]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 7.4.10
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-09 15:17-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #. type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
18 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
19 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
20 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
21 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
22 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
23 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
24 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
25 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
26 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
27 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
28 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
29 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3
30 #: dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
31 msgid "NAME"
32 msgstr "NOM"
33
34 # type: textblock
35 #. type: textblock
36 #: debhelper.pod:3
37 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
38 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
39
40 # type: =head1
41 #. type: =head1
42 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
43 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
44 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
45 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
46 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
47 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
48 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
49 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
50 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
51 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
52 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
53 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
54 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
55 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
56 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
57 msgid "SYNOPSIS"
58 msgstr "SYNOPSIS"
59
60 # type: textblock
61 #. type: textblock
62 #: debhelper.pod:7
63 msgid ""
64 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
65 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
66 msgstr ""
67 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
68 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
69
70 # type: =head1
71 #. type: =head1
72 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
73 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
74 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
75 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
76 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
77 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
78 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
79 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
80 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
81 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
82 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
83 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
84 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
85 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
86 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
87 msgid "DESCRIPTION"
88 msgstr "DESCRIPTION"
89
90 # type: textblock
91 #. type: textblock
92 #: debhelper.pod:11
93 msgid ""
94 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
95 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
96 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
97 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
98 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
99 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
100 "new policy."
101 msgstr ""
102 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
103 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
104 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
105 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
106 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
107 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
108 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
109 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
110 "règles."
111
112 # type: textblock
113 #. type: textblock
114 #: debhelper.pod:19
115 msgid ""
116 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
117 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
118 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
119 msgstr ""
120 "Un fichier debian/rules typique, exploitant debhelper, appellera "
121 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
122 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
123 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
124 "examples/>"
125
126 # type: textblock
127 #. type: textblock
128 #: debhelper.pod:23
129 msgid ""
130 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
131 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
132 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
133 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
134 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
135 msgstr ""
136 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
137 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
138 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
139 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
140 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
141 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
142
143 # type: =head1
144 #. type: =head1
145 #: debhelper.pod:29
146 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
147 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
148
149 # type: textblock
150 #. type: textblock
151 #: debhelper.pod:31
152 #, fuzzy
153 #| msgid ""
154 #| "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
155 #| "pages for additional documentation."
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
161 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr ""
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178
179 #. type: textblock
180 #: debhelper.pod:46
181 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
182 msgstr ""
183
184 # type: =head2
185 #. type: =head2
186 #: debhelper.pod:50
187 #, fuzzy
188 #| msgid "Other notes"
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres remarques"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 #, fuzzy
196 #| msgid ""
197 #| "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the "
198 #| "above list, then it is not part of the debhelper package, but it should "
199 #| "still work like the other programs described on this page."
200 msgid ""
201 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
202 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
203 "work like the other programs described on this page."
204 msgstr ""
205 "Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans la "
206 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie de la suite "
207 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
208 "programmes décrits dans cette page."
209
210 # type: =head1
211 #. type: =head1
212 #: debhelper.pod:56
213 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
214 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
215
216 # type: textblock
217 #. type: textblock
218 #: debhelper.pod:58
219 msgid ""
220 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
221 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
222 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
223 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
224 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
225 "is replaced with the package that is being acted on)."
226 msgstr ""
227 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
228 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
229 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
230 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
231 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
232 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » est, "
233 "bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
234
235 # type: textblock
236 #. type: textblock
237 #: debhelper.pod:65
238 msgid ""
239 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
240 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
241 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
242 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
243 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
244 "complicated formats."
245 msgstr ""
246 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
247 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
248 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
249 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
250 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
251 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
252 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
253
254 # type: textblock
255 #. type: textblock
256 #: debhelper.pod:72
257 msgid ""
258 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
259 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
260 "can be found."
261 msgstr ""
262 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
263 "dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si aucun "
264 "fichier debian/paquet.toto n'est présent."
265
266 # type: textblock
267 #. type: textblock
268 #: debhelper.pod:76
269 msgid ""
270 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
271 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
272 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
273 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
274 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
275 "general files."
276 msgstr ""
277 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
278 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
279 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/paquet.toto.ARCH ou "
280 "debian/paquet.toto.OS, dans lesquels « ARCH » et « OS » correspondent "
281 "respectivement au résultat de dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ou de dpkg-"
282 "architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS, alors ils seront utilisés de préférence aux "
283 "autres fichiers plus généraux."
284
285 # type: textblock
286 #. type: textblock
287 #: debhelper.pod:83
288 msgid ""
289 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
290 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
291 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
292 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
293 msgstr ""
294 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
295 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
296 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
297 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
298 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (« ? », "
299 "« * » et « [..] »)."
300
301 # type: textblock
302 #. type: textblock
303 #: debhelper.pod:88
304 msgid ""
305 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
306 "ignored."
307 msgstr ""
308 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
309 "lignes débutant par « # » sont ignorées."
310
311 # type: =head1
312 #. type: =head1
313 #: debhelper.pod:91
314 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
315 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
316
317 # type: textblock
318 #. type: textblock
319 #: debhelper.pod:93
320 msgid ""
321 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
322 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
323
324 # type: =item
325 #. type: =item
326 #: debhelper.pod:97
327 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
328 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
329
330 # type: textblock
331 #. type: textblock
332 #: debhelper.pod:99
333 msgid ""
334 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
335 msgstr ""
336 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
337 "construction du paquet."
338
339 # type: =item
340 #. type: =item
341 #: debhelper.pod:101 dh:81
342 msgid "B<--no-act>"
343 msgstr "B<--no-act>"
344
345 # type: textblock
346 #. type: textblock
347 #: debhelper.pod:103
348 msgid ""
349 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
350 "will output what it would have done."
351 msgstr ""
352 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
353 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
354 "fait."
355
356 # type: =item
357 #. type: =item
358 #: debhelper.pod:106
359 msgid "B<-a>, B<--arch>"
360 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
361
362 # type: textblock
363 #. type: textblock
364 #: debhelper.pod:108
365 msgid ""
366 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
367 "architecture."
368 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
369
370 # type: =item
371 #. type: =item
372 #: debhelper.pod:111
373 msgid "B<-i>, B<--indep>"
374 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
375
376 # type: textblock
377 #. type: textblock
378 #: debhelper.pod:113
379 msgid "Act on all architecture independent packages."
380 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
381
382 # type: =item
383 #. type: =item
384 #: debhelper.pod:115
385 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
386 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
387
388 # type: textblock
389 #. type: textblock
390 #: debhelper.pod:117
391 msgid ""
392 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
393 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
394 msgstr ""
395 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
396 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
397
398 # type: =item
399 #. type: =item
400 #: debhelper.pod:120
401 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
402 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
403
404 # type: textblock
405 #. type: textblock
406 #: debhelper.pod:122
407 msgid ""
408 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
409 "equally smart."
410 msgstr ""
411 "cette option était plus intelligente de l'option-a, mais l'option-a est "
412 "maintenant tout aussi intelligente."
413
414 # type: =item
415 #. type: =item
416 #: debhelper.pod:125
417 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
418 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
419
420 # type: textblock
421 #. type: textblock
422 #: debhelper.pod:127
423 msgid ""
424 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
425 "the package as one that should be acted on."
426 msgstr ""
427 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option -a, "
428 "-i ou -p l'impliquait."
429
430 # type: =item
431 #. type: =item
432 #: debhelper.pod:130
433 msgid "B<--remaining-packages>"
434 msgstr "B<--remaining-packages>"
435
436 #. type: textblock
437 #: debhelper.pod:132
438 msgid ""
439 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
440 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
441 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
442 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
443 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
444 msgstr ""
445 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
446 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
447 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
448 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
449 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
450 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
451 "options par défaut."
452
453 # type: =item
454 #. type: =item
455 #: debhelper.pod:138
456 msgid "B<--ignore=>I<file>"
457 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
458
459 # type: textblock
460 #. type: textblock
461 #: debhelper.pod:140
462 msgid ""
463 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
464 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
465 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
466 "there should never be a reason to ignore those files."
467 msgstr ""
468 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si debian/ contient un "
469 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
470 "pris en compte. Nota : debian/compat, debian/control, et debian/changelog ne "
471 "peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison valable de les "
472 "ignorer."
473
474 # type: textblock
475 #. type: textblock
476 #: debhelper.pod:145
477 msgid ""
478 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
479 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
480 msgstr ""
481 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier debian/init que vous ne "
482 "voulez pas que dh_installinit installe, utilisez --ignore=debian/init"
483
484 # type: =item
485 #. type: =item
486 #: debhelper.pod:148
487 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
488 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
489
490 # type: textblock
491 #. type: textblock
492 #: debhelper.pod:150
493 msgid ""
494 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
495 msgstr ""
496 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
497 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
498
499 # type: =item
500 #. type: =item
501 #: debhelper.pod:152
502 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
503 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
504
505 # type: textblock
506 #. type: textblock
507 #: debhelper.pod:154
508 msgid ""
509 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
510 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
511 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
512 "package.foo files."
513 msgstr ""
514 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
515 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
516 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
517 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
518 "control."
519
520 # type: =head1
521 #. type: =head1
522 #: debhelper.pod:161
523 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
524 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
525
526 # type: textblock
527 #. type: textblock
528 #: debhelper.pod:163
529 msgid ""
530 "The following command line options are supported by some debhelper "
531 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
532 "what each option does."
533 msgstr ""
534 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
535 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
536 "de ces options."
537
538 # type: =item
539 #. type: =item
540 #: debhelper.pod:169
541 msgid "B<-n>"
542 msgstr "B<-n>"
543
544 # type: textblock
545 #. type: textblock
546 #: debhelper.pod:171
547 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
548 msgstr ""
549 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
550 "etc.)."
551
552 # type: =item
553 #. type: =item
554 #: debhelper.pod:173 dh_compress:50 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
555 #: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
556 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
557 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
558
559 # type: textblock
560 #. type: textblock
561 #: debhelper.pod:175
562 msgid ""
563 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
564 "exclude more than one thing."
565 msgstr ""
566 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
567 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
568
569 # type: =item
570 #. type: =item
571 #: debhelper.pod:178 dh_bugfiles:54 dh_compress:58 dh_installdirs:35
572 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
573 #: dh_link:55
574 msgid "B<-A>, B<--all>"
575 msgstr "B<-A>, B<--all>"
576
577 # type: textblock
578 #. type: textblock
579 #: debhelper.pod:180
580 msgid ""
581 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
582 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
583 msgstr ""
584 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
585 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
586
587 #. type: =head1
588 #: debhelper.pod:185
589 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
590 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
591
592 #. type: textblock
593 #: debhelper.pod:187
594 msgid ""
595 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
596 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
597 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
598 "use these command line options to override the default behavior."
599 msgstr ""
600 "Les programmes debhelper dh_auto_* comportent plusieurs processus de "
601 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
602 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
603 "programmes dh_auto_* acceptent les options suivantes :"
604
605 # type: =item
606 #. type: =item
607 #: debhelper.pod:194
608 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
609 msgstr ""
610 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
611 "construction>"
612
613 #. type: textblock
614 #: debhelper.pod:196
615 msgid ""
616 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
617 "one which might be applicable for the package."
618 msgstr ""
619 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
620 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
621
622 # type: =item
623 #. type: =item
624 #: debhelper.pod:199
625 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
626 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
627
628 #. type: textblock
629 #: debhelper.pod:201
630 msgid ""
631 "Assume that the original package source tree is at the specified "
632 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
633 "package tree."
634 msgstr ""
635 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
636 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
637
638 # type: =item
639 #. type: =item
640 #: debhelper.pod:205
641 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
642 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory>=[I<répertoire>]"
643
644 #. type: textblock
645 #: debhelper.pod:207
646 msgid ""
647 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
648 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
649 "directory will chosen."
650 msgstr ""
651 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
652 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
653 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
654 "sera choisi."
655
656 #. type: textblock
657 #: debhelper.pod:211
658 msgid ""
659 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
660 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
661 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
662 "builddirectory> is not specified."
663 msgstr ""
664 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
665 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
666 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
667 "utilisé même si L<--builddirectory> n'est pas spécifié."
668
669 #. type: textblock
670 #: debhelper.pod:216
671 msgid ""
672 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
673 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
674 "path that is the same as the source directory path."
675 msgstr ""
676 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
677 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
678 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
679 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
680 "répertoire source."
681
682 # type: =item
683 #. type: =item
684 #: debhelper.pod:220
685 #, fuzzy
686 #| msgid "B<--> I<params>"
687 msgid "B<--parallel>"
688 msgstr "B<--> I<paramètres>"
689
690 #. type: textblock
691 #: debhelper.pod:222
692 msgid ""
693 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
694 "of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable "
695 "(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
696 "a build system specific limit."
697 msgstr ""
698
699 #. type: textblock
700 #: debhelper.pod:227
701 msgid ""
702 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
703 "allowing parallel package builds."
704 msgstr ""
705
706 #. type: =item
707 #: debhelper.pod:230
708 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
709 msgstr ""
710
711 #. type: textblock
712 #: debhelper.pod:232
713 msgid ""
714 "This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of "
715 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
716 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
717 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
718 msgstr ""
719
720 # type: =item
721 #. type: =item
722 #: debhelper.pod:237 dh:61
723 msgid "B<--list>, B<-l>"
724 msgstr "B<--list>, B<-l>"
725
726 #. type: textblock
727 #: debhelper.pod:239
728 msgid ""
729 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
730 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
731 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
732 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
733 msgstr ""
734 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
735 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
736 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
737 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
738 "l'option I<--buildsystem>."
739
740 # type: =head1
741 #. type: =head1
742 #: debhelper.pod:246 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
743 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
744 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
745 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
746 #: dh_usrlocal:49
747 msgid "NOTES"
748 msgstr "REMARQUES"
749
750 # type: =head2
751 #. type: =head2
752 #: debhelper.pod:248
753 msgid "Multiple binary package support"
754 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
755
756 # type: textblock
757 #. type: textblock
758 #: debhelper.pod:250
759 msgid ""
760 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
761 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
762 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
763 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
764 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
765 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
766 "in the binary-indep debian/rules target."
767 msgstr ""
768 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
769 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
770 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
771 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
772 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans binary-arch de "
773 "debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture dans binary-"
774 "indep."
775
776 # type: textblock
777 #. type: textblock
778 #: debhelper.pod:258
779 msgid ""
780 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
781 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
782 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
783 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
784 "the control file."
785 msgstr ""
786 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
787 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
788 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
789 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
790 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
791
792 # type: =head2
793 #. type: =head2
794 #: debhelper.pod:264
795 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
796 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
797
798 # type: textblock
799 #. type: textblock
800 #: debhelper.pod:266
801 msgid ""
802 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
803 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
804 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
805 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
806 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
807 "dh_installdeb."
808 msgstr ""
809 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
810 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
811 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter « #DEBHELPER# » à l'endroit où "
812 "les lignes de code générées devront être insérées. « #DEBHELPER# » sera "
813 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
814 "l'exécution de dh_installdeb."
815
816 # type: textblock
817 #. type: textblock
818 #: debhelper.pod:273
819 msgid ""
820 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
821 "it, then debhelper will create the complete script."
822 msgstr ""
823 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
824 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
825
826 # type: textblock
827 #. type: textblock
828 #: debhelper.pod:276
829 msgid ""
830 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
831 "be disabled by the -n parameter (see above)."
832 msgstr ""
833 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
834 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
835 "(voir ci-dessus)."
836
837 # type: textblock
838 #. type: textblock
839 #: debhelper.pod:279
840 msgid ""
841 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
842 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
843 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
844 "the set command):"
845 msgstr ""
846 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
847 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
848 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
849 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
850 "la commande set.)"
851
852 # type: verbatim
853 #. type: verbatim
854 #: debhelper.pod:284
855 #, no-wrap
856 msgid ""
857 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
858 "  #DEBHELPER#\n"
859 "  EOF\n"
860 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
861 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
862 "\n"
863 msgstr ""
864 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
865 " #DEBHELPER#\n"
866 " EOF\n"
867 " system ($temp) / 256 == 0\n"
868 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
869 "\n"
870
871 # type: =head2
872 #. type: =head2
873 #: debhelper.pod:290
874 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
875 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
876
877 # type: textblock
878 #. type: textblock
879 #: debhelper.pod:292
880 msgid ""
881 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
882 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
883 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
884 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
885 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
886 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
887 "things, so debhelper offers a way to automate it."
888 msgstr ""
889 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
890 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
891 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
892 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
893 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
894 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
895 "offre une solution d'automatisation."
896
897 # type: textblock
898 #. type: textblock
899 #: debhelper.pod:300
900 msgid ""
901 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
902 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
903 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
904 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
905 msgstr ""
906 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
907 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
908 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
909 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
910 "des dépendances induites par debhelper."
911
912 # type: textblock
913 #. type: textblock
914 #: debhelper.pod:305
915 msgid ""
916 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
917 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
918 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
919 "reality."
920 msgstr ""
921 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
922 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
923 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
924 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
925
926 # type: =head2
927 #. type: =head2
928 #: debhelper.pod:310
929 msgid "Package build directories"
930 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
931
932 # type: textblock
933 #. type: textblock
934 #: debhelper.pod:312
935 msgid ""
936 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
937 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
938 msgstr ""
939 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
940 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
941 "est debian/I<paquet>."
942
943 # type: textblock
944 #. type: textblock
945 #: debhelper.pod:315
946 msgid ""
947 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
948 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
949 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
950 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
951 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
952 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
953 "act on."
954 msgstr ""
955 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
956 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -Pdebian/"
957 "tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : L'usage de -P "
958 "implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un seul paquet à "
959 "la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs paquets binaires, "
960 "il faudra employer également le paramètre -p pour préciser l'unique paquet "
961 "binaire à construire."
962
963 # type: =head2
964 #. type: =head2
965 #: debhelper.pod:323
966 msgid "Debhelper compatibility levels"
967 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
968
969 # type: textblock
970 #. type: textblock
971 #: debhelper.pod:325
972 msgid ""
973 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
974 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
975 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
976 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
977 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
978 "behavior in various ways."
979 msgstr ""
980 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
981 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
982 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
983 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
984 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
985 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
986 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
987 "comportement de diverses manières."
988
989 # type: textblock
990 #. type: textblock
991 #: debhelper.pod:332
992 msgid ""
993 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
994 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
995 msgstr ""
996 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
997 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
998 "V7 :"
999
1000 # type: verbatim
1001 #. type: verbatim
1002 #: debhelper.pod:335
1003 #, no-wrap
1004 msgid ""
1005 "  % echo 7 > debian/compat\n"
1006 "\n"
1007 msgstr ""
1008 " % echo 7 > debian/compat\n"
1009 "\n"
1010
1011 # type: textblock
1012 #. type: textblock
1013 #: debhelper.pod:337
1014 msgid ""
1015 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1016 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1017 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1018 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1019 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1020 msgstr ""
1021 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1022 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1023 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1024 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1025 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1026 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1027 "compatibilité antérieurs."
1028
1029 # type: textblock
1030 #. type: textblock
1031 #: debhelper.pod:344
1032 msgid "These are the available compatibility levels:"
1033 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1034
1035 # type: =item
1036 #. type: =item
1037 #: debhelper.pod:348
1038 msgid "V1"
1039 msgstr "V1"
1040
1041 # type: textblock
1042 #. type: textblock
1043 #: debhelper.pod:350
1044 msgid ""
1045 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1046 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
1047 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1048 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
1049 msgstr ""
1050 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1051 "Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
1052 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
1053 "et debian/I<paquet> pour tous les autres."
1054
1055 # type: textblock
1056 #. type: textblock
1057 #: debhelper.pod:355 debhelper.pod:362 debhelper.pod:385 debhelper.pod:414
1058 msgid "This mode is deprecated."
1059 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1060
1061 # type: =item
1062 #. type: =item
1063 #: debhelper.pod:357
1064 msgid "V2"
1065 msgstr "V2"
1066
1067 # type: textblock
1068 #. type: textblock
1069 #: debhelper.pod:359
1070 msgid ""
1071 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
1072 "package tree directory for every package that is built."
1073 msgstr ""
1074 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
1075 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1076
1077 # type: =item
1078 #. type: =item
1079 #: debhelper.pod:364
1080 msgid "V3"
1081 msgstr "V3"
1082
1083 # type: textblock
1084 #. type: textblock
1085 #: debhelper.pod:366
1086 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
1087 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts suivants :"
1088
1089 # type: =item
1090 #. type: =item
1091 #: debhelper.pod:370 debhelper.pod:375 debhelper.pod:379 debhelper.pod:393
1092 #: debhelper.pod:398 debhelper.pod:403 debhelper.pod:408 debhelper.pod:422
1093 #: debhelper.pod:426 debhelper.pod:431 debhelper.pod:435 debhelper.pod:447
1094 #: debhelper.pod:452 debhelper.pod:458 debhelper.pod:464 debhelper.pod:479
1095 #: debhelper.pod:486 debhelper.pod:490 debhelper.pod:494
1096 msgid "-"
1097 msgstr "-"
1098
1099 # type: textblock
1100 #. type: textblock
1101 #: debhelper.pod:372
1102 msgid ""
1103 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
1104 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1105 msgstr ""
1106 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
1107 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1108 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1109 "oblique (backslash)."
1110
1111 # type: textblock
1112 #. type: textblock
1113 #: debhelper.pod:377
1114 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1115 msgstr ""
1116 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
1117 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
1118
1119 # type: textblock
1120 #. type: textblock
1121 #: debhelper.pod:381
1122 msgid ""
1123 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1124 msgstr ""
1125 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
1126 "fichier de configuration."
1127
1128 # type: =item
1129 #. type: =item
1130 #: debhelper.pod:387
1131 msgid "V4"
1132 msgstr "V4"
1133
1134 # type: textblock
1135 #. type: textblock
1136 #: debhelper.pod:389
1137 msgid "Changes from V3 are:"
1138 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1139
1140 # type: textblock
1141 #. type: textblock
1142 #: debhelper.pod:395
1143 msgid ""
1144 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1145 "the generated dependency line in the shlibs file."
