]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
r1832: releasing version 5.0.11
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2005-12-09 18:08-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:23+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
17 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
18 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
19 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
20 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
21 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
23 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
25 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
26 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
27 #: dh_installlogcheck:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOM"
30
31 # type: textblock
32 #: dh_installpam:5
33 msgid "dh_installpam - install pam support files"
34 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
35
36 # type: =head1
37 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
38 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
39 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
40 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
41 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
42 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
43 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
45 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
46 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
47 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
49 #: dh_installlogcheck:12
50 msgid "SYNOPSIS"
51 msgstr "SYNOPSIS"
52
53 # type: textblock
54 #: dh_installpam:14
55 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
56 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
57
58 # type: =head1
59 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
60 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
61 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
62 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
63 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
64 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
65 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
66 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
67 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
68 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
69 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
70 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
71 #: dh_installlogcheck:16
72 msgid "DESCRIPTION"
73 msgstr "DESCRIPTION"
74
75 # type: textblock
76 #: dh_installpam:18
77 msgid ""
78 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
79 "files used by PAM into package build directories."
80 msgstr ""
81 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
82 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
83 "utilisés par PAM."
84
85 # type: textblock
86 #: dh_installpam:21
87 msgid ""
88 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
89 "d/package in the package build directory."
90 msgstr ""
91 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
92 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
93
94 # type: =head1
95 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
96 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
97 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_installmodules:35
98 #: dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25 dh_testversion:34
99 #: dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31 dh_installdirs:32
100 #: dh_link:48 dh_installdebconf:59 dh_installmime:30 dh_installwm:30
101 #: dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43 dh_makeshlibs:24 dh_perl:28
102 #: dh_fixperms:31 dh_installman:54 dh_movefiles:32 dh_installchangelogs:40
103 #: dh_python:35 dh_installdocs:51 dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
104 msgid "OPTIONS"
105 msgstr "OPTIONS"
106
107 # type: =item
108 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:65
109 #: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26
110 msgid "B<--name=>I<name>"
111 msgstr "B<--name=>I<nom>"
112
113 # type: textblock
114 #: dh_installpam:30
115 msgid ""
116 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
117 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
118 "name."
119 msgstr ""
120 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
121 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
122 "le nom du paquet."
123
124 # type: =head1
125 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:221
126 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
127 #: dh_installcron:61 dh_installinit:188 dh_usrlocal:113 dh_gconf:58
128 #: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
129 #: debhelper.pod:433 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
130 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:148 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
131 #: dh_link:206 dh_installdebconf:135 dh_installmime:84 dh_installwm:94
132 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
133 #: dh_makeshlibs:183 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
134 #: dh_installman:210 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
135 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
136 #: dh_installdocs:233 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:197
137 #: dh_installxfonts:83 dh_installlogcheck:51
138 msgid "SEE ALSO"
139 msgstr "VOIR AUSSI"
140
141 # type: textblock
142 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:223
143 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
144 #: dh_installcron:63 dh_installinit:190 dh_usrlocal:115 dh_gconf:60
145 #: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108
146 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
147 #: dh_link:208 dh_installdebconf:137 dh_installmime:86 dh_installwm:96
148 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
149 #: dh_makeshlibs:185 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
150 #: dh_installman:212 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
151 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:235
152 #: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:85
153 #: dh_installlogcheck:53
154 msgid "L<debhelper(7)>"
155 msgstr "L<debhelper(7)>"
156
157 # type: textblock
158 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:225
159 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
160 #: dh_installcron:65 dh_installinit:192 dh_usrlocal:117 dh_gconf:62
161 #: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110
162 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:152
163 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:210 dh_installdebconf:139
164 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
165 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:187 dh_perl:144
166 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:214 dh_testroot:30
167 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
168 #: dh_python:270 dh_installdocs:237 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:87
169 msgid "This program is a part of debhelper."
