]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
r1988: releasing version 5.0.45
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-04-13 12:33-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
17 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
18 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
19 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
20 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
21 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
23 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
25 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
26 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
27 msgid "NAME"
28 msgstr "NOM"
29
30 # type: textblock
31 #: debhelper.pod:3
32 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
33 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
34
35 # type: =head1
36 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
37 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
38 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
39 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
40 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
41 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
42 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
43 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
45 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
46 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
47 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
48 msgid "SYNOPSIS"
49 msgstr "SYNOPSIS"
50
51 # type: textblock
52 #: debhelper.pod:7
53 msgid ""
54 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
55 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
56 msgstr ""
57 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
58 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
59
60 # type: =head1
61 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
62 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
63 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
64 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
65 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
66 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
67 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
68 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
69 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
70 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
71 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
72 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
73 msgid "DESCRIPTION"
74 msgstr "DESCRIPTION"
75
76 # type: textblock
77 #: debhelper.pod:11
78 msgid ""
79 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
80 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
81 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
82 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
83 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
84 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
85 "new policy."
86 msgstr ""
87 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
88 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
89 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
90 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
91 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
92 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
93 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
94 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
95 "règles."
96
97 # type: textblock
98 #: debhelper.pod:19
99 msgid ""
100 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
101 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
102 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
103 "debhelper/examples/>"
104 msgstr ""
105 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
106 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
107 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
108 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
109
110 # type: textblock
111 #: debhelper.pod:24
112 msgid ""
113 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
114 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
115 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
116 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
117 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
118 msgstr ""
119 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
120 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
121 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
122 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
123 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
124 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:30
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:32
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
138 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:37
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:41
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
153 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
154 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
155 "décrits dans cette page."
156
157 # type: =head1
158 #: debhelper.pod:45
159 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
160 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
161
162 # type: textblock
163 #: debhelper.pod:47
164 msgid ""
165 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
166 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
167 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
168 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
169 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
170 "is replaced with the package that is being acted on)."
171 msgstr ""
172 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
173 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
174 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
175 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
176 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
177 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
178 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
179
180 # type: textblock
181 #: debhelper.pod:54
182 msgid ""
183 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
184 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
185 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
186 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
187 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
188 "complicated formats."
189 msgstr ""
190 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
191 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
192 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
193 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
194 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
195 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
196 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
197
198 # type: textblock
199 #: debhelper.pod:61
200 msgid ""
201 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
202 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
203 "can be found."
204 msgstr ""
205 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
206 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
207 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
208
209 # type: textblock
210 #: debhelper.pod:65
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
214 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
215 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
216 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
217 "general files."
218 msgstr ""
219 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
220 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
221 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
222 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
223 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
224
225 # type: textblock
226 #: debhelper.pod:71
227 msgid ""
228 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
229 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
230 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
231 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
232 msgstr ""
233 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
234 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
235 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
236 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
237 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
238 "S<« [..] »>)."
239
240 # type: textblock
241 #: debhelper.pod:76
242 msgid ""
243 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
244 "ignored."
245 msgstr ""
246 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
247 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
248
249 # type: =head1
250 #: debhelper.pod:79
251 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
252 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
253
254 # type: textblock
255 #: debhelper.pod:81
256 msgid ""
257 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
258 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
259
260 # type: =item
261 #: debhelper.pod:85
262 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
263 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
264
265 # type: textblock
266 #: debhelper.pod:87
267 msgid ""
268 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
269 msgstr ""
270 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
271 "de construction du paquet."
272
273 # type: =item
274 #: debhelper.pod:89
275 msgid "B<--no-act>"
276 msgstr "B<--no-act>"
277
278 # type: textblock
279 #: debhelper.pod:91
280 msgid ""
281 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
282 "will output what it would have done."
283 msgstr ""
284 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
285 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
286 "fait."
287
288 # type: =item
289 #: debhelper.pod:94
290 msgid "B<-a>, B<--arch>"
291 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
292
293 # type: textblock
294 #: debhelper.pod:96
295 msgid "Act on all architecture dependent packages."
296 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
297
298 # type: =item
299 #: debhelper.pod:98
300 msgid "B<-i>, B<--indep>"
301 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
302
303 # type: textblock
304 #: debhelper.pod:100
305 msgid "Act on all architecture independent packages."
306 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
307
308 # type: =item
309 #: debhelper.pod:102
310 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
311 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
312
313 # type: textblock
314 #: debhelper.pod:104
315 msgid ""
316 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
317 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
318 msgstr ""
319 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
320 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
321
322 # type: =item
323 #: debhelper.pod:107
324 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
325 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
326
327 # type: textblock
328 #: debhelper.pod:109
329 msgid ""
330 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
331 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
332 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
333 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
334 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
335 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
336 "on all packages that are not architecture independent."
337 msgstr ""
338 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
339 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
340 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
341 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
342 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
343 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
344 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
345 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
346
347 # type: =item
348 #: debhelper.pod:117
349 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
350 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
351
352 # type: textblock
353 #: debhelper.pod:119
354 msgid ""
355 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
356 "the package as one that should be acted on."
357 msgstr ""
358 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
359 "a, -i ou -p l'impliquait."
360
361 # type: =item
362 #: debhelper.pod:122
363 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
364 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
365
366 # type: textblock
367 #: debhelper.pod:124
368 msgid ""
369 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
370 msgstr ""
371 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
372 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
373
374 # type: =item
375 #: debhelper.pod:126
376 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
377 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
378
379 # type: textblock
380 #: debhelper.pod:128
381 msgid ""
382 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
383 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
384 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
385 "package.foo files."
386 msgstr ""
387 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
388 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
389 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
390 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
391 "control."
392
393 # type: =head1
394 #: debhelper.pod:135
395 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
396 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
397
398 # type: textblock
399 #: debhelper.pod:137
400 msgid ""
401 "The following command line options are supported by some debhelper "
402 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
403 "what each option does."
404 msgstr ""
405 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
406 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
407 "complète du rôle de ces options."
408
409 # type: =item
410 #: debhelper.pod:143
411 msgid "B<-n>"
412 msgstr "B<-n>"
413
414 # type: textblock
415 #: debhelper.pod:145
416 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
417 msgstr ""
418 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
419 "etc.)."
420
421 # type: =item
422 #: debhelper.pod:147 dh_compress:42 dh_makeshlibs:62 dh_md5sums:37
423 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
424 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
425 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
426
427 # type: textblock
428 #: debhelper.pod:149
429 msgid ""
430 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
431 "exclude more than one thing."
432 msgstr ""
433 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
434 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
435
436 # type: =item
437 #: debhelper.pod:152 dh_compress:50 dh_installdirs:36 dh_installdocs:55
438 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:57 dh_link:52
439 msgid "B<-A>, B<--all>"
440 msgstr "B<-A>, B<--all>"
441
442 # type: textblock
443 #: debhelper.pod:154
444 msgid ""
445 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
446 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
447 msgstr ""
448 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
449 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
450
451 # type: =head1
452 #: debhelper.pod:159 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
453 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
454 #: dh_installinit:99 dh_installman:74 dh_installmime:41 dh_installmodules:52
455 #: dh_installwm:51 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
456 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
457 msgid "NOTES"
458 msgstr "REMARQUES"
459
460 # type: =head2
461 #: debhelper.pod:161
462 msgid "Multiple binary package support"
463 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
464
465 # type: textblock
466 #: debhelper.pod:163
467 msgid ""
468 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
469 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
470 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
471 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
472 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
473 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
474 "in the binary-indep debian/rules target."
475 msgstr ""
476 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
477 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
478 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
479 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
480 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
481 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
482 "dans la cible binary-indep."
483
484 # type: textblock
485 #: debhelper.pod:171
486 msgid ""
487 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
488 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
489 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
490 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
491 "the control file."
492 msgstr ""
493 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
494 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
495 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
496 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
497 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
498
499 # type: textblock
500 #: debhelper.pod:177
501 msgid ""
502 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
503 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
504 msgstr ""
505 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
506 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
507 "binaires multiples."
508
509 # type: =head2
510 #: debhelper.pod:180
511 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
512 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
513
514 # type: textblock
515 #: debhelper.pod:182
516 msgid ""
517 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
518 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
519 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
520 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
521 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
522 "dh_installdeb."
523 msgstr ""
524 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
525 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
526 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
527 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
528 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
529 "l'exécution de dh_installdeb."
530
531 # type: textblock
532 #: debhelper.pod:189
533 msgid ""
534 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
535 "it, then debhelper will create the complete script."
536 msgstr ""
537 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
538 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
539
540 # type: textblock
541 #: debhelper.pod:192
542 msgid ""
543 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
544 "be disabled by the -n parameter (see above)."
545 msgstr ""
546 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
547 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
548 "(voir ci-dessus)."
549
550 # type: textblock
551 #: debhelper.pod:195
552 msgid ""
553 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
554 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
555 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
556 "the set command):"
557 msgstr ""
558 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
559 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
560 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
561 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
562 "la commande set.)"
563
564 # type: verbatim
565 #: debhelper.pod:200
566 #, no-wrap
567 msgid ""
568 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
569 "  #DEBHELPER#\n"
570 "  EOF\n"
571 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
572 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
573 "\n"
574 msgstr ""
575 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
576 " #DEBHELPER#\n"
577 " EOF\n"
578 " system ($temp) / 256 == 0\n"
579 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
580 "\n"
581
582 # type: =head2
583 #: debhelper.pod:206
584 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
585 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
586
587 # type: textblock
588 #: debhelper.pod:208
589 msgid ""
590 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
591 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
592 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
593 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
594 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
595 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
596 "things, so debhelper offers a way to automate it."
597 msgstr ""
598 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
599 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
600 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
601 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
602 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
603 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
604 "offre une solution d'automatisation."
605
606 # type: textblock
607 #: debhelper.pod:216
608 msgid ""
609 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
610 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
611 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
612 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
613 msgstr ""
614 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
615 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
616 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
617 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
618 "des dépendances induites par debhelper."
619
620 # type: textblock
621 #: debhelper.pod:221
622 msgid ""
623 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
624 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
625 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
626 "reality."
627 msgstr ""
628 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
629 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
630 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
631 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
632
633 # type: =head2
634 #: debhelper.pod:226
635 msgid "Package build directories"
636 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
637
638 # type: textblock
639 #: debhelper.pod:228
640 msgid ""
641 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
642 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
643 msgstr ""
644 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
645 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
646 "est debian/I<paquet>."
647
648 # type: textblock
649 #: debhelper.pod:231
650 msgid ""
651 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
652 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
653 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
654 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
655 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
656 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
657 "act on."
658 msgstr ""
659 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
660 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
661 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
662 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
663 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
664 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
665 "l'unique paquet binaire à construire."
666
667 # type: =head2
668 #: debhelper.pod:239
669 msgid "Debhelper compatibility levels"
670 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
671
672 # type: textblock
673 #: debhelper.pod:241
674 msgid ""
675 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
676 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
677 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
678 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
679 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
680 "behavior in various ways."
681 msgstr ""
682 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
683 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
684 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
685 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
686 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
687 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
688 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
689 "comportement de diverses manières."
690
691 # type: textblock
692 #: debhelper.pod:248
693 msgid ""
694 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
695 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
696 msgstr ""
697 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
698 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
699 "S<V5 :>"
700
701 # type: verbatim
702 #: debhelper.pod:251
703 #, no-wrap
704 msgid ""
705 "  % echo 5 > debian/compat\n"
706 "\n"
707 msgstr ""
708 " echo 5 > debian/compat\n"
709 "\n"
710
711 # type: textblock
712 #: debhelper.pod:253
713 msgid ""
714 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
715 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
716 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
717 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
718 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
719 msgstr ""
720 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
721 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
722 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
723 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
724 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
725 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
726 "compatibilité antérieurs."
727
728 # type: textblock
729 #: debhelper.pod:260
730 msgid "These are the available compatibility levels:"
731 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
732
733 # type: =item
734 #: debhelper.pod:264
735 msgid "V1"
736 msgstr "V1"
737
738 # type: textblock
739 #: debhelper.pod:266
740 msgid ""
741 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
742 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
743 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
744 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
745 msgstr ""
746 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
747 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
748 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
749 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
750
751 # type: textblock
752 #: debhelper.pod:271 debhelper.pod:278 debhelper.pod:301
753 msgid "This mode is deprecated."
754 msgstr "Ce mode est déconseillé."
755
756 # type: =item
757 #: debhelper.pod:273
758 msgid "V2"
759 msgstr "V2"
760
761 # type: textblock
762 #: debhelper.pod:275
763 msgid ""
764 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
765 "package tree directory for every package that is built."
