304 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4305 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
4306
4307 # type: textblock
4308 #: dh_md5sums:15
4309 msgid ""
4310 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4311 "conffiles>]"
4312 msgstr ""
4313 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
4314 "include-conffiles>]"
4315
4316 # type: textblock
4317 #: dh_md5sums:19
4318 msgid ""
4319 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4320 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4321 "These files are used by the debsums package."
4322 msgstr ""
4323 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
4324 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
4325 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
4326
4327 # type: textblock
4328 #: dh_md5sums:23
4329 msgid ""
4330 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4331 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4332 msgstr ""
4333 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
4334 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
4335 "conffiles est employé."
4336
4337 # type: textblock
4338 #: dh_md5sums:26
4339 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4340 msgstr ""
4341 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
4342
4343 # type: =item
4344 #: dh_md5sums:32
4345 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4346 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4347
4348 # type: textblock
4349 #: dh_md5sums:34
4350 msgid ""
4351 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4352 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4353 msgstr ""
4354 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
4355 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
4356 "ailleurs dans les paquets Debian."
4357
4358 # type: textblock
4359 #: dh_md5sums:39
4360 msgid ""
4361 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4362 "listed in the md5sums file."
4363 msgstr ""
4364 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4365 "nom, de la liste des sommes md5."
4366
4367 # type: textblock
4368 #: dh_movefiles:5
4369 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4370 msgstr ""
4371 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4372
4373 # type: textblock
4374 #: dh_movefiles:14
4375 msgid ""
4376 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4377 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4378 msgstr ""
4379 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4380 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4381
4382 # type: textblock
4383 #: dh_movefiles:18
4384 msgid ""
4385 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4386 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4387 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4388 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4389 msgstr ""
4390 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4391 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4392 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4393 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4394 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4395
4396 # type: textblock
4397 #: dh_movefiles:23
4398 msgid ""
4399 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4400 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4401 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4402 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4403 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4404 msgstr ""
4405 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4406 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4407 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4408 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4409 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4410 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4411
4412 # type: textblock
4413 #: dh_movefiles:29
4414 msgid ""
4415 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4416 "can, and more."
4417 msgstr ""
4418 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4419 "chose et bien plus encore."
4420
4421 # type: =item
4422 #: dh_movefiles:36
4423 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4424 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4425
4426 # type: textblock
4427 #: dh_movefiles:38
4428 msgid ""
4429 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4430 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4431 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4432 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4433 "begin with a `/'."
4434 msgstr ""
4435 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4436 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4437 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4438 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4439 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4440 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4441
4442 # type: textblock
4443 #: dh_movefiles:51
4444 msgid ""
4445 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4446 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4447 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4448 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4449 msgstr ""
4450 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4451 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4452 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4453 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4454 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4455
4456 # type: textblock
4457 #: dh_movefiles:60
4458 msgid ""
4459 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4460 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4461 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4462 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4463 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4464 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4465 "by dh_clean later."
4466 msgstr ""
4467 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4468 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4469 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4470 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4471 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4472 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4473 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4474
4475 # type: textblock
4476 #: dh_perl:5
4477 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4478 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4479
4480 # type: textblock
4481 #: dh_perl:16
4482 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4483 msgstr ""
4484 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4485 "répertoires ...>>]"
4486
4487 # type: textblock
4488 #: dh_perl:20
4489 msgid ""
4490 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4491 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4492 msgstr ""
4493 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4494 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4495 "de substitution (substvars files)."
4496
4497 # type: textblock
4498 #: dh_perl:23
4499 msgid ""
4500 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4501 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4502 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4503 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4504 msgstr ""
4505 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4506 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4507 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4508 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4509
4510 # type: =item
4511 #: dh_perl:32
4512 msgid "B<-d>"
4513 msgstr "B<-d>"
4514
4515 # type: textblock
4516 #: dh_perl:34
4517 msgid ""
4518 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4519 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4520 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4521 "for some packages that are included in the base system."
4522 msgstr ""
4523 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4524 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4525 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4526 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4527 "le système de base."