1146 msgstr ""
1147 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
1148 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1149
1150 # type: textblock
1151 #. type: textblock
1152 #: debhelper.pod:400
1153 msgid ""
1154 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1155 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1156 msgstr ""
1157 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
1158 "control pour compléter le champs ${shlibs:Depends}."
1159
1160 # type: textblock
1161 #. type: textblock
1162 #: debhelper.pod:405
1163 msgid ""
1164 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1165 "executable."
1166 msgstr ""
1167 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
1168 "init.d."
1169
1170 # type: textblock
1171 #. type: textblock
1172 #: debhelper.pod:410
1173 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1174 msgstr ""
1175 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1176 "Debian."
1177
1178 # type: =item
1179 #. type: =item
1180 #: debhelper.pod:416
1181 msgid "V5"
1182 msgstr "V5"
1183
1184 # type: textblock
1185 #. type: textblock
1186 #: debhelper.pod:418
1187 msgid "Changes from V4 are:"
1188 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1189
1190 # type: textblock
1191 #. type: textblock
1192 #: debhelper.pod:424
1193 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1194 msgstr ""
1195 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1196 "debhelper."
1197
1198 # type: textblock
1199 #. type: textblock
1200 #: debhelper.pod:428
1201 msgid ""
1202 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1203 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1204 msgstr ""
1205 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1206 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1207 "symboles."
1208
1209 # type: textblock
1210 #. type: textblock
1211 #: debhelper.pod:433
1212 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1213 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1214
1215 # type: textblock
1216 #. type: textblock
1217 #: debhelper.pod:437
1218 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1219 msgstr ""
1220 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1221 "rien."
1222
1223 # type: =item
1224 #. type: =item
1225 #: debhelper.pod:441
1226 msgid "V6"
1227 msgstr "V6"
1228
1229 # type: textblock
1230 #. type: textblock
1231 #: debhelper.pod:443
1232 msgid "Changes from V5 are:"
1233 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1234
1235 # type: textblock
1236 #. type: textblock
1237 #: debhelper.pod:449
1238 msgid ""
1239 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1240 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1241 msgstr ""
1242 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1243 "dans l'ordre inverse dans les scripts postrm et prerm."
1244
1245 # type: textblock
1246 #. type: textblock
1247 #: debhelper.pod:454
1248 msgid ""
1249 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1250 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1251 msgstr ""
1252 "dh_installwm installera un lien vers une page de manuel esclave pour x-"
1253 "window-manager.1.gz s'il voit la page de manuel dans le répertoire usr/share/"
1254 "man/man1 du répertoire de construction du paquet."
1255
1256 # type: textblock
1257 #. type: textblock
1258 #: debhelper.pod:460
1259 msgid ""
1260 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1261 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1262 "it does."
1263 msgstr ""
1264 "dh_builddeb, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1265 "DH_ALWAYS_EXCLUDE s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1266 "« CVS:.svn:.git ». Maintenant il le fait."
1267
1268 # type: textblock
1269 #. type: textblock
1270 #: debhelper.pod:466
1271 msgid ""
1272 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1273 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1274 msgstr ""
1275 "Dh_installman permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1276 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1277 "de le faire."
1278
1279 # type: =item
1280 #. type: =item
1281 #: debhelper.pod:471
1282 msgid "V7"
1283 msgstr "V7"
1284
1285 # type: textblock
1286 #. type: textblock
1287 #: debhelper.pod:473
1288 msgid "This is the recommended mode of operation."
1289 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1290
1291 # type: textblock
1292 #. type: textblock
1293 #: debhelper.pod:475
1294 msgid "Changes from V6 are:"
1295 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1296
1297 # type: textblock
1298 #. type: textblock
1299 #: debhelper.pod:481
1300 msgid ""
1301 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1302 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1303 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1304 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1305 msgstr ""
1306 "dh_install cherchera récursivement les fichiers dans debian/tmp s'il ne les "
1307 "trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié par --"
1308 "sourcedir). Cela permet à dh_install d'interopérer avec dh_auto_install, qui "
1309 "place les fichiers dans debian/tmp, sans nécessiter de paramètres "
1310 "particuliers."
1311
1312 # type: textblock
1313 #. type: textblock
1314 #: debhelper.pod:488
1315 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1316 msgstr ""
1317 "dh_clean lit le répertoire debian/clean et supprime les fichiers qui y sont "
1318 "mentionnés."
1319
1320 # type: textblock
1321 #. type: textblock
1322 #: debhelper.pod:492
1323 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1324 msgstr "dh_clean supprime les fichiers *-stamp."
1325
1326 # type: textblock
1327 #. type: textblock
1328 #: debhelper.pod:496
1329 msgid ""
1330 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1331 "none is specified."
1332 msgstr ""
1333 "dh_installchangelogs déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1334 "amont si rien n'est spécifié."
1335
1336 # type: =head2
1337 #. type: =head2
1338 #: debhelper.pod:503
1339 msgid "udebs"
1340 msgstr "udebs"
1341
1342 # type: textblock
1343 #. type: textblock
1344 #: debhelper.pod:505
1345 msgid ""
1346 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1347 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1348 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1349 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1350 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1351 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1352 msgstr ""
1353 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1354 "debhelper, il faut ajouter « XC-Package-Type: udeb » aux lignes de paquet "
1355 "dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
1356 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
1357 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
1358 "générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation, en omettant les "
1359 "scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de configuration, etc."
1360
1361 # type: =head2
1362 #. type: =head2
1363 #: debhelper.pod:512
1364 msgid "Other notes"
1365 msgstr "Autres remarques"
1366
1367 # type: textblock
1368 #. type: textblock
1369 #: debhelper.pod:514
1370 msgid ""
1371 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1372 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1373 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1374 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1375 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1376 msgstr ""
1377 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1378 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1379 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1380 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1381 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1382 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1383 "fichiers menu, etc."
1384
1385 # type: textblock
1386 #. type: textblock
1387 #: debhelper.pod:520
1388 msgid ""
1389 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1390 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1391 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1392 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1393 msgstr ""
1394 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1395 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1396 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1397 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1398 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1399 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1400
1401 # type: verbatim
1402 #. type: verbatim
1403 #: debhelper.pod:526
1404 #, no-wrap
1405 msgid ""
1406 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1407 "\n"
1408 msgstr ""
1409 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1410 "\n"
1411
1412 # type: =head1
1413 #. type: =head1
1414 #: debhelper.pod:528
1415 msgid "ENVIRONMENT"
1416 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1417
1418 # type: =item
1419 #. type: =item
1420 #: debhelper.pod:532
1421 msgid "DH_VERBOSE"
1422 msgstr "DH_VERBOSE"
1423
1424 # type: textblock
1425 #. type: textblock
1426 #: debhelper.pod:534
1427 msgid ""
1428 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1429 "that modifies files on the build system."
1430 msgstr ""
1431 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1432 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1433
1434 # type: =item
1435 #. type: =item
1436 #: debhelper.pod:537
1437 msgid "DH_COMPAT"
1438 msgstr "DH_COMPAT"
1439
1440 # type: textblock
1441 #. type: textblock
1442 #: debhelper.pod:539
1443 msgid ""
1444 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1445 "overriding any value in debian/compat."
1446 msgstr ""
1447 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1448 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1449
1450 # type: =item
1451 #. type: =item
1452 #: debhelper.pod:542
1453 msgid "DH_NO_ACT"
1454 msgstr "DH_NO_ACT"
1455
1456 # type: textblock
1457 #. type: textblock
1458 #: debhelper.pod:544
1459 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1460 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1461
1462 # type: =item
1463 #. type: =item
1464 #: debhelper.pod:546
1465 msgid "DH_OPTIONS"
1466 msgstr "DH_OPTIONS"
1467
1468 # type: textblock
1469 #. type: textblock
1470 #: debhelper.pod:548
1471 msgid ""
1472 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1473 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1474 "that do not support them."
1475 msgstr ""
1476 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1477 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1478 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1479
1480 # type: textblock
1481 #. type: textblock
1482 #: debhelper.pod:552
1483 msgid ""
1484 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1485 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1486 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1487 "the make documentation for details on doing this."
1488 msgstr ""
1489 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1490 "-p à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne façon "
1491 "d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser des triplets « Cible-"
1492 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier debian/rules. Consulter la "
1493 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1494
1495 # type: =item
1496 #. type: =item
1497 #: debhelper.pod:557
1498 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1499 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1500
1501 # type: textblock
1502 #. type: textblock
1503 #: debhelper.pod:559
1504 msgid ""
1505 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1506 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1507 "anything that matches the value in your package build tree."
1508 msgstr ""
1509 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1510 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1511 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1512 "construction de paquet."
1513
1514 # type: textblock
1515 #. type: textblock
1516 #: debhelper.pod:563
1517 msgid ""
1518 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1519 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1520 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1521 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1522 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1523 "package is built."
1524 msgstr ""
1525 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1526 "CVS. Dans ce cas, le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1527 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1528 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1529 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1530 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1531 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1532
1533 # type: textblock
1534 #. type: textblock
1535 #: debhelper.pod:570
1536 msgid ""
1537 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1538 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1539 msgstr ""
1540 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1541 "points, comme dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn."
1542
1543 # type: =head1
1544 #. type: =head1
1545 #: debhelper.pod:575 dh:615 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1546 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1547 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:199 dh_desktop:31 dh_fixperms:122
1548 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:274
1549 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:169 dh_installcron:77
1550 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:129 dh_installdirs:86
1551 #: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1552 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1553 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:253
1554 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1555 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1556 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:86 dh_link:226 dh_lintian:57
1557 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:237 dh_md5sums:89 dh_movefiles:170
1558 #: dh_perl:147 dh_prep:60 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1559 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1560 #: dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1561 msgid "SEE ALSO"
1562 msgstr "VOIR AUSSI"
1563
1564 # type: =item
1565 #. type: =item
1566 #: debhelper.pod:579
1567 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1568 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1569
1570 # type: textblock
1571 #. type: textblock
1572 #: debhelper.pod:581
1573 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1574 msgstr ""
1575 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1576
1577 # type: =item
1578 #. type: =item
1579 #: debhelper.pod:583
1580 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1581 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1582
1583 # type: textblock
1584 #. type: textblock
1585 #: debhelper.pod:585
1586 msgid "Debhelper web site."
1587 msgstr "Le site internet de debhelper."
1588
1589 # type: =head1
1590 #. type: =head1
1591 #: debhelper.pod:589 dh:621 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1592 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1593 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:205 dh_desktop:37 dh_fixperms:128
1594 #: dh_gconf:116 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:280
1595 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:175 dh_installcron:83
1596 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:135 dh_installdirs:92
1597 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1598 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1599 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:259 dh_installmanpages:203
1600 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1601 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:92
1602 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:243
1603 #: dh_md5sums:95 dh_movefiles:176 dh_perl:153 dh_prep:66 dh_python:288
1604 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1605 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81 dh_undocumented:34
1606 #: dh_usrlocal:120
1607 msgid "AUTHOR"
1608 msgstr "AUTEUR"
1609
1610 # type: textblock
1611 #. type: textblock
1612 #: debhelper.pod:591 dh:623 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1613 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1614 #: dh_clean:146 dh_compress:207 dh_fixperms:130 dh_gencontrol:90
1615 #: dh_install:282 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1616 #: dh_installdebconf:137 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
1617 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1618 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1619 #: dh_installman:261 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1620 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1621 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:94 dh_link:234
1622 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:245 dh_md5sums:97 dh_movefiles:178
1623 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1624 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1625 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1626 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1627
1628 # type: textblock
1629 #. type: textblock
1630 #: dh:5
1631 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1632 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1633
1634 # type: textblock
1635 #. type: textblock
1636 #: dh:14
1637 msgid ""
1638 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1639 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1640 "[S<I<debhelper options>>]"
1641 msgstr ""
1642 "B<dh> sequence [B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1643 "I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1644 "remaining>] [I<options de debhelper>]"
1645
1646 # type: textblock
1647 #. type: textblock
1648 #: dh:18
1649 msgid ""
1650 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1651 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1652 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1653 msgstr ""
1654 "dh exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les séquences "
1655 "acceptées correspondent aux blocs d'un fichier debian/rules : « build », "
1656 "« clean », « install », « binary-arch », « binary-indep » et « binary »."
1657
1658 # type: textblock
1659 #. type: textblock
1660 #: dh:22
1661 msgid ""
1662 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1663 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1664 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1665 "architecture dependent packages."
1666 msgstr ""
1667 "Les commandes de la séquence binary-indep sont appelées avec l'option « -i » "
1668 "pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1669 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1670 "binary-arch sont appelées avec l'option « -a » pour être certain qu'elles ne "
1671 "s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1672
1673 # type: textblock
1674 #. type: textblock
1675 #: dh:27
1676 msgid ""
1677 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
1678 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
1679 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
1680 "commands again."
1681 msgstr ""
1682 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
1683 "dans debian/package.debhelper.log (que dh_clean supprimera). Ainsi dh peut "
1684 "déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. "
1685 "De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes "
1686 "ultérieurement."
1687
1688 # type: textblock
1689 #. type: textblock
1690 #: dh:32
1691 msgid ""
1692 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
1693 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
1694 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
1695 "options can override this behavior."
1696 msgstr ""
1697 "Chaque fois que dh est exécuté, il examine le journal et recherche la "
1698 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
1699 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
1700 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
1701
1702 # type: textblock
1703 #. type: textblock
1704 #: dh:37
1705 msgid ""
1706 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1707 "\", then when it gets to that command in the sequence, dh will run that "
1708 "target from the rules file, rather than running the actual command. The "
1709 "override target can then run the command with additional options, or run "
1710 "entirely different commands instead. (Note that to use this feature, you "
1711 "should Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
1712 msgstr ""
1713 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc contenant une indication telle "
1714 "que « override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le "
1715 "fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande "
1716 "exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une "
1717 "commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il "
1718 "est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
1719 "supérieure de debhelper."
1720
1721 # type: =head1
1722 #. type: =head1
1723 #: dh:44 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1724 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1725 #: dh_clean:41 dh_compress:46 dh_fixperms:31 dh_gconf:45 dh_gencontrol:26
1726 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1727 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1728 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1729 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1730 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1731 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1732 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1733 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1734 #: dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1735 msgid "OPTIONS"
1736 msgstr "OPTIONS"
1737
1738 # type: =item
1739 #. type: =item
1740 #: dh:48
1741 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1742 msgstr "B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]"
1743
1744 # type: textblock
1745 #. type: textblock
1746 #: dh:50
1747 msgid ""
1748 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1749 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1750 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1751 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1752 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1753 "addon interface."
1754 msgstr ""
1755 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1756 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1757 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1758 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1759 "Consulter le fichier PROGRAMMING pour obtenir des informations à propos de "
1760 "l'interface de ces rajouts."
1761
1762 # type: =item
1763 #. type: =item
1764 #: dh:57
1765 msgid "B<--without> I<addon>"
1766 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1767
1768 # type: textblock
1769 #. type: textblock
1770 #: dh:59
1771 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1772 msgstr "Le contraire de --with. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1773
1774 # type: textblock
1775 #. type: textblock
1776 #: dh:63
1777 msgid "List all available addons."
1778 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1779
1780 # type: =item
1781 #. type: =item
1782 #: dh:65
1783 msgid "B<--until> I<cmd>"
1784 msgstr "B<--until> I<commande>"
1785
1786 # type: textblock
1787 #. type: textblock
1788 #: dh:67
1789 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1790 msgstr ""
1791 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1792 "l'exécute puis s'arrête."
1793
1794 # type: =item
1795 #. type: =item
1796 #: dh:69
1797 msgid "B<--before> I<cmd>"
1798 msgstr "B<--before> I<commande>"
1799
1800 # type: textblock
1801 #. type: textblock
1802 #: dh:71
1803 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1804 msgstr ""
1805 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1806 "puis s'arrête."
1807
1808 # type: =item
1809 #. type: =item
1810 #: dh:73
1811 msgid "B<--after> I<cmd>"
1812 msgstr "B<--after> I<commande>"
1813
1814 # type: textblock
1815 #. type: textblock
1816 #: dh:75
1817 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1818 msgstr ""
1819 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1820
1821 # type: =item
1822 #. type: =item
1823 #: dh:77
1824 msgid "B<--remaining>"
1825 msgstr "B<--remaining>"
1826
1827 # type: textblock
1828 #. type: textblock
1829 #: dh:79
1830 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1831 msgstr ""
1832 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1833 "exécutées."
1834
1835 #. type: textblock
1836 #: dh:83
1837 msgid ""
1838 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1839 msgstr ""
1840
1841 # type: textblock
1842 #. type: textblock
1843 #: dh:87
1844 msgid ""
1845 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1846 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1847 "more specialised options."
1848 msgstr ""
1849 "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande "
1850 "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi "
1851 "bien que pour des options plus spécialisées. "
1852
1853 # type: =head1
1854 #. type: =head1
1855 #: dh:91
1856 msgid "COMMAND SPECIFICATION"
1857 msgstr "NOM DES COMMANDES"
1858
1859 # type: textblock
1860 #. type: textblock
1861 #: dh:93
1862 msgid ""
1863 "I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a substring. It'll "
1864 "first search for a command in the sequence exactly matching the name, to "
1865 "avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, the last one "
1866 "in the sequence will be used."
1867 msgstr ""
1868 "I<commande> peut être soit le nom complet de la commande debhelper, soit une "
1869 "sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, dans la séquence, une commande "
1870 "portant le nom exact pour éviter toute ambiguïté. Si plusieurs commandes "
1871 "correspondent à la sous-chaîne la dernière de la séquence sera prise en "
1872 "compte."
1873
1874 # type: =head1
1875 #. type: =head1
1876 #: dh:124 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1877 msgid "EXAMPLES"
1878 msgstr "EXEMPLES"
1879
1880 # type: textblock
1881 #. type: textblock
1882 #: dh:126
1883 msgid ""
1884 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1885 "anything:"
1886 msgstr ""
1887 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1888 "faire :"
1889
1890 # type: verbatim
1891 #. type: verbatim
1892 #: dh:129
1893 #, no-wrap
1894 msgid ""
1895 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1896 "\n"
1897 msgstr ""
1898 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1899 "\n"
1900
1901 # type: textblock
1902 #. type: textblock
1903 #: dh:131
1904 msgid ""
1905 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1906 "of commands work with no additional options."
1907 msgstr ""
1908 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1909 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1910
1911 # type: verbatim
1912 #. type: verbatim
1913 #: dh:134 dh:141 dh:155 dh:168
1914 #, no-wrap
1915 msgid ""
1916 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1917 "\t%:\n"
1918 "\t\tdh $@\n"
1919 "\n"
1920 msgstr ""
1921 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1922 "\t%:\n"
1923 "\t\tdh $@\n"
1924 "\n"
1925
1926 # type: verbatim
1927 #. type: verbatim
1928 #: dh:138
1929 #, no-wrap
1930 msgid ""
1931 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1932 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1933 "\t\n"
1934 msgstr ""
1935 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1936 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1937 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1938
1939 # type: verbatim
1940 #. type: verbatim
1941 #: dh:145
1942 #, no-wrap
1943 msgid ""
1944 "\toverride_dh_strip:\n"
1945 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1946 "\t\t\n"
1947 msgstr ""
1948 "\toverride_dh_strip:\n"
1949 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1950 "\t\t\n"
1951
1952 # type: verbatim
1953 #. type: verbatim
1954 #: dh:148
1955 #, no-wrap
1956 msgid ""
1957 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1958 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1959 "\n"
1960 msgstr ""
1961 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1962 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1963 "\n"
1964
1965 # type: textblock
1966 #. type: textblock
1967 #: dh:151
1968 msgid ""
1969 "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess what "
1970 "to do for a strange package. Here's how to avoid running either and instead "
1971 "run your own commands."
1972 msgstr ""
1973 "Parfois les automatismes de dh_auto_configure et de dh_auto_build n'arrivent "
1974 "pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. Voici "
1975 "comment indiquer vos propres commandes."
1976
1977 # type: verbatim
1978 #. type: verbatim
1979 #: dh:159
1980 #, no-wrap
1981 msgid ""
1982 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1983 "\t\t./mondoconfig\n"
1984 "\n"
1985 msgstr ""
1986 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1987 "\t\t./mondoconfig\n"
1988 "\n"
1989
1990 # type: verbatim
1991 #. type: verbatim
1992 #: dh:162
1993 #, no-wrap
1994 msgid ""
1995 "\toverride_dh_auto_build:\n"
1996 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
1997 "\n"
1998 msgstr ""
1999 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2000 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2001 "\n"
2002
2003 # type: textblock
2004 #. type: textblock
2005 #: dh:165
2006 msgid ""
2007 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2008 "particular debhelper command is run."
2009 msgstr ""
2010 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2011 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2012
2013 # type: verbatim
2014 #. type: verbatim
2015 #: dh:172
2016 #, no-wrap
2017 msgid ""
2018 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2019 "\t\tdh_fixperms\n"
2020 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2021 "\n"
2022 msgstr ""
2023 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2024 "\t\tdh_fixperms\n"
2025 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2026 "\n"
2027
2028 # type: textblock
2029 #. type: textblock
2030 #: dh:176
2031 msgid ""
2032 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
2033 "This is how to use dh_pycentral instead."
2034 msgstr ""
2035 "Si le paquet est un paquet python, dh utilisera dh_pysupport par défaut. "
2036 "Voici comment utiliser dh_pycentral à la place."