170 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
171
172 # type: =head1
173 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:227
174 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
175 #: dh_installcron:67 dh_installinit:194 dh_usrlocal:119 dh_gconf:64
176 #: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
177 #: debhelper.pod:447 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
178 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:154 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
179 #: dh_link:212 dh_installdebconf:141 dh_installmime:90 dh_installwm:100
180 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
181 #: dh_makeshlibs:189 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
182 #: dh_installman:216 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
183 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
184 #: dh_installdocs:239 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:203
185 #: dh_installxfonts:89 dh_installlogcheck:57
186 msgid "AUTHOR"
187 msgstr "AUTEUR"
188
189 # type: textblock
190 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:229
191 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
192 #: dh_installcron:69 dh_installinit:196 dh_installmodules:110
193 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:449 dh_clean:114
194 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:156
195 #: dh_installdirs:95 dh_link:214 dh_installdebconf:143 dh_installmime:92
196 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
197 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:191 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
198 #: dh_installman:218 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
199 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:241 dh_installmanpages:205
200 #: dh_installxfonts:91
201 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
202 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
203
204 # type: textblock
205 #: dh_installemacsen:5
206 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
207 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
208
209 # type: textblock
210 #: dh_installemacsen:14
211 msgid ""
212 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
213 "[B<--flavor=>I<foo>]"
214 msgstr ""
215 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
216 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
217
218 # type: textblock
219 #: dh_installemacsen:18
220 msgid ""
221 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
222 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
223 "directories."
224 msgstr ""
225 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
226 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
227 "utilisés par le paquet emacsen-common."
228
229 # type: textblock
230 #: dh_installemacsen:22
231 msgid ""
232 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
233 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
234 "an explanation of how this works."
235 msgstr ""
236 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
237 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
238 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
239 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
240 "dans les scripts de maintenance du paquet."
241
242 # type: textblock
243 #: dh_installemacsen:26
244 msgid ""
245 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
246 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
247 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
248 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
249 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
250 "default)."
251 msgstr ""
252 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
253 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
254 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
255 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
256 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
257 "défaut)."
258
259 # type: =item
260 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
261 #: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
262 #: dh_installdebconf:63 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
263 #: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
264 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
265 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
266
267 # type: textblock
268 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
269 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
270 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
271
272 # type: =item
273 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
274 msgid "B<--priority=>I<n>"
275 msgstr "B<--priority=>I<n>"
276
277 # type: textblock
278 #: dh_installemacsen:44
279 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
280 msgstr ""
281 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
282 "50."
283
284 # type: =item
285 #: dh_installemacsen:46
286 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
287 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
288
289 # type: textblock
290 #: dh_installemacsen:48
291 msgid ""
292 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
293 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
294 msgstr ""
295 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
296 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
297 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
298
299 # type: =head1
300 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:74 dh_installexamples:50
301 #: dh_installinit:92 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158
302 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:70
303 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
304 msgid "NOTES"
305 msgstr "REMARQUES"
306
307 # type: textblock
308 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:94 dh_usrlocal:50
309 #: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
310 #: dh_installcatalogs:54
311 msgid ""
312 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
313 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
314 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
315 msgstr ""
316 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
317 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
318 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
319 "maintenance du paquet."
320
321 # type: textblock
322 #: dh_installinfo:5
323 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
324 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
325
326 # type: textblock
327 #: dh_installinfo:14
328 msgid ""
329 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
330 msgstr ""
331 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
332 "[S<I<fichier ...>>]"
333
334 # type: textblock
335 #: dh_installinfo:18
336 msgid ""
337 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
338 "info files and registering the files it installs with install-info."
339 msgstr ""
340 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
341 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
342
343 # type: textblock
344 #: dh_installinfo:21
345 msgid ""
346 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
347 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
348 "the info file belongs in."
349 msgstr ""
350 "Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
351 "analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
352 "déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
353
354 # type: textblock
355 #: dh_installinfo:25
356 msgid ""
357 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
358 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
359 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
360 "will be the first package specified by those flags."
361 msgstr ""
362 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
363 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
364 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
365 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
366 "indiqué par ces options."
367
368 # type: textblock
369 #: dh_installinfo:30
370 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
371 msgstr ""
372 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
373 "installer."
374
375 # type: textblock
376 #: dh_installinfo:32
377 msgid ""
378 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
379 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
380 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
381 msgstr ""
382 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
383 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
384 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
385 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
386
387 # type: =item
388 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
389 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:58 dh_installdocs:55
390 msgid "B<-A>, B<--all>"
391 msgstr "B<-A>, B<--all>"
392
393 # type: textblock
394 #: dh_installinfo:42 dh_installman:60 dh_installdocs:57
395 msgid ""
396 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
397 "on."
398 msgstr ""
399 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
400 "les paquets construits."
401
402 # type: =item
403 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
404 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
405 msgid "I<file ...>"
406 msgstr "I<fichier ...>"
407
408 # type: textblock
409 #: dh_installinfo:51
410 msgid ""
411 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
412 "packages if -A is specified)."
413 msgstr ""
414 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
415 "les paquets si -A est spécifié)."