4528
4529 # type: textblock
4530 #: dh_perl:39
4531 msgid ""
4532 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4533 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4534 "versioned dependency is needed."
4535 msgstr ""
4536 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4537 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4538 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4539
4540 # type: =item
4541 #: dh_perl:43
4542 msgid "B<-V>"
4543 msgstr "B<-V>"
4544
4545 # type: textblock
4546 #: dh_perl:45
4547 msgid ""
4548 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4549 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4550 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4551 msgstr ""
4552 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4553 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4554 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4555
4556 # type: =item
4557 #: dh_perl:49
4558 msgid "I<library dirs>"
4559 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4560
4561 # type: textblock
4562 #: dh_perl:51
4563 msgid ""
4564 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4565 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4566 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4567 msgstr ""
4568 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4569 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4570 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4571 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4572
4573 # type: textblock
4574 #: dh_perl:60 dh_strip:75
4575 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4576 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
4577
4578 # type: textblock
4579 #: dh_perl:62
4580 msgid "Perl policy, version 1.18"
4581 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4582
4583 # type: textblock
4584 #: dh_perl:148
4585 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4586 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4587
4588 # type: textblock
4589 #: dh_python:5
4590 msgid ""
4591 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4592 "python scripts"
4593 msgstr ""
4594 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4595 "maintenance Python postinst et prerm"
4596
4597 # type: textblock
4598 #: dh_python:15
4599 msgid ""
4600 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4601 "[S<I<module dirs ...>>]"
4602 msgstr ""
4603 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4604 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4605
4606 # type: textblock
4607 #: dh_python:19
4608 msgid ""
4609 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4610 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4611 "Python-Version control file field exists."
4612 msgstr ""
4613 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
4614 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
4615 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
4616 "control »>."
4617
4618 # type: textblock
4619 #: dh_python:23
4620 msgid ""
4621 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4622 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4623 "also add a postinst and a prerm script if required."
4624 msgstr ""
4625 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4626 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4627 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4628 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4629
4630 # type: textblock
4631 #: dh_python:27
4632 msgid ""
4633 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4634 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4635 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4636 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4637 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4638 msgstr ""
4639 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4640 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4641 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4642 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4643 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4644 "${python:Depends} »>."
4645
4646 # type: textblock
4647 #: dh_python:33
4648 msgid ""
4649 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4650 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4651 "modules are found, they are removed."
4652 msgstr ""
4653 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4654 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4655 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4656 "supprimés."
4657
4658 # type: textblock
4659 #: dh_python:37
4660 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4661 msgstr ""
4662 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4663 "construction (build-depend)."
4664
4665 # type: =item
4666 #: dh_python:43
4667 msgid "I<module dirs>"
4668 msgstr "I<module répertoires>"
4669
4670 # type: textblock
4671 #: dh_python:45
4672 msgid ""
4673 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4674 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4675 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4676 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4677 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4678 msgstr ""
4679 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4680 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4681 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4682 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4683 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4684
4685 # type: textblock
4686 #: dh_python:51
4687 msgid ""
4688 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4689 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4690 msgstr ""
4691 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4692 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4693 "en argument sur la ligne de commande."
4694
4695 # type: =item
4696 #: dh_python:54
4697 msgid "B<-V> I<version>"
4698 msgstr "B<-V> I<version>"
4699
4700 # type: textblock
4701 #: dh_python:56
4702 msgid ""
4703 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4704 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4705 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4706 msgstr ""
4707 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4708 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4709 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4710 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4711
4712 # type: textblock
4713 #: dh_python:68
4714 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4715 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4716
4717 # type: textblock
4718 #: dh_python:70
4719 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4720 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4721
4722 # type: textblock
4723 #: dh_python:290
4724 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4725 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4726
4727 # type: textblock
4728 #: dh_python:292
4729 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4730 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4731
4732 # type: textblock
4733 #: dh_scrollkeeper:5
4734 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4735 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
4736
4737 # type: textblock
4738 #: dh_scrollkeeper:14
4739 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4740 msgstr ""
4741 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
4742
4743 # type: textblock
4744 #: dh_scrollkeeper:18
4745 msgid ""
4746 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4747 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4748 msgstr ""
4749 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4750 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
4751 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
4752
4753 # type: textblock
4754 #: dh_scrollkeeper:22
4755 msgid ""
4756 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4757 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
4758 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4759 "snippets."