2037
2038 # type: verbatim
2039 #. type: verbatim
2040 #: dh:179
2041 #, no-wrap
2042 msgid ""
2043 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2044 "\t%:\n"
2045 "\t\tdh --with python-central $@\n"
2046 "\n"
2047 msgstr ""
2048 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2049 "\t%:\n"
2050 "\t\tdh --with python-central $@\n"
2051 "\n"
2052
2053 # type: verbatim
2054 #. type: verbatim
2055 #: dh:183
2056 #, no-wrap
2057 msgid ""
2058 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
2059 "sequence addons like this:\n"
2060 "\t\n"
2061 msgstr ""
2062 "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n"
2063 "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n"
2064 "\t\n"
2065
2066 # type: verbatim
2067 #. type: verbatim
2068 #: dh:186
2069 #, no-wrap
2070 msgid ""
2071 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2072 "\t%:\n"
2073 "\t\tdh --with quilt $@\n"
2074 "\n"
2075 msgstr ""
2076 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2077 "\t%:\n"
2078 "\t\tdh --with quilt $@\n"
2079 "\n"
2080
2081 # type: textblock
2082 #. type: textblock
2083 #: dh:190
2084 msgid ""
2085 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2086 "package's source, for a package where the source is located in a "
2087 "subdirectory. It also forces use of perl's Module::Build build system, which "
2088 "can be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses "
2089 "MakeMaker."
2090 msgstr ""
2091 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
2092 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire. Il oblige "
2093 "également à utiliser le processus de construction Module::Build, propre à "
2094 "perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, à tort, que le "
2095 "paquet utilise MakeMaker."
2096
2097 # type: verbatim
2098 #. type: verbatim
2099 #: dh:196
2100 #, no-wrap
2101 msgid ""
2102 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2103 "\t%:\n"
2104 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2105 "\n"
2106 msgstr ""
2107 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2108 "\t%:\n"
2109 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2110 "\n"
2111
2112 # type: textblock
2113 #. type: textblock
2114 #: dh:617 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2115 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2116 #: dh_compress:201 dh_fixperms:124 dh_gconf:112 dh_gencontrol:84
2117 #: dh_install:276 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:171
2118 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:131 dh_installdirs:88
2119 #: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2120 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2121 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:255
2122 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2123 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2124 #: dh_installxfonts:88 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:239
2125 #: dh_md5sums:91 dh_movefiles:172 dh_perl:149 dh_prep:62 dh_python:284
2126 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2127 #: dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2128 msgid "L<debhelper(7)>"
2129 msgstr "L<debhelper(7)>"
2130
2131 # type: textblock
2132 #. type: textblock
2133 #: dh:619 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2134 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2135 #: dh_clean:142 dh_compress:203 dh_desktop:35 dh_fixperms:126 dh_gconf:114
2136 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:278 dh_installchangelogs:173
2137 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:133 dh_installdirs:90
2138 #: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2139 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2140 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:257 dh_installmanpages:201
2141 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2142 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:90
2143 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:241
2144 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:174 dh_perl:151 dh_prep:64 dh_python:286
2145 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2146 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32
2147 #: dh_usrlocal:118
2148 msgid "This program is a part of debhelper."
2149 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2150
2151 # type: textblock
2152 #. type: textblock
2153 #: dh_auto_build:5
2154 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2155 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2156
2157 # type: textblock
2158 #. type: textblock
2159 #: dh_auto_build:14
2160 msgid ""
2161 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2162 "[S<B<--> I<params>>]"
2163 msgstr ""
2164 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2165 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2166
2167 # type: textblock
2168 #. type: textblock
2169 #: dh_auto_build:18
2170 msgid ""
2171 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
2172 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2173 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
2174 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
2175 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
2176 msgstr ""
2177 "dh_auto_build est un programme de la suite debhelper qui tente de construire "
2178 "automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes appropriées "
2179 "du processus de construction d'après le type du paquet. Par exemple, s'il "
2180 "trouve un fichier Makefile, il construit le paquet avec make (ou MAKE si les "
2181 "variables d'environnement sont définies). S'il y a un fichier setup.py ou "
2182 "Built.PL il les lance pour réaliser la construction du paquet."
2183
2184 # type: textblock
2185 #. type: textblock
2186 #: dh_auto_build:24
2187 msgid ""
2188 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2189 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
2190 "process manually."
2191 msgstr ""
2192 "dh_auto_build fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2193 "pas, il suffit de sauter dh_auto_build et d'exécuter le processus "
2194 "manuellement."
2195
2196 # type: textblock
2197 #. type: textblock
2198 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2199 #: dh_auto_test:32
2200 msgid ""
2201 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
2202 "selection and control options."
2203 msgstr ""
2204 "Consulter L<debhelper(7)/OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> pour obtenir "
2205 "la liste des processus de construction courants et celle des options de "
2206 "contrôle."
2207
2208 # type: =item
2209 #. type: =item
2210 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2211 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2212 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2213 msgid "B<--> I<params>"
2214 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2215
2216 # type: textblock
2217 #. type: textblock
2218 #: dh_auto_build:37
2219 msgid ""
2220 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2221 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
2222 msgstr ""
2223 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2224 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2225 "dh_auto_build transmet."
2226
2227 # type: textblock
2228 #. type: textblock
2229 #: dh_auto_clean:5
2230 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2231 msgstr ""
2232 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2233 "paquet"
2234
2235 # type: textblock
2236 #. type: textblock
2237 #: dh_auto_clean:14
2238 msgid ""
2239 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2240 "[S<B<--> I<params>>]"
2241 msgstr ""
2242 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2243 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2244
2245 # type: textblock
2246 #. type: textblock
2247 #: dh_auto_clean:18
2248 msgid ""
2249 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2250 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2251 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2252 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
2253 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
2254 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
2255 msgstr ""
2256 "dh_auto_clean est un programme de la suite debhelper qui tente de faire le "
2257 "ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2258 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2259 "exemple, s'il trouve un fichier Makefile et qu'il contient une instruction "
2260 "« distclean », « realclean », « clean », il fait le ménage en exécutant make "
2261 "(ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). S'il y a un "
2262 "fichier setup.py ou ou Built.PL il les lance pour réaliser le ménage du "
2263 "paquet."
2264
2265 # type: textblock
2266 #. type: textblock
2267 #: dh_auto_clean:25
2268 msgid ""
2269 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2270 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2271 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
2272 msgstr ""
2273 "dh_auto_clean fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2274 "pas ou que dh_auto_clean tente d'utiliser une mauvaise instruction de "
2275 "ménage, il suffit de sauter dh_auto_clean et de lancer manuellement make "
2276 "clean."
2277
2278 # type: textblock
2279 #. type: textblock
2280 #: dh_auto_clean:38
2281 msgid ""
2282 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2283 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
2284 msgstr ""
2285 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2286 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2287 "dh_auto_clean transmet."
2288
2289 # type: textblock
2290 #. type: textblock
2291 #: dh_auto_configure:5
2292 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2293 msgstr ""
2294 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2295 "construction"
2296
2297 # type: textblock
2298 #. type: textblock
2299 #: dh_auto_configure:14
2300 msgid ""
2301 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2302 "[S<B<--> I<params>>]"
2303 msgstr ""
2304 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2305 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2306
2307 # type: textblock
2308 #. type: textblock
2309 #: dh_auto_configure:18
2310 msgid ""
2311 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2312 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2313 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2314 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2315 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2316 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2317 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2318 msgstr ""
2319 "dh_auto_configure est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2320 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2321 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2322 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script ./"
2323 "configure, un fichier Makefile.PL, Build.PL ou cmake. Un jeu de paramètres "
2324 "standard est déterminé et passé en argument au programme lancé. Certains "
2325 "processus de construction, tels que make, n'ont pas besoin de configuration "
2326 "préalable. Dans ce cas dh_auto_configure s'arrête sans rien faire."
2327
2328 # type: textblock
2329 #. type: textblock
2330 #: dh_auto_configure:27
2331 msgid ""
2332 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2333 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2334 "configure or its equivalent manually."
2335 msgstr ""
2336 "dh_auto_configure fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2337 "fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_configure et de lancer "
2338 "manuellement ./configure ou son équivalent."
2339
2340 # type: textblock
2341 #. type: textblock
2342 #: dh_auto_configure:40
2343 msgid ""
2344 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2345 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2346 "those parameters. For example:"
2347 msgstr ""
2348 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2349 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2350 "dh_auto_configure transmet."
2351
2352 # type: verbatim
2353 #. type: verbatim
2354 #: dh_auto_configure:44
2355 #, no-wrap
2356 msgid ""
2357 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2358 "\n"
2359 msgstr ""
2360 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2361 "\n"
2362
2363 # type: textblock
2364 #. type: textblock
2365 #: dh_auto_install:5
2366 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2367 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2368
2369 # type: textblock
2370 #. type: textblock
2371 #: dh_auto_install:17
2372 msgid ""
2373 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2374 "[S<B<--> I<params>>]"
2375 msgstr ""
2376 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2377 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2378
2379 # type: textblock
2380 #. type: textblock
2381 #: dh_auto_install:21
2382 msgid ""
2383 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2384 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2385 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2386 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2387 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2388 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2389 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2390 msgstr ""
2391 "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer "
2392 "automatiqument les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes "
2393 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2394 "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il "
2395 "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). "
2396 "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de "
2397 "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait "
2398 "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant."
2399
2400 # type: textblock
2401 #. type: textblock
2402 #: dh_auto_install:29
2403 msgid ""
2404 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2405 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2406 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2407 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2408 "L<dh_install(1)>."
2409 msgstr ""
2410 "A moins que l'option --destdir soit spécifiée; les fichiers sont installés "
2411 "dans debian/<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de "
2412 "paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans debian/tmp et "
2413 "pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du "
2414 "paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2415
2416 # type: textblock
2417 #. type: textblock
2418 #: dh_auto_install:35
2419 msgid ""
2420 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2421 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2422 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2423 msgstr ""
2424 "DESTDIR est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2425 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un Makefile.PL, cette "
2426 "variable sera automatiquement définie à PREFIX=/usr car ces Makefiles en ont "
2427 "besoin."
2428
2429 # type: textblock
2430 #. type: textblock
2431 #: dh_auto_install:39
2432 msgid ""
2433 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2434 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2435 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2436 msgstr ""
2437 "dh_auto_install fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2438 "pas ou si dh_auto_install tente d'utiliser une mauvaise méthode "
2439 "d'installation, il suffit de sauter dh_auto_install et de lancer "
2440 "manuellement make install."
2441
2442 # type: =item
2443 #. type: =item
2444 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2445 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2446 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2447
2448 # type: textblock
2449 #. type: textblock
2450 #: dh_auto_install:52
2451 msgid ""
2452 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2453 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2454 "the L</DESCRIPTION> section."
2455 msgstr ""
2456 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2457 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2458 "est décrit dans la section L</DESCRIPTION>."
2459
2460 # type: textblock
2461 #. type: textblock
2462 #: dh_auto_install:58
2463 msgid ""
2464 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2465 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2466 msgstr ""
2467 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2468 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2469 "dh_auto_install transmet."
2470
2471 # type: textblock
2472 #. type: textblock
2473 #: dh_auto_test:5
2474 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2475 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2476
2477 # type: textblock
2478 #. type: textblock
2479 #: dh_auto_test:14
2480 msgid ""
2481 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2482 "[S<B<--> I<params>>]"
2483 msgstr ""
2484 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2485 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2486
2487 # type: textblock
2488 #. type: textblock
2489 #: dh_auto_test:18
2490 msgid ""
2491 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2492 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2493 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2494 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2495 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2496 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2497 "without doing anything."
2498 msgstr ""
2499 "dh_auto_test est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2500 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2501 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2502 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
2503 "ou « check » il exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont "
2504 "définies). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
2505 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu de d'essai, la commande retourne "
2506 "zéro sans rien faire."
2507
2508 # type: textblock
2509 #. type: textblock
2510 #: dh_auto_test:26
2511 msgid ""
2512 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2513 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2514 "run the test suite manually."
2515 msgstr ""
2516 "dh_auto_test fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2517 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_test et de "
2518 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2519
2520 # type: textblock
2521 #. type: textblock
2522 #: dh_auto_test:39
2523 msgid ""
2524 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2525 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2526 msgstr ""
2527 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2528 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2529 "dh_auto_test transmet."
2530
2531 # type: textblock
2532 #. type: textblock
2533 #: dh_auto_test:46
2534 msgid ""
2535 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2536 "will be performed."
2537 msgstr ""
2538 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nocheck », aucun "
2539 "test ne sera exécuté."
2540
2541 # type: textblock
2542 #. type: textblock
2543 #: dh_bugfiles:5
2544 msgid ""
2545 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2546 "directories"
2547 msgstr ""
2548 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2549 "dans les répertoires des paquets construits"
2550
2551 # type: textblock
2552 #. type: textblock
2553 #: dh_bugfiles:14
2554 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2555 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2556
2557 # type: textblock
2558 #. type: textblock
2559 #: dh_bugfiles:18
2560 msgid ""
2561 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2562 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2563 "presubj files) into package build directories."
2564 msgstr ""
2565 "dh_bugfiles est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2566 "des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue (scripts de "
2567 "bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de préparation des "
2568 "rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de construction du paquet."
2569
2570 # type: =head1
2571 #. type: =head1
2572 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:27 dh_install:38
2573 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2574 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2575 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2576 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2577 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2578 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2579 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2580 msgid "FILES"
2581 msgstr "FICHIERS"
2582
2583 # type: =item
2584 #. type: =item
2585 #: dh_bugfiles:26
2586 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2587 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2588
2589 # type: textblock
2590 #. type: textblock
2591 #: dh_bugfiles:28
2592 msgid ""
2593 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2594 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2595 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2596 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2597 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2598 "script is given execute permissions."
2599 msgstr ""
2600 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2601 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2602 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2603 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2604 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2605 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2606 "autorisations d'exécution lui sont données."
2607
2608 # type: =item
2609 #. type: =item
2610 #: dh_bugfiles:35
2611 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2612 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2613
2614 # type: textblock
2615 #. type: textblock
2616 #: dh_bugfiles:37
2617 msgid ""
2618 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2619 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2620 "package build directory."
2621 msgstr ""
2622 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2623 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2624 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2625
2626 # type: =item
2627 #. type: =item
2628 #: dh_bugfiles:41
2629 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2630 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2631
2632 # type: textblock
2633 #. type: textblock
2634 #: dh_bugfiles:43
2635 msgid ""
2636 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2637 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2638 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2639 "package/control> in the package build directory."
2640 msgstr ""
2641 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2642 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2643 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2644 "sous F<usr/share/bug/paquet/control/> dans le répertoire de construction du "
2645 "paquet."
2646
2647 # type: textblock
2648 #. type: textblock
2649 #: dh_bugfiles:56
2650 msgid ""
2651 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2652 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2653 "to the first package only."
2654 msgstr ""
2655 "Installe les fichiers debian/bug-* dans TOUS les paquets construits pour "
2656 "lesquels des fichiers debian/package.bug-* propres n'existent pas. Sans "
2657 "cette option, debian/bug-* sera installé pour le premier paquet construit "
2658 "seulement."
2659
2660 # type: =item
2661 #. type: textblock
2662 #: dh_bugfiles:124
2663 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2664 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2665
2666 # type: textblock
2667 #. type: textblock
2668 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2669 msgid "L<debhelper(1)>"
2670 msgstr "L<debhelper(1)>"
2671
2672 # type: textblock
2673 #. type: textblock
2674 #: dh_bugfiles:132
2675 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2676 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2677
2678 # type: textblock
2679 #. type: textblock
2680 #: dh_builddeb:5
2681 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
2682 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
2683
2684 # type: textblock
2685 #. type: textblock
2686 #: dh_builddeb:14
2687 msgid ""
2688 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
2689 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
2690 msgstr ""
2691 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
2692 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
2693
2694 # type: textblock
2695 #. type: textblock
2696 #: dh_builddeb:18
2697 msgid ""
2698 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
2699 "packages."
2700 msgstr ""
2701 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
2702 "plusieurs paquet(s) Debian."
2703
2704 # type: textblock
2705 #. type: textblock
2706 #: dh_builddeb:27
2707 msgid ""
2708 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
2709 "than the default of \"..\""
2710 msgstr ""
2711 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
2712 "le répertoire par défaut « .. »."
2713
2714 # type: =item
2715 #. type: =item
2716 #: dh_builddeb:30
2717 msgid "B<--filename=>I<name>"
2718 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
2719
2720 # type: textblock
2721 #. type: textblock
2722 #: dh_builddeb:32
2723 msgid ""
2724 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
2725 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
2726 msgstr ""
2727 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
2728 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
2729
2730 # type: textblock
2731 #. type: textblock
2732 #: dh_builddeb:37
2733 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
2734 msgstr ""
2735 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
2736
2737 # type: =item
2738 #. type: =item
2739 #: dh_builddeb:40
2740 msgid "B<-u>I<params>"
2741 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
2742
2743 #. type: textblock
2744 #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
2745 msgid ""
2746 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
2747 "use B<--> instead."
2748 msgstr ""
2749
2750 # type: textblock
2751 #. type: textblock
2752 #: dh_clean:5
2753 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2754 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
2755
2756 # type: textblock
2757 #. type: textblock
2758 #: dh_clean:14
2759 msgid ""
2760 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2761 "[S<I<file ...>>]"
2762 msgstr ""
2763 "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2764 "[I<fichier ...>]"
2765
2766 # type: verbatim
2767 #. type: verbatim
2768 #: dh_clean:18
2769 #, no-wrap
2770 msgid ""
2771 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2772 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2773 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2774 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2775 "debian diff:\n"
2776 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2777 "\n"
2778 msgstr ""
2779 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
2780 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
2781 "d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
2782 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
2783 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
2784 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2785 "\n"
2786
2787 #. type: textblock
2788 #: dh_clean:25
2789 msgid ""
2790 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
2791 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
2792 msgstr ""
2793 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la construction "
2794 "du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
2795
2796 # type: textblock
2797 #. type: textblock
2798 #: dh_clean:28
2799 msgid ""
2800 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
2801 "clean target in debian/rules."
2802 msgstr ""
2803 "dh_clean (ou « dh clean ») doit être la dernière commande debhelper exécutée "
2804 "dans le bloc clean du fichier debian/rules."
2805
2806 # type: =item
2807 #. type: =item
2808 #: dh_clean:35
2809 msgid "debian/clean"
2810 msgstr "debian/clean"
2811
2812 # type: textblock
2813 #. type: textblock
2814 #: dh_clean:37
2815 msgid "Can list other files to be removed."
2816 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
2817
2818 # type: =item
2819 #. type: =item
2820 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
2821 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2822 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2823
2824 # type: textblock
2825 #. type: textblock
2826 #: dh_clean:47
2827 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
2828 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
2829
2830 # type: =item
2831 #. type: =item
2832 #: dh_clean:49
2833 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2834 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2835
2836 # type: textblock
2837 #. type: textblock
2838 #: dh_clean:51
2839 msgid ""
2840 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2841 "all."
2842 msgstr ""
2843 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2844 "autre fichier."
2845
2846 # type: =item
2847 #. type: =item
2848 #: dh_clean:54 dh_prep:30
2849 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2850 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2851
2852 # type: textblock
2853 #. type: textblock
2854 #: dh_clean:56 dh_prep:32
2855 msgid ""
2856 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2857 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2858 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2859 msgstr ""
2860 "Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur nom, "
2861 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
2862 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2863 "d'éléments."
2864
2865 # type: =item
2866 #. type: =item
2867 #: dh_clean:60 dh_compress:63 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
2868 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
2869 msgid "I<file ...>"
2870 msgstr "I<fichier ...>"
2871
2872 # type: textblock
2873 #. type: textblock
2874 #: dh_clean:62
2875 msgid "Delete these files too."
2876 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2877
2878 # type: textblock
2879 #. type: textblock
2880 #: dh_compress:5
2881 msgid ""
2882 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
2883 msgstr ""
2884 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
2885 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
2886
2887 # type: textblock
2888 #. type: textblock
2889 #: dh_compress:15
2890 msgid ""
2891 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
2892 ">>]"
2893 msgstr ""
2894 "B<dh_compress> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
2895 "[I<fichier ...>]"
2896
2897 # type: textblock
2898 #. type: textblock
2899 #: dh_compress:19
2900 msgid ""
2901 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
2902 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
2903 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
2904 "new files."
2905 msgstr ""
2906 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
2907 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
2908 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
2909 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
2910 "fichiers comprimés."
2911
2912 # type: textblock
2913 #. type: textblock
2914 #: dh_compress:24
2915 #, fuzzy
2916 #| msgid ""
2917 #| "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates "
2918 #| "should be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, "
2919 #| "usr/X11R6/man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, "
2920 #| "(except the copyright file, .html and .css files, image files, and files "
2921 #| "that appear to be already compressed based on their extensions), and all "
2922 #| "changelog files. Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and "
2923 #| "usr/share/fonts/X11/"
2924 msgid ""
2925 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
2926 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
2927 "usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ."
2928 "html and .css files, image files, and files that appear to be already "
2929 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
2930 "fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
2931 msgstr ""
2932 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
2933 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
2934 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
2935 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
2936 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
2937 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés par .html "
2938 "et .css, des fichiers image et des fichiers qui paraissent, de par leur "
2939 "extension, avoir déjà été comprimés."
2940
2941 # type: =item
2942 #. type: =item
2943 #: dh_compress:35
2944 msgid "debian/I<package>.compress"
2945 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
2946
2947 # type: textblock
2948 #. type: textblock
2949 #: dh_compress:37
2950 msgid ""
2951 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
2952 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
2953 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
2954 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
2955 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
2956 msgstr ""
2957 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
2958 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
2959 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
2960 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
2961 "paquet. Nota : L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
2962 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
2963 "vraiment indispensable."
2964
2965 # type: textblock
2966 #. type: textblock
2967 #: dh_compress:52
2968 msgid ""
2969 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2970 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
2971 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
2972 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
2973 "but this is easier."
2974 msgstr ""
2975 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent « élément » "
2976 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.tiff exclura de la compression "
2977 "les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée plusieurs "
2978 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
2979 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
2980
2981 # type: textblock
2982 #. type: textblock
2983 #: dh_compress:60
2984 msgid ""
2985 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
2986 "acted on."
2987 msgstr ""
2988 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
2989 "TOUS les paquets construits."