416
417 # type: textblock
418 #: dh_strip:5
419 msgid ""
420 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
421 msgstr ""
422 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
423 "certaines bibliothèques statiques"
424
425 # type: textblock
426 #: dh_strip:15
427 msgid ""
428 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
429 "[--keep-debug]"
430 msgstr ""
431 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
432 "package=paquet] [--keep-debug]"
433
434 # type: textblock
435 #: dh_strip:19
436 msgid ""
437 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
438 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
439 "debugging."
440 msgstr ""
441 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
442 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
443 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
444
445 # type: textblock
446 #: dh_strip:23
447 msgid ""
448 "This program examines your package build directories and works out what to "
449 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
450 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
451 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
452 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
453 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
454 "in almost all cases."
455 msgstr ""
456 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
457 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
458 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
459 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
460 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
461 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
462 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
463 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
464 "tous les cas."
465
466 # type: textblock
467 #: dh_strip:31
468 msgid ""
469 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
470 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
471 "stripping binary modules such as .o files."
472 msgstr ""
473 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
474 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
475 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
476 "»>."
477
478 # type: =item
479 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
480 #: dh_makeshlibs:62
481 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
482 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
483
484 # type: textblock
485 #: dh_strip:41
486 msgid ""
487 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
488 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
489 "things to exclude."
490 msgstr ""
491 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
492 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
493 "pour établir une liste des éléments à exclure."
494
495 # type: =item
496 #: dh_strip:45
497 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
498 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
499
500 # type: textblock
501 #: dh_strip:47
502 msgid ""
503 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
504 "as independent files in the package build directory of the specified "
505 "debugging package."
506 msgstr ""
507 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
508 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
509 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
510 "indiqué."
511
512 # type: textblock
513 #: dh_strip:51
514 msgid ""
515 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
516 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
517 msgstr ""
518 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
519 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
520 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
521
522 # type: textblock
523 #: dh_strip:54
524 msgid ""
525 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
526 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
527 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
528 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
529 "packages with \"-dbg\" added to their name."
530 msgstr ""
531 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
532 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
533 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
534 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
535 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
536 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
537
538 # type: textblock
539 #: dh_strip:60
540 msgid ""
541 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
542 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
543 msgstr ""
544 "S<Nota :> l'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
545 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
546
547 # type: =item
548 #: dh_strip:63
549 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
550 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
551
552 # type: textblock
553 #: dh_strip:65
554 msgid ""
555 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
556 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
557 "than this option, but this option is more flexible."
558 msgstr ""
559 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
560 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
561 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
562 "dernière est plus souple."
563
564 # type: textblock
565 #: dh_strip:69
566 msgid ""
567 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
568 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
569 msgstr ""
570 "S<Nota :> L'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
571 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
572
573 # type: textblock
574 #: dh_strip:76
575 msgid ""
576 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
577 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
578 msgstr ""
579 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
580 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
581
582 # type: =head1
583 #: dh_strip:79 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
584 msgid "CONFORMS TO"
585 msgstr "CONFORMITÉ"
586
587 # type: textblock
588 #: dh_strip:81 dh_perl:60
589 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
590 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
591
592 # type: textblock
593 #: dh_installppp:5
594 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
595 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
596
597 # type: textblock
598 #: dh_installppp:14
599 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
600 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
601
602 # type: textblock
603 #: dh_installppp:18
604 msgid ""
605 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
606 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
607 msgstr ""
608 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
609 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
610 "construction du paquet."
611
612 # type: textblock
613 #: dh_installppp:21
614 msgid ""
615 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
616 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
617 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
618 msgstr ""
619 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
620 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
621 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
622 "ip-down.d/paquet"
623
624 # type: textblock
625 #: dh_installppp:32
626 msgid ""
627 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
628 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
629 "package name."
630 msgstr ""
631 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
632 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
633 "installer sous le nom du paquet."
634
635 # type: textblock
636 #: dh_compress:5
637 msgid ""
638 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
639 msgstr ""
640 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
641 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
642
643 # type: textblock
644 #: dh_compress:15
645 msgid ""
646 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
647 ">>]"
648 msgstr ""
649 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
650 "[S<I<fichier ...>>]"
651
652 # type: textblock
653 #: dh_compress:19
654 msgid ""
655 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
656 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
657 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
658 "new files."
659 msgstr ""
660 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
661 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
662 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
663 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
664 "fichiers comprimés."
665
666 # type: textblock
667 #: dh_compress:24
668 msgid ""
669 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
670 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
671 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
672 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
673 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
674 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/"
675 msgstr ""
676 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
677 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
678 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
679 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/. Il comprimera "
680 "également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception "
681 "du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et .css et des fichiers "
682 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
683
684 # type: textblock
685 #: dh_compress:31
686 msgid ""
687 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
688 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
689 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
690 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
691 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
692 "have to."