766 msgstr ""
767 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
768 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
769
770 # type: =item
771 #: debhelper.pod:280
772 msgid "V3"
773 msgstr "V3"
774
775 # type: textblock
776 #: debhelper.pod:282
777 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
778 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
779
780 # type: =item
781 #: debhelper.pod:286 debhelper.pod:291 debhelper.pod:295 debhelper.pod:309
782 #: debhelper.pod:314 debhelper.pod:319 debhelper.pod:324 debhelper.pod:337
783 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:350 debhelper.pod:363
784 #: debhelper.pod:368 debhelper.pod:372 debhelper.pod:378
785 msgid "-"
786 msgstr "-"
787
788 # type: textblock
789 #: debhelper.pod:288
790 msgid ""
791 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
792 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
793 msgstr ""
794 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
795 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
796 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
797 "oblique (backslash)."
798
799 # type: textblock
800 #: debhelper.pod:293
801 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
802 msgstr ""
803 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
804 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
805
806 # type: textblock
807 #: debhelper.pod:297
808 msgid ""
809 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
810 msgstr ""
811 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
812 "fichier de configuration."
813
814 # type: =item
815 #: debhelper.pod:303
816 msgid "V4"
817 msgstr "V4"
818
819 # type: textblock
820 #: debhelper.pod:305
821 msgid "Changes from V3 are:"
822 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
823
824 # type: textblock
825 #: debhelper.pod:311
826 msgid ""
827 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
828 "the generated dependency line in the shlibs file."
829 msgstr ""
830 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
831 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
832
833 # type: textblock
834 #: debhelper.pod:316
835 msgid ""
836 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
837 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
838 msgstr ""
839 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
840 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
841
842 # type: textblock
843 #: debhelper.pod:321
844 msgid ""
845 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
846 "executable."
847 msgstr ""
848 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
849 "init.d."
850
851 # type: textblock
852 #: debhelper.pod:326
853 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
854 msgstr ""
855 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
856 "Debian."
857
858 # type: =item
859 #: debhelper.pod:330
860 msgid "V5"
861 msgstr "V5"
862
863 # type: textblock
864 #: debhelper.pod:332
865 msgid ""
866 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
867 msgstr ""
868 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
869 "version V4 S<plus :>"
870
871 # type: textblock
872 #: debhelper.pod:339
873 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
874 msgstr ""
875 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
876 "debhelper."
877
878 # type: textblock
879 #: debhelper.pod:343
880 msgid ""
881 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
882 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
883 msgstr ""
884 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
885 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
886 "symboles."
887
888 # type: textblock
889 #: debhelper.pod:348
890 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
891 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
892
893 # type: textblock
894 #: debhelper.pod:352
895 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
896 msgstr ""
897 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
898 "rien."
899
900 # type: =item
901 #: debhelper.pod:356
902 msgid "V6"
903 msgstr ""
904
905 # type: textblock
906 #: debhelper.pod:358
907 msgid ""
908 "This mode is still under development. Currently it has these differences "
909 "compared to V5:"
910 msgstr ""
911
912 # type: textblock
913 #: debhelper.pod:365
914 msgid ""
915 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
916 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
917 msgstr ""
918
919 # type: textblock
920 #: debhelper.pod:370
921 #, fuzzy
922 msgid ""
923 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz."
924 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
925
926 # type: textblock
927 #: debhelper.pod:374
928 msgid ""
929 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
930 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn\". Now it "
931 "does."
932 msgstr ""
933
934 # type: textblock
935 #: debhelper.pod:380
936 msgid ""
937 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
938 "directory. In previous compatability levels it silently refuses to do this."
939 msgstr ""
940
941 # type: =head2
942 #: debhelper.pod:385
943 msgid "Doc directory symlinks"
944 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
945
946 # type: textblock
947 #: debhelper.pod:387
948 msgid ""
949 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
950 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
951 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
952 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
953 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
954 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
955 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
956 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
957 msgstr ""
958 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
959 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
960 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
961 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
962 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
963 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
964 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
965 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
966 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
967 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
968
969 # type: =head2
970 #: debhelper.pod:396
971 msgid "udebs"
972 msgstr "udebs"
973
974 # type: textblock
975 #: debhelper.pod:398
976 msgid ""
977 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
978 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
979 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
980 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
981 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
982 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
983 msgstr ""
984 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
985 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
986 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
987 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
988 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
989 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
990 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
991 "les scripts de configuration, etc."
992
993 # type: =head2
994 #: debhelper.pod:405
995 msgid "Other notes"
996 msgstr "Autres remarques"
997
998 # type: textblock
999 #: debhelper.pod:407
1000 msgid ""
1001 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1002 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1003 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1004 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1005 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1006 msgstr ""
1007 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1008 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1009 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1010 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1011 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1012 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1013 "fichiers menu, etc."
1014
1015 # type: textblock
1016 #: debhelper.pod:413
1017 msgid ""
1018 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1019 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1020 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1021 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
1022 msgstr ""
1023 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1024 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
1025 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1026 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1027 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1028 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
1029
1030 # type: verbatim
1031 #: debhelper.pod:419
1032 #, no-wrap
1033 msgid ""
1034 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1035 "\n"
1036 msgstr ""
1037 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1038 "\n"
1039
1040 # type: =head1
1041 #: debhelper.pod:421
1042 msgid "ENVIRONMENT"
1043 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1044
1045 # type: =item
1046 #: debhelper.pod:425
1047 msgid "DH_VERBOSE"
1048 msgstr "DH_VERBOSE"
1049
1050 # type: textblock
1051 #: debhelper.pod:427
1052 msgid ""
1053 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1054 "that modifies files on the build system."
1055 msgstr ""
1056 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1057 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1058
1059 # type: =item
1060 #: debhelper.pod:430
1061 msgid "DH_COMPAT"
1062 msgstr "DH_COMPAT"
1063
1064 # type: textblock
1065 #: debhelper.pod:432
1066 msgid ""
1067 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1068 "overriding any value in debian/compat."
1069 msgstr ""
1070 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1071 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1072
1073 # type: =item
1074 #: debhelper.pod:435
1075 msgid "DH_NO_ACT"
1076 msgstr "DH_NO_ACT"
1077
1078 # type: textblock
1079 #: debhelper.pod:437
1080 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1081 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1082
1083 # type: =item
1084 #: debhelper.pod:439
1085 msgid "DH_OPTIONS"
1086 msgstr "DH_OPTIONS"
1087
1088 # type: textblock
1089 #: debhelper.pod:441
1090 msgid ""
1091 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1092 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1093 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1094 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1095 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1096 msgstr ""
1097 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1098 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1099 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1100 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1101 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1102 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1103 "cette méthode."
1104
1105 # type: =item
1106 #: debhelper.pod:447
1107 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1108 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1109
1110 # type: textblock
1111 #: debhelper.pod:449
1112 msgid ""
1113 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1114 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1115 "anything that matches the value in your package build tree."
1116 msgstr ""
1117 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1118 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1119 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1120 "construction de paquet."
1121
1122 # type: textblock
1123 #: debhelper.pod:453
1124 msgid ""
1125 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1126 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1127 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1128 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1129 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1130 "package is built."
1131 msgstr ""
1132 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1133 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1134 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1135 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1136 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1137 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1138 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1139
1140 # type: textblock
1141 #: debhelper.pod:460
1142 msgid ""
1143 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1144 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1145 msgstr ""
1146 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1147 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1148
1149 # type: =head1
1150 #: debhelper.pod:465 dh_builddeb:85 dh_clean:106 dh_compress:189 dh_desktop:43
1151 #: dh_fixperms:106 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1152 #: dh_installchangelogs:125 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1153 #: dh_installdeb:93 dh_installdirs:87 dh_installdocs:236 dh_installemacsen:109
1154 #: dh_installexamples:102 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1155 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1156 #: dh_installman:229 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:120
1157 #: dh_installpam:52 dh_install:251 dh_installppp:56 dh_installwm:96
1158 #: dh_installxfonts:86 dh_link:212 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:200
1159 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:140 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1160 #: dh_shlibdeps:150 dh_strip:215 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1161 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1162 msgid "SEE ALSO"
1163 msgstr "VOIR AUSSI"
1164
1165 # type: =item
1166 #: debhelper.pod:469
1167 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1168 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1169
1170 # type: textblock
1171 #: debhelper.pod:471
1172 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1173 msgstr ""
1174 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1175
1176 # type: =item
1177 #: debhelper.pod:473
1178 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
1179 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
1180
1181 # type: textblock
1182 #: debhelper.pod:475
1183 msgid "Debhelper web site."
1184 msgstr "Le site internet de debhelper."
1185
1186 # type: =head1
1187 #: debhelper.pod:479 dh_builddeb:91 dh_clean:112 dh_compress:195 dh_desktop:49
1188 #: dh_fixperms:112 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1189 #: dh_installchangelogs:131 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1190 #: dh_installdeb:99 dh_installdirs:93 dh_installdocs:242 dh_installemacsen:115
1191 #: dh_installexamples:108 dh_installinfo:109 dh_installinit:203
1192 #: dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56 dh_installmanpages:203
1193 #: dh_installman:235 dh_installmenu:88 dh_installmime:91 dh_installmodules:126
1194 #: dh_installpam:58 dh_install:257 dh_installppp:62 dh_installwm:102
1195 #: dh_installxfonts:92 dh_link:218 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:206
1196 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:168 dh_perl:146 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82
1197 #: dh_shlibdeps:156 dh_strip:221 dh_suidregister:123 dh_testdir:49
1198 #: dh_testroot:32 dh_testversion:80 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1199 msgid "AUTHOR"
1200 msgstr "AUTEUR"
1201
1202 # type: textblock
1203 #: debhelper.pod:481 dh_builddeb:93 dh_clean:114 dh_compress:197
1204 #: dh_fixperms:114 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:133 dh_installcron:69
1205 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:101 dh_installdirs:95
1206 #: dh_installdocs:244 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:110
1207 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1208 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:237 dh_installmenu:90
1209 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:128 dh_installpam:60 dh_install:259
1210 #: dh_installppp:64 dh_installwm:104 dh_installxfonts:94 dh_link:220
1211 #: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:208 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1212 #: dh_shlibdeps:158 dh_strip:223 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1213 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1214 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1215 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1216
1217 # type: textblock
1218 #: dh_builddeb:5
1219 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
1220 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1221
1222 # type: textblock
1223 #: dh_builddeb:14
1224 msgid ""
1225 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1226 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1227 msgstr ""
1228 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1229 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1230
1231 # type: textblock
1232 #: dh_builddeb:18
1233 msgid ""
1234 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1235 "packages."
1236 msgstr ""
1237 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1238 "plusieurs paquet(s) Debian."
1239
1240 # type: =head1
1241 #: dh_builddeb:21 dh_clean:25 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1242 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:40
1243 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:51
1244 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1245 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1246 #: dh_installman:53 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:35
1247 #: dh_installpam:24 dh_install:43 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1248 #: dh_makeshlibs:24 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:28 dh_python:39
1249 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1250 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1251 msgid "OPTIONS"
1252 msgstr "OPTIONS"
1253
1254 # type: =item
1255 #: dh_builddeb:25
1256 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1257 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1258
1259 # type: textblock
1260 #: dh_builddeb:27
1261 msgid ""
1262 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1263 "than the default of \"..\""
1264 msgstr ""
1265 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1266 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1267
1268 # type: =item
1269 #: dh_builddeb:30
1270 msgid "B<--filename=>I<name>"
1271 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1272
1273 # type: textblock
1274 #: dh_builddeb:32
1275 msgid ""
1276 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1277 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1278 msgstr ""
1279 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1280 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1281
1282 # type: =item
1283 #: dh_builddeb:35
1284 msgid "B<-u>I<params>"
1285 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1286
1287 # type: =item
1288 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1289 #: dh_shlibdeps:32
1290 msgid "B<--> I<params>"
1291 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1292
1293 # type: textblock
1294 #: dh_builddeb:39
1295 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1296 msgstr ""
1297 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1298
1299 # type: textblock
1300 #: dh_builddeb:87 dh_clean:108 dh_compress:191 dh_fixperms:108 dh_gconf:92
1301 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:127
1302 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:95 dh_installdirs:89
1303 #: dh_installdocs:238 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:104
1304 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1305 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:231
1306 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:122 dh_installpam:54 dh_install:253
1307 #: dh_installppp:58 dh_installwm:98 dh_installxfonts:88 dh_link:214
1308 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:202 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1309 #: dh_perl:142 dh_python:284 dh_strip:217 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1310 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1311 msgid "L<debhelper(7)>"
1312 msgstr "L<debhelper(7)>"
1313
1314 # type: textblock
1315 #: dh_builddeb:89 dh_clean:110 dh_compress:193 dh_desktop:47 dh_fixperms:110
1316 #: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:129 dh_installcron:65
1317 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:97 dh_installdirs:91 dh_installdocs:240
1318 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:106 dh_installinfo:107
1319 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1320 #: dh_installman:233 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:124
1321 #: dh_installpam:56 dh_install:255 dh_installppp:60 dh_installwm:100
1322 #: dh_installxfonts:90 dh_link:216 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:204
1323 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:144 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1324 #: dh_shlibdeps:154 dh_strip:219 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1325 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1326 msgid "This program is a part of debhelper."