2990
2991 # type: textblock
2992 #. type: textblock
2993 #: dh_compress:65
2994 msgid "Add these files to the list of files to compress."
2995 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
2996
2997 # type: =head1
2998 #. type: =head1
2999 #: dh_compress:69 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3000 msgid "CONFORMS TO"
3001 msgstr "CONFORMITÉ"
3002
3003 # type: textblock
3004 #. type: textblock
3005 #: dh_compress:71
3006 msgid "Debian policy, version 3.0"
3007 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3008
3009 #. type: textblock
3010 #: dh_desktop:5
3011 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3012 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3013
3014 # type: textblock
3015 #. type: textblock
3016 #: dh_desktop:14
3017 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3018 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3019
3020 #. type: textblock
3021 #: dh_desktop:18
3022 msgid ""
3023 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
3024 "it no longer does anything, and is now deprecated."
3025 msgstr ""
3026 "dh_desktop était un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
3027 "des fichiers .desktop. Toutefois, il n'est plus utilisé et est maintenant "
3028 "obsolète."
3029
3030 # type: textblock
3031 #. type: textblock
3032 #: dh_desktop:21
3033 msgid ""
3034 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
3035 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
3036 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3037 msgstr ""
3038 "Si un paquet comporte des fichiers desktop, ils ont seulement besoin d'être "
3039 "installés dans l'emplacement adéquat (/usr/share/applications) et ils seront "
3040 "inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de bureau "
3041 "correspondants."
3042
3043 # type: textblock
3044 #. type: textblock
3045 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3046 msgid "L<debhelper>"
3047 msgstr "L<debhelper(7)>"
3048
3049 # type: textblock
3050 #. type: textblock
3051 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3052 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3053 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3054
3055 # type: textblock
3056 #. type: textblock
3057 #: dh_fixperms:5
3058 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3059 msgstr ""
3060 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3061 "construction du paquet"
3062
3063 # type: textblock
3064 #. type: textblock
3065 #: dh_fixperms:14
3066 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3067 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3068
3069 # type: textblock
3070 #. type: textblock
3071 #: dh_fixperms:18
3072 msgid ""
3073 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
3074 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3075 "state -- a state that complies with Debian policy."
3076 msgstr ""
3077 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3078 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3079 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3080
3081 # type: textblock
3082 #. type: textblock
3083 #: dh_fixperms:22
3084 msgid ""
3085 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
3086 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
3087 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
3088 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
3089 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
3090 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
3091 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
3092 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
3093 msgstr ""
3094 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
3095 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
3096 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3097 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3098 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3099 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3100 "entête (header), modules perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3101 "les fichiers de bin/, sbin/, /usr/games/ et etc/init.d (à partir de la "
3102 "version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid de tous "
3103 "les fichiers du paquet."
3104
3105 # type: =item
3106 #. type: =item
3107 #: dh_fixperms:35
3108 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3109 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3110
3111 # type: textblock
3112 #. type: textblock
3113 #: dh_fixperms:37
3114 msgid ""
3115 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
3116 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3117 "up a list of things to exclude."
3118 msgstr ""
3119 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3120 "« élément » n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3121 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3122
3123 # type: textblock
3124 #. type: textblock
3125 #: dh_gconf:5
3126 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
3127 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
3128
3129 # type: textblock
3130 #. type: textblock
3131 #: dh_gconf:14
3132 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
3133 msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
3134
3135 # type: textblock
3136 #. type: textblock
3137 #: dh_gconf:18
3138 msgid ""
3139 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
3140 "schemas."
3141 msgstr ""
3142 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
3143 "schémas GConf."
3144
3145 # type: textblock
3146 #. type: textblock
3147 #: dh_gconf:21
3148 msgid ""
3149 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
3150 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
3151 "schemas."
3152 msgstr ""
3153 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
3154 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
3155 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
3156 "schemas."
3157
3158 # type: textblock
3159 #. type: textblock
3160 #: dh_gconf:25
3161 msgid ""
3162 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
3163 msgstr ""
3164 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
3165
3166 # type: =item
3167 #. type: =item
3168 #: dh_gconf:31
3169 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3170 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3171
3172 # type: textblock
3173 #. type: textblock
3174 #: dh_gconf:33
3175 msgid ""
3176 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
3177 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some postinst "
3178 "and postrm fragments will be generated to run update-gconf-defaults."
3179 msgstr ""
3180 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3181 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3182 "nom du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et "
3183 "postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
3184
3185 # type: =item
3186 #. type: =item
3187 #: dh_gconf:37
3188 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3189 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3190
3191 # type: textblock
3192 #. type: textblock
3193 #: dh_gconf:39
3194 msgid ""
3195 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3196 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3197 "postinst and postrm fragments will be generated."
3198 msgstr ""
3199 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3200 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3201 "nom du paquet. Des lignes de code similaires seront produites dans les "
3202 "scripts de maintenance postinst et postrm."
3203
3204 # type: =item
3205 #. type: =item
3206 #: dh_gconf:49
3207 msgid "B<--priority> I<priority>"
3208 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3209
3210 # type: textblock
3211 #. type: textblock
3212 #: dh_gconf:51
3213 msgid ""
3214 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3215 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
3216 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
3217 msgstr ""
3218 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3219 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
3220 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
3221 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
3222
3223 # type: textblock
3224 #. type: textblock
3225 #: dh_gconf:118
3226 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3227 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3228
3229 # type: textblock
3230 #. type: textblock
3231 #: dh_gencontrol:5
3232 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3233 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3234
3235 # type: textblock
3236 #. type: textblock
3237 #: dh_gencontrol:14
3238 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3239 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3240
3241 # type: textblock
3242 #. type: textblock
3243 #: dh_gencontrol:18
3244 msgid ""
3245 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3246 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3247 "permissions."
3248 msgstr ""
3249 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3250 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3251 "avec les droits appropriés."
3252
3253 # type: textblock
3254 #. type: textblock
3255 #: dh_gencontrol:22
3256 msgid ""
3257 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3258 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3259 "useful flags."
3260 msgstr ""
3261 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3262 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3263 "quelques options utiles."
3264
3265 # type: textblock
3266 #. type: textblock
3267 #: dh_gencontrol:32
3268 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3269 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3270
3271 # type: =item
3272 #. type: =item
3273 #: dh_gencontrol:34
3274 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
3275 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<paramètres>"
3276
3277 # type: textblock
3278 #. type: textblock
3279 #: dh_icons:5
3280 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3281 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3282
3283 # type: textblock
3284 #. type: textblock
3285 #: dh_icons:15
3286 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3287 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3288
3289 # type: textblock
3290 #. type: textblock
3291 #: dh_icons:19
3292 msgid ""
3293 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3294 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
3295 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3296 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3297 "fragments to call F<update-icon-caches>."
3298 msgstr ""
3299 "dh_icons est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3300 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3301 "programme update-icons-caches fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3302 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3303 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3304 "maintenance du paquet afin d'invoquer F<update-icon-caches>."
3305
3306 # type: =item
3307 #. type: =item
3308 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3309 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3310 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3311 #: dh_usrlocal:43
3312 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3313 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3314
3315 # type: textblock
3316 #. type: textblock
3317 #: dh_icons:31
3318 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3319 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3320
3321 # type: textblock
3322 #. type: textblock
3323 #: dh_icons:73
3324 msgid ""
3325 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3326 "Mouette <joss@debian.org>"
3327 msgstr ""
3328 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3329 "Mouette <joss@debian.org>"
3330
3331 # type: textblock
3332 #. type: textblock
3333 #: dh_install:5
3334 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3335 msgstr ""
3336 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3337 "paquet"
3338
3339 # type: textblock
3340 #. type: textblock
3341 #: dh_install:15
3342 msgid ""
3343 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3344 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3345 msgstr ""
3346 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3347 "sourcedir=>I<répertoire>] [I<options de debhelper>] "
3348 "[I<fichier [...] destination>]"
3349
3350 # type: textblock
3351 #. type: textblock
3352 #: dh_install:19
3353 msgid ""
3354 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3355 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3356 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3357 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3358 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3359 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3360 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3361 msgstr ""
3362 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3363 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3364 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3365 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3366 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3367 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3368 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3369 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3370 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3371 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3372
3373 # type: textblock
3374 #. type: textblock
3375 #: dh_install:27
3376 msgid ""
3377 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3378 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3379 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3380 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3381 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3382 "directories and files from there into the proper package build directories."
3383 msgstr ""
3384 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3385 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3386 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3387 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3388 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3389 "d'utiliser dh_install pour déplacer les répertoires et les fichiers depuis "
3390 "cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
3391 "de chaque paquet."
3392
3393 # type: textblock
3394 #. type: textblock
3395 #: dh_install:34
3396 msgid ""
3397 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3398 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3399 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3400 msgstr ""
3401 "Depuis la version 7 de debhelper, dh_install cherchera dans l'arborescence "
3402 "debian/tmp pour trouver les fichiers s'il ne les trouve pas dans le "
3403 "répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de --sourcedir)."
3404
3405 # type: =item
3406 #. type: =item
3407 #: dh_install:42
3408 msgid "debian/I<package>.install"
3409 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3410
3411 # type: textblock
3412 #. type: textblock
3413 #: dh_install:44
3414 msgid ""
3415 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3416 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3417 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3418 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3419 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3420 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3421 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3422 msgstr ""
3423 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3424 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3425 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3426 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3427 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3428 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3429 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3430 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3431 "partir de la version 3)."
3432
3433 # type: =item
3434 #. type: =item
3435 #: dh_install:58
3436 msgid "B<--list-missing>"
3437 msgstr "B<--list-missing>"
3438
3439 # type: textblock
3440 #. type: textblock
3441 #: dh_install:60
3442 msgid ""
3443 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3444 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3445 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3446 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3447 msgstr ""
3448 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3449 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3450 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3451 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3452 "stderr."
3453
3454 # type: textblock
3455 #. type: textblock
3456 #: dh_install:65
3457 msgid ""
3458 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3459 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3460 msgstr ""
3461 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3462 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3463 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3464
3465 # type: textblock
3466 #. type: textblock
3467 #: dh_install:68
3468 msgid ""
3469 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3470 "warned about."
3471 msgstr ""
3472 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3473 "message d'erreur."
3474
3475 # type: =item
3476 #. type: =item
3477 #: dh_install:71
3478 msgid "B<--fail-missing>"
3479 msgstr "B<--fail-missing>"
3480
3481 # type: textblock
3482 #. type: textblock
3483 #: dh_install:73
3484 msgid ""
3485 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3486 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3487 msgstr ""
3488 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3489 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3490 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3491
3492 # type: =item
3493 #. type: =item
3494 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3495 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3496 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3497 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
3498
3499 # type: textblock
3500 #. type: textblock
3501 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3502 msgid ""
3503 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3504 "installed."
3505 msgstr ""
3506 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
3507 "dans leur nom."
3508
3509 # type: =item
3510 #. type: =item
3511 #: dh_install:81
3512 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3513 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3514
3515 #. type: textblock
3516 #: dh_install:83
3517 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3518 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3519
3520 #. type: textblock
3521 #: dh_install:85
3522 msgid ""
3523 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3524 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3525 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3526 "7 and above."
3527 msgstr ""
3528 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que --sourcedirectory utilisée "
3529 "par dh_auto_*. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette option puisque "
3530 "dh_install cherche automatiquement les fichiers dans debian/tmp depuis la "
3531 "version 7 de debhelper."
3532
3533 # type: =item
3534 #. type: =item
3535 #: dh_install:90
3536 msgid "B<--autodest>"
3537 msgstr "B<--autodest>"
3538
3539 # type: textblock
3540 #. type: textblock
3541 #: dh_install:92
3542 msgid ""
3543 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3544 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3545 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3546 "follows:"
3547 msgstr ""
3548 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3549 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3550 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3551 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3552 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3553
3554 # type: textblock
3555 #. type: textblock
3556 #: dh_install:97
3557 msgid ""
3558 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3559 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3560 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3561 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3562 "it will be copied to debian/package/etc/."
3563 msgstr ""
3564 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3565 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3566 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3567 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3568 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3569 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3570
3571 # type: textblock
3572 #. type: textblock
3573 #: dh_install:103
3574 msgid ""
3575 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3576 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3577 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3578 "set."
3579 msgstr ""
3580 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3581 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3582 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3583 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3584
3585 # type: =item
3586 #. type: =item
3587 #: dh_install:108
3588 msgid "I<file [...] dest>"
3589 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3590
3591 # type: textblock
3592 #. type: textblock
3593 #: dh_install:110
3594 msgid ""
3595 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3596 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3597 msgstr ""
3598 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3599 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3600 "paquet traité par dh_install."
3601
3602 # type: =head1
3603 #. type: =head1
3604 #: dh_install:247
3605 msgid "EXAMPLE"
3606 msgstr "EXEMPLE"
3607
3608 # type: textblock
3609 #. type: textblock
3610 #: dh_install:249
3611 msgid ""
3612 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3613 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3614 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3615 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3616 "contain:"
3617 msgstr ""
3618 "Par exemple : le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de "
3619 "manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3620 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3621 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3622 "« dh_install --sourcedir=debian/tmp ». Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3623 "debian/toto.install qui contienne :"
3624
3625 # type: verbatim
3626 #. type: verbatim
3627 #: dh_install:255
3628 #, no-wrap
3629 msgid ""
3630 "  usr/bin\n"
3631 "  usr/share/man/man1\n"
3632 "\n"
3633 msgstr ""
3634 " usr/bin\n"
3635 " usr/share/man/man1\n"
3636 "\n"
3637
3638 # type: textblock
3639 #. type: textblock
3640 #: dh_install:258
3641 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3642 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra contenir :"
3643
3644 # type: verbatim
3645 #. type: verbatim
3646 #: dh_install:260
3647 #, no-wrap
3648 msgid ""
3649 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3650 "\n"
3651 msgstr ""
3652 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3653 "\n"
3654
3655 # type: textblock
3656 #. type: textblock
3657 #: dh_install:262
3658 msgid ""
3659 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3660 "contain:"
3661 msgstr ""
3662 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3663 "dev.install devra contenir :"
3664
3665 # type: verbatim
3666 #. type: verbatim
3667 #: dh_install:264
3668 #, no-wrap
3669 msgid ""
3670 "  usr/include\n"
3671 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3672 "  usr/share/man/man3\n"
3673 "\n"
3674 msgstr ""
3675 " usr/include\n"
3676 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3677 " usr/share/man/man3\n"
3678 "\n"
3679
3680 # type: =head1
3681 #. type: =head1
3682 #: dh_install:268
3683 msgid "LIMITATIONS"
3684 msgstr "LIMITES"
3685
3686 # type: verbatim
3687 #. type: verbatim
3688 #: dh_install:270
3689 #, no-wrap
3690 msgid ""
3691 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3692 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3693 "build tree.\n"
3694 "  \n"
3695 msgstr ""
3696 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3697 "\n"
3698
3699 # type: textblock
3700 #. type: textblock
3701 #: dh_installcatalogs:5
3702 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
3703 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
3704
3705 # type: textblock
3706 #. type: textblock
3707 #: dh_installcatalogs:16
3708 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3709 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3710
3711 # type: textblock
3712 #. type: textblock
3713 #: dh_installcatalogs:20
3714 msgid ""
3715 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
3716 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
3717 msgstr ""
3718 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3719 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
3720 "Debian."
3721
3722 # type: textblock
3723 #. type: textblock
3724 #: dh_installcatalogs:23
3725 msgid ""
3726 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
3727 "cat>."
3728 msgstr ""
3729 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
3730 "I<paquet>.cat>."
3731
3732 # type: textblock
3733 #. type: textblock
3734 #: dh_installcatalogs:26
3735 msgid ""
3736 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
3737 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
3738 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
3739 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
3740 "snippets."
3741 msgstr ""
3742 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
3743 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
3744 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
3745 "insérées dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Voir "
3746 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
3747 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
3748
3749 # type: textblock
3750 #. type: textblock
3751 #: dh_installcatalogs:32
3752 msgid ""
3753 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
3754 "your package uses that variable in F<debian/control>."
3755 msgstr ""
3756 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce "
3757 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
3758 "control>."
3759
3760 # type: =item
3761 #. type: =item
3762 #: dh_installcatalogs:39
3763 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
3764 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
3765
3766 # type: textblock
3767 #. type: textblock
3768 #: dh_installcatalogs:41
3769 msgid ""
3770 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
3771 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
3772 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
3773 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
3774 "with F</usr/share/sgml/>."
3775 msgstr ""
3776 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
3777 "doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique "
3778 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où C<destination> "
3779 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
3780 "construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/"
3781 "share/sgml/>."
3782
3783 # type: textblock
3784 #. type: textblock
3785 #: dh_installcatalogs:55
3786 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
3787 msgstr ""
3788 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
3789 "F<prerm>."
3790
3791 # type: textblock
3792 #. type: textblock
3793 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
3794 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
3795 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
3796 msgid ""
3797 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
3798 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
3799 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
3800 msgstr ""
3801 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
3802 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
3803 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
3804 "paquet."
3805
3806 # type: textblock
3807 #. type: textblock
3808 #: dh_installcatalogs:120
3809 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3810 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3811
3812 # type: textblock
3813 #. type: textblock
3814 #: dh_installcatalogs:124
3815 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3816 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3817
3818 # type: textblock
3819 #. type: textblock
3820 #: dh_installchangelogs:5
3821 msgid ""
3822 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
3823 msgstr ""
3824 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
3825 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
3826
3827 # type: textblock
3828 #. type: textblock
3829 #: dh_installchangelogs:14
3830 msgid ""
3831 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
3832 "[I<upstream>]"
3833 msgstr ""
3834 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
3835 "[I<journal-amont>]"
3836
3837 # type: textblock
3838 #. type: textblock
3839 #: dh_installchangelogs:18
3840 msgid ""
3841 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
3842 "installing changelogs into package build directories."
3843 msgstr ""
3844 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
3845 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
3846 "répertoire de construction du paquet."
3847
3848 # type: textblock
3849 #. type: textblock
3850 #: dh_installchangelogs:21
3851 msgid ""
3852 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
3853 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
3854 "above.)"
3855 msgstr ""
3856 "Un journal amont des modifications (upstream changelog) peut être indiqué. "
3857 "Si rien n'est indiqué, quelques noms courants de fichiers sont essayés (à "
3858 "partir de la version 7)."
3859
3860 # type: textblock
3861 #. type: textblock
3862 #: dh_installchangelogs:25
3863 msgid ""
3864 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
3865 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
3866 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
3867 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
3868 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
3869 msgstr ""
3870 "S'il y a un journal amont, alors il sera installé sous usr/share/doc/paquet/"
3871 "changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal amont "
3872 "est un fichier html (d'après son extension), il sera installé sous usr/share/"
3873 "doc/paquet/changelog.html puis converti en « plain text » avec « html2text » "
3874 "afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
3875
3876 # type: =item
3877 #. type: =item
3878 #: dh_installchangelogs:36
3879 msgid "debian/changelog"
3880 msgstr "debian/changelog"
3881
3882 # type: =item
3883 #. type: =item
3884 #: dh_installchangelogs:38
3885 msgid "debian/NEWS"
3886 msgstr "debian/NEWS"
3887
3888 # type: =item
3889 #. type: =item
3890 #: dh_installchangelogs:40
3891 msgid "debian/I<package>.changelog"
3892 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
3893
3894 # type: =item
3895 #. type: =item
3896 #: dh_installchangelogs:42
3897 msgid "debian/I<package>.NEWS"
3898 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
3899
3900 # type: textblock
3901 #. type: textblock
3902 #: dh_installchangelogs:44
3903 msgid ""
3904 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
3905 "directory."
3906 msgstr ""
3907 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
3908 "de construction du paquet."
3909
3910 # type: textblock
3911 #. type: textblock
3912 #: dh_installchangelogs:47
3913 msgid ""
3914 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
3915 "changelog file."
3916 msgstr ""
3917 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier NEWS ou "
3918 "changelog spécifique."
3919
3920 # type: textblock
3921 #. type: textblock
3922 #: dh_installchangelogs:50
3923 msgid ""
3924 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
3925 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
3926 "always installed with a name of NEWS.Debian."
3927 msgstr ""
3928 "Le fichier changelog est installé avec le nom changelog pour les paquets "
3929 "natifs et changelog.Debian pour les paquet non natifs. le fichier NEWS est "
3930 "toujours installé avec le nom NEWS.Debian."
3931
3932 # type: textblock
3933 #. type: textblock
3934 #: dh_installchangelogs:62
3935 msgid ""
3936 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
3937 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
3938 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
3939 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
3940 "package refers to the changelog file."
3941 msgstr ""
3942 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
3943 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
3944 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier « changelog ». "
3945 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
3946 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
3947
3948 # type: textblock
3949 #. type: textblock
3950 #: dh_installchangelogs:70
3951 msgid ""
3952 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
3953 "filename from being installed."
3954 msgstr ""
3955 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » n'importe "
3956 "où dans leur nom."
3957
3958 # type: =item
3959 #. type: =item
3960 #: dh_installchangelogs:73
3961 msgid "I<upstream>"
3962 msgstr "I<journal-amont>"
3963
3964 # type: textblock
3965 #. type: textblock
3966 #: dh_installchangelogs:75
3967 msgid "Install this file as the upstream changelog."
3968 msgstr ""
3969 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
3970
3971 # type: textblock
3972 #. type: textblock
3973 #: dh_installcron:5
3974 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
3975 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
3976
3977 # type: textblock
3978 #. type: textblock
3979 #: dh_installcron:14
3980 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3981 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
3982
3983 # type: textblock
3984 #. type: textblock
3985 #: dh_installcron:18
3986 msgid ""
3987 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
3988 "cron scripts."
3989 msgstr ""
3990 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé de "
3991 "l'installation des scripts de cron."