693 msgstr ""
694 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
695 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
696 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
697 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
698 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
699 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
700 "vraiment indispensable."
701
702 # type: textblock
703 #: dh_compress:44
704 msgid ""
705 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
706 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
707 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
708 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
709 "but this is easier."
710 msgstr ""
711 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
712 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
713 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
714 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
715 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
716
717 # type: textblock
718 #: dh_compress:52
719 msgid ""
720 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
721 "acted on."
722 msgstr ""
723 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
724 "TOUS les paquets construits."
725
726 # type: textblock
727 #: dh_compress:57
728 msgid "Add these files to the list of files to compress."
729 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
730
731 # type: textblock
732 #: dh_compress:63
733 msgid "Debian policy, version 3.0"
734 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
735
736 # type: textblock
737 #: dh_md5sums:5
738 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
739 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
740
741 # type: textblock
742 #: dh_md5sums:15
743 msgid ""
744 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
745 "conffiles>]"
746 msgstr ""
747 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
748 "include-conffiles>]"
749
750 # type: textblock
751 #: dh_md5sums:19
752 msgid ""
753 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
754 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
755 "These files are used by the debsums package."
756 msgstr ""
757 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
758 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
759 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
760
761 # type: textblock
762 #: dh_md5sums:23
763 msgid ""
764 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
765 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
766 msgstr ""
767 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
768 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
769 "conffiles est employé."
770
771 # type: textblock
772 #: dh_md5sums:26
773 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
774 msgstr ""
775 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
776
777 # type: =item
778 #: dh_md5sums:32
779 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
780 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
781
782 # type: textblock
783 #: dh_md5sums:34
784 msgid ""
785 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
786 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
787 msgstr ""
788 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
789 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
790 "ailleurs dans les paquets Debian."
791
792 # type: textblock
793 #: dh_md5sums:39
794 msgid ""
795 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
796 "listed in the md5sums file."
797 msgstr ""
798 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
799 "nom, de la liste des sommes md5."
800
801 # type: textblock
802 #: dh_installexamples:5
803 msgid ""
804 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
805 msgstr ""
806 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
807 "construction du paquet"
808
809 # type: textblock
810 #: dh_installexamples:14
811 msgid ""
812 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
813 "[S<I<file ...>>]"
814 msgstr ""
815 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
816 "[S<I<fichier ...>>]"
817
818 # type: textblock
819 #: dh_installexamples:18
820 msgid ""
821 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
822 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
823 msgstr ""
824 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
825 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
826 "sous usr/share/doc/package/examples."
827
828 # type: textblock
829 #: dh_installexamples:22
830 msgid ""
831 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
832 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
833 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
834 "will be the first package specified by those flags."
835 msgstr ""
836 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
837 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
838 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
839 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
840 "indiqué par ces options."
841
842 # type: textblock
843 #: dh_installexamples:27
844 msgid ""
845 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
846 msgstr ""
847 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
848 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
849
850 # type: textblock
851 #: dh_installexamples:35
852 msgid ""
853 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
854 "on."
855 msgstr ""
856 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
857 "les paquets construits."
858
859 # type: textblock
860 #: dh_installexamples:40
861 msgid ""
862 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
863 "all packages if -A is specified.)"
864 msgstr ""
865 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
866 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
867
868 # type: =item
869 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
870 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
871 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
872
873 # type: textblock
874 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46 dh_installdocs:66
875 msgid ""
876 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
877 "installed."
878 msgstr ""
879 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
880 "dans leur nom."
881
882 # type: textblock
883 #: dh_installexamples:52
884 msgid ""
885 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
886 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
887 "it will install the complete contents of the directory."
888 msgstr ""
889 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
890 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
891 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
892
893 # type: textblock
894 #: dh_installcron:5
895 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
896 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
897
898 # type: textblock
899 #: dh_installcron:14
900 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
901 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
902
903 # type: textblock
904 #: dh_installcron:18
905 msgid ""
906 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
907 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
908 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
909 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
910 msgstr ""
911 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
912 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
913 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
914 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
915 "debian/paquet.cron.d."
916
917 # type: textblock
918 #: dh_installcron:30
919 msgid ""
920 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
921 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
922 "name."
923 msgstr ""
924 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
925 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
926 "installer en leur donnant le nom du paquet."