1327 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1328
1329 # type: textblock
1330 #: dh_clean:5
1331 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1332 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1333
1334 # type: textblock
1335 #: dh_clean:14
1336 msgid ""
1337 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1338 "[S<I<file ...>>]"
1339 msgstr ""
1340 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1341 "[S<I<fichier ...>>]"
1342
1343 # type: verbatim
1344 #: dh_clean:18
1345 #, no-wrap
1346 msgid ""
1347 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1348 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1349 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1350 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1351 "debian diff:\n"
1352 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1353 "\n"
1354 msgstr ""
1355 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1356 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1357 "\n"
1358
1359 # type: =item
1360 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
1361 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1362 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1363
1364 # type: textblock
1365 #: dh_clean:31
1366 msgid ""
1367 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
1368 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
1369 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
1370 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
1371 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
1372 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
1373 "was built."
1374 msgstr ""
1375 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
1376 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
1377 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
1378 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
1379 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
1380 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
1381 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
1382
1383 # type: =item
1384 #: dh_clean:39
1385 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1386 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1387
1388 # type: textblock
1389 #: dh_clean:41
1390 msgid ""
1391 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1392 "all."
1393 msgstr ""
1394 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1395 "autre fichier."
1396
1397 # type: =item
1398 #: dh_clean:44
1399 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1400 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1401
1402 # type: textblock
1403 #: dh_clean:46
1404 msgid ""
1405 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1406 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1407 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1408 msgstr ""
1409 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1410 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1411 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1412 "d'éléments."
1413
1414 # type: =item
1415 #: dh_clean:50 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1416 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1417 msgid "I<file ...>"
1418 msgstr "I<fichier ...>"
1419
1420 # type: textblock
1421 #: dh_clean:52
1422 msgid "Delete these files too."
1423 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1424
1425 # type: textblock
1426 #: dh_compress:5
1427 msgid ""
1428 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1429 msgstr ""
1430 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1431 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1432
1433 # type: textblock
1434 #: dh_compress:15
1435 msgid ""
1436 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1437 ">>]"
1438 msgstr ""
1439 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1440 "[S<I<fichier ...>>]"
1441
1442 # type: textblock
1443 #: dh_compress:19
1444 msgid ""
1445 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1446 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1447 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1448 "new files."
1449 msgstr ""
1450 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1451 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1452 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1453 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1454 "fichiers comprimés."
1455
1456 # type: textblock
1457 #: dh_compress:24
1458 msgid ""
1459 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1460 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1461 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1462 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1463 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1464 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1465 msgstr ""
1466 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1467 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1468 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1469 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1470 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1471 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1472 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1473 "comprimés."
1474
1475 # type: textblock
1476 #: dh_compress:31
1477 msgid ""
1478 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
1479 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
1480 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
1481 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
1482 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
1483 "have to."
1484 msgstr ""
1485 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1486 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1487 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1488 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1489 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1490 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1491 "vraiment indispensable."
1492
1493 # type: textblock
1494 #: dh_compress:44
1495 msgid ""
1496 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1497 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1498 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1499 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1500 "but this is easier."
1501 msgstr ""
1502 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
1503 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
1504 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
1505 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
1506 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1507
1508 # type: textblock
1509 #: dh_compress:52
1510 msgid ""
1511 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1512 "acted on."
1513 msgstr ""
1514 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1515 "TOUS les paquets construits."
1516
1517 # type: textblock
1518 #: dh_compress:57
1519 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1520 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1521
1522 # type: =head1
1523 #: dh_compress:61 dh_perl:58 dh_python:66 dh_strip:73 dh_usrlocal:55
1524 msgid "CONFORMS TO"
1525 msgstr "CONFORMITÉ"
1526
1527 # type: textblock
1528 #: dh_compress:63
1529 msgid "Debian policy, version 3.0"
1530 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1531
1532 # type: textblock
1533 #: dh_desktop:5
1534 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1535 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
1536
1537 # type: textblock
1538 #: dh_desktop:14
1539 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1540 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1541
1542 # type: textblock
1543 #: dh_desktop:18
1544 msgid ""
1545 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1546 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1547 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1548 "F<update-desktop-database>."
1549 msgstr ""
1550 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
1551 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
1552 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
1553 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
1554 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
1555
1556 # type: textblock
1557 #: dh_desktop:45 dh_scrollkeeper:78
1558 msgid "L<debhelper>"
1559 msgstr "L<debhelper(7)>"
1560
1561 # type: textblock
1562 #: dh_desktop:51 dh_scrollkeeper:84
1563 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1564 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1565
1566 # type: textblock
1567 #: dh_fixperms:5
1568 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1569 msgstr ""
1570 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1571 "construction du paquet"
1572
1573 # type: textblock
1574 #: dh_fixperms:14
1575 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1576 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1577
1578 # type: textblock
1579 #: dh_fixperms:18
1580 msgid ""
1581 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1582 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1583 "state -- a state that complies with Debian policy."
1584 msgstr ""
1585 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1586 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1587 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1588
1589 # type: textblock
1590 #: dh_fixperms:22
1591 msgid ""
1592 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1593 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1594 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1595 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1596 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
1597 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
1598 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
1599 "package."
1600 msgstr ""
1601 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1602 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1603 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1604 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1605 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1606 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1607 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1608 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1609 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1610
1611 # type: =item
1612 #: dh_fixperms:35
1613 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1614 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1615
1616 # type: textblock
1617 #: dh_fixperms:37
1618 msgid ""
1619 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1620 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1621 "up a list of things to exclude."
1622 msgstr ""
1623 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1624 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1625 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1626
1627 # type: textblock
1628 #: dh_gconf:5
1629 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1630 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1631
1632 # type: textblock
1633 #: dh_gconf:14
1634 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1635 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1636
1637 # type: textblock
1638 #: dh_gconf:18
1639 msgid ""
1640 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1641 "schemas."
1642 msgstr ""
1643 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1644 "schémas GConf."
1645
1646 # type: textblock
1647 #: dh_gconf:21
1648 msgid ""
1649 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1650 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1651 "schemas."
1652 msgstr ""
1653 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1654 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1655 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1656 "schemas."
1657
1658 # type: textblock
1659 #: dh_gconf:25
1660 msgid ""
1661 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1662 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1663 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1664 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1665 msgstr ""
1666 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1667 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1668 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1669 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1670 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1671
1672 # type: textblock
1673 #: dh_gconf:30
1674 msgid ""
1675 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1676 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1677 "Depends}."
1678 msgstr ""
1679 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1680 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1681 "Depends}."
1682
1683 # type: =item
1684 #: dh_gconf:38
1685 msgid "B<--priority> I<priority>"
1686 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1687
1688 # type: textblock
1689 #: dh_gconf:40
1690 msgid ""
1691 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1692 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1693 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1694 msgstr ""
1695 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1696 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1697 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1698 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1699
1700 # type: textblock
1701 #: dh_gconf:98
1702 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1703 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1704
1705 # type: textblock
1706 #: dh_gencontrol:5
1707 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1708 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
1709
1710 # type: textblock
1711 #: dh_gencontrol:14
1712 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1713 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1714
1715 # type: textblock
1716 #: dh_gencontrol:18
1717 msgid ""
1718 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1719 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1720 "permissions."
1721 msgstr ""
1722 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
1723 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
1724 "avec les droits appropriés."
1725
1726 # type: textblock
1727 #: dh_gencontrol:22
1728 msgid ""
1729 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1730 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1731 "useful flags including \"-isp\"."
1732 msgstr ""
1733 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
1734 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
1735 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
1736
1737 # type: =item
1738 #: dh_gencontrol:30
1739 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
1740 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
1741
1742 # type: textblock
1743 #: dh_gencontrol:34
1744 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1745 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
1746
1747 # type: textblock
1748 #: dh_installcatalogs:5
1749 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1750 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
1751
1752 # type: textblock
1753 #: dh_installcatalogs:16
1754 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1755 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1756
1757 # type: textblock
1758 #: dh_installcatalogs:20
1759 msgid ""
1760 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1761 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1762 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1763 msgstr ""
1764 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
1765 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
1766 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
1767 "dès que le socle xml sera disponible.)"
1768
1769 # type: textblock
1770 #: dh_installcatalogs:25
1771 msgid ""
1772 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1773 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1774 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1775 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1776 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1777 msgstr ""
1778 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
1779 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
1780 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
1781 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
1782 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
1783 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
1784
1785 # type: textblock
1786 #: dh_installcatalogs:32
1787 msgid ""
1788 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1789 "cat>."
1790 msgstr ""
1791 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
1792 "I<paquet>.cat>."
1793
1794 # type: textblock
1795 #: dh_installcatalogs:35
1796 #, fuzzy
1797 msgid ""
1798 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1799 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1800 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1801 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1802 "snippets."
1803 msgstr ""
1804 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
1805 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
1806 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
1807 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
1808 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
1809 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
1810 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
1811
1812 # type: textblock
1813 #: dh_installcatalogs:41
1814 msgid ""
1815 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1816 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1817 msgstr ""
1818
1819 # type: =item
1820 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1821 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1822 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:39 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:58
1823 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1824 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1825 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1826
1827 # type: textblock
1828 #: dh_installcatalogs:50
1829 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1830 msgstr ""
1831 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
1832 "F<prerm>."
1833
1834 # type: textblock
1835 #: dh_installcatalogs:56 dh_installemacsen:56 dh_installinfo:59
1836 #: dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:54 dh_installwm:53
1837 #: dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1838 msgid ""
1839 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
1840 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1841 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1842 msgstr ""
1843 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
1844 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
1845 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
1846 "maintenance du paquet."
1847
1848 # type: textblock
1849 #: dh_installcatalogs:115
1850 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1851 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1852
1853 # type: textblock
1854 #: dh_installcatalogs:119
1855 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1856 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1857
1858 # type: textblock
1859 #: dh_installchangelogs:5
1860 msgid ""
1861 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1862 msgstr ""
1863 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
1864 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
1865
1866 # type: textblock
1867 #: dh_installchangelogs:14
1868 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1869 msgstr ""
1870 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
1871 "amont>]"
1872
1873 # type: textblock
1874 #: dh_installchangelogs:18
1875 msgid ""
1876 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1877 "installing changelogs into package build directories."
1878 msgstr ""
1879 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
1880 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
1881 "répertoires de construction du paquet."
1882
1883 # type: textblock
1884 #: dh_installchangelogs:21
1885 msgid ""
1886 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1887 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1888 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1889 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1890 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1891 "to debian/changelog.)"
1892 msgstr ""
1893 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
1894 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
1895 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
1896 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
1897 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
1898 "debian/changelog."
1899
1900 # type: textblock
1901 #: dh_installchangelogs:28
1902 msgid ""
1903 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1904 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1905 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1906 msgstr ""
1907 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
1908 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
1909 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
1910 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
1911
1912 # type: textblock
1913 #: dh_installchangelogs:33
1914 msgid ""
1915 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
1916 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
1917 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
1918 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
1919 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
1920 "share/doc/package/changelog."
1921 msgstr ""
1922 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
1923 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
1924 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
1925 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
1926 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
1927
1928 # type: textblock
1929 #: dh_installchangelogs:46
1930 msgid ""
1931 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
1932 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
1933 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
1934 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
1935 "package refers to the changelog file."
1936 msgstr ""
1937 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
1938 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
1939 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
1940 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
1941 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
1942 "ce fichier."
1943
1944 # type: =item
1945 #: dh_installchangelogs:52
1946 msgid "I<upstream>"
1947 msgstr "I<journal-amont>"
1948
1949 # type: textblock
1950 #: dh_installchangelogs:54
1951 msgid "Install this file as the upstream changelog."
1952 msgstr ""
1953 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
1954
1955 # type: textblock
1956 #: dh_installcron:5
1957 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
1958 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
1959
1960 # type: textblock
1961 #: dh_installcron:14
1962 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1963 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1964
1965 # type: textblock
1966 #: dh_installcron:18
1967 msgid ""
1968 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
1969 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
1970 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
1971 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
1972 msgstr ""
1973 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
1974 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
1975 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
1976 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
1977 "debian/paquet.cron.d."
1978
1979 # type: =item
1980 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
1981 #: dh_installmodules:43 dh_installpam:28 dh_installppp:30
1982 msgid "B<--name=>I<name>"
1983 msgstr "B<--name=>I<nom>"
1984
1985 # type: textblock
1986 #: dh_installcron:30
1987 msgid ""
1988 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
1989 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
1990 "name."
1991 msgstr ""
1992 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
1993 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
1994 "installer en leur donnant le nom du paquet."