3992
3993 # type: =item
3994 #. type: =item
3995 #: dh_installcron:25
3996 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
3997 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
3998
3999 # type: =item
4000 #. type: =item
4001 #: dh_installcron:27
4002 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4003 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4004
4005 # type: =item
4006 #. type: =item
4007 #: dh_installcron:29
4008 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4009 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4010
4011 # type: =item
4012 #. type: =item
4013 #: dh_installcron:31
4014 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4015 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4016
4017 # type: =item
4018 #. type: =item
4019 #: dh_installcron:33
4020 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4021 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4022
4023 # type: textblock
4024 #. type: textblock
4025 #: dh_installcron:35
4026 msgid ""
4027 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
4028 "directory."
4029 msgstr ""
4030 "Installés dans le répertoire etc/cron approprié au sein du répertoire de "
4031 "construction du paquet."
4032
4033 # type: =item
4034 #. type: =item
4035 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4036 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4037 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4038 msgid "B<--name=>I<name>"
4039 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4040
4041 # type: textblock
4042 #. type: textblock
4043 #: dh_installcron:46
4044 msgid ""
4045 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
4046 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4047 "name."
4048 msgstr ""
4049 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
4050 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4051 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4052
4053 # type: textblock
4054 #. type: textblock
4055 #: dh_installdeb:5
4056 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4057 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4058
4059 # type: textblock
4060 #. type: textblock
4061 #: dh_installdeb:14
4062 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4063 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4064
4065 # type: textblock
4066 #. type: textblock
4067 #: dh_installdeb:18
4068 msgid ""
4069 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
4070 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
4071 "correct permissions."
4072 msgstr ""
4073 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
4074 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
4075 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4076 "fichiers."
4077
4078 # type: =item
4079 #. type: =item
4080 #: dh_installdeb:26
4081 msgid "I<package>.postinst"
4082 msgstr "I<paquet>.postinst"
4083
4084 # type: =item
4085 #. type: =item
4086 #: dh_installdeb:28
4087 msgid "I<package>.preinst"
4088 msgstr "I<paquet>.preinst"
4089
4090 # type: =item
4091 #. type: =item
4092 #: dh_installdeb:30
4093 msgid "I<package>.postrm"
4094 msgstr "I<paquet>.postrm"
4095
4096 # type: =item
4097 #. type: =item
4098 #: dh_installdeb:32
4099 msgid "I<package>.prerm"
4100 msgstr "I<paquet>.prerm"
4101
4102 # type: textblock
4103 #. type: textblock
4104 #: dh_installdeb:34
4105 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
4106 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire DEBIAN"
4107
4108 # type: textblock
4109 #. type: textblock
4110 #: dh_installdeb:36
4111 msgid ""
4112 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4113 "snippets generated by other debhelper commands."
4114 msgstr ""
4115 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4116 "générées par les autres commandes debhelper."
4117
4118 # type: =item
4119 #. type: =item
4120 #: dh_installdeb:39
4121 msgid "I<package>.triggers"
4122 msgstr "I<paquet>.triggers"
4123
4124 # type: =item
4125 #. type: =item
4126 #: dh_installdeb:41
4127 msgid "I<package>.shlibs"
4128 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4129
4130 # type: textblock
4131 #. type: textblock
4132 #: dh_installdeb:43
4133 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
4134 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire DEBIAN."
4135
4136 # type: =item
4137 #. type: =item
4138 #: dh_installdeb:45
4139 msgid "I<package>.conffiles"
4140 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4141
4142 # type: textblock
4143 #. type: textblock
4144 #: dh_installdeb:47
4145 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
4146 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
4147
4148 # type: textblock
4149 #. type: textblock
4150 #: dh_installdeb:49
4151 msgid ""
4152 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4153 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4154 "is no need to list them manually here."
4155 msgstr ""
4156 "À partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
4157 "du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que fichiers de "
4158 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4159
4160 # type: textblock
4161 #. type: textblock
4162 #: dh_installdebconf:5
4163 msgid ""
4164 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4165 "directories"
4166 msgstr ""
4167 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4168 "répertoires de construction du paquet"
4169
4170 # type: textblock
4171 #. type: textblock
4172 #: dh_installdebconf:14
4173 msgid ""
4174 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4175 msgstr ""
4176 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4177
4178 # type: textblock
4179 #. type: textblock
4180 #: dh_installdebconf:18
4181 msgid ""
4182 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
4183 "files used by debconf into package build directories."
4184 msgstr ""
4185 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
4186 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
4187 "paquet."
4188
4189 # type: textblock
4190 #. type: textblock
4191 #: dh_installdebconf:21
4192 msgid ""
4193 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
4194 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
4195 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
4196 msgstr ""
4197 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4198 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les commandes "
4199 "sont ajoutées aux scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter "
4200 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4201 "d'insertion de lignes de code."
4202
4203 # type: textblock
4204 #. type: textblock
4205 #: dh_installdebconf:26
4206 msgid ""
4207 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4208 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
4209 msgstr ""
4210 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4211 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4212
4213 # type: textblock
4214 #. type: textblock
4215 #: dh_installdebconf:29
4216 msgid ""
4217 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
4218 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
4219 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
4220 msgstr ""
4221 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
4222 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
4223 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
4224 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
4225 "correctement."
4226
4227 # type: =item
4228 #. type: =item
4229 #: dh_installdebconf:38
4230 msgid "debian/I<package>.config"
4231 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4232
4233 # type: textblock
4234 #. type: textblock
4235 #: dh_installdebconf:40
4236 msgid ""
4237 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
4238 "directory in the package build directory."
4239 msgstr ""
4240 "C'est le script de configuration debconf. Il est installé dans le répertoire "
4241 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4242
4243 # type: textblock
4244 #. type: textblock
4245 #: dh_installdebconf:43
4246 msgid ""
4247 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4248 "snippets generated by other debhelper commands."
4249 msgstr ""
4250 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4251 "générées par les autres commandes debhelper."
4252
4253 # type: =item
4254 #. type: =item
4255 #: dh_installdebconf:46
4256 msgid "debian/I<package>.templates"
4257 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4258
4259 # type: textblock
4260 #. type: textblock
4261 #: dh_installdebconf:48
4262 msgid ""
4263 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
4264 "directory in the package build directory."
4265 msgstr ""
4266 "C'est le fichier des modèles debconf. Il est installé dans le répertoire "
4267 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4268
4269 # type: =item
4270 #. type: =item
4271 #: dh_installdebconf:51
4272 msgid "debian/po/"
4273 msgstr "debian/po/"
4274
4275 # type: textblock
4276 #. type: textblock
4277 #: dh_installdebconf:53
4278 msgid ""
4279 "If this directory is present, this program will automatically use "
4280 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4281 "translations from there."
4282 msgstr ""
4283 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4284 "produire un fichier multilingues de modèles."
4285
4286 # type: textblock
4287 #. type: textblock
4288 #: dh_installdebconf:57
4289 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
4290 msgstr ""
4291 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4292 "(build-depend), de po-debconf."
4293
4294 # type: textblock
4295 #. type: textblock
4296 #: dh_installdebconf:67
4297 msgid "Do not modify postrm script."
4298 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
4299
4300 # type: textblock
4301 #. type: textblock
4302 #: dh_installdebconf:71
4303 msgid "Pass the params to po2debconf."
4304 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
4305
4306 # type: textblock
4307 #. type: textblock
4308 #: dh_installdirs:5
4309 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4310 msgstr ""
4311 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4312 "construction du paquet"
4313
4314 # type: textblock
4315 #. type: textblock
4316 #: dh_installdirs:14
4317 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
4318 msgstr ""
4319 "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
4320
4321 # type: textblock
4322 #. type: textblock
4323 #: dh_installdirs:18
4324 msgid ""
4325 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
4326 "subdirectories in package build directories."
4327 msgstr ""
4328 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
4329 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4330
4331 # type: =item
4332 #. type: =item
4333 #: dh_installdirs:25
4334 msgid "debian/I<package>.dirs"
4335 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4336
4337 # type: textblock
4338 #. type: textblock
4339 #: dh_installdirs:27
4340 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4341 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4342
4343 # type: textblock
4344 #. type: textblock
4345 #: dh_installdirs:37
4346 msgid ""
4347 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4348 "acted on, not just the first."
4349 msgstr ""
4350 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4351 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4352
4353 # type: =item
4354 #. type: =item
4355 #: dh_installdirs:40
4356 msgid "I<dir ...>"
4357 msgstr "I<répertoire ...>"
4358
4359 # type: textblock
4360 #. type: textblock
4361 #: dh_installdirs:42
4362 msgid ""
4363 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4364 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
4365 msgstr ""
4366 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4367 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4368
4369 # type: textblock
4370 #. type: textblock
4371 #: dh_installdocs:5
4372 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4373 msgstr ""
4374 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4375 "construction du paquet"
4376
4377 # type: textblock
4378 #. type: textblock
4379 #: dh_installdocs:14
4380 msgid ""
4381 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4382 "[S<I<file ...>>]"
4383 msgstr ""
4384 "B<dh_installdocs> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4385 "[I<fichier ...>]"
4386
4387 # type: textblock
4388 #. type: textblock
4389 #: dh_installdocs:18
4390 msgid ""
4391 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4392 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4393 msgstr ""
4394 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4395 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4396 "du répertoire de construction du paquet."
4397
4398 # type: =item
4399 #. type: =item
4400 #: dh_installdocs:25
4401 msgid "debian/I<package>.docs"
4402 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4403
4404 # type: textblock
4405 #. type: textblock
4406 #: dh_installdocs:27
4407 msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
4408 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4409
4410 # type: =item
4411 #. type: =item
4412 #: dh_installdocs:29
4413 msgid "debian/copyright"
4414 msgstr "debian/copyright"
4415
4416 # type: =item
4417 #. type: =item
4418 #: dh_installdocs:31
4419 msgid "debian/README.Debian"
4420 msgstr "debian/README.Debian"
4421
4422 # type: =item
4423 #. type: =item
4424 #: dh_installdocs:33
4425 msgid "debian/TODO"
4426 msgstr "debian/TODO"
4427
4428 # type: =item
4429 #. type: =item
4430 #: dh_installdocs:35
4431 msgid "debian/I<package>.copyright"
4432 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4433
4434 # type: =item
4435 #. type: =item
4436 #: dh_installdocs:37
4437 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4438 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4439
4440 # type: =item
4441 #. type: =item
4442 #: dh_installdocs:39
4443 msgid "debian/I<package>.TODO"
4444 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4445
4446 # type: textblock
4447 #. type: textblock
4448 #: dh_installdocs:41
4449 msgid ""
4450 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
4451 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
4452 msgstr ""
4453 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
4454 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
4455
4456 # type: textblock
4457 #. type: textblock
4458 #: dh_installdocs:44
4459 msgid ""
4460 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
4461 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
4462 msgstr ""
4463 "Nota : debian/README.debian est installé sous README.Debian et debian/TODO "
4464 "sous TODO.Debian dans les paquets non natifs."
4465
4466 # type: =item
4467 #. type: =item
4468 #: dh_installdocs:47
4469 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4470 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4471
4472 # type: textblock
4473 #. type: textblock
4474 #: dh_installdocs:49
4475 msgid ""
4476 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4477 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
4478 msgstr ""
4479 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4480 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ « Document: » "
4481 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4482
4483 # type: =item
4484 #. type: =item
4485 #: dh_installdocs:53
4486 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4487 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4488
4489 # type: textblock
4490 #. type: textblock
4491 #: dh_installdocs:55
4492 msgid ""
4493 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4494 "doc-base files, and can name them like this."
4495 msgstr ""
4496 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4497 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4498
4499 # type: textblock
4500 #. type: textblock
4501 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4502 msgid ""
4503 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4504 "on."
4505 msgstr ""
4506 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4507 "les paquets construits."
4508
4509 # type: textblock
4510 #. type: textblock
4511 #: dh_installdocs:71
4512 msgid ""
4513 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4514 "installed. Note that this includes doc-base files."
4515 msgstr ""
4516 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
4517 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4518
4519 # type: =item
4520 #. type: =item
4521 #: dh_installdocs:74
4522 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4523 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4524
4525 # type: textblock
4526 #. type: textblock
4527 #: dh_installdocs:76
4528 msgid ""
4529 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4530 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4531 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4532 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4533 "be a binary package that comes from the same source package."
4534 msgstr ""
4535 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4536 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4537 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4538 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4539 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4540 "binaire provenant du même paquet source."
4541
4542 # type: textblock
4543 #. type: textblock
4544 #: dh_installdocs:82
4545 msgid ""
4546 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4547 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4548 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4549 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
4550 "not be installed."
4551 msgstr ""
4552 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4553 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4554 "L'option B <-A option> n'aura aucun effet sur les paquets avec des "
4555 "répertoires de documentation liés et les fichiers copyright, changelog, "
4556 "README.Debian et TODO ne seront pas installés."
4557
4558 # type: textblock
4559 #. type: textblock
4560 #: dh_installdocs:88
4561 msgid ""
4562 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4563 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4564 "before calling dh_installdocs.)"
4565 msgstr ""
4566 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4567 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique « en "
4568 "l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
4569
4570 # type: textblock
4571 #. type: textblock
4572 #: dh_installdocs:94
4573 msgid ""
4574 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4575 "all packages if B<-A> is specified)."
4576 msgstr ""
4577 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4578 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4579
4580 # type: textblock
4581 #. type: textblock
4582 #: dh_installdocs:101
4583 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4584 msgstr "Voici un exemple de fichier debian/paquet.docs :"
4585
4586 # type: verbatim
4587 #. type: verbatim
4588 #: dh_installdocs:103
4589 #, no-wrap
4590 msgid ""
4591 "  README\n"
4592 "  TODO\n"
4593 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4594 "  docs/manual.txt\n"
4595 "  docs/manual.pdf\n"
4596 "  docs/manual-html/\n"
4597 "\n"
4598 msgstr ""
4599 " README\n"
4600 " TODO\n"
4601 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4602 " docs/manual.txt\n"
4603 " docs/manual.pdf\n"
4604 " docs/manual-html/\n"
4605 "\n"
4606
4607 # type: textblock
4608 #. type: textblock
4609 #: dh_installdocs:112
4610 msgid ""
4611 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4612 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4613 "will install the complete contents of the directory."
4614 msgstr ""
4615 "Nota : Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières de "
4616 "répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, il "
4617 "installera le contenu complet du répertoire."
4618
4619 # type: textblock
4620 #. type: textblock
4621 #: dh_installemacsen:5
4622 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4623 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
4624
4625 # type: textblock
4626 #. type: textblock
4627 #: dh_installemacsen:14
4628 msgid ""
4629 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4630 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4631 msgstr ""
4632 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4633 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4634
4635 # type: textblock
4636 #. type: textblock
4637 #: dh_installemacsen:18
4638 msgid ""
4639 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4640 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4641 "directories."
4642 msgstr ""
4643 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
4644 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4645 "utilisés par le paquet emacsen-common."
4646
4647 # type: textblock
4648 #. type: textblock
4649 #: dh_installemacsen:22
4650 msgid ""
4651 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4652 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4653 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4654 "explanation of how this works."
4655 msgstr ""
4656 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
4657 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
4658 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Les commandes sont ajoutées "
4659 "dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb"
4660 "(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
4661
4662 # type: =item
4663 #. type: =item
4664 #: dh_installemacsen:31
4665 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4666 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
4667
4668 # type: textblock
4669 #. type: textblock
4670 #: dh_installemacsen:33
4671 msgid ""
4672 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4673 "package build directory."
4674 msgstr ""
4675 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4676 "common/paquet/install/paquet."
4677
4678 # type: =item
4679 #. type: =item
4680 #: dh_installemacsen:36
4681 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
4682 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
4683
4684 # type: textblock
4685 #. type: textblock
4686 #: dh_installemacsen:38
4687 msgid ""
4688 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
4689 "build directory."
4690 msgstr ""
4691 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4692 "common/packages/remove/paquet."
4693
4694 # type: =item
4695 #. type: =item
4696 #: dh_installemacsen:41
4697 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
4698 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
4699
4700 # type: textblock
4701 #. type: textblock
4702 #: dh_installemacsen:43
4703 msgid ""
4704 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
4705 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
4706 msgstr ""
4707 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous etc/emacs/site-"
4708 "start.d/50I<paquet>.el. Utilise --priority pour définir une priorité "
4709 "différente de 50."
4710
4711 # type: textblock
4712 #. type: textblock
4713 #: dh_installemacsen:54
4714 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
4715 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
4716
4717 # type: =item
4718 #. type: =item
4719 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
4720 msgid "B<--priority=>I<n>"
4721 msgstr "B<--priority=>I<n>"
4722
4723 # type: textblock
4724 #. type: textblock
4725 #: dh_installemacsen:58
4726 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
4727 msgstr ""
4728 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
4729 "50."
4730
4731 # type: =item
4732 #. type: =item
4733 #: dh_installemacsen:60
4734 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
4735 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
4736
4737 # type: textblock
4738 #. type: textblock
4739 #: dh_installemacsen:62
4740 msgid ""
4741 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
4742 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
4743 msgstr ""
4744 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
4745 "valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont « xemacs » "
4746 "et « emacs20 »."
4747
4748 # type: textblock
4749 #. type: textblock
4750 #: dh_installexamples:5
4751 msgid ""
4752 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
4753 msgstr ""
4754 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
4755 "construction du paquet"
4756
4757 # type: textblock
4758 #. type: textblock
4759 #: dh_installexamples:14
4760 msgid ""
4761 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4762 "[S<I<file ...>>]"
4763 msgstr ""
4764 "B<dh_installexamples> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4765 "[I<fichier ...>]"
4766
4767 # type: textblock
4768 #. type: textblock
4769 #: dh_installexamples:18
4770 msgid ""
4771 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
4772 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
4773 msgstr ""
4774 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
4775 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
4776 "sous usr/share/doc/package/examples."
4777
4778 # type: =item
4779 #. type: =item
4780 #: dh_installexamples:26
4781 msgid "debian/I<package>.examples"
4782 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
4783
4784 #. type: textblock
4785 #: dh_installexamples:28
4786 msgid "Lists example files or directories to be installed."
4787 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
4788
4789 # type: textblock
4790 #. type: textblock
4791 #: dh_installexamples:38
4792 msgid ""
4793 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4794 "on."
4795 msgstr ""
4796 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4797 "les paquets construits."
4798
4799 # type: textblock
4800 #. type: textblock
4801 #: dh_installexamples:48
4802 msgid ""
4803 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
4804 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
4805 msgstr ""
4806 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
4807 "paquet construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
4808
4809 # type: textblock
4810 #. type: textblock
4811 #: dh_installexamples:55
4812 msgid ""
4813 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
4814 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
4815 "it will install the complete contents of the directory."
4816 msgstr ""
4817 "Nota : Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies entières "
4818 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
4819 "il installera le contenu complet du répertoire."
4820
4821 # type: textblock
4822 #. type: textblock
4823 #: dh_installifupdown:5
4824 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
4825 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
4826
4827 # type: textblock
4828 #. type: textblock
4829 #: dh_installifupdown:14
4830 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4831 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4832
4833 # type: textblock
4834 #. type: textblock
4835 #: dh_installifupdown:18
4836 msgid ""
4837 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
4838 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
4839 "directories."
4840 msgstr ""
4841 "dh_installifupifdown est le programme de la suite debhelper chargé de "
4842 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) if-up, if-down, if-pre-up et "
4843 "if-post-down dans le répertoire de construction du paquet."
4844
4845 # type: =item
4846 #. type: =item
4847 #: dh_installifupdown:26
4848 msgid "debian/I<package>.if-up"
4849 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
4850
4851 # type: =item
4852 #. type: =item
4853 #: dh_installifupdown:28
4854 msgid "debian/I<package>.if-down"
4855 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
4856
4857 # type: =item
4858 #. type: =item
4859 #: dh_installifupdown:30
4860 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
4861 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
4862
4863 # type: =item
4864 #. type: =item
4865 #: dh_installifupdown:32
4866 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
4867 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
4868
4869 # type: textblock
4870 #. type: textblock
4871 #: dh_installifupdown:34
4872 msgid ""
4873 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
4874 "build directory."
4875 msgstr ""
4876 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
4877 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
4878
4879 # type: textblock
4880 #. type: textblock
4881 #: dh_installifupdown:45
4882 msgid ""
4883 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
4884 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
4885 "the package name."
4886 msgstr ""
4887 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.if-* et les installe sous "
4888 "etc/network/if-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4889 "installer avec le nom du paquet."
4890
4891 # type: textblock
4892 #. type: textblock
4893 #: dh_installinfo:5
4894 msgid "dh_installinfo - install info files"
4895 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
4896
4897 # type: textblock
4898 #. type: textblock
4899 #: dh_installinfo:14
4900 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
4901 msgstr "B<dh_installinfo> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [I<fichier ...>]"
4902
4903 # type: textblock
4904 #. type: textblock
4905 #: dh_installinfo:18
4906 msgid ""
4907 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
4908 "info files into usr/share/info in the package build directory."
4909 msgstr ""
4910 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
4911 "l'installation des fichiers info dans usr/share/info dans le répertoire de "
4912 "construction du paquet."
4913
4914 # type: =item
4915 #. type: =item
4916 #: dh_installinfo:25
4917 msgid "debian/I<package>.info"
4918 msgstr "debian/I<paquet>.info"
4919
4920 #. type: textblock
4921 #: dh_installinfo:27
4922 msgid "List info files to be installed."
4923 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
4924
4925 # type: textblock
4926 #. type: textblock
4927 #: dh_installinfo:42
4928 msgid ""
4929 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
4930 "packages if -A is specified)."
4931 msgstr ""
4932 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
4933 "les paquets si -A est spécifié)."
4934
4935 # type: textblock
4936 #. type: textblock
4937 #: dh_installinit:5
4938 msgid ""
4939 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
4940 "directories"
4941 msgstr ""
4942 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
4943 "répertoire de construction du paquet"
4944
4945 # type: textblock
4946 #. type: textblock
4947 #: dh_installinit:14
4948 msgid ""
4949 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
4950 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
4951 msgstr ""
4952 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
4953 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
4954
4955 # type: textblock
4956 #. type: textblock
4957 #: dh_installinit:18
4958 msgid ""
4959 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
4960 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
4961 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
4962 "handling for non-upstart systems."