4760 msgstr ""
4761 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
4762 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
4763 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
4764 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
4765 "maintenance du paquet."
4766
4767 # type: textblock
4768 #: dh_scrollkeeper:27
4769 msgid ""
4770 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4771 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4772 "source files, but the files in the package build tree."
4773 msgstr ""
4774 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
4775 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
4776 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
4777 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
4778
4779 # type: textblock
4780 #: dh_scrollkeeper:37
4781 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4782 msgstr ""
4783 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
4784
4785 # type: textblock
4786 #: dh_shlibdeps:5
4787 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4788 msgstr ""
4789 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
4790
4791 # type: textblock
4792 #: dh_shlibdeps:15
4793 msgid ""
4794 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4795 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4796 msgstr ""
4797 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
4798 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
4799
4800 # type: textblock
4801 #: dh_shlibdeps:19
4802 msgid ""
4803 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4804 "shared library dependencies for packages."
4805 msgstr ""
4806 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
4807 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
4808
4809 # type: textblock
4810 #: dh_shlibdeps:22
4811 msgid ""
4812 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4813 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4814 "executables and shared libraries it has found."
4815 msgstr ""
4816 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
4817 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
4818 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
4819 "qu'il a trouvés."
4820
4821 # type: =item
4822 #: dh_shlibdeps:30
4823 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4824 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4825
4826 # type: textblock
4827 #: dh_shlibdeps:34
4828 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4829 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4830
4831 # type: textblock
4832 #: dh_shlibdeps:38
4833 msgid ""
4834 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4835 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4836 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4837 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4838 msgstr ""
4839 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
4840 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
4841 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
4842 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
4843 "éléments."
4844
4845 # type: =item
4846 #: dh_shlibdeps:43
4847 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4848 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
4849
4850 # type: textblock
4851 #: dh_shlibdeps:45
4852 msgid ""
4853 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
4854 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
4855 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
4856 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
4857 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
4858 msgstr ""
4859 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
4860 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
4861 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
4862 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
4863 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
4864 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
4865
4866 # type: textblock
4867 #: dh_shlibdeps:52
4868 msgid ""
4869 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
4870 "directory that contains the library. See example below."
4871 msgstr ""
4872 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
4873 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
4874
4875 # type: =item
4876 #: dh_shlibdeps:55
4877 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
4878 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
4879
4880 # type: textblock
4881 #: dh_shlibdeps:57
4882 msgid ""
4883 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
4884 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
4885 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
4886 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
4887 "information.  See example below."
4888 msgstr ""
4889 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
4890 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
4891 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
4892 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
4893 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
4894 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
4895
4896 # type: textblock
4897 #: dh_shlibdeps:67
4898 msgid ""
4899 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
4900 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
4901 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
4902 msgstr ""
4903 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
4904 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
4905 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
4906 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
4907
4908 # type: verbatim
4909 #: dh_shlibdeps:71
4910 #, no-wrap
4911 msgid ""
4912 "\tdh_makeshlibs\n"
4913 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
4914 "\n"
4915 msgstr ""
4916 "\tdh_makeshlibs\n"
4917 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
4918 "\n"
4919
4920 # type: textblock
4921 #: dh_shlibdeps:74
4922 msgid ""
4923 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
4924 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
4925 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
4926 msgstr ""
4927 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
4928 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
4929 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
4930 "bibliothèque partagée."
4931
4932 # type: textblock
4933 #: dh_shlibdeps:152
4934 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
4935 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
4936
4937 # type: textblock
4938 #: dh_strip:5
4939 msgid ""
4940 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
4941 msgstr ""
4942 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
4943 "certaines bibliothèques statiques"
4944
4945 # type: textblock
4946 #: dh_strip:15
4947 msgid ""
4948 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
4949 "[--keep-debug]"
4950 msgstr ""
4951 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
4952 "package=paquet] [--keep-debug]"
4953
4954 # type: textblock
4955 #: dh_strip:19
4956 msgid ""
4957 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
4958 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
4959 "debugging."