1995
1996 # type: textblock
1997 #: dh_installdebconf:5
1998 msgid ""
1999 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2000 "directories"
2001 msgstr ""
2002 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
2003 "répertoires de construction du paquet"
2004
2005 # type: textblock
2006 #: dh_installdebconf:14
2007 msgid ""
2008 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2009 msgstr ""
2010 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2011 "I<paramètres>>]"
2012
2013 # type: textblock
2014 #: dh_installdebconf:18
2015 msgid ""
2016 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2017 "files used by the debconf package into package build directories."
2018 msgstr ""
2019 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2020 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
2021 "paquet."
2022
2023 # type: textblock
2024 #: dh_installdebconf:21
2025 #, fuzzy
2026 msgid ""
2027 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2028 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2029 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2030 msgstr ""
2031 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
2032 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
2033 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2034 "d'insertion de lignes de code."
2035
2036 # type: textblock
2037 #: dh_installdebconf:26
2038 msgid ""
2039 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2040 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2041 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2042 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2043 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2044 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2045 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2046 "are shell script fragments."
2047 msgstr ""
2048 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2049 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2050 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2051 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2052 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2053 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2054 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2055 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2056 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2057
2058 # type: textblock
2059 #: dh_installdebconf:35
2060 msgid ""
2061 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2062 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2063 msgstr ""
2064 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2065 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2066
2067 # type: textblock
2068 #: dh_installdebconf:38
2069 msgid ""
2070 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2071 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2072 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2073 msgstr ""
2074 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2075 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2076 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2077 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2078 "correctement."
2079
2080 # type: =head1
2081 #: dh_installdebconf:43
2082 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2083 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2084
2085 # type: textblock
2086 #: dh_installdebconf:45
2087 msgid ""
2088 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2089 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2090 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2091 "depend on po-debconf."
2092 msgstr ""
2093 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2094 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2095 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2096 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2097
2098 # type: textblock
2099 #: dh_installdebconf:56
2100 msgid "Do not modify postrm script."
2101 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2102
2103 # type: textblock
2104 #: dh_installdebconf:60
2105 msgid "Pass the params to po2debconf."
2106 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2107
2108 # type: textblock
2109 #: dh_installdeb:5
2110 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2111 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2112
2113 # type: textblock
2114 #: dh_installdeb:14
2115 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2116 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2117
2118 # type: textblock
2119 #: dh_installdeb:18
2120 msgid ""
2121 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2122 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2123 "correct permissions."
2124 msgstr ""
2125 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2126 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2127 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2128 "fichiers."
2129
2130 # type: verbatim
2131 #: dh_installdeb:22
2132 #, no-wrap
2133 msgid ""
2134 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2135 "the DEBIAN directory:\n"
2136 "  package.postinst\n"
2137 "  package.preinst\n"
2138 "  package.postrm\n"
2139 "  package.prerm\n"
2140 "  package.shlibs\n"
2141 "  package.conffiles\n"
2142 "\n"
2143 msgstr ""
2144 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2145 " paquet.postinst\n"
2146 " paquet.preinst\n"
2147 " paquet.postrm\n"
2148 " paquet.prerm\n"
2149 " paquet.shlibs\n"
2150 " paquet.conffiles\n"
2151 "\n"
2152
2153 # type: textblock
2154 #: dh_installdeb:31
2155 msgid ""
2156 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2157 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2158 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2159 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2160 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2161 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2162 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2163 "fragments."
2164 msgstr ""
2165 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2166 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2167 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2168 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
2169 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
2170 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
2171 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
2172 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2173 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2174
2175 # type: textblock
2176 #: dh_installdeb:39
2177 msgid ""
2178 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2179 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2180 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2181 msgstr ""
2182 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2183 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2184 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2185 "conffiles."
2186
2187 # type: textblock
2188 #: dh_installdirs:5
2189 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2190 msgstr ""
2191 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2192 "construction du paquet"
2193
2194 # type: textblock
2195 #: dh_installdirs:14
2196 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2197 msgstr ""
2198 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2199
2200 # type: textblock
2201 #: dh_installdirs:18
2202 msgid ""
2203 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2204 "subdirectories in package build directories."
2205 msgstr ""
2206 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2207 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2208
2209 # type: textblock
2210 #: dh_installdirs:21
2211 msgid ""
2212 "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
2213 "Separate the directory names with whitespace."
2214 msgstr ""
2215 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2216 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2217 "(whitespace)."
2218
2219 # type: textblock
2220 #: dh_installdirs:24
2221 msgid ""
2222 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2223 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2224 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2225 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2226 msgstr ""
2227 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2228 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2229 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2230 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2231 "paquet indiqué par ces options."
2232
2233 # type: textblock
2234 #: dh_installdirs:29
2235 msgid ""
2236 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2237 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2238 msgstr ""
2239 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2240 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2241 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2242
2243 # type: textblock
2244 #: dh_installdirs:38
2245 msgid ""
2246 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2247 "acted on, not just the first."
2248 msgstr ""
2249 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2250 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2251
2252 # type: =item
2253 #: dh_installdirs:41
2254 msgid "I<dir ...>"
2255 msgstr "I<répertoire ...>"
2256
2257 # type: textblock
2258 #: dh_installdirs:43
2259 msgid ""
2260 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2261 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2262 msgstr ""
2263 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2264 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2265
2266 # type: textblock
2267 #: dh_installdocs:5
2268 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2269 msgstr ""
2270 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2271 "construction du paquet"
2272
2273 # type: textblock
2274 #: dh_installdocs:14
2275 msgid ""
2276 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2277 "[S<I<file ...>>]"
2278 msgstr ""
2279 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2280 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2281
2282 # type: textblock
2283 #: dh_installdocs:18
2284 msgid ""
2285 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2286 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2287 msgstr ""
2288 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2289 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2290 "du répertoire de construction du paquet."
2291
2292 # type: textblock
2293 #: dh_installdocs:21
2294 msgid ""
2295 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2296 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2297 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2298 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2299 "debian/package.copyright."
2300 msgstr ""
2301 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2302 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2303 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2304 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2305 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2306
2307 # type: textblock
2308 #: dh_installdocs:27
2309 msgid ""
2310 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2311 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2312 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2313 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2314 msgstr ""
2315 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2316 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2317 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2318 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2319 "paquet indiqué par ces options."
2320
2321 # type: textblock
2322 #: dh_installdocs:32
2323 msgid ""
2324 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2325 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2326 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2327 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2328 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2329 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2330 "can be used to specify files for subpackages."
2331 msgstr ""
2332 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2333 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2334 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2335 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2336 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2337 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2338 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2339 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2340
2341 # type: textblock
2342 #: dh_installdocs:40
2343 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2344 msgstr ""
2345 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2346 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2347
2348 # type: textblock
2349 #: dh_installdocs:42
2350 msgid ""
2351 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2352 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2353 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2354 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2355 "control file in question."
2356 msgstr ""
2357 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2358 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2359 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2360 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2361 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2362 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2363
2364 # type: textblock
2365 #: dh_installdocs:48
2366 msgid ""
2367 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2368 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2369 msgstr ""
2370 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2371 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2372 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2373
2374 # type: textblock
2375 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:59
2376 msgid ""
2377 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2378 "on."
2379 msgstr ""
2380 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2381 "les paquets construits."
2382
2383 # type: textblock
2384 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2385 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2386 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2387
2388 # type: =item
2389 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44
2390 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2391 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2392
2393 # type: textblock
2394 #: dh_installdocs:66
2395 msgid ""
2396 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2397 "installed. Note that this includes doc-base files."
2398 msgstr ""
2399 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2400 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2401
2402 # type: textblock
2403 #: dh_installdocs:71
2404 msgid ""
2405 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2406 "all packages if B<-A> is specified)."
2407 msgstr ""
2408 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2409 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2410
2411 # type: =head1
2412 #: dh_installdocs:76 dh_link:65 dh_makeshlibs:74 dh_shlibdeps:65
2413 msgid "EXAMPLES"
2414 msgstr "EXEMPLES"
2415
2416 # type: textblock
2417 #: dh_installdocs:78
2418 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2419 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2420
2421 # type: verbatim
2422 #: dh_installdocs:80
2423 #, no-wrap
2424 msgid ""
2425 "  README\n"
2426 "  TODO\n"
2427 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2428 "  docs/manual.txt\n"
2429 "  docs/manual.pdf\n"
2430 "  docs/manual-html/\n"
2431 "\n"
2432 msgstr ""
2433 " README\n"
2434 " TODO\n"
2435 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2436 " docs/manual.txt\n"
2437 " docs/manual.pdf\n"
2438 " docs/manual-html/\n"
2439 "\n"
2440
2441 # type: textblock
2442 #: dh_installdocs:89
2443 msgid ""
2444 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2445 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2446 "will install the complete contents of the directory."
2447 msgstr ""
2448 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2449 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2450 "il installera le contenu complet du répertoire."
2451
2452 # type: textblock
2453 #: dh_installdocs:93
2454 msgid ""
2455 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
2456 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2457 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2458 msgstr ""
2459 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
2460 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
2461 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
2462 "scripts de maintenance du paquet."
2463
2464 # type: textblock
2465 #: dh_installemacsen:5
2466 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2467 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2468
2469 # type: textblock
2470 #: dh_installemacsen:14
2471 msgid ""
2472 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2473 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2474 msgstr ""
2475 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2476 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2477
2478 # type: textblock
2479 #: dh_installemacsen:18
2480 msgid ""
2481 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2482 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2483 "directories."
2484 msgstr ""
2485 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2486 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2487 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2488
2489 # type: textblock
2490 #: dh_installemacsen:22
2491 #, fuzzy
2492 msgid ""
2493 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2494 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2495 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2496 "explanation of how this works."
2497 msgstr ""
2498 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2499 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2500 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2501 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2502 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2503
2504 # type: textblock
2505 #: dh_installemacsen:27
2506 msgid ""
2507 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2508 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2509 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2510 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2511 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2512 "default)."
2513 msgstr ""
2514 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2515 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2516 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2517 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2518 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2519 "défaut)."
2520
2521 # type: =item
2522 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2523 msgid "B<--priority=>I<n>"
2524 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2525
2526 # type: textblock
2527 #: dh_installemacsen:45
2528 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2529 msgstr ""
2530 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
2531 "50."
2532
2533 # type: =item
2534 #: dh_installemacsen:47
2535 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2536 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
2537
2538 # type: textblock
2539 #: dh_installemacsen:49
2540 msgid ""
2541 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2542 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2543 msgstr ""
2544 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
2545 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
2546 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
2547
2548 # type: textblock
2549 #: dh_installexamples:5
2550 msgid ""
2551 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2552 msgstr ""
2553 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
2554 "construction du paquet"
2555
2556 # type: textblock
2557 #: dh_installexamples:14
2558 msgid ""
2559 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2560 "[S<I<file ...>>]"
2561 msgstr ""
2562 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
2563 "[S<I<fichier ...>>]"
2564
2565 # type: textblock
2566 #: dh_installexamples:18
2567 msgid ""
2568 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2569 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2570 msgstr ""
2571 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
2572 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
2573 "sous usr/share/doc/package/examples."
2574
2575 # type: textblock
2576 #: dh_installexamples:22
2577 msgid ""
2578 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2579 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2580 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2581 "will be the first package specified by those flags."
2582 msgstr ""
2583 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2584 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
2585 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2586 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2587 "indiqué par ces options."
2588
2589 # type: textblock
2590 #: dh_installexamples:27
2591 msgid ""
2592 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2593 msgstr ""
2594 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
2595 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
2596
2597 # type: textblock
2598 #: dh_installexamples:35
2599 msgid ""
2600 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2601 "on."
2602 msgstr ""
2603 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2604 "les paquets construits."
2605
2606 # type: textblock
2607 #: dh_installexamples:40
2608 msgid ""
2609 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2610 "all packages if -A is specified.)"
2611 msgstr ""
2612 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
2613 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
2614
2615 # type: textblock
2616 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
2617 msgid ""
2618 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2619 "installed."
2620 msgstr ""
2621 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2622 "dans leur nom."
2623
2624 # type: textblock
2625 #: dh_installexamples:52
2626 msgid ""
2627 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2628 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2629 "it will install the complete contents of the directory."
2630 msgstr ""
2631 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
2632 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
2633 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
2634
2635 # type: textblock
2636 #: dh_installinfo:5
2637 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2638 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
2639
2640 # type: textblock
2641 #: dh_installinfo:14
2642 msgid ""
2643 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2644 msgstr ""
2645 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
2646 "[S<I<fichier ...>>]"
2647
2648 # type: textblock
2649 #: dh_installinfo:18
2650 msgid ""
2651 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2652 "info files and registering the files it installs with install-info."
2653 msgstr ""
2654 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
2655 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
2656
2657 # type: textblock
2658 #: dh_installinfo:21
2659 msgid ""
2660 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2661 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2662 "determine what section the info file belongs in."