4963 msgstr ""
4964 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
4965 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
4966 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
4967 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
4968 "systèmes n'exécutant pas upstart."
4969
4970 # type: textblock
4971 #. type: textblock
4972 #: dh_installinit:23
4973 msgid ""
4974 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
4975 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
4976 "scripts."
4977 msgstr ""
4978 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
4979 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
4980 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
4981 "scripts d'initialisation."
4982
4983 # type: =item
4984 #. type: =item
4985 #: dh_installinit:31
4986 msgid "debian/I<package>.upstart"
4987 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
4988
4989 # type: textblock
4990 #. type: textblock
4991 #: dh_installinit:33
4992 msgid ""
4993 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
4994 "build directory."
4995 msgstr ""
4996 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
4997 "sous etc/init/I<paquet>."
4998
4999 # type: =item
5000 #. type: =item
5001 #: dh_installinit:36
5002 msgid "debian/I<package>.init"
5003 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5004
5005 # type: textblock
5006 #. type: textblock
5007 #: dh_installinit:38
5008 msgid ""
5009 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5010 "package build directory."
5011 msgstr ""
5012 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5013 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5014
5015 # type: =item
5016 #. type: =item
5017 #: dh_installinit:41
5018 msgid "debian/I<package>.default"
5019 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5020
5021 # type: textblock
5022 #. type: textblock
5023 #: dh_installinit:43
5024 msgid ""
5025 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5026 "build directory."
5027 msgstr ""
5028 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5029 "sous etc/default/I<paquet>."
5030
5031 # type: textblock
5032 #. type: textblock
5033 #: dh_installinit:54
5034 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
5035 msgstr ""
5036 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
5037
5038 # type: =item
5039 #. type: =item
5040 #: dh_installinit:56
5041 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5042 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5043
5044 # type: textblock
5045 #. type: textblock
5046 #: dh_installinit:58
5047 msgid ""
5048 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
5049 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
5050 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
5051 "make it easy to let dh_installinit find it."
5052 msgstr ""
5053 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe alors "
5054 "ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. Ceci peut être "
5055 "utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou installé en "
5056 "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
5057
5058 # type: textblock
5059 #. type: textblock
5060 #: dh_installinit:63
5061 msgid ""
5062 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5063 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
5064 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5065 "upstart dependencies."
5066 msgstr ""
5067 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5068 "quand dh_installinit --onlyscripts est invoqué, ce programme considère qu'un "
5069 "script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5070 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5071
5072 # type: =item
5073 #. type: =item
5074 #: dh_installinit:68
5075 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5076 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5077
5078 # type: textblock
5079 #. type: textblock
5080 #: dh_installinit:70
5081 msgid ""
5082 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5083 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5084 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
5085 msgstr ""
5086 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5087 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5088 "script lors du prerm et le redémarre lors du postinst."
5089
5090 # type: textblock
5091 #. type: textblock
5092 #: dh_installinit:74
5093 msgid ""
5094 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5095 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5096 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5097 "option."
5098 msgstr ""
5099 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5100 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5101 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5102 "paquet pendant leur fonctionnement."
5103
5104 # type: =item
5105 #. type: =item
5106 #: dh_installinit:79
5107 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5108 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5109
5110 # type: textblock
5111 #. type: textblock
5112 #: dh_installinit:81
5113 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5114 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5115
5116 # type: =item
5117 #. type: =item
5118 #: dh_installinit:83
5119 msgid "B<--no-start>"
5120 msgstr "B<--no-start>"
5121
5122 # type: textblock
5123 #. type: textblock
5124 #: dh_installinit:85
5125 msgid ""
5126 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5127 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
5128 msgstr ""
5129 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5130 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un update-"
5131 "rc.d. Utile pour les scripts rcS."
5132
5133 # type: =item
5134 #. type: =item
5135 #: dh_installinit:88
5136 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5137 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5138
5139 # type: textblock
5140 #. type: textblock
5141 #: dh_installinit:90
5142 msgid ""
5143 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
5144 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
5145 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
5146 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
5147 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
5148 "parameter described below.)"
5149 msgstr ""
5150 "Enlève le « d » situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5151 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans etc/init, soit le "
5152 "script init, installé dans etc/init.d/, ainsi que pour nommer le fichier "
5153 "default, installé dans etc/default/. Ceci peut être utile pour des démons "
5154 "dont le nom est terminé par « d ». Nota : Ce paramètre a priorité sur --init-"
5155 "script décrit ci-dessous."
5156
5157 # type: =item
5158 #. type: =item
5159 #: dh_installinit:97
5160 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5161 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5162
5163 # type: textblock
5164 #. type: textblock
5165 #: dh_installinit:101
5166 msgid ""
5167 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
5168 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5169 msgstr ""
5170 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5171 "« defaults » sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5172
5173 # type: textblock
5174 #. type: textblock
5175 #: dh_installinit:106
5176 msgid ""
5177 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5178 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5179 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
5180 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
5181 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
5182 "package.init and debian/package.default."
5183 msgstr ""
5184 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5185 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5186 "ce paramètre est employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers "
5187 "appelés debian/paquet.nom.upstart debian/paquet.nom.init et debian/paquet."
5188 "nom.default, au lieu des debian/paquet.upstart, debian/paquet.init et debian/"
5189 "paquet.default habituels."
5190
5191 # type: =item
5192 #. type: =item
5193 #: dh_installinit:113
5194 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5195 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5196
5197 # type: textblock
5198 #. type: textblock
5199 #: dh_installinit:115
5200 msgid ""
5201 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
5202 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5203 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
5204 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
5205 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
5206 "normally installs."
5207 msgstr ""
5208 "Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ et, "
5209 "si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5210 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
5211 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5212 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5213
5214 # type: textblock
5215 #. type: textblock
5216 #: dh_installinit:122
5217 msgid ""
5218 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
5219 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5220 msgstr ""
5221 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name. Ce paramètre "
5222 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5223
5224 # type: =item
5225 #. type: =item
5226 #: dh_installinit:125
5227 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5228 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5229
5230 # type: textblock
5231 #. type: textblock
5232 #: dh_installinit:127
5233 msgid ""
5234 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
5235 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
5236 "token."
5237 msgstr ""
5238 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
5239 "le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de "
5240 "maintenance prerm et postinst avant l'apparition de #DEBHELPER#."
5241
5242 # type: =head1
5243 #. type: =head1
5244 #: dh_installinit:281
5245 msgid "AUTHORS"
5246 msgstr "AUTEURS"
5247
5248 # type: textblock
5249 #. type: textblock
5250 #: dh_installinit:285
5251 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5252 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5253
5254 # type: textblock
5255 #. type: textblock
5256 #: dh_installlogcheck:5
5257 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5258 msgstr ""
5259 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5260 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5261
5262 # type: textblock
5263 #. type: textblock
5264 #: dh_installlogcheck:14
5265 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5266 msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]"
5267
5268 # type: textblock
5269 #. type: textblock
5270 #: dh_installlogcheck:18
5271 msgid ""
5272 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5273 "logcheck rule files."
5274 msgstr ""
5275 "dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé "
5276 "del'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5277 "(logcheckrule files) "
5278
5279 # type: =item
5280 #. type: =item
5281 #: dh_installlogcheck:25
5282 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5283 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5284
5285 # type: =item
5286 #. type: =item
5287 #: dh_installlogcheck:27
5288 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5289 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5290
5291 # type: =item
5292 #. type: =item
5293 #: dh_installlogcheck:29
5294 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5295 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5296
5297 # type: =item
5298 #. type: =item
5299 #: dh_installlogcheck:31
5300 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5301 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5302
5303 # type: =item
5304 #. type: =item
5305 #: dh_installlogcheck:33
5306 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5307 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5308
5309 # type: =item
5310 #. type: =item
5311 #: dh_installlogcheck:35
5312 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5313 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5314
5315 # type: textblock
5316 #. type: textblock
5317 #: dh_installlogcheck:37
5318 msgid ""
5319 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5320 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
5321 msgstr ""
5322 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5323 "répertoire etc/logcheck/ du répertoire de construction du paquet."
5324
5325 # type: verbatim
5326 #. type: verbatim
5327 #: dh_installlogcheck:70
5328 #, no-wrap
5329 msgid ""
5330 "This program is a part of debhelper.\n"
5331 "    \n"
5332 msgstr ""
5333 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5334 "\n"
5335
5336 # type: textblock
5337 #. type: textblock
5338 #: dh_installlogcheck:74
5339 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5340 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5341
5342 # type: textblock
5343 #. type: textblock
5344 #: dh_installlogrotate:5
5345 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5346 msgstr ""
5347 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5348 "des journaux (logrotate)"
5349
5350 # type: textblock
5351 #. type: textblock
5352 #: dh_installlogrotate:14
5353 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5354 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5355
5356 # type: textblock
5357 #. type: textblock
5358 #: dh_installlogrotate:18
5359 msgid ""
5360 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
5361 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
5362 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
5363 msgstr ""
5364 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
5365 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
5366 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
5367
5368 # type: textblock
5369 #. type: textblock
5370 #: dh_installlogrotate:28
5371 msgid ""
5372 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
5373 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
5374 "the package name."
5375 msgstr ""
5376 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
5377 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
5378 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5379
5380 # type: textblock
5381 #. type: textblock
5382 #: dh_installman:5
5383 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5384 msgstr ""
5385 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5386 "construction du paquet"
5387
5388 # type: textblock
5389 #. type: textblock
5390 #: dh_installman:15
5391 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
5392 msgstr "B<dh_installman> [I<options de debhelper>] [I<page-de-manuel ...>]"
5393
5394 # type: textblock
5395 #. type: textblock
5396 #: dh_installman:19
5397 msgid ""
5398 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
5399 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
5400 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
5401 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
5402 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
5403 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
5404 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
5405 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
5406 "on the file extension."
5407 msgstr ""
5408 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
5409 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5410 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5411 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
5412 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
5413 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
5414 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
5415 "des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et portera "
5416 "l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le programme "
5417 "peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du fichier."
5418
5419 # type: textblock
5420 #. type: textblock
5421 #: dh_installman:29
5422 msgid ""
5423 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
5424 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
5425 msgstr ""
5426 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5427 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
5428 "l'option « --language ». (NdT : « ll » représente le code langue sur deux "
5429 "caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. Par "
5430 "exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5431
5432 # type: textblock
5433 #. type: textblock
5434 #: dh_installman:32
5435 msgid ""
5436 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
5437 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5438 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
5439 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
5440 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
5441 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
5442 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
5443 "language=C to avoid this."
5444 msgstr ""
5445 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5446 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5447 "section comportant une ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5448 "manuel et de corriger la section pour que dh_installman fonctionne "
5449 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section .TH. Si "
5450 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
5451 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
5452 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
5453 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette ambiguïté."
5454
5455 # type: textblock
5456 #. type: textblock
5457 #: dh_installman:41
5458 msgid ""
5459 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
5460 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
5461 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
5462 msgstr ""
5463 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
5464 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
5465 "traités, contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les transforme en "
5466 "liens symboliques."
5467
5468 # type: textblock
5469 #. type: textblock
5470 #: dh_installman:45
5471 msgid ""
5472 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
5473 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5474 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5475 "details."
5476 msgstr ""
5477 "Également, dh_installman va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5478 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5479 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5480 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5481 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5482
5483 # type: =item
5484 #. type: =item
5485 #: dh_installman:54
5486 msgid "debian/I<package>.manpages"
5487 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5488
5489 # type: textblock
5490 #. type: textblock
5491 #: dh_installman:56
5492 msgid "Lists man pages to be installed."
5493 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5494
5495 # type: =item
5496 #. type: =item
5497 #: dh_installman:69
5498 msgid "B<--language>=ll"
5499 msgstr "B<--language>=ll"
5500
5501 # type: textblock
5502 #. type: textblock
5503 #: dh_installman:71
5504 msgid ""
5505 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5506 "specified language."
5507 msgstr ""
5508 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5509 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5510
5511 # type: =item
5512 #. type: =item
5513 #: dh_installman:74
5514 msgid "I<manpage ...>"
5515 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
5516
5517 # type: textblock
5518 #. type: textblock
5519 #: dh_installman:76
5520 msgid ""
5521 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5522 "if -A is specified)."
5523 msgstr ""
5524 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5525 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5526
5527 # type: textblock
5528 #. type: textblock
5529 #: dh_installman:83
5530 msgid ""
5531 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5532 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5533 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5534 "program instead."
5535 msgstr ""
5536 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5537 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5538 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5539 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5540 "programme à la place."
5541
5542 # type: textblock
5543 #. type: textblock
5544 #: dh_installmanpages:5
5545 #, fuzzy
5546 #| msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5547 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5548 msgstr ""
5549 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5550
5551 # type: textblock
5552 #. type: textblock
5553 #: dh_installmanpages:15
5554 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5555 msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
5556
5557 # type: textblock
5558 #. type: textblock
5559 #: dh_installmanpages:19
5560 #, fuzzy
5561 #| msgid ""
5562 #| "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5563 #| "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ "
5564 #| "in package build directories."
5565 msgid ""
5566 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5567 "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
5568 "directories."
5569 msgstr ""
5570 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5571 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5572 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5573
5574 # type: textblock
5575 #. type: textblock
5576 #: dh_installmanpages:23
5577 msgid ""
5578 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5579 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5580 "> instead."
5581 msgstr ""
5582 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5583 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5584 "préférer L<dh_installman(1)>."
5585
5586 # type: textblock
5587 #. type: textblock
5588 #: dh_installmanpages:27
5589 msgid ""
5590 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5591 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5592 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5593 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5594 "them into the correct man directory."
5595 msgstr ""
5596 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5597 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5598 "les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5599 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5600 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5601 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5602
5603 # type: textblock
5604 #. type: textblock
5605 #: dh_installmanpages:33
5606 msgid ""
5607 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5608 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5609 "that you do not want to be installed."
5610 msgstr ""
5611 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5612 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5613 "manuel dont vous ne voulez pas."
5614
5615 # type: textblock
5616 #. type: textblock
5617 #: dh_installmanpages:37
5618 msgid ""
5619 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5620 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5621 "symlinks."
5622 msgstr ""
5623 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5624 "si des pages de manuel contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les "
5625 "transforme en liens symboliques."
5626
5627 # type: textblock
5628 #. type: textblock
5629 #: dh_installmanpages:46
5630 msgid ""
5631 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5632 "pages."
5633 msgstr ""
5634 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5635 "manuel."
5636
5637 # type: =head1
5638 #. type: =head1
5639 #: dh_installmanpages:51
5640 msgid "BUGS"
5641 msgstr "BOGUES"
5642
5643 # type: textblock
5644 #. type: textblock
5645 #: dh_installmanpages:53
5646 msgid ""
5647 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5648 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5649 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5650 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5651 msgstr ""
5652 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5653 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5654 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5655 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5656 ">.)"
5657
5658 # type: textblock
5659 #. type: textblock
5660 #: dh_installmanpages:58
5661 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5662 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5663
5664 # type: textblock
5665 #. type: textblock
5666 #: dh_installmanpages:60
5667 msgid ""
5668 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5669 "not be processed properly."
5670 msgstr ""
5671 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5672 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5673
5674 # type: textblock
5675 #. type: textblock
5676 #: dh_installmenu:5
5677 msgid ""
5678 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5679 msgstr ""
5680 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
5681 "construction du paquet"
5682
5683 # type: textblock
5684 #. type: textblock
5685 #: dh_installmenu:14
5686 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5687 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
5688
5689 # type: textblock
5690 #. type: textblock
5691 #: dh_installmenu:18
5692 msgid ""
5693 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
5694 "files used by the debian menu package into package build directories."
5695 msgstr ""
5696 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
5697 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5698 "utilisés par le paquet « menu » de Debian."
5699
5700 # type: textblock
5701 #. type: textblock
5702 #: dh_installmenu:21
5703 msgid ""
5704 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5705 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
5706 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5707 msgstr ""
5708 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5709 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet de "
5710 "menu de debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de maintenance "
5711 "par L<dh_installdeb(1)>."
5712
5713 # type: =item
5714 #. type: =item
5715 #: dh_installmenu:29
5716 msgid "debian/I<package>.menu"
5717 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
5718
5719 # type: textblock
5720 #. type: textblock
5721 #: dh_installmenu:31
5722 msgid ""
5723 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
5724 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
5725 msgstr ""
5726 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
5727 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
5728 "description de son format."
5729
5730 # type: =item
5731 #. type: =item
5732 #: dh_installmenu:34
5733 msgid "debian/I<package>.menu-method"
5734 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
5735
5736 # type: textblock
5737 #. type: textblock
5738 #: dh_installmenu:36
5739 msgid ""
5740 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
5741 "package build directory."
5742 msgstr ""
5743 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
5744 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
5745
5746 # type: textblock
5747 #. type: textblock
5748 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
5749 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
5750 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
5751 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
5752
5753 # type: textblock
5754 #. type: textblock
5755 #: dh_installmenu:89
5756 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5757 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5758
5759 # type: textblock
5760 #. type: textblock
5761 #: dh_installmime:5
5762 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
5763 msgstr ""
5764 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
5765 "construction du paquet"
5766
5767 # type: textblock
5768 #. type: textblock
5769 #: dh_installmime:14
5770 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5771 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
5772
5773 # type: textblock
5774 #. type: textblock
5775 #: dh_installmime:18
5776 msgid ""
5777 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
5778 "mime files into package build directories."
5779 msgstr ""
5780 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
5781 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
5782 "paquet."
5783
5784 # type: textblock
5785 #. type: textblock
5786 #: dh_installmime:21
5787 msgid ""
5788 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5789 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
5790 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5791 msgstr ""
5792 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5793 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec les paquets "
5794 "« mime-support » de Debian et « shared-mime-info ». Ces commandes sont "
5795 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
5796
5797 # type: =item
5798 #. type: =item
5799 #: dh_installmime:29
5800 msgid "debian/I<package>.mime"
5801 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
5802
5803 # type: textblock
5804 #. type: textblock
5805 #: dh_installmime:31
5806 msgid ""
5807 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
5808 "directory."
5809 msgstr ""
5810 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
5811 "packages/I<paquet>."
5812
5813 # type: =item
5814 #. type: =item
5815 #: dh_installmime:34
5816 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
5817 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
5818
5819 # type: textblock
5820 #. type: textblock
5821 #: dh_installmime:36
5822 msgid ""
5823 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
5824 "directory."
5825 msgstr ""
5826 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
5827 "packages/I<paquet>.xml."
5828
5829 # type: textblock
5830 #. type: textblock
5831 #: dh_installmodules:5
5832 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
5833 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
5834
5835 # type: textblock
5836 #. type: textblock
5837 #: dh_installmodules:16
5838 msgid ""
5839 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
5840 msgstr ""
5841 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
5842
5843 # type: textblock
5844 #. type: textblock
5845 #: dh_installmodules:20
5846 msgid ""
5847 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
5848 "kernel modules."
5849 msgstr ""
5850 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
5851 "l'inscription des modules du noyau."
5852
5853 # type: textblock
5854 #. type: textblock
5855 #: dh_installmodules:23
5856 msgid ""
5857 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
5858 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
5859 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
5860 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5861 msgstr ""
5862 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
5863 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
5864 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
5865 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont "
5866 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
5867
5868 # type: =item
5869 #. type: =item
5870 #: dh_installmodules:33
5871 msgid "debian/I<package>.modprobe"
5872 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
5873
5874 # type: textblock
5875 #. type: textblock
5876 #: dh_installmodules:35
5877 msgid ""
5878 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
5879 msgstr ""
5880 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
5881 "I<paquet>.conf."
5882
5883 # type: =item
5884 #. type: =item
5885 #: dh_installmodules:37
5886 msgid "debian/I<package>.modules"
5887 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
5888
5889 # type: textblock
5890 #. type: textblock
5891 #: dh_installmodules:39
5892 msgid ""
5893 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
5894 "dh_installmodules will warn if these files are present."
5895 msgstr ""
5896 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
5897 "maintenant plus utilisés. dh_installmodules produira un avertissement si ces "
5898 "fichiers existent."
5899
5900 # type: textblock
5901 #. type: textblock
5902 #: dh_installmodules:54
5903 msgid ""
5904 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
5905 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
5906 "I<package>.modprobe"
5907 msgstr ""
5908 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
5909 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
5910 "debian/I<paquet>.modprobe"
5911
5912 # type: textblock
5913 #. type: textblock
5914 #: dh_installpam:5
5915 msgid "dh_installpam - install pam support files"
5916 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
5917
5918 # type: textblock
5919 #. type: textblock
5920 #: dh_installpam:14
5921 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5922 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5923
5924 # type: textblock
5925 #. type: textblock
5926 #: dh_installpam:18
5927 msgid ""
5928 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
5929 "files used by PAM into package build directories."
5930 msgstr ""
5931 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
5932 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5933 "utilisés par PAM."
5934
5935 # type: =item
5936 #. type: =item
5937 #: dh_installpam:25
5938 msgid "debian/I<package>.pam"
5939 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
5940
5941 # type: textblock
5942 #. type: textblock
5943 #: dh_installpam:27
5944 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
5945 msgstr ""
5946 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
5947 "I<paquet>."
5948
5949 # type: textblock
5950 #. type: textblock
5951 #: dh_installpam:37
5952 msgid ""
5953 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
5954 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
5955 "the package name."
5956 msgstr ""
5957 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
5958 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5959 "installer sous le nom du paquet."
5960
5961 # type: textblock
5962 #. type: textblock
5963 #: dh_installppp:5
5964 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
5965 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
5966
5967 # type: textblock
5968 #. type: textblock
5969 #: dh_installppp:14
5970 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5971 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5972
5973 # type: textblock
5974 #. type: textblock
5975 #: dh_installppp:18
5976 msgid ""
5977 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
5978 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
5979 msgstr ""
5980 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
5981 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
5982 "construction du paquet."