4960 msgstr ""
4961 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
4962 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
4963 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
4964
4965 # type: textblock
4966 #: dh_strip:23
4967 msgid ""
4968 "This program examines your package build directories and works out what to "
4969 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
4970 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
4971 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
4972 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
4973 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
4974 "in almost all cases."
4975 msgstr ""
4976 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
4977 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
4978 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
4979 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
4980 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
4981 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
4982 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
4983 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
4984 "tous les cas."
4985
4986 # type: textblock
4987 #: dh_strip:31
4988 msgid ""
4989 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
4990 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
4991 "stripping binary modules such as .o files."
4992 msgstr ""
4993 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
4994 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
4995 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
4996 "»>."
4997
4998 # type: textblock
4999 #: dh_strip:41
5000 msgid ""
5001 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5002 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5003 "things to exclude."
5004 msgstr ""
5005 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5006 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5007 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5008
5009 # type: =item
5010 #: dh_strip:45
5011 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5012 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5013
5014 # type: textblock
5015 #: dh_strip:47
5016 msgid ""
5017 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5018 "as independent files in the package build directory of the specified "
5019 "debugging package."
5020 msgstr ""
5021 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5022 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5023 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5024 "indiqué."
5025
5026 # type: textblock
5027 #: dh_strip:51
5028 msgid ""
5029 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
5030 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5031 msgstr ""
5032 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5033 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5034 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5035
5036 # type: textblock
5037 #: dh_strip:54
5038 msgid ""
5039 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5040 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5041 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5042 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5043 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5044 msgstr ""
5045 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5046 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5047 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5048 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5049 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5050 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5051
5052 # type: =item
5053 #: dh_strip:60
5054 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5055 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5056
5057 # type: textblock
5058 #: dh_strip:62
5059 msgid ""
5060 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5061 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5062 "than this option, but this option is more flexible."
5063 msgstr ""
5064 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5065 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5066 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5067 "dernière est plus souple."
5068
5069 # type: textblock
5070 #: dh_strip:70
5071 msgid ""
5072 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5073 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
5074 msgstr ""
5075 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5076 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5077
5078 # type: textblock
5079 #: dh_suidregister:5
5080 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5081 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5082
5083 # type: textblock
5084 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5085 msgid "Do not run!"
5086 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5087
5088 # type: textblock
5089 #: dh_suidregister:13
5090 msgid ""
5091 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5092 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5093 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5094 "used."
5095 msgstr ""
5096 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5097 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5098 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5099 "programme ne doit pas être employé."
5100
5101 # type: =head1
5102 #: dh_suidregister:18
5103 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5104 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5105
5106 # type: textblock
5107 #: dh_suidregister:20
5108 msgid ""
5109 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5110 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5111 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5112 msgstr ""
5113 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5114 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5115 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5116 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5117
5118 # type: verbatim
5119 #: dh_suidregister:25
5120 #, no-wrap
5121 msgid ""
5122 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5123 "\n"
5124 msgstr ""
5125 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5126 "\n"
5127
5128 # type: textblock
5129 #: dh_suidregister:27
5130 msgid ""
5131 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5132 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5133 "from your rules file."
5134 msgstr ""
5135 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
5136 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
5137 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
5138
5139 # type: textblock
5140 #: dh_testdir:5
5141 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5142 msgstr ""
5143 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
5144
5145 # type: textblock
5146 #: dh_testdir:14
5147 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5148 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5149
5150 # type: textblock
5151 #: dh_testdir:18
5152 msgid ""
5153 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5154 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5155 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5156 "error."
5157 msgstr ""
5158 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
5159 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
5160 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
5161 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
5162
5163 # type: textblock
5164 #: dh_testdir:29
5165 msgid "Test for the existence of these files too."