2663 msgstr ""
2664 "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
2665 "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
2666 "SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
2667
2668 # type: textblock
2669 #: dh_installinfo:25
2670 msgid ""
2671 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2672 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2673 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2674 "will be the first package specified by those flags."
2675 msgstr ""
2676 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2677 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
2678 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2679 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2680 "indiqué par ces options."
2681
2682 # type: textblock
2683 #: dh_installinfo:30
2684 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2685 msgstr ""
2686 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
2687 "installer."
2688
2689 # type: textblock
2690 #: dh_installinfo:32
2691 #, fuzzy
2692 msgid ""
2693 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2694 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2695 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2696 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2697 msgstr ""
2698 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
2699 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
2700 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2701 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
2702
2703 # type: textblock
2704 #: dh_installinfo:52
2705 msgid ""
2706 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2707 "packages if -A is specified)."
2708 msgstr ""
2709 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
2710 "les paquets si -A est spécifié)."
2711
2712 # type: textblock
2713 #: dh_installinit:5
2714 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2715 msgstr ""
2716 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
2717 "le répertoire de construction du paquet"
2718
2719 # type: textblock
2720 #: dh_installinit:14
2721 msgid ""
2722 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2723 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2724 msgstr ""
2725 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
2726 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2727
2728 # type: textblock
2729 #: dh_installinit:18
2730 msgid ""
2731 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2732 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2733 msgstr ""
2734 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
2735 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
2736 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
2737
2738 # type: textblock
2739 #: dh_installinit:21
2740 msgid ""
2741 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2742 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2743 "scripts."
2744 msgstr ""
2745 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
2746 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
2747 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
2748 "scripts d'initialisation."
2749
2750 # type: textblock
2751 #: dh_installinit:25
2752 msgid ""
2753 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2754 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2755 "the package name."
2756 msgstr ""
2757 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
2758 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
2759 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2760
2761 # type: textblock
2762 #: dh_installinit:29
2763 msgid ""
2764 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2765 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2766 "the package name."
2767 msgstr ""
2768 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
2769 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
2770 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2771
2772 # type: textblock
2773 #: dh_installinit:39
2774 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2775 msgstr ""
2776 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
2777
2778 # type: =item
2779 #: dh_installinit:41
2780 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2781 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2782
2783 # type: textblock
2784 #: dh_installinit:43
2785 msgid ""
2786 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2787 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2788 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2789 "dh_installinit find it."
2790 msgstr ""
2791 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
2792 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
2793 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
2794 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
2795
2796 # type: =item
2797 #: dh_installinit:48
2798 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2799 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2800
2801 # type: textblock
2802 #: dh_installinit:50
2803 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2804 msgstr ""
2805 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
2806
2807 # type: =item
2808 #: dh_installinit:52
2809 msgid "B<--no-start>"
2810 msgstr "B<--no-start>"
2811
2812 # type: textblock
2813 #: dh_installinit:54
2814 msgid ""
2815 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2816 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2817 msgstr ""
2818 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
2819 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
2820 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
2821
2822 # type: =item
2823 #: dh_installinit:57
2824 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2825 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2826
2827 # type: textblock
2828 #: dh_installinit:59
2829 msgid ""
2830 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2831 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2832 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2833 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2834 "init-script parameter described below.)"
2835 msgstr ""
2836 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
2837 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
2838 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
2839 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
2840 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
2841
2842 # type: =item
2843 #: dh_installinit:65
2844 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2845 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
2846
2847 # type: textblock
2848 #: dh_installinit:69
2849 msgid ""
2850 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2851 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2852 msgstr ""
2853 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
2854 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
2855
2856 # type: textblock
2857 #: dh_installinit:74
2858 msgid ""
2859 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2860 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2861 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2862 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2863 "debian/package.init and debian/package.default."
2864 msgstr ""
2865 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
2866 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
2867 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
2868 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
2869 "et debian/paquet.default habituels."
2870
2871 # type: =item
2872 #: dh_installinit:80
2873 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2874 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
2875
2876 # type: textblock
2877 #: dh_installinit:82
2878 msgid ""
2879 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2880 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2881 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2882 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2883 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2884 "normally installs."
2885 msgstr ""
2886 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
2887 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
2888 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
2889 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
2890 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
2891 "habituellement."
2892
2893 # type: textblock
2894 #: dh_installinit:89
2895 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2896 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
2897
2898 # type: =item
2899 #: dh_installinit:91
2900 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2901 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
2902
2903 # type: textblock
2904 #: dh_installinit:93
2905 msgid ""
2906 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2907 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2908 "token."
2909 msgstr ""
2910 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
2911 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
2912 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
2913 "#DEBHELPER#."
2914
2915 # type: textblock
2916 #: dh_installlogcheck:5
2917 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2918 msgstr ""
2919 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
2920 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
2921
2922 # type: textblock
2923 #: dh_installlogcheck:14
2924 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2925 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
2926
2927 # type: textblock
2928 #: dh_installlogcheck:18
2929 msgid ""
2930 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2931 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2932 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2933 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2934 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2935 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2936 msgstr ""
2937 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
2938 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
2939 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
2940 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
2941 "S<installés :>\n"
2942 " debian/package.logcheck.cracking\n"
2943 " debian/package.logcheck.violations\n"
2944 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
2945 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
2946 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
2947 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
2948
2949 # type: verbatim
2950 #: dh_installlogcheck:55
2951 #, no-wrap
2952 msgid ""
2953 "This program is a part of debhelper.\n"
2954 "    \n"
2955 msgstr ""
2956 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
2957 "\n"
2958
2959 # type: textblock
2960 #: dh_installlogcheck:59
2961 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2962 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2963
2964 # type: textblock
2965 #: dh_installlogrotate:5
2966 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
2967 msgstr ""
2968 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
2969 "des journaux (logrotate)"
2970
2971 # type: textblock
2972 #: dh_installlogrotate:14
2973 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2974 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2975
2976 # type: textblock
2977 #: dh_installlogrotate:18
2978 msgid ""
2979 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
2980 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
2981 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
2982 msgstr ""
2983 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
2984 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
2985 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
2986
2987 # type: textblock
2988 #: dh_installlogrotate:28
2989 msgid ""
2990 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
2991 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
2992 "the package name."
2993 msgstr ""
2994 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
2995 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
2996 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
2997
2998 # type: textblock
2999 #: dh_installmanpages:5
3000 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3001 msgstr ""
3002 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
3003
3004 # type: textblock
3005 #: dh_installmanpages:15
3006 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3007 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
3008
3009 # type: textblock
3010 #: dh_installmanpages:19
3011 msgid ""
3012 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3013 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3014 "package build directories."
3015 msgstr ""
3016 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
3017 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
3018 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
3019
3020 # type: textblock
3021 #: dh_installmanpages:23
3022 msgid ""
3023 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3024 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3025 "> instead."
3026 msgstr ""
3027 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
3028 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
3029 "préférer L<dh_installman(1)>."
3030
3031 # type: textblock
3032 #: dh_installmanpages:27
3033 msgid ""
3034 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3035 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3036 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3037 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3038 "them into the correct man directory."
3039 msgstr ""
3040 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
3041 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3042 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3043 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3044 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3045 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3046
3047 # type: textblock
3048 #: dh_installmanpages:33
3049 msgid ""
3050 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3051 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3052 "that you do not want to be installed."
3053 msgstr ""
3054 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3055 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3056 "manuel dont vous ne voulez pas."
3057
3058 # type: textblock
3059 #: dh_installmanpages:37
3060 msgid ""
3061 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3062 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3063 "symlinks."
3064 msgstr ""
3065 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3066 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3067 "transforme en liens symboliques."
3068
3069 # type: textblock
3070 #: dh_installmanpages:46
3071 msgid ""
3072 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3073 "pages."
3074 msgstr ""
3075 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3076 "manuel."
3077
3078 # type: =head1
3079 #: dh_installmanpages:51
3080 msgid "BUGS"
3081 msgstr "BOGUES"
3082
3083 # type: textblock
3084 #: dh_installmanpages:53
3085 msgid ""
3086 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3087 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3088 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3089 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3090 msgstr ""
3091 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3092 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3093 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3094 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3095 ">.)"
3096
3097 # type: textblock
3098 #: dh_installmanpages:58
3099 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3100 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3101
3102 # type: textblock
3103 #: dh_installmanpages:60
3104 msgid ""
3105 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3106 "not be processed properly."
3107 msgstr ""
3108 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3109 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3110
3111 # type: textblock
3112 #: dh_installman:5
3113 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3114 msgstr ""
3115 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3116 "construction du paquet"
3117
3118 # type: textblock
3119 #: dh_installman:15
3120 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3121 msgstr ""
3122 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3123
3124 # type: textblock
3125 #: dh_installman:19
3126 msgid ""
3127 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3128 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3129 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3130 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3131 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3132 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3133 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3134 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3135 "on the file extension."
3136 msgstr ""
3137 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3138 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3139 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3140 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3141 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3142 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3143 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3144 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3145 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
3146 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3147 "fichier."
3148
3149 # type: textblock
3150 #: dh_installman:29
3151 msgid ""
3152 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3153 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3154 msgstr ""
3155 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3156 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3157 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue "
3158 "sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3159 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3160
3161 # type: textblock
3162 #: dh_installman:32
3163 msgid ""
3164 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3165 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3166 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3167 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
3168 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3169 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3170 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3171 "language=C to avoid this."
3172 msgstr ""
3173 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3174 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3175 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3176 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3177 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3178 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3179 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
3180 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3181 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3182 "ambiguïté."
3183
3184 # type: textblock
3185 #: dh_installman:41
3186 msgid ""
3187 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3188 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3189 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3190 "will be the first package specified by those flags."
3191 msgstr ""
3192 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3193 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3194 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3195 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3196 "paquet indiqué par ces options."
3197
3198 # type: textblock
3199 #: dh_installman:46
3200 msgid ""
3201 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3202 msgstr ""
3203 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3204 "de manuel à installer."
3205
3206 # type: textblock
3207 #: dh_installman:49
3208 msgid ""
3209 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3210 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3211 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3212 msgstr ""
3213 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3214 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3215 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3216 "liens symboliques."
3217
3218 # type: =item
3219 #: dh_installman:62
3220 msgid "B<--language>=ll"
3221 msgstr "B<--language>=ll"
3222
3223 # type: textblock
3224 #: dh_installman:64
3225 msgid ""
3226 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3227 "specified language."
3228 msgstr ""
3229 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3230 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3231
3232 # type: =item
3233 #: dh_installman:67
3234 msgid "I<manpage ...>"
3235 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3236
3237 # type: textblock
3238 #: dh_installman:69
3239 msgid ""
3240 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3241 "if -A is specified)."
3242 msgstr ""
3243 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3244 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3245
3246 # type: textblock
3247 #: dh_installman:76
3248 msgid ""
3249 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3250 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3251 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3252 "program instead."
3253 msgstr ""
3254 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3255 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3256 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3257 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3258 "programme à la place."
3259
3260 # type: textblock
3261 #: dh_installmenu:5
3262 msgid ""
3263 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3264 msgstr ""
3265 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3266 "construction du paquet"
3267
3268 # type: textblock
3269 #: dh_installmenu:14
3270 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3271 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3272
3273 # type: textblock
3274 #: dh_installmenu:18
3275 msgid ""
3276 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3277 "files used by the debian menu package into package build directories."
3278 msgstr ""
3279 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3280 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3281 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3282
3283 # type: textblock
3284 #: dh_installmenu:21
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3288 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3289 "maintainer scripts by dh_installde. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3290 "explanation of how this works."
3291 msgstr ""
3292 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3293 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
3294 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
3295 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
3296
3297 # type: textblock
3298 #: dh_installmenu:26
3299 msgid ""
3300 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3301 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3302 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3303 msgstr ""
3304 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3305 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3306 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3307 "format de ce fichier."
3308
3309 # type: textblock
3310 #: dh_installmenu:30
3311 msgid ""
3312 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3313 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3314 "menu method file."
3315 msgstr ""
3316 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3317 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3318 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3319
3320 # type: textblock
3321 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:41 dh_makeshlibs:60
3322 #: dh_python:62
3323 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3324 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3325
3326 # type: textblock
3327 #: dh_installmenu:82
3328 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3329 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3330
3331 # type: textblock
3332 #: dh_installmime:5
3333 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3334 msgstr ""
3335 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3336 "construction du paquet"
3337
3338 # type: textblock
3339 #: dh_installmime:14
3340 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3341 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3342
3343 # type: textblock
3344 #: dh_installmime:18
3345 msgid ""
3346 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3347 "mime files into package build directories."
3348 msgstr ""
3349 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3350 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3351 "du paquet."