5983
5984 # type: =item
5985 #. type: =item
5986 #: dh_installppp:25
5987 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
5988 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
5989
5990 # type: textblock
5991 #. type: textblock
5992 #: dh_installppp:27
5993 msgid ""
5994 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
5995 msgstr ""
5996 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
5997 "I<paquet>."
5998
5999 # type: =item
6000 #. type: =item
6001 #: dh_installppp:29
6002 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6003 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6004
6005 # type: textblock
6006 #. type: textblock
6007 #: dh_installppp:31
6008 msgid ""
6009 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6010 msgstr ""
6011 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6012 "d/I<paquet>."
6013
6014 # type: textblock
6015 #. type: textblock
6016 #: dh_installppp:41
6017 msgid ""
6018 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
6019 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
6020 "package name."
6021 msgstr ""
6022 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
6023 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6024 "installer sous le nom du paquet."
6025
6026 # type: textblock
6027 #. type: textblock
6028 #: dh_installudev:5
6029 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6030 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6031
6032 # type: textblock
6033 #. type: textblock
6034 #: dh_installudev:15
6035 msgid ""
6036 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6037 "priority=>I<priority>]"
6038 msgstr ""
6039 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6040 "priority=>I<priority>]"
6041
6042 # type: textblock
6043 #. type: textblock
6044 #: dh_installudev:19
6045 msgid ""
6046 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
6047 "udev rules files."
6048 msgstr ""
6049 "dh_installudev est le programme de la suite debhelper chargé de "
6050 "l'installation des fichiers de règles udev."
6051
6052 # type: textblock
6053 #. type: textblock
6054 #: dh_installudev:22
6055 msgid ""
6056 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
6057 "udev rules file location."
6058 msgstr ""
6059 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance preinst et "
6060 "postinst pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien emplacement "
6061 "des fichiers de règles udev."
6062
6063 # type: =item
6064 #. type: =item
6065 #: dh_installudev:29
6066 msgid "debian/I<package>.udev"
6067 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6068
6069 # type: textblock
6070 #. type: textblock
6071 #: dh_installudev:31
6072 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
6073 msgstr ""
6074 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous lib/udev/rules."
6075 "d/."
6076
6077 # type: textblock
6078 #. type: textblock
6079 #: dh_installudev:41
6080 msgid ""
6081 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
6082 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6083 "udev."
6084 msgstr ""
6085 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installudev cherche et installe les "
6086 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6087 "I<paquet>.udev."
6088
6089 # type: =item
6090 #. type: =item
6091 #: dh_installudev:45
6092 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6093 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6094
6095 # type: textblock
6096 #. type: textblock
6097 #: dh_installudev:47
6098 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
6099 msgstr ""
6100 "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
6101
6102 # type: textblock
6103 #. type: textblock
6104 #: dh_installwm:5
6105 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6106 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6107
6108 # type: textblock
6109 #. type: textblock
6110 #: dh_installwm:14
6111 msgid ""
6112 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6113 "[S<I<wm ...>>]"
6114 msgstr ""
6115 "B<dh_installwm> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6116 "[I<gestionnaire-de-fenêtre ...>]"
6117
6118 # type: textblock
6119 #. type: textblock
6120 #: dh_installwm:18
6121 msgid ""
6122 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
6123 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
6124 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
6125 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
6126 "the package build directory."
6127 msgstr ""
6128 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6129 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
6130 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6131 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6132 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6133 "version 6) si elle est trouvée sous usr/share/man/man1/ dans le répertoire "
6134 "de construction du paquet."
6135
6136 # type: =item
6137 #. type: =item
6138 #: dh_installwm:28
6139 msgid "debian/I<package>.wm"
6140 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6141
6142 # type: textblock
6143 #. type: textblock
6144 #: dh_installwm:30
6145 msgid "List window manager programs to register."
6146 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6147
6148 # type: textblock
6149 #. type: textblock
6150 #: dh_installwm:40
6151 msgid ""
6152 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6153 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6154 "calculating the correct value."
6155 msgstr ""
6156 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6157 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6158 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6159
6160 # type: textblock
6161 #. type: textblock
6162 #: dh_installwm:46
6163 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
6164 msgstr ""
6165 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
6166 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6167
6168 # type: =item
6169 #. type: =item
6170 #: dh_installwm:48
6171 msgid "I<wm ...>"
6172 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
6173
6174 # type: textblock
6175 #. type: textblock
6176 #: dh_installwm:50
6177 msgid "Window manager programs to register."
6178 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6179
6180 # type: textblock
6181 #. type: textblock
6182 #: dh_installxfonts:5
6183 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6184 msgstr ""
6185 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6186
6187 # type: textblock
6188 #. type: textblock
6189 #: dh_installxfonts:14
6190 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6191 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6192
6193 # type: textblock
6194 #. type: textblock
6195 #: dh_installxfonts:18
6196 msgid ""
6197 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
6198 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
6199 "rebuilt properly at install time."
6200 msgstr ""
6201 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
6202 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6203 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
6204 "lors de l'installation."
6205
6206 # type: textblock
6207 #. type: textblock
6208 #: dh_installxfonts:22
6209 msgid ""
6210 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6211 "by your package into the appropriate location in the package build "
6212 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
6213 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
6214 "build directory."
6215 msgstr ""
6216 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6217 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6218 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6219 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
6220
6221 # type: textblock
6222 #. type: textblock
6223 #: dh_installxfonts:28
6224 msgid ""
6225 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
6226 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
6227 "Depends}.)"
6228 msgstr ""
6229 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
6230 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
6231
6232 # type: textblock
6233 #. type: textblock
6234 #: dh_installxfonts:32
6235 msgid ""
6236 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
6237 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
6238 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6239 "works."
6240 msgstr ""
6241 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6242 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de "
6243 "caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6244 "maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6245 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6246
6247 # type: textblock
6248 #. type: textblock
6249 #: dh_installxfonts:39
6250 msgid ""
6251 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6252 "dir(8)> for more information about X font installation."
6253 msgstr ""
6254 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6255 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6256 "caractères graphiques."
6257
6258 # type: textblock
6259 #. type: textblock
6260 #: dh_installxfonts:42
6261 msgid ""
6262 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6263 "way."
6264 msgstr ""
6265 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6266 "des polices de caractères sous Debian."
6267
6268 # type: textblock
6269 #. type: textblock
6270 #: dh_link:5
6271 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6272 msgstr ""
6273 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6274 "paquet"
6275
6276 # type: textblock
6277 #. type: textblock
6278 #: dh_link:15
6279 msgid ""
6280 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6281 "destination ...>>]"
6282 msgstr ""
6283 "B<dh_link> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6284 "[I<source destination ...>]"
6285
6286 # type: textblock
6287 #. type: textblock
6288 #: dh_link:19
6289 msgid ""
6290 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6291 "directories."
6292 msgstr ""
6293 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6294 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6295
6296 # type: textblock
6297 #. type: textblock
6298 #: dh_link:22
6299 msgid ""
6300 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
6301 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6302 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6303 "equal number of source and destination files specified."
6304 msgstr ""
6305 "dh_link utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6306 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6307 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6308 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6309 "destinations."
6310
6311 # type: textblock
6312 #. type: textblock
6313 #: dh_link:27
6314 msgid ""
6315 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6316 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6317 "(1)>)."
6318 msgstr ""
6319 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6320 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6321 "(1)>."
6322
6323 # type: textblock
6324 #. type: textblock
6325 #: dh_link:31
6326 msgid ""
6327 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
6328 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6329 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6330 "the symlinks in."
6331 msgstr ""
6332 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : absolus "
6333 "lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un chemin "
6334 "aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également tous "
6335 "les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6336
6337 # type: textblock
6338 #. type: textblock
6339 #: dh_link:36
6340 msgid ""
6341 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
6342 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6343 msgstr ""
6344 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
6345 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6346 "conformes à la Charte Debian."
6347
6348 # type: =item
6349 #. type: =item
6350 #: dh_link:43
6351 msgid "debian/I<package>.links"
6352 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6353
6354 # type: textblock
6355 #. type: textblock
6356 #: dh_link:45
6357 msgid ""
6358 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6359 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6360 "whitespace."
6361 msgstr ""
6362 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6363 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6364 "destination séparées par un blanc."
6365
6366 # type: textblock
6367 #. type: textblock
6368 #: dh_link:57
6369 msgid ""
6370 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6371 "on, not just the first."
6372 msgstr ""
6373 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6374 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6375
6376 # type: textblock
6377 #. type: textblock
6378 #: dh_link:62
6379 msgid ""
6380 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
6381 "from being corrected to comply with debian policy."
6382 msgstr ""
6383 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe où "
6384 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6385 "Debian."
6386
6387 # type: =item
6388 #. type: =item
6389 #: dh_link:65
6390 msgid "I<source destination ...>"
6391 msgstr "I<source destination ...>"
6392
6393 # type: textblock
6394 #. type: textblock
6395 #: dh_link:67
6396 msgid ""
6397 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
6398 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6399 "all packages if -A is specified.)"
6400 msgstr ""
6401 "Crée un lien symbolique nommé « destination » pointant vers un fichier nommé "
6402 "« source ». Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6403 "paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
6404
6405 # type: verbatim
6406 #. type: verbatim
6407 #: dh_link:75
6408 #, no-wrap
6409 msgid ""
6410 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6411 "\n"
6412 msgstr ""
6413 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6414 "\n"
6415
6416 # type: textblock
6417 #. type: textblock
6418 #: dh_link:77
6419 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
6420 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
6421
6422 # type: verbatim
6423 #. type: verbatim
6424 #: dh_link:79
6425 #, no-wrap
6426 msgid ""
6427 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6428 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6429 "\n"
6430 msgstr ""
6431 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6432 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6433 "\n"
6434
6435 # type: textblock
6436 #. type: textblock
6437 #: dh_link:82
6438 msgid ""
6439 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
6440 "foo.1"
6441 msgstr ""
6442 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
6443 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
6444
6445 # type: textblock
6446 #. type: textblock
6447 #: dh_lintian:5
6448 msgid ""
6449 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6450 msgstr ""
6451 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le répertoire "
6452 "de construction du paquet"
6453
6454 # type: textblock
6455 #. type: textblock
6456 #: dh_lintian:14
6457 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6458 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6459
6460 # type: textblock
6461 #. type: textblock
6462 #: dh_lintian:18
6463 msgid ""
6464 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
6465 "override files used by lintian into package build directories."
6466 msgstr ""
6467 "dh_lintian est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation, "
6468 "dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers « override » "
6469 "utilisés par lintian."
6470
6471 # type: =item
6472 #. type: =item
6473 #: dh_lintian:25
6474 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6475 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6476
6477 # type: textblock
6478 #. type: textblock
6479 #: dh_lintian:27
6480 msgid ""
6481 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6482 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6483 msgstr ""
6484 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6485 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6486 "diagnostics erronés de lintian."
6487
6488 # type: =item
6489 #. type: =item
6490 #: dh_lintian:31
6491 #, fuzzy
6492 #| msgid "debian/I<source>.lintian-overrides"
6493 msgid "debian/source.lintian-overrides"
6494 msgstr "debian/I<source>.lintian-overrides"
6495
6496 # type: textblock
6497 #. type: textblock
6498 #: dh_lintian:33
6499 msgid ""
6500 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6501 "overrides for the source package."
6502 msgstr ""
6503 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6504 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6505 "source."
6506
6507 # type: textblock
6508 #. type: textblock
6509 #: dh_lintian:63
6510 msgid "L<lintian(1)>"
6511 msgstr "L<lintian(1)>"
6512
6513 # type: textblock
6514 #. type: textblock
6515 #: dh_lintian:67
6516 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6517 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6518
6519 # type: textblock
6520 #. type: textblock
6521 #: dh_listpackages:5
6522 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6523 msgstr ""
6524 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6525
6526 # type: textblock
6527 #. type: textblock
6528 #: dh_listpackages:14
6529 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6530 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6531
6532 # type: textblock
6533 #. type: textblock
6534 #: dh_listpackages:18
6535 msgid ""
6536 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6537 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6538 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6539 "act on if passed the same options."
6540 msgstr ""
6541 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
6542 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
6543 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
6544 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
6545 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6546
6547 # type: textblock
6548 #. type: textblock
6549 #: dh_makeshlibs:5
6550 msgid ""
6551 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6552 msgstr ""
6553 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6554 "gensymbols"
6555
6556 # type: textblock
6557 #. type: textblock
6558 #: dh_makeshlibs:14
6559 msgid ""
6560 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6561 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6562 msgstr ""
6563 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6564 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6565
6566 # type: textblock
6567 #. type: textblock
6568 #: dh_makeshlibs:18
6569 msgid ""
6570 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
6571 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6572 msgstr ""
6573 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6574 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6575 "celles qu'il trouve."
6576
6577 # type: textblock
6578 #. type: textblock
6579 #: dh_makeshlibs:21
6580 msgid ""
6581 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
6582 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6583 msgstr ""
6584 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
6585 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
6586 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
6587
6588 # type: =item
6589 #. type: =item
6590 #: dh_makeshlibs:28
6591 msgid "debian/I<package>.symbols"
6592 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
6593
6594 # type: =item
6595 #. type: =item
6596 #: dh_makeshlibs:30
6597 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
6598 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
6599
6600 # type: textblock
6601 #. type: textblock
6602 #: dh_makeshlibs:32
6603 msgid ""
6604 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
6605 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
6606 "provide different symbols files for different architectures."
6607 msgstr ""
6608 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
6609 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
6610 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
6611 "pour diverses achitectures."
6612
6613 # type: =item
6614 #. type: =item
6615 #: dh_makeshlibs:42
6616 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
6617 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
6618
6619 # type: textblock
6620 #. type: textblock
6621 #: dh_makeshlibs:44
6622 msgid ""
6623 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
6624 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
6625 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
6626 "library filenames rather than using objdump."
6627 msgstr ""
6628 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
6629 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
6630 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
6631 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
6632
6633 # type: =item
6634 #. type: =item
6635 #: dh_makeshlibs:49
6636 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
6637 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
6638
6639 # type: =item
6640 #. type: =item
6641 #: dh_makeshlibs:51
6642 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
6643 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
6644
6645 # type: textblock
6646 #. type: textblock
6647 #: dh_makeshlibs:53
6648 msgid ""
6649 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
6650 "depend on any particular version of the package containing the shared "
6651 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
6652 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
6653 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
6654 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
6655 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
6656 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
6657 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
6658 "(be sure to include the package name)."
6659 msgstr ""
6660 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
6661 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
6662 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
6663 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
6664 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
6665 "actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». "
6666 "Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du "
6667 "numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un "
6668 "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
6669 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
6670
6671 # type: textblock
6672 #. type: textblock
6673 #: dh_makeshlibs:64
6674 msgid ""
6675 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
6676 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
6677 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
6678 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
6679 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
6680 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
6681 msgstr ""
6682 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
6683 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
6684 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
6685 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
6686 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
6687 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
6688 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
6689 "serait difficile de les mettre à jour."
6690
6691 # type: textblock
6692 #. type: textblock
6693 #: dh_makeshlibs:78
6694 msgid ""
6695 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
6696 "from being treated as shared libraries."
6697 msgstr ""
6698 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
6699 "comportent « élément » n'importe où dans leur nom. "
6700
6701 # type: =item
6702 #. type: =item
6703 #: dh_makeshlibs:81
6704 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6705 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6706
6707 # type: textblock
6708 #. type: textblock
6709 #: dh_makeshlibs:83
6710 msgid ""
6711 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
6712 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
6713 "package."
6714 msgstr ""
6715 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
6716 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » au lieu qu'ils "
6717 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
6718
6719 # type: textblock
6720 #. type: textblock
6721 #: dh_makeshlibs:88
6722 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
6723 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>."
6724
6725 # type: =item
6726 #. type: =item
6727 #: dh_makeshlibs:96
6728 msgid "dh_makeshlibs"
6729 msgstr "dh_makeshlibs"
6730
6731 # type: verbatim
6732 #. type: verbatim
6733 #: dh_makeshlibs:98
6734 #, no-wrap
6735 msgid ""
6736 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
6737 "looks something like:\n"
6738 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
6739 "\n"
6740 msgstr ""
6741 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6742 " libtoto 1 libtoto1\n"
6743 "\n"
6744
6745 # type: =item
6746 #. type: =item
6747 #: dh_makeshlibs:102
6748 msgid "dh_makeshlibs -V"
6749 msgstr "dh_makeshlibs -V"
6750
6751 # type: verbatim
6752 #. type: verbatim
6753 #: dh_makeshlibs:104
6754 #, no-wrap
6755 msgid ""
6756 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
6757 "file that looks something like:\n"
6758 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
6759 "\n"
6760 msgstr ""
6761 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6762 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
6763 "\n"
6764
6765 # type: =item
6766 #. type: =item
6767 #: dh_makeshlibs:108
6768 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
6769 msgstr "dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)'"
6770
6771 # type: verbatim
6772 #. type: verbatim
6773 #: dh_makeshlibs:110
6774 #, no-wrap
6775 msgid ""
6776 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
6777 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
6778 "\n"
6779 msgstr ""
6780 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
6781 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
6782 "\n"
6783
6784 # type: textblock
6785 #. type: textblock
6786 #: dh_md5sums:5
6787 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
6788 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
6789
6790 # type: textblock
6791 #. type: textblock
6792 #: dh_md5sums:15
6793 msgid ""
6794 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
6795 "conffiles>]"
6796 msgstr ""
6797 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
6798 "include-conffiles>]"
6799
6800 # type: textblock
6801 #. type: textblock
6802 #: dh_md5sums:19
6803 msgid ""
6804 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
6805 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
6806 "These files are used by the debsums package."
6807 msgstr ""
6808 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
6809 "fichier DEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
6810 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
6811
6812 # type: textblock
6813 #. type: textblock
6814 #: dh_md5sums:23
6815 msgid ""
6816 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
6817 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
6818 msgstr ""
6819 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
6820 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
6821 "conffiles est employé."
6822
6823 # type: textblock
6824 #. type: textblock
6825 #: dh_md5sums:26
6826 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
6827 msgstr ""
6828 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
6829
6830 # type: =item
6831 #. type: =item
6832 #: dh_md5sums:32
6833 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6834 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6835
6836 # type: textblock
6837 #. type: textblock
6838 #: dh_md5sums:34
6839 msgid ""
6840 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
6841 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
6842 msgstr ""
6843 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
6844 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
6845 "ailleurs dans les paquets Debian."
6846
6847 # type: textblock
6848 #. type: textblock
6849 #: dh_md5sums:39
6850 msgid ""
6851 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
6852 "listed in the md5sums file."
6853 msgstr ""
6854 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
6855 "de la liste des sommes md5."
6856
6857 # type: textblock
6858 #. type: textblock
6859 #: dh_movefiles:5
6860 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
6861 msgstr ""
6862 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
6863
6864 # type: textblock
6865 #. type: textblock
6866 #: dh_movefiles:14
6867 msgid ""
6868 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
6869 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
6870 msgstr ""
6871 "B<dh_movefiles> [I<options de debhelper>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] [B<-"
6872 "X>I<élément>] [I<fichier ...>]"
6873
6874 # type: textblock
6875 #. type: textblock
6876 #: dh_movefiles:18
6877 msgid ""
6878 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
6879 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
6880 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
6881 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
6882 msgstr ""
6883 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
6884 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
6885 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
6886 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp et qu'il est nécessaire d'éclater "
6887 "cela dans plusieurs sous-paquets."
6888
6889 # type: textblock
6890 #. type: textblock
6891 #: dh_movefiles:23
6892 msgid ""
6893 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
6894 "instead of dh_movefiles."
6895 msgstr ""
6896 "Nota : dh_install est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
6897 "l'utiliser plutôt que dh_movefiles."
6898
6899 # type: =item
6900 #. type: =item
6901 #: dh_movefiles:30
6902 msgid "debian/I<package>.files"
6903 msgstr "debian/I<paquet>.files"
6904
6905 # type: textblock
6906 #. type: textblock
6907 #: dh_movefiles:32
6908 msgid ""
6909 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
6910 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
6911 "directory names, and the whole directory will be moved."
6912 msgstr ""
6913 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
6914 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à debian/tmp/. "
6915 "On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
6916 "complet sera déplacé."
6917
6918 # type: =item
6919 #. type: =item
6920 #: dh_movefiles:42
6921 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
6922 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
6923
6924 # type: textblock
6925 #. type: textblock
6926 #: dh_movefiles:44
6927 msgid ""
6928 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
6929 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
6930 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
6931 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
6932 "begin with a `/'."
6933 msgstr ""
6934 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
6935 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
6936 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
6937 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
6938 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
6939 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « / »."
6940
6941 # type: textblock
6942 #. type: textblock
6943 #: dh_movefiles:57
6944 msgid ""
6945 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
6946 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
6947 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
6948 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
6949 msgstr ""
6950 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
6951 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
6952 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
6953 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
6954 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
6955
6956 # type: textblock
6957 #. type: textblock
6958 #: dh_movefiles:66
6959 msgid ""
6960 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
6961 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
6962 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
6963 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
6964 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
6965 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
6966 "by dh_clean later."
6967 msgstr ""
6968 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
6969 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
6970 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
6971 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
6972 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
6973 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
6974 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
6975
6976 # type: textblock
6977 #. type: textblock
6978 #: dh_perl:5
6979 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
6980 msgstr ""
6981 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
6982
6983 # type: textblock
6984 #. type: textblock
6985 #: dh_perl:16
6986 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
6987 msgstr ""
6988 "B<dh_perl> [I<options de debhelper>] [B<-d>] [I<répertoires de "
6989 "bibliothèque ...>]"
6990
6991 # type: textblock
6992 #. type: textblock
6993 #: dh_perl:20
6994 msgid ""
6995 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
6996 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
6997 msgstr ""
6998 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6999 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7000 "de substitution (substvars files)."
7001
7002 # type: textblock
7003 #. type: textblock
7004 #: dh_perl:23
7005 msgid ""
7006 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
7007 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
7008 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
7009 "place the token \"${perl:Depends}\"."