5166 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
5167
5168 # type: textblock
5169 #: dh_testroot:5
5170 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5171 msgstr ""
5172 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
5173 "(root)"
5174
5175 # type: textblock
5176 #: dh_testroot:9
5177 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5178 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
5179
5180 # type: textblock
5181 #: dh_testroot:13
5182 msgid ""
5183 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5184 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5185 "(1)>"
5186 msgstr ""
5187 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
5188 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
5189 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
5190 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
5191
5192 # type: textblock
5193 #: dh_testversion:5
5194 msgid ""
5195 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5196 msgstr ""
5197 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
5198
5199 # type: textblock
5200 #: dh_testversion:14
5201 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5202 msgstr ""
5203 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
5204
5205 # type: textblock
5206 #: dh_testversion:18
5207 msgid ""
5208 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5209 msgstr ""
5210 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
5211 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
5212
5213 # type: textblock
5214 #: dh_testversion:21
5215 msgid ""
5216 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5217 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5218 msgstr ""
5219 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
5220 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
5221
5222 # type: textblock
5223 #: dh_testversion:24
5224 msgid ""
5225 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5226 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5227 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5228 msgstr ""
5229 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
5230 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
5231 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
5232 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
5233
5234 # type: textblock
5235 #: dh_testversion:28
5236 msgid ""
5237 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5238 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5239 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5240 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5241 "dh_testversion."
5242 msgstr ""
5243 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
5244 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
5245 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
5246 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
5247 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
5248
5249 # type: =item
5250 #: dh_testversion:38
5251 msgid "I<operator>"
5252 msgstr "I<opérateur>"
5253
5254 # type: textblock
5255 #: dh_testversion:40
5256 msgid ""
5257 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5258 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5259 "dpkg --help."
5260 msgstr ""
5261 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
5262 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
5263 "de comparaison, consulter dpkg --help."
5264
5265 # type: =item
5266 #: dh_testversion:44
5267 msgid "I<version>"
5268 msgstr "I<version>"
5269
5270 # type: textblock
5271 #: dh_testversion:46
5272 msgid ""
5273 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5274 "specified, dh_testversion does nothing."
5275 msgstr ""
5276 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
5277 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
5278
5279 # type: textblock
5280 #: dh_undocumented:5
5281 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5282 msgstr ""
5283 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
5284 "S<« undocumented.7 »>"
5285
5286 # type: textblock
5287 #: dh_undocumented:18
5288 msgid ""
5289 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5290 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5291 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5292 "used."
5293 msgstr ""
5294 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
5295 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
5296 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
5297 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
5298
5299 # type: textblock
5300 #: dh_usrlocal:5
5301 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5302 msgstr ""
5303 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
5304 "maintenance du paquet"
5305
5306 # type: textblock
5307 #: dh_usrlocal:17
5308 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5309 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5310
5311 # type: textblock
5312 #: dh_usrlocal:21
5313 msgid ""
5314 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5315 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5316 msgstr ""
5317 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
5318 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
5319 "local lors de leur installation."
5320
5321 # type: textblock
5322 #: dh_usrlocal:24
5323 msgid ""
5324 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5325 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5326 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5327 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
5328 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5329 "snippets."
5330 msgstr ""
5331 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
5332 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
5333 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
5334 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
5335 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
5336 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
5337 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
5338 "aux scripts de maintenance du paquet."
5339
5340 # type: textblock
5341 #: dh_usrlocal:31
5342 msgid ""
5343 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5344 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5345 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5346 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5347 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5348 "recommends for directories in /usr/local."
5349 msgstr ""
5350 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
5351 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
5352 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
5353 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
5354 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
5355 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
5356 "répertoires de /usr/local."
5357
5358 # type: textblock
5359 #: dh_usrlocal:44
5360 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5361 msgstr ""
5362 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5363 "F<prerm>."
5364
5365 # type: textblock
5366 #: dh_usrlocal:56
5367 msgid "Debian policy, version 2.2"
5368 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
5369
5370 # type: textblock
5371 #: dh_usrlocal:121
5372 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5373 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"