3352
3353 # type: textblock
3354 #: dh_installmime:21
3355 #, fuzzy
3356 msgid ""
3357 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3358 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3359 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3360 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3361 msgstr ""
3362 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3363 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3364 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3365 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3366 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3367
3368 # type: textblock
3369 #: dh_installmime:26
3370 msgid ""
3371 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3372 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3373 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3374 msgstr ""
3375 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3376 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3377 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3378 "packages/paquet.xml."
3379
3380 # type: textblock
3381 #: dh_installmodules:5
3382 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3383 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3384
3385 # type: textblock
3386 #: dh_installmodules:16
3387 msgid ""
3388 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3389 msgstr ""
3390 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3391
3392 # type: textblock
3393 #: dh_installmodules:20
3394 msgid ""
3395 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3396 "kernel modules."
3397 msgstr ""
3398 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3399 "l'inscription des modules du noyau."
3400
3401 # type: textblock
3402 #: dh_installmodules:23
3403 msgid ""
3404 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
3405 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
3406 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
3407 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
3408 "modprobe."
3409 msgstr ""
3410 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3411 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3412 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3413 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3414 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3415
3416 # type: textblock
3417 #: dh_installmodules:29
3418 #, fuzzy
3419 msgid ""
3420 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3421 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3422 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3423 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3424 "(1)> for an explanation of how this works."
3425 msgstr ""
3426 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
3427 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
3428 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
3429 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
3430 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3431 "d'insertion de lignes de code."
3432
3433 # type: textblock
3434 #: dh_installmodules:45
3435 msgid ""
3436 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3437 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3438 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3439 msgstr ""
3440 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
3441 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
3442 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
3443
3444 # type: textblock
3445 #: dh_installpam:5
3446 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3447 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
3448
3449 # type: textblock
3450 #: dh_installpam:14
3451 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3452 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3453
3454 # type: textblock
3455 #: dh_installpam:18
3456 msgid ""
3457 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3458 "files used by PAM into package build directories."
3459 msgstr ""
3460 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
3461 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3462 "utilisés par PAM."
3463
3464 # type: textblock
3465 #: dh_installpam:21
3466 msgid ""
3467 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3468 "d/package in the package build directory."
3469 msgstr ""
3470 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
3471 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
3472
3473 # type: textblock
3474 #: dh_installpam:30
3475 msgid ""
3476 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3477 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3478 "name."
3479 msgstr ""
3480 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
3481 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
3482 "le nom du paquet."
3483
3484 # type: textblock
3485 #: dh_install:5
3486 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3487 msgstr ""
3488 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3489 "paquet"
3490
3491 # type: textblock
3492 #: dh_install:15
3493 msgid ""
3494 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3495 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3496 msgstr ""
3497 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3498 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3499 "destination>>]"
3500
3501 # type: textblock
3502 #: dh_install:19
3503 msgid ""
3504 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3505 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3506 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3507 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3508 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3509 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3510 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3511 msgstr ""
3512 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3513 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3514 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3515 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3516 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3517 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3518 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3519 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3520 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3521 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3522
3523 # type: textblock
3524 #: dh_install:27
3525 msgid ""
3526 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3527 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3528 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3529 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3530 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3531 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3532 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3533 "(in v3 mode and above)."
3534 msgstr ""
3535 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3536 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3537 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3538 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3539 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3540 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3541 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3542 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3543 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3544
3545 # type: textblock
3546 #: dh_install:36
3547 msgid ""
3548 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3549 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3550 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3551 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3552 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3553 "directories and files from there into the proper package build directories."
3554 msgstr ""
3555 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3556 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3557 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3558 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3559 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3560 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3561 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3562 "chaque paquet."
3563
3564 # type: =item
3565 #: dh_install:52
3566 msgid "B<--autodest>"
3567 msgstr "B<--autodest>"
3568
3569 # type: textblock
3570 #: dh_install:54
3571 msgid ""
3572 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3573 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3574 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3575 "follows:"
3576 msgstr ""
3577 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3578 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3579 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3580 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3581 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3582
3583 # type: textblock
3584 #: dh_install:59
3585 msgid ""
3586 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3587 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3588 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3589 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3590 "it will be copied to debian/package/etc/."
3591 msgstr ""
3592 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3593 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3594 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3595 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3596 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3597 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3598
3599 # type: textblock
3600 #: dh_install:65
3601 msgid ""
3602 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3603 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3604 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3605 "set."
3606 msgstr ""
3607 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3608 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3609 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3610 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3611
3612 # type: =item
3613 #: dh_install:70
3614 msgid "B<--list-missing>"
3615 msgstr "B<--list-missing>"
3616
3617 # type: textblock
3618 #: dh_install:72
3619 msgid ""
3620 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3621 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3622 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3623 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3624 msgstr ""
3625 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3626 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3627 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3628 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3629 "stderr."
3630
3631 # type: textblock
3632 #: dh_install:77
3633 msgid ""
3634 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3635 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3636 msgstr ""
3637 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3638 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3639 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3640
3641 # type: textblock
3642 #: dh_install:80
3643 msgid ""
3644 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3645 "warned about."
3646 msgstr ""
3647 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3648 "message d'erreur."
3649
3650 # type: =item
3651 #: dh_install:83
3652 msgid "B<--fail-missing>"
3653 msgstr "B<--fail-missing>"
3654
3655 # type: textblock
3656 #: dh_install:85
3657 msgid ""
3658 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3659 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3660 msgstr ""
3661 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3662 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3663 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3664
3665 # type: =item
3666 #: dh_install:88
3667 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3668 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3669
3670 # type: textblock
3671 #: dh_install:90
3672 msgid ""
3673 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3674 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3675 msgstr ""
3676 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3677 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3678 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3679
3680 # type: textblock
3681 #: dh_install:93
3682 msgid ""
3683 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3684 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3685 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3686 "except it will copy files instead of moving them."
3687 msgstr ""
3688 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3689 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3690 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3691 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3692 "fichiers au lieu de les déplacer."
3693
3694 # type: =item
3695 #: dh_install:99
3696 msgid "I<file [...] dest>"
3697 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3698
3699 # type: textblock
3700 #: dh_install:101
3701 msgid ""
3702 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3703 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3704 msgstr ""
3705 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3706 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3707 "paquet traité par dh_install."
3708
3709 # type: =head1
3710 #: dh_install:224
3711 msgid "EXAMPLE"
3712 msgstr "EXEMPLE"
3713
3714 # type: textblock
3715 #: dh_install:226
3716 msgid ""
3717 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3718 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3719 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3720 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3721 "contain:"
3722 msgstr ""
3723 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3724 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3725 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3726 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3727 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3728 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3729
3730 # type: verbatim
3731 #: dh_install:232
3732 #, no-wrap
3733 msgid ""
3734 "  usr/bin\n"
3735 "  usr/share/man/man1\n"
3736 "\n"
3737 msgstr ""
3738 " usr/bin\n"
3739 " usr/share/man/man1\n"
3740 "\n"
3741
3742 # type: textblock
3743 #: dh_install:235
3744 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3745 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3746
3747 # type: verbatim
3748 #: dh_install:237
3749 #, no-wrap
3750 msgid ""
3751 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3752 "\n"
3753 msgstr ""
3754 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3755 "\n"
3756
3757 # type: textblock
3758 #: dh_install:239
3759 msgid ""
3760 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3761 "contain:"
3762 msgstr ""
3763 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3764 "dev.install devra S<contenir :>"
3765
3766 # type: verbatim
3767 #: dh_install:241
3768 #, no-wrap
3769 msgid ""
3770 "  usr/include\n"
3771 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3772 "  usr/share/man/man3\n"
3773 "\n"
3774 msgstr ""
3775 " usr/include\n"
3776 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3777 " usr/share/man/man3\n"
3778 "\n"
3779
3780 # type: =head1
3781 #: dh_install:245
3782 msgid "LIMITATIONS"
3783 msgstr "LIMITES"
3784
3785 # type: verbatim
3786 #: dh_install:247
3787 #, no-wrap
3788 msgid ""
3789 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3790 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3791 "build tree.\n"
3792 "  \n"
3793 msgstr ""
3794 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3795 "\n"
3796
3797 # type: textblock
3798 #: dh_installppp:5
3799 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3800 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
3801
3802 # type: textblock
3803 #: dh_installppp:14
3804 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3805 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3806
3807 # type: textblock
3808 #: dh_installppp:18
3809 msgid ""
3810 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3811 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3812 msgstr ""
3813 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
3814 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
3815 "construction du paquet."
3816
3817 # type: textblock
3818 #: dh_installppp:21
3819 msgid ""
3820 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3821 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3822 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3823 msgstr ""
3824 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
3825 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
3826 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
3827 "ip-down.d/paquet"
3828
3829 # type: textblock
3830 #: dh_installppp:32
3831 msgid ""
3832 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3833 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3834 "package name."
3835 msgstr ""
3836 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
3837 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
3838 "installer sous le nom du paquet."
3839
3840 # type: textblock
3841 #: dh_installwm:5
3842 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3843 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3844
3845 # type: textblock
3846 #: dh_installwm:14
3847 msgid ""
3848 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3849 "[S<I<wm ...>>]"
3850 msgstr ""
3851 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3852 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3853
3854 # type: textblock
3855 #: dh_installwm:18
3856 #, fuzzy
3857 msgid ""
3858 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3859 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3860 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3861 "slave symlink (in v6 mode and up), and is assumed to be located in /usr/"
3862 "share/man/man1/<wm>.1.gz."
3863 msgstr ""
3864 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3865 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3866 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3867 "(8)>"
3868
3869 # type: textblock
3870 #: dh_installwm:24
3871 msgid ""
3872 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3873 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3874 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3875 "it will be the first package specified by those flags."
3876 msgstr ""
3877 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3878 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3879 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3880 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3881 "options."
3882
3883 # type: textblock
3884 #: dh_installwm:29
3885 msgid ""
3886 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3887 "register."
3888 msgstr ""
3889 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3890 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3891
3892 # type: textblock
3893 #: dh_installwm:38
3894 msgid ""
3895 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3896 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3897 "calculating the correct value."
3898 msgstr ""
3899 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3900 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3901 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3902
3903 # type: textblock
3904 #: dh_installwm:44
3905 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3906 msgstr ""
3907 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3908 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3909
3910 # type: =item
3911 #: dh_installwm:46
3912 msgid "I<wm ...>"
3913 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3914
3915 # type: textblock
3916 #: dh_installwm:48
3917 msgid ""
3918 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3919 "register."
3920 msgstr ""
3921 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3922 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3923
3924 # type: textblock
3925 #: dh_installxfonts:5
3926 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3927 msgstr ""
3928 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
3929
3930 # type: textblock
3931 #: dh_installxfonts:14
3932 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3933 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
3934
3935 # type: textblock
3936 #: dh_installxfonts:18
3937 msgid ""
3938 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3939 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3940 "rebuilt properly at install time."
3941 msgstr ""
3942 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
3943 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
3944 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
3945 "lors de l'installation."
3946
3947 # type: textblock
3948 #: dh_installxfonts:22
3949 msgid ""
3950 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3951 "by your package into the appropriate location in the package build "
3952 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3953 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
3954 "build directory."
3955 msgstr ""
3956 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
3957 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
3958 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
3959 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
3960
3961 # type: textblock
3962 #: dh_installxfonts:28
3963 msgid ""
3964 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
3965 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
3966 "Depends}.)"
3967 msgstr ""
3968 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
3969 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3970
3971 # type: textblock
3972 #: dh_installxfonts:32
3973 #, fuzzy
3974 msgid ""
3975 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
3976 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
3977 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
3978 "works."
3979 msgstr ""
3980 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
3981 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
3982 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
3983 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
3984
3985 # type: textblock
3986 #: dh_installxfonts:39
3987 msgid ""
3988 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
3989 "dir(8)> for more information about X font installation."
3990 msgstr ""
3991 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
3992 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
3993 "caractères graphiques."
3994
3995 # type: textblock
3996 #: dh_installxfonts:42
3997 msgid ""
3998 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
3999 "way."
4000 msgstr ""
4001 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
4002 "des polices de caractères sous Debian."
4003
4004 # type: textblock
4005 #: dh_link:5
4006 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4007 msgstr ""
4008 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
4009 "paquet"
4010
4011 # type: textblock
4012 #: dh_link:15
4013 msgid ""
4014 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
4015 msgstr ""
4016 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
4017 ">>]"
4018
4019 # type: textblock
4020 #: dh_link:19
4021 msgid ""
4022 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4023 "directories."
4024 msgstr ""
4025 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
4026 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
4027
4028 # type: textblock
4029 #: dh_link:22
4030 msgid ""
4031 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4032 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4033 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4034 "equal number of source and destination files specified."
4035 msgstr ""
4036 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
4037 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
4038 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
4039 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
4040 "destinations."
4041
4042 # type: textblock
4043 #: dh_link:27
4044 msgid ""
4045 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4046 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4047 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4048 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4049 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4050 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4051 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4052 "specified by those flags."