7010 msgstr ""
7011 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7012 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
7013 "substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement où "
7014 "est indiqué « ${perl:Depends} »."
7015
7016 # type: textblock
7017 #. type: textblock
7018 #: dh_perl:28
7019 msgid ""
7020 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7021 "installing perl modules."
7022 msgstr ""
7023 "dh_perl supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer lors "
7024 "de l'installation des modules perl."
7025
7026 # type: =item
7027 #. type: =item
7028 #: dh_perl:35
7029 msgid "B<-d>"
7030 msgstr "B<-d>"
7031
7032 # type: textblock
7033 #. type: textblock
7034 #: dh_perl:37
7035 msgid ""
7036 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
7037 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
7038 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
7039 "for some packages that are included in the base system."
7040 msgstr ""
7041 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7042 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
7043 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
7044 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
7045 "le système de base."
7046
7047 # type: textblock
7048 #. type: textblock
7049 #: dh_perl:42
7050 msgid ""
7051 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
7052 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
7053 "versioned dependency is needed."
7054 msgstr ""
7055 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
7056 "fait que perl-base fait partie des paquets « Essential », sa dépendance peut "
7057 "être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7058
7059 # type: =item
7060 #. type: =item
7061 #: dh_perl:46
7062 msgid "B<-V>"
7063 msgstr "B<-V>"
7064
7065 # type: textblock
7066 #. type: textblock
7067 #: dh_perl:48
7068 msgid ""
7069 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7070 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
7071 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
7072 msgstr ""
7073 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7074 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
7075 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
7076
7077 # type: =item
7078 #. type: =item
7079 #: dh_perl:52
7080 msgid "I<library dirs>"
7081 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7082
7083 # type: textblock
7084 #. type: textblock
7085 #: dh_perl:54
7086 msgid ""
7087 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
7088 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
7089 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
7090 msgstr ""
7091 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7092 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
7093 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7094 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
7095
7096 # type: textblock
7097 #. type: textblock
7098 #: dh_perl:63
7099 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7100 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7101
7102 # type: textblock
7103 #. type: textblock
7104 #: dh_perl:65
7105 msgid "Perl policy, version 1.20"
7106 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7107
7108 # type: textblock
7109 #. type: textblock
7110 #: dh_perl:155
7111 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7112 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7113
7114 # type: textblock
7115 #. type: textblock
7116 #: dh_prep:5
7117 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7118 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7119
7120 # type: textblock
7121 #. type: textblock
7122 #: dh_prep:14
7123 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7124 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7125
7126 # type: textblock
7127 #. type: textblock
7128 #: dh_prep:18
7129 msgid ""
7130 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7131 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
7132 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
7133 "files that are generated when building a binary package."
7134 msgstr ""
7135 "dh_prep est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7136 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7137 "que fait dh_clean -k d'habitude.) Il supprime le répertoire de construction "
7138 "du paquet, debian/tmp et certains fichiers temporaires qui sont générés lors "
7139 "de la construction 'un paquet binaire."
7140
7141 # type: textblock
7142 #. type: textblock
7143 #: dh_prep:23
7144 msgid ""
7145 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
7146 "or at the top of a target such as install that they depend on."
7147 msgstr ""
7148 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep "
7149 "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7150
7151 # type: textblock
7152 #. type: textblock
7153 #: dh_python:5
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid ""
7156 #| "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7157 #| "python scripts"
7158 msgid ""
7159 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7160 "python scripts (deprecated)"
7161 msgstr ""
7162 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7163 "maintenance Python postinst et prerm"
7164
7165 # type: textblock
7166 #. type: textblock
7167 #: dh_python:15
7168 msgid ""
7169 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7170 "[S<I<module dirs ...>>]"
7171 msgstr ""
7172 "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7173 "[I<répertoires de module ...>]"
7174
7175 # type: textblock
7176 #. type: textblock
7177 #: dh_python:19
7178 msgid ""
7179 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
7180 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
7181 "Python-Version control file field exists."
7182 msgstr ""
7183 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
7184 "ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ « debian/"
7185 "pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
7186
7187 # type: textblock
7188 #. type: textblock
7189 #: dh_python:23
7190 msgid ""
7191 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
7192 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
7193 "also add a postinst and a prerm script if required."
7194 msgstr ""
7195 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7196 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7197 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
7198 "scripts de maintenance postinst et prerm."
7199
7200 # type: textblock
7201 #. type: textblock
7202 #: dh_python:27
7203 msgid ""
7204 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
7205 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
7206 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
7207 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
7208 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
7209 msgstr ""
7210 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7211 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7212 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
7213 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
7214 "fichier « control » du paquet, à l'emplacement où est indiqué « ${python:"
7215 "Depends} »."
7216
7217 # type: textblock
7218 #. type: textblock
7219 #: dh_python:33
7220 msgid ""
7221 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7222 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
7223 "modules are found, they are removed."
7224 msgstr ""
7225 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7226 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
7227 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
7228 "supprimés."
7229
7230 # type: textblock
7231 #. type: textblock
7232 #: dh_python:37
7233 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
7234 msgstr ""
7235 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
7236 "construction (build-depend)."
7237
7238 # type: =item
7239 #. type: =item
7240 #: dh_python:43
7241 msgid "I<module dirs>"
7242 msgstr "I<module répertoires>"
7243
7244 # type: textblock
7245 #. type: textblock
7246 #: dh_python:45
7247 msgid ""
7248 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
7249 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
7250 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
7251 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
7252 "usr/lib/python?.?/site-packages."
7253 msgstr ""
7254 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7255 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
7256 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
7257 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
7258 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
7259
7260 # type: textblock
7261 #. type: textblock
7262 #: dh_python:51
7263 msgid ""
7264 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
7265 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
7266 msgstr ""
7267 "Nota : les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/site-"
7268 "python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés en "
7269 "argument sur la ligne de commande."
7270
7271 # type: =item
7272 #. type: =item
7273 #: dh_python:54
7274 msgid "B<-V> I<version>"
7275 msgstr "B<-V> I<version>"
7276
7277 # type: textblock
7278 #. type: textblock
7279 #: dh_python:56
7280 msgid ""
7281 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
7282 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
7283 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
7284 msgstr ""
7285 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
7286 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
7287 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
7288 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
7289
7290 # type: textblock
7291 #. type: textblock
7292 #: dh_python:68
7293 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7294 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7295
7296 # type: textblock
7297 #. type: textblock
7298 #: dh_python:70
7299 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7300 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7301
7302 # type: textblock
7303 #. type: textblock
7304 #: dh_python:290
7305 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7306 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7307
7308 # type: textblock
7309 #. type: textblock
7310 #: dh_python:292
7311 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7312 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7313
7314 #. type: textblock
7315 #: dh_scrollkeeper:5
7316 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7317 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7318
7319 # type: textblock
7320 #. type: textblock
7321 #: dh_scrollkeeper:14
7322 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7323 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7324
7325 # type: textblock
7326 #. type: textblock
7327 #: dh_scrollkeeper:18
7328 msgid ""
7329 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
7330 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
7331 msgstr ""
7332 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7333 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7334 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7335
7336 # type: textblock
7337 #. type: textblock
7338 #: dh_shlibdeps:5
7339 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7340 msgstr ""
7341 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7342
7343 # type: textblock
7344 #. type: textblock
7345 #: dh_shlibdeps:15
7346 msgid ""
7347 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7348 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7349 msgstr ""
7350 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7351 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7352
7353 # type: textblock
7354 #. type: textblock
7355 #: dh_shlibdeps:19
7356 msgid ""
7357 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
7358 "shared library dependencies for packages."
7359 msgstr ""
7360 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
7361 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7362
7363 # type: textblock
7364 #. type: textblock
7365 #: dh_shlibdeps:22
7366 msgid ""
7367 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7368 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
7369 "executables and shared libraries it has found."
7370 msgstr ""
7371 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7372 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier « control » en "
7373 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7374 "qu'il a trouvés."
7375
7376 # type: textblock
7377 #. type: textblock
7378 #: dh_shlibdeps:32
7379 msgid ""
7380 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7381 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
7382 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7383 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7384 msgstr ""
7385 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent « élément » "
7386 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7387 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7388 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7389 "éléments."
7390
7391 # type: textblock
7392 #. type: textblock
7393 #: dh_shlibdeps:39
7394 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7395 msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7396
7397 # type: =item
7398 #. type: =item
7399 #: dh_shlibdeps:41
7400 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7401 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7402
7403 # type: =item
7404 #. type: =item
7405 #: dh_shlibdeps:46
7406 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
7407 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
7408
7409 # type: textblock
7410 #. type: textblock
7411 #: dh_shlibdeps:48
7412 msgid ""
7413 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
7414 msgstr ""
7415 "Avec les versions récente de dpkg-shlibdeps, cette option n'est généralement "
7416 "plus nécessaire."
7417
7418 # type: textblock
7419 #. type: textblock
7420 #: dh_shlibdeps:51
7421 msgid ""
7422 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
7423 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
7424 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
7425 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
7426 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
7427 msgstr ""
7428 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
7429 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7430 "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile "
7431 "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même "
7432 "bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée dans "
7433 "un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7434 "bibliothèque."
7435
7436 # type: =item
7437 #. type: =item
7438 #: dh_shlibdeps:58
7439 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7440 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7441
7442 # type: textblock
7443 #. type: textblock
7444 #: dh_shlibdeps:60
7445 msgid ""
7446 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
7447 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
7448 msgstr ""
7449 "Avec les récentes versions de dpkg-shlibdeps, cette option n'est en principe "
7450 "pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » "
7451 "multiples d'une même bibliothèque."
7452
7453 # type: textblock
7454 #. type: textblock
7455 #: dh_shlibdeps:63
7456 msgid ""
7457 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
7458 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
7459 "symbol files, and shlibs files."
7460 msgstr ""
7461 "Indique à dpkg-shlibdeps (via son paramètre -S) de rechercher d'abord dans "
7462 "le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors de la "
7463 "recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs."
7464
7465 # type: textblock
7466 #. type: textblock
7467 #: dh_shlibdeps:71
7468 msgid ""
7469 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7470 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7471 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
7472 msgstr ""
7473 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7474 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7475 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7476 "dh_makeshlibs puis dh_shlibdeps :"
7477
7478 # type: verbatim
7479 #. type: verbatim
7480 #: dh_shlibdeps:75
7481 #, no-wrap
7482 msgid ""
7483 "\tdh_makeshlibs\n"
7484 "\tdh_shlibdeps\n"
7485 "\n"
7486 msgstr ""
7487 "\tdh_makeshlibs\n"
7488 "\tdh_shlibdeps\n"
7489 "\n"
7490
7491 # type: textblock
7492 #. type: textblock
7493 #: dh_shlibdeps:78
7494 msgid ""
7495 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7496 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
7497 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
7498 msgstr ""
7499 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7500 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7501 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
7502 "bibliothèque partagée."
7503
7504 # type: textblock
7505 #. type: textblock
7506 #: dh_shlibdeps:83
7507 msgid ""
7508 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7509 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
7510 "libbar1 as follows:"
7511 msgstr ""
7512 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7513 "construction de libtoto, et serait installé dans /usr/lib/titi/. On peut "
7514 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7515
7516 # type: verbatim
7517 #. type: verbatim
7518 #: dh_shlibdeps:87
7519 #, no-wrap
7520 msgid ""
7521 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7522 "\t\n"
7523 msgstr ""
7524 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7525 "\t\n"
7526
7527 # type: textblock
7528 #. type: textblock
7529 #: dh_shlibdeps:173
7530 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7531 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7532
7533 # type: textblock
7534 #. type: textblock
7535 #: dh_strip:5
7536 msgid ""
7537 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7538 msgstr ""
7539 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
7540 "certaines bibliothèques statiques"
7541
7542 # type: textblock
7543 #. type: textblock
7544 #: dh_strip:15
7545 msgid ""
7546 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
7547 "[--keep-debug]"
7548 msgstr ""
7549 "B<dh_strip> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
7550 "package=paquet] [--keep-debug]"
7551
7552 # type: textblock
7553 #. type: textblock
7554 #: dh_strip:19
7555 msgid ""
7556 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
7557 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
7558 "debugging."
7559 msgstr ""
7560 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
7561 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
7562 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
7563
7564 # type: textblock
7565 #. type: textblock
7566 #: dh_strip:23
7567 msgid ""
7568 "This program examines your package build directories and works out what to "
7569 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
7570 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
7571 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
7572 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
7573 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
7574 "in almost all cases."
7575 msgstr ""
7576 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
7577 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
7578 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
7579 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
7580 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
7581 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
7582 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
7583 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
7584 "tous les cas."
7585
7586 # type: textblock
7587 #. type: textblock
7588 #: dh_strip:31
7589 msgid ""
7590 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
7591 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
7592 "stripping binary modules such as .o files."
7593 msgstr ""
7594 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
7595 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
7596 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers « .o »."
7597
7598 # type: textblock
7599 #. type: textblock
7600 #: dh_strip:41
7601 msgid ""
7602 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7603 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
7604 "things to exclude."
7605 msgstr ""
7606 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
7607 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
7608 "pour établir une liste des éléments à exclure."
7609
7610 # type: =item
7611 #. type: =item
7612 #: dh_strip:45
7613 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
7614 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
7615
7616 # type: textblock
7617 #. type: textblock
7618 #: dh_strip:47
7619 msgid ""
7620 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
7621 "as independent files in the package build directory of the specified "
7622 "debugging package."
7623 msgstr ""
7624 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
7625 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
7626 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
7627 "indiqué."
7628
7629 # type: textblock
7630 #. type: textblock
7631 #: dh_strip:51
7632 msgid ""
7633 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
7634 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
7635 msgstr ""
7636 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
7637 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
7638 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
7639
7640 # type: textblock
7641 #. type: textblock
7642 #: dh_strip:54
7643 msgid ""
7644 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
7645 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
7646 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
7647 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
7648 "packages with \"-dbg\" added to their name."
7649 msgstr ""
7650 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
7651 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
7652 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
7653 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
7654 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
7655 "dans des paquets, suffixés par « -dbg »."
7656
7657 # type: =item
7658 #. type: =item
7659 #: dh_strip:60
7660 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
7661 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
7662
7663 # type: textblock
7664 #. type: textblock
7665 #: dh_strip:62
7666 msgid ""
7667 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
7668 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
7669 "than this option, but this option is more flexible."
7670 msgstr ""
7671 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
7672 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
7673 "Il est plus facile d'employer --dbg-package que cette option, mais cette "
7674 "dernière est plus souple."
7675
7676 # type: textblock
7677 #. type: textblock
7678 #: dh_strip:70
7679 msgid ""
7680 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
7681 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
7682 "\")."
7683 msgstr ""
7684 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien "
7685 "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
7686 "« Binaries »)."
7687
7688 # type: textblock
7689 #. type: textblock
7690 #: dh_strip:76
7691 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
7692 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
7693
7694 # type: textblock
7695 #. type: textblock
7696 #: dh_suidregister:5
7697 #, fuzzy
7698 #| msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
7699 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
7700 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
7701
7702 # type: textblock
7703 #. type: textblock
7704 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
7705 msgid "Do not run!"
7706 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
7707
7708 # type: textblock
7709 #. type: textblock
7710 #: dh_suidregister:13
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid ""
7713 #| "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)"
7714 #| ">, but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of "
7715 #| "files in this way is unnecessary, and even harmful, so this program "
7716 #| "should not be used."
7717 msgid ""
7718 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
7719 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
7720 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
7721 "and should not be used."
7722 msgstr ""
7723 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
7724 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
7725 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
7726 "programme ne doit pas être employé."
7727
7728 # type: =head1
7729 #. type: =head1
7730 #: dh_suidregister:18
7731 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
7732 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
7733
7734 # type: textblock
7735 #. type: textblock
7736 #: dh_suidregister:20
7737 msgid ""
7738 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
7739 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
7740 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
7741 msgstr ""
7742 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
7743 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
7744 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
7745 "versions dans le fichier « control » de la façon suivante :"
7746
7747 # type: verbatim
7748 #. type: verbatim
7749 #: dh_suidregister:25
7750 #, no-wrap
7751 msgid ""
7752 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7753 "\n"
7754 msgstr ""
7755 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7756 "\n"
7757
7758 # type: textblock
7759 #. type: textblock
7760 #: dh_suidregister:27
7761 msgid ""
7762 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
7763 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
7764 "from your rules file."
7765 msgstr ""
7766 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
7767 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
7768 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
7769
7770 # type: textblock
7771 #. type: textblock
7772 #: dh_testdir:5
7773 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
7774 msgstr ""
7775 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
7776
7777 # type: textblock
7778 #. type: textblock
7779 #: dh_testdir:14
7780 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
7781 msgstr "B<dh_testdir> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
7782
7783 # type: textblock
7784 #. type: textblock
7785 #: dh_testdir:18
7786 msgid ""
7787 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
7788 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
7789 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
7790 "error."
7791 msgstr ""
7792 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
7793 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
7794 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
7795 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
7796
7797 # type: textblock
7798 #. type: textblock
7799 #: dh_testdir:29
7800 msgid "Test for the existence of these files too."
7801 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
7802
7803 # type: textblock
7804 #. type: textblock
7805 #: dh_testroot:5
7806 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
7807 msgstr ""
7808 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
7809 "(root)"
7810
7811 # type: textblock
7812 #. type: textblock
7813 #: dh_testroot:9
7814 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
7815 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
7816
7817 # type: textblock
7818 #. type: textblock
7819 #: dh_testroot:13
7820 msgid ""
7821 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
7822 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
7823 "(1)>"
7824 msgstr ""
7825 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
7826 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les "
7827 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
7828 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
7829
7830 # type: textblock
7831 #. type: textblock
7832 #: dh_testversion:5
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid ""
7835 #| "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
7836 msgid ""
7837 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed "
7838 "(deprecated)"
7839 msgstr ""
7840 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
7841
7842 # type: textblock
7843 #. type: textblock
7844 #: dh_testversion:14
7845 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
7846 msgstr ""
7847 "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
7848
7849 # type: textblock
7850 #. type: textblock
7851 #: dh_testversion:18
7852 msgid ""
7853 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
7854 msgstr ""
7855 "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer les "
7856 "dépendances de construction (build dependencies) à la place."
7857
7858 # type: textblock
7859 #. type: textblock
7860 #: dh_testversion:21
7861 msgid ""
7862 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
7863 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
7864 msgstr ""
7865 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
7866 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
7867
7868 # type: textblock
7869 #. type: textblock
7870 #: dh_testversion:24
7871 msgid ""
7872 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
7873 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
7874 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
7875 msgstr ""
7876 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
7877 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
7878 "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. Consulter "
7879 "le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
7880
7881 # type: textblock
7882 #. type: textblock
7883 #: dh_testversion:28
7884 msgid ""
7885 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
7886 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
7887 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
7888 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
7889 "dh_testversion."
7890 msgstr ""
7891 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
7892 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
7893 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
7894 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
7895 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
7896
7897 # type: =item
7898 #. type: =item
7899 #: dh_testversion:38
7900 msgid "I<operator>"
7901 msgstr "I<opérateur>"
7902
7903 # type: textblock
7904 #. type: textblock
7905 #: dh_testversion:40
7906 msgid ""
7907 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
7908 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
7909 "dpkg --help."
7910 msgstr ""
7911 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
7912 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
7913 "de comparaison, consulter dpkg --help."
7914
7915 # type: =item
7916 #. type: =item
7917 #: dh_testversion:44
7918 msgid "I<version>"
7919 msgstr "I<version>"
7920
7921 # type: textblock
7922 #. type: textblock
7923 #: dh_testversion:46
7924 msgid ""
7925 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
7926 "specified, dh_testversion does nothing."
7927 msgstr ""
7928 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
7929 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
7930
7931 # type: textblock
7932 #. type: textblock
7933 #: dh_undocumented:5
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
7936 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
7937 msgstr ""
7938 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
7939 "« undocumented.7 »"
7940
7941 # type: textblock
7942 #. type: textblock
7943 #: dh_undocumented:18
7944 msgid ""
7945 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
7946 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
7947 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
7948 "used."
7949 msgstr ""
7950 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
7951 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
7952 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce fait, "
7953 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
7954
7955 # type: textblock
7956 #. type: textblock
7957 #: dh_usrlocal:5
7958 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
7959 msgstr ""
7960 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
7961 "maintenance du paquet"
7962
7963 # type: textblock
7964 #. type: textblock
7965 #: dh_usrlocal:17
7966 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
7967 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
7968
7969 # type: textblock
7970 #. type: textblock
7971 #: dh_usrlocal:21
7972 msgid ""
7973 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
7974 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
7975 msgstr ""
7976 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
7977 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
7978 "local lors de leur installation."
7979
7980 # type: textblock
7981 #. type: textblock
7982 #: dh_usrlocal:24
7983 msgid ""
7984 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
7985 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
7986 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
7987 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
7988 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
7989 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
7990 "snippets."
7991 msgstr ""
7992 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
7993 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
7994 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
7995 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
7996 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
7997 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
7998 "Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance du paquet par "
7999 "dh_installdeb. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des "
8000 "lignes de code aux scripts de maintenance du paquet."
8001
8002 # type: textblock
8003 #. type: textblock
8004 #: dh_usrlocal:32
8005 msgid ""
8006 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8007 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8008 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
8009 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8010 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8011 "recommends for directories in /usr/local."
8012 msgstr ""
8013 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8014 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8015 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
8016 "Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme propriété root."
8017 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
8018 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
8019 "répertoires de /usr/local."
8020
8021 # type: textblock
8022 #. type: textblock
8023 #: dh_usrlocal:45
8024 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
8025 msgstr ""
8026 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
8027 "F<prerm>."
8028
8029 # type: textblock
8030 #. type: textblock
8031 #: dh_usrlocal:57
8032 msgid "Debian policy, version 2.2"
8033 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8034
8035 # type: textblock
8036 #. type: textblock
8037 #: dh_usrlocal:122
8038 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8039 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"