4053 msgstr ""
4054 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4055 "\n"
4056 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4057 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4058 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4059 "\n"
4060 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4061 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4062 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4063 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4064 "indiqué par ces options."
4065
4066 # type: textblock
4067 #: dh_link:36
4068 msgid ""
4069 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4070 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4071 "(1)>)."
4072 msgstr ""
4073 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4074 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4075 "(1)>."
4076
4077 # type: textblock
4078 #: dh_link:40
4079 msgid ""
4080 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4081 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4082 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4083 "the symlinks in."
4084 msgstr ""
4085 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4086 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4087 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4088 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4089
4090 # type: textblock
4091 #: dh_link:45
4092 msgid ""
4093 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4094 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4095 msgstr ""
4096 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4097 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4098 "conformes à la Charte Debian."
4099
4100 # type: textblock
4101 #: dh_link:54
4102 msgid ""
4103 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4104 "on, not just the first."
4105 msgstr ""
4106 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4107 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4108
4109 # type: =item
4110 #: dh_link:57
4111 msgid "I<source destination ...>"
4112 msgstr "I<source destination ...>"
4113
4114 # type: textblock
4115 #: dh_link:59
4116 msgid ""
4117 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4118 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4119 "all packages if -A is specified.)"
4120 msgstr ""
4121 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4122 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4123 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4124
4125 # type: verbatim
4126 #: dh_link:67
4127 #, no-wrap
4128 msgid ""
4129 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4130 "\n"
4131 msgstr ""
4132 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4133 "\n"
4134
4135 # type: textblock
4136 #: dh_link:69
4137 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4138 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4139
4140 # type: verbatim
4141 #: dh_link:71
4142 #, no-wrap
4143 msgid ""
4144 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4145 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4146 "\n"
4147 msgstr ""
4148 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4149 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4150 "\n"
4151
4152 # type: textblock
4153 #: dh_link:74
4154 msgid ""
4155 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4156 "foo.1"
4157 msgstr ""
4158 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4159 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4160
4161 # type: textblock
4162 #: dh_listpackages:5
4163 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4164 msgstr ""
4165 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4166
4167 # type: textblock
4168 #: dh_listpackages:14
4169 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4170 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4171
4172 # type: textblock
4173 #: dh_listpackages:18
4174 msgid ""
4175 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4176 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4177 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4178 "act on if passed the same options."
4179 msgstr ""
4180 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4181 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4182 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4183 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4184 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4185
4186 # type: textblock
4187 #: dh_makeshlibs:5
4188 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
4189 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4190
4191 # type: textblock
4192 #: dh_makeshlibs:14
4193 msgid ""
4194 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4195 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
4196 msgstr ""
4197 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4198 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4199
4200 # type: textblock
4201 #: dh_makeshlibs:18
4202 msgid ""
4203 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4204 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4205 msgstr ""
4206 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4207 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4208 "pour celles qu'il a trouvées."
4209
4210 # type: textblock
4211 #: dh_makeshlibs:21
4212 msgid ""
4213 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4214 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
4215 msgstr ""
4216 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4217 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4218 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4219
4220 # type: =item
4221 #: dh_makeshlibs:28
4222 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4223 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4224
4225 # type: textblock
4226 #: dh_makeshlibs:30
4227 msgid ""
4228 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4229 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4230 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4231 "library filenames rather than using objdump."
4232 msgstr ""
4233 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4234 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4235 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4236 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4237
4238 # type: =item
4239 #: dh_makeshlibs:35
4240 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4241 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4242
4243 # type: =item
4244 #: dh_makeshlibs:37
4245 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4246 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4247
4248 # type: textblock
4249 #: dh_makeshlibs:39
4250 msgid ""
4251 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4252 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4253 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4254 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4255 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4256 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4257 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4258 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4259 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4260 "(be sure to include the package name)."
4261 msgstr ""
4262 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4263 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4264 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4265 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4266 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4267 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4268 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4269 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4270 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4271 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4272
4273 # type: textblock
4274 #: dh_makeshlibs:50
4275 msgid ""
4276 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4277 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4278 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4279 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4280 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4281 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4282 msgstr ""
4283 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4284 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4285 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4286 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4287 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4288 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4289 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4290 "serait difficile de les mettre à jour."
4291
4292 # type: textblock
4293 #: dh_makeshlibs:64
4294 msgid ""
4295 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4296 "from being treated as shared libraries."
4297 msgstr ""
4298 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4299 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4300
4301 # type: =item
4302 #: dh_makeshlibs:67
4303 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4304 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4305
4306 # type: textblock
4307 #: dh_makeshlibs:69
4308 msgid ""
4309 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4310 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4311 "package."
4312 msgstr ""
4313 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4314 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4315 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4316
4317 # type: =item
4318 #: dh_makeshlibs:78
4319 msgid "dh_makeshlibs"
4320 msgstr "dh_makeshlibs"
4321
4322 # type: verbatim
4323 #: dh_makeshlibs:80
4324 #, no-wrap
4325 msgid ""
4326 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4327 "looks something like:\n"
4328 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4329 "\n"
4330 msgstr ""
4331 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4332 " libtoto 1 libtoto1\n"
4333 "\n"
4334
4335 # type: =item
4336 #: dh_makeshlibs:84
4337 msgid "dh_makeshlibs -V"
4338 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4339
4340 # type: verbatim
4341 #: dh_makeshlibs:86
4342 #, no-wrap
4343 msgid ""
4344 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4345 "file that looks something like:\n"
4346 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4347 "\n"
4348 msgstr ""
4349 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4350 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4351 "\n"
4352
4353 # type: =item
4354 #: dh_makeshlibs:90
4355 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4356 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4357
4358 # type: verbatim
4359 #: dh_makeshlibs:92
4360 #, no-wrap
4361 msgid ""
4362 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4363 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4364 "\n"
4365 msgstr ""
4366 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4367 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4368 "\n"
4369
4370 # type: textblock
4371 #: dh_md5sums:5
4372 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4373 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
4374
4375 # type: textblock
4376 #: dh_md5sums:15
4377 msgid ""
4378 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4379 "conffiles>]"
4380 msgstr ""
4381 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
4382 "include-conffiles>]"
4383
4384 # type: textblock
4385 #: dh_md5sums:19
4386 msgid ""
4387 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4388 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4389 "These files are used by the debsums package."
4390 msgstr ""
4391 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
4392 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
4393 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
4394
4395 # type: textblock
4396 #: dh_md5sums:23
4397 msgid ""
4398 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4399 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4400 msgstr ""
4401 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
4402 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
4403 "conffiles est employé."
4404
4405 # type: textblock
4406 #: dh_md5sums:26
4407 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4408 msgstr ""
4409 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
4410
4411 # type: =item
4412 #: dh_md5sums:32
4413 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4414 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4415
4416 # type: textblock
4417 #: dh_md5sums:34
4418 msgid ""
4419 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4420 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4421 msgstr ""
4422 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
4423 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
4424 "ailleurs dans les paquets Debian."
4425
4426 # type: textblock
4427 #: dh_md5sums:39
4428 msgid ""
4429 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4430 "listed in the md5sums file."
4431 msgstr ""
4432 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4433 "nom, de la liste des sommes md5."
4434
4435 # type: textblock
4436 #: dh_movefiles:5
4437 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4438 msgstr ""
4439 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4440
4441 # type: textblock
4442 #: dh_movefiles:14
4443 msgid ""
4444 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4445 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4446 msgstr ""
4447 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4448 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4449
4450 # type: textblock
4451 #: dh_movefiles:18
4452 msgid ""
4453 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4454 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4455 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4456 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4457 msgstr ""
4458 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4459 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4460 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4461 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4462 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4463
4464 # type: textblock
4465 #: dh_movefiles:23
4466 msgid ""
4467 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4468 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4469 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4470 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4471 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4472 msgstr ""
4473 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4474 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4475 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4476 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4477 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4478 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4479
4480 # type: textblock
4481 #: dh_movefiles:29
4482 #, fuzzy
4483 msgid ""
4484 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4485 "instead of dh_movefiles."
4486 msgstr ""
4487 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4488 "chose et bien plus encore."
4489
4490 # type: =item
4491 #: dh_movefiles:36
4492 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4493 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4494
4495 # type: textblock
4496 #: dh_movefiles:38
4497 msgid ""
4498 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4499 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4500 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4501 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4502 "begin with a `/'."
4503 msgstr ""
4504 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4505 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4506 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4507 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4508 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4509 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4510
4511 # type: textblock
4512 #: dh_movefiles:51
4513 msgid ""
4514 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4515 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4516 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4517 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4518 msgstr ""
4519 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4520 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4521 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4522 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4523 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4524
4525 # type: textblock
4526 #: dh_movefiles:60
4527 msgid ""
4528 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4529 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4530 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4531 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4532 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4533 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4534 "by dh_clean later."
4535 msgstr ""
4536 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4537 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4538 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4539 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4540 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4541 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4542 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4543
4544 # type: textblock
4545 #: dh_perl:5
4546 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4547 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4548
4549 # type: textblock
4550 #: dh_perl:16
4551 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4552 msgstr ""
4553 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4554 "répertoires ...>>]"
4555
4556 # type: textblock
4557 #: dh_perl:20
4558 msgid ""
4559 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4560 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4561 msgstr ""
4562 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4563 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4564 "de substitution (substvars files)."
4565
4566 # type: textblock
4567 #: dh_perl:23
4568 msgid ""
4569 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4570 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4571 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4572 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4573 msgstr ""
4574 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4575 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4576 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4577 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4578
4579 # type: =item
4580 #: dh_perl:32
4581 msgid "B<-d>"
4582 msgstr "B<-d>"
4583
4584 # type: textblock
4585 #: dh_perl:34
4586 msgid ""
4587 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4588 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4589 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4590 "for some packages that are included in the base system."
4591 msgstr ""
4592 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4593 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4594 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4595 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4596 "le système de base."
4597
4598 # type: textblock
4599 #: dh_perl:39
4600 msgid ""
4601 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4602 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4603 "versioned dependency is needed."
4604 msgstr ""
4605 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4606 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4607 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4608
4609 # type: =item
4610 #: dh_perl:43
4611 msgid "B<-V>"
4612 msgstr "B<-V>"
4613
4614 # type: textblock
4615 #: dh_perl:45
4616 msgid ""
4617 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4618 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4619 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4620 msgstr ""
4621 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4622 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4623 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4624
4625 # type: =item
4626 #: dh_perl:49
4627 msgid "I<library dirs>"
4628 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4629
4630 # type: textblock
4631 #: dh_perl:51
4632 msgid ""
4633 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4634 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4635 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4636 msgstr ""
4637 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4638 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4639 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4640 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4641
4642 # type: textblock
4643 #: dh_perl:60 dh_strip:75
4644 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4645 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
4646
4647 # type: textblock
4648 #: dh_perl:62
4649 msgid "Perl policy, version 1.18"
4650 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4651
4652 # type: textblock
4653 #: dh_perl:148
4654 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4655 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4656
4657 # type: textblock
4658 #: dh_python:5
4659 msgid ""
4660 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4661 "python scripts"
4662 msgstr ""
4663 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4664 "maintenance Python postinst et prerm"
4665
4666 # type: textblock
4667 #: dh_python:15
4668 msgid ""
4669 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4670 "[S<I<module dirs ...>>]"
4671 msgstr ""
4672 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4673 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4674
4675 # type: textblock
4676 #: dh_python:19
4677 msgid ""
4678 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4679 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4680 "Python-Version control file field exists."
4681 msgstr ""
4682 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
4683 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
4684 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
4685 "control »>."
4686
4687 # type: textblock
4688 #: dh_python:23
4689 msgid ""
4690 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4691 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4692 "also add a postinst and a prerm script if required."
4693 msgstr ""
4694 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4695 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4696 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4697 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4698
4699 # type: textblock
4700 #: dh_python:27
4701 msgid ""
4702 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4703 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4704 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4705 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4706 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4707 msgstr ""
4708 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4709 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4710 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4711 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4712 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4713 "${python:Depends} »>."
4714
4715 # type: textblock
4716 #: dh_python:33
4717 msgid ""
4718 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4719 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4720 "modules are found, they are removed."
4721 msgstr ""
4722 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4723 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4724 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4725 "supprimés."
4726
4727 # type: textblock
4728 #: dh_python:37
4729 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4730 msgstr ""
4731 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4732 "construction (build-depend)."
4733
4734 # type: =item
4735 #: dh_python:43
4736 msgid "I<module dirs>"
4737 msgstr "I<module répertoires>"
4738
4739 # type: textblock
4740 #: dh_python:45
4741 msgid ""
4742 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4743 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4744 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4745 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4746 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4747 msgstr ""
4748 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4749 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4750 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4751 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4752 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4753
4754 # type: textblock
4755 #: dh_python:51
4756 msgid ""
4757 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4758 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4759 msgstr ""
4760 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4761 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4762 "en argument sur la ligne de commande."
4763
4764 # type: =item
4765 #: dh_python:54
4766 msgid "B<-V> I<version>"
4767 msgstr "B<-V> I<version>"
4768
4769 # type: textblock
4770 #: dh_python:56
4771 msgid ""
4772 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4773 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4774 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4775 msgstr ""
4776 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4777 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4778 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4779 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4780
4781 # type: textblock
4782 #: dh_python:68
4783 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4784 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4785
4786 # type: textblock
4787 #: dh_python:70
4788 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4789 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4790
4791 # type: textblock
4792 #: dh_python:290
4793 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4794 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4795
4796 # type: textblock
4797 #: dh_python:292
4798 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4799 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4800
4801 # type: textblock
4802 #: dh_scrollkeeper:5
4803 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4804 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
4805
4806 # type: textblock
4807 #: dh_scrollkeeper:14
4808 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4809 msgstr ""
4810 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
4811
4812 # type: textblock
4813 #: dh_scrollkeeper:18
4814 msgid ""
4815 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4816 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4817 msgstr ""
4818 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4819 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
4820 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
4821
4822 # type: textblock
4823 #: dh_scrollkeeper:22
4824 #, fuzzy
4825 msgid ""
4826 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4827 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4828 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4829 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4830 "snippets."
4831 msgstr ""
4832 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
4833 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
4834 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
4835 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
4836 "maintenance du paquet."
4837
4838 # type: textblock
4839 #: dh_scrollkeeper:28
4840 msgid ""
4841 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4842 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4843 "source files, but the files in the package build tree."
4844 msgstr ""
4845 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
4846 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
4847 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
4848 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
4849
4850 # type: textblock
4851 #: dh_scrollkeeper:38
4852 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4853 msgstr ""
4854 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
4855
4856 # type: textblock
4857 #: dh_shlibdeps:5
4858 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4859 msgstr ""
4860 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
4861
4862 # type: textblock
4863 #: dh_shlibdeps:15
4864 msgid ""
4865 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4866 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4867 msgstr ""
4868 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
4869 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
4870
4871 # type: textblock
4872 #: dh_shlibdeps:19
4873 msgid ""
4874 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4875 "shared library dependencies for packages."
4876 msgstr ""
4877 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
4878 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
4879
4880 # type: textblock
4881 #: dh_shlibdeps:22
4882 msgid ""
4883 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4884 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4885 "executables and shared libraries it has found."
4886 msgstr ""
4887 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
4888 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
4889 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
4890 "qu'il a trouvés."
4891
4892 # type: =item
4893 #: dh_shlibdeps:30
4894 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4895 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4896
4897 # type: textblock
4898 #: dh_shlibdeps:34
4899 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4900 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4901
4902 # type: textblock
4903 #: dh_shlibdeps:38
4904 msgid ""
4905 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4906 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4907 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4908 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4909 msgstr ""
4910 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
4911 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
4912 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
4913 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
4914 "éléments."
4915
4916 # type: =item
4917 #: dh_shlibdeps:43
4918 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4919 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
4920
4921 # type: textblock
4922 #: dh_shlibdeps:45
4923 msgid ""
4924 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
4925 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
4926 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
4927 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
4928 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
4929 msgstr ""
4930 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
4931 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
4932 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
4933 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
4934 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
4935 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
4936
4937 # type: textblock
4938 #: dh_shlibdeps:52
4939 msgid ""
4940 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
4941 "directory that contains the library. See example below."
4942 msgstr ""
4943 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
4944 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
4945
4946 # type: =item
4947 #: dh_shlibdeps:55
4948 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
4949 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
4950
4951 # type: textblock
4952 #: dh_shlibdeps:57
4953 msgid ""
4954 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
4955 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
4956 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
4957 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
4958 "information.  See example below."
4959 msgstr ""
4960 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
4961 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
4962 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
4963 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
4964 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
4965 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
4966
4967 # type: textblock
4968 #: dh_shlibdeps:67
4969 msgid ""
4970 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
4971 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
4972 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
4973 msgstr ""
4974 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
4975 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
4976 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
4977 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
4978
4979 # type: verbatim
4980 #: dh_shlibdeps:71
4981 #, no-wrap
4982 msgid ""
4983 "\tdh_makeshlibs\n"
4984 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
4985 "\n"
4986 msgstr ""
4987 "\tdh_makeshlibs\n"
4988 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
4989 "\n"
4990
4991 # type: textblock
4992 #: dh_shlibdeps:74
4993 msgid ""
4994 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
4995 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
4996 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
4997 msgstr ""
4998 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
4999 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
5000 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
5001 "bibliothèque partagée."
5002
5003 # type: textblock
5004 #: dh_shlibdeps:152
5005 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5006 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5007
5008 # type: textblock
5009 #: dh_strip:5
5010 msgid ""
5011 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5012 msgstr ""
5013 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
5014 "certaines bibliothèques statiques"
5015
5016 # type: textblock
5017 #: dh_strip:15
5018 msgid ""
5019 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5020 "[--keep-debug]"
5021 msgstr ""
5022 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
5023 "package=paquet] [--keep-debug]"
5024
5025 # type: textblock
5026 #: dh_strip:19
5027 msgid ""
5028 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5029 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5030 "debugging."
5031 msgstr ""
5032 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
5033 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
5034 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
5035
5036 # type: textblock
5037 #: dh_strip:23
5038 msgid ""
5039 "This program examines your package build directories and works out what to "
5040 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5041 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5042 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5043 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5044 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5045 "in almost all cases."
5046 msgstr ""
5047 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5048 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5049 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5050 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5051 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5052 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5053 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5054 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5055 "tous les cas."
5056
5057 # type: textblock
5058 #: dh_strip:31
5059 msgid ""
5060 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5061 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5062 "stripping binary modules such as .o files."
5063 msgstr ""
5064 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5065 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5066 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5067 "»>."
5068
5069 # type: textblock
5070 #: dh_strip:41
5071 msgid ""
5072 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5073 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5074 "things to exclude."
5075 msgstr ""
5076 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5077 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5078 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5079
5080 # type: =item
5081 #: dh_strip:45
5082 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5083 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5084
5085 # type: textblock
5086 #: dh_strip:47
5087 msgid ""
5088 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5089 "as independent files in the package build directory of the specified "
5090 "debugging package."
5091 msgstr ""
5092 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5093 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5094 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5095 "indiqué."
5096
5097 # type: textblock
5098 #: dh_strip:51
5099 #, fuzzy
5100 msgid ""
5101 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5102 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5103 msgstr ""
5104 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5105 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5106 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5107
5108 # type: textblock
5109 #: dh_strip:54
5110 msgid ""
5111 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5112 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5113 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5114 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5115 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5116 msgstr ""
5117 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5118 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5119 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5120 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5121 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5122 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5123
5124 # type: =item
5125 #: dh_strip:60
5126 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5127 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5128
5129 # type: textblock
5130 #: dh_strip:62
5131 msgid ""
5132 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5133 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5134 "than this option, but this option is more flexible."
5135 msgstr ""
5136 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5137 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5138 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5139 "dernière est plus souple."
5140
5141 # type: textblock
5142 #: dh_strip:70
5143 msgid ""
5144 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5145 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
5146 msgstr ""
5147 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5148 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5149
5150 # type: textblock
5151 #: dh_suidregister:5
5152 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5153 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5154
5155 # type: textblock
5156 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5157 msgid "Do not run!"
5158 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5159
5160 # type: textblock
5161 #: dh_suidregister:13
5162 msgid ""
5163 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5164 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5165 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5166 "used."
5167 msgstr ""
5168 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5169 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5170 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5171 "programme ne doit pas être employé."
5172
5173 # type: =head1
5174 #: dh_suidregister:18
5175 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5176 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5177
5178 # type: textblock
5179 #: dh_suidregister:20
5180 msgid ""
5181 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5182 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5183 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5184 msgstr ""
5185 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5186 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5187 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5188 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5189
5190 # type: verbatim
5191 #: dh_suidregister:25
5192 #, no-wrap
5193 msgid ""
5194 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5195 "\n"
5196 msgstr ""
5197 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5198 "\n"
5199
5200 # type: textblock
5201 #: dh_suidregister:27
5202 msgid ""
5203 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5204 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5205 "from your rules file."
5206 msgstr ""
5207 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
5208 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
5209 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
5210
5211 # type: textblock
5212 #: dh_testdir:5
5213 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5214 msgstr ""
5215 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
5216
5217 # type: textblock
5218 #: dh_testdir:14
5219 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5220 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5221
5222 # type: textblock
5223 #: dh_testdir:18
5224 msgid ""
5225 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5226 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5227 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5228 "error."
5229 msgstr ""
5230 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
5231 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
5232 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
5233 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
5234
5235 # type: textblock
5236 #: dh_testdir:29
5237 msgid "Test for the existence of these files too."
5238 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
5239
5240 # type: textblock
5241 #: dh_testroot:5
5242 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5243 msgstr ""
5244 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
5245 "(root)"
5246
5247 # type: textblock
5248 #: dh_testroot:9
5249 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5250 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
5251
5252 # type: textblock
5253 #: dh_testroot:13
5254 msgid ""
5255 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5256 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5257 "(1)>"
5258 msgstr ""
5259 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
5260 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
5261 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
5262 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
5263
5264 # type: textblock
5265 #: dh_testversion:5
5266 msgid ""
5267 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5268 msgstr ""
5269 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
5270
5271 # type: textblock
5272 #: dh_testversion:14
5273 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5274 msgstr ""
5275 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
5276
5277 # type: textblock
5278 #: dh_testversion:18
5279 msgid ""
5280 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5281 msgstr ""
5282 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
5283 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
5284
5285 # type: textblock
5286 #: dh_testversion:21
5287 msgid ""
5288 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5289 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5290 msgstr ""
5291 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
5292 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
5293
5294 # type: textblock
5295 #: dh_testversion:24
5296 msgid ""
5297 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5298 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5299 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5300 msgstr ""
5301 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
5302 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
5303 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
5304 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
5305
5306 # type: textblock
5307 #: dh_testversion:28
5308 msgid ""
5309 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5310 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5311 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5312 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5313 "dh_testversion."
5314 msgstr ""
5315 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
5316 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
5317 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
5318 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
5319 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
5320
5321 # type: =item
5322 #: dh_testversion:38
5323 msgid "I<operator>"
5324 msgstr "I<opérateur>"
5325
5326 # type: textblock
5327 #: dh_testversion:40
5328 msgid ""
5329 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5330 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5331 "dpkg --help."
5332 msgstr ""
5333 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
5334 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
5335 "de comparaison, consulter dpkg --help."
5336
5337 # type: =item
5338 #: dh_testversion:44
5339 msgid "I<version>"
5340 msgstr "I<version>"
5341
5342 # type: textblock
5343 #: dh_testversion:46
5344 msgid ""
5345 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5346 "specified, dh_testversion does nothing."
5347 msgstr ""
5348 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
5349 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
5350
5351 # type: textblock
5352 #: dh_undocumented:5
5353 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5354 msgstr ""
5355 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
5356 "S<« undocumented.7 »>"
5357
5358 # type: textblock
5359 #: dh_undocumented:18
5360 msgid ""
5361 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5362 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5363 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5364 "used."
5365 msgstr ""
5366 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
5367 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
5368 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
5369 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
5370
5371 # type: textblock
5372 #: dh_usrlocal:5
5373 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5374 msgstr ""
5375 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
5376 "maintenance du paquet"
5377
5378 # type: textblock
5379 #: dh_usrlocal:17
5380 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5381 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5382
5383 # type: textblock
5384 #: dh_usrlocal:21
5385 msgid ""
5386 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5387 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5388 msgstr ""
5389 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
5390 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
5391 "local lors de leur installation."
5392
5393 # type: textblock
5394 #: dh_usrlocal:24
5395 #, fuzzy
5396 msgid ""
5397 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5398 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5399 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5400 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5401 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5402 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5403 "snippets."
5404 msgstr ""
5405 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
5406 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
5407 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
5408 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
5409 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
5410 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
5411 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
5412 "aux scripts de maintenance du paquet."
5413
5414 # type: textblock
5415 #: dh_usrlocal:32
5416 msgid ""
5417 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5418 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5419 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5420 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5421 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5422 "recommends for directories in /usr/local."
5423 msgstr ""
5424 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
5425 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
5426 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
5427 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
5428 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
5429 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
5430 "répertoires de /usr/local."
5431
5432 # type: textblock
5433 #: dh_usrlocal:45
5434 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5435 msgstr ""
5436 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5437 "F<prerm>."
5438
5439 # type: textblock
5440 #: dh_usrlocal:57
5441 msgid "Debian policy, version 2.2"
5442 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
5443
5444 # type: textblock
5445 #: dh_usrlocal:122
5446 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5447 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"