927
928 # type: textblock
929 #: dh_installinit:5
930 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
931 msgstr ""
932 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
933 "le répertoire de construction du paquet"
934
935 # type: textblock
936 #: dh_installinit:14
937 msgid ""
938 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
939 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
940 msgstr ""
941 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
942 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
943
944 # type: textblock
945 #: dh_installinit:18
946 msgid ""
947 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
948 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
949 msgstr ""
950 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
951 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
952 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
953
954 # type: textblock
955 #: dh_installinit:21
956 msgid ""
957 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
958 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
959 "scripts."
960 msgstr ""
961 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
962 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
963 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
964 "scripts d'initialisation."
965
966 # type: textblock
967 #: dh_installinit:25
968 msgid ""
969 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
970 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
971 "the package name."
972 msgstr ""
973 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
974 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
975 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
976
977 # type: textblock
978 #: dh_installinit:29
979 msgid ""
980 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
981 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
982 "the package name."
983 msgstr ""
984 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
985 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
986 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
987
988 # type: textblock
989 #: dh_installinit:39
990 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
991 msgstr ""
992 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
993
994 # type: =item
995 #: dh_installinit:41
996 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
997 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
998
999 # type: textblock
1000 #: dh_installinit:43
1001 msgid "Do not restart init script on upgrade."
1002 msgstr ""
1003 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
1004
1005 # type: =item
1006 #: dh_installinit:45
1007 msgid "B<--no-start>"
1008 msgstr "B<--no-start>"
1009
1010 # type: textblock
1011 #: dh_installinit:47
1012 msgid ""
1013 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
1014 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
1015 msgstr ""
1016 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
1017 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
1018 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
1019
1020 # type: =item
1021 #: dh_installinit:50
1022 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1023 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1024
1025 # type: textblock
1026 #: dh_installinit:52
1027 msgid ""
1028 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1029 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1030 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1031 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1032 "init-script parameter described below.)"
1033 msgstr ""
1034 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
1035 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
1036 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
1037 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
1038 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
1039
1040 # type: =item
1041 #: dh_installinit:58
1042 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1043 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
1044
1045 # type: =item
1046 #: dh_installinit:60 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:67 dh_builddeb:37
1047 #: dh_gencontrol:32
1048 msgid "B<--> I<params>"
1049 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1050
1051 # type: textblock
1052 #: dh_installinit:62
1053 msgid ""
1054 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1055 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1056 msgstr ""
1057 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
1058 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
1059
1060 # type: textblock
1061 #: dh_installinit:67
1062 msgid ""
1063 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1064 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1065 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1066 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1067 "debian/package.init and debian/package.default."
1068 msgstr ""
1069 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
1070 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
1071 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
1072 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
1073 "et debian/paquet.default habituels."
1074
1075 # type: =item
1076 #: dh_installinit:73
1077 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1078 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
1079
1080 # type: textblock
1081 #: dh_installinit:75
1082 msgid ""
1083 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1084 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1085 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1086 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1087 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1088 "normally installs."
1089 msgstr ""
1090 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
1091 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
1092 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
1093 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
1094 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
1095 "habituellement."
1096
1097 # type: textblock
1098 #: dh_installinit:82
1099 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1100 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1101
1102 # type: =item
1103 #: dh_installinit:84
1104 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1105 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
1106
1107 # type: textblock
1108 #: dh_installinit:86
1109 msgid ""
1110 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1111 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1112 "token."
1113 msgstr ""
1114 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
1115 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
1116 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
1117 "#DEBHELPER#."
1118
1119 # type: textblock
1120 #: dh_usrlocal:5
1121 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1122 msgstr ""
1123 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
1124 "maintenance du paquet"
1125
1126 # type: textblock
1127 #: dh_usrlocal:17
1128 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1129 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1130
1131 # type: textblock
1132 #: dh_usrlocal:21
1133 msgid ""
1134 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1135 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1136 msgstr ""
1137 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
1138 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
1139 "local lors de leur installation."
1140
1141 # type: textblock
1142 #: dh_usrlocal:24
1143 msgid ""
1144 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1145 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1146 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1147 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1148 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1149 "snippets."
1150 msgstr ""
1151 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
1152 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
1153 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
1154 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
1155 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
1156 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
1157 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
1158 "aux scripts de maintenance du paquet."
1159
1160 # type: textblock
1161 #: dh_usrlocal:31
1162 msgid ""
1163 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1164 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1165 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1166 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1167 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1168 "recommends for directories in /usr/local."
1169 msgstr ""
1170 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
1171 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
1172 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
1173 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
1174 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
1175 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
1176 "répertoires de /usr/local."
1177
1178 # type: textblock
1179 #: dh_usrlocal:44
1180 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1181 msgstr ""
1182 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
1183 "F<prerm>."
1184
1185 # type: textblock
1186 #: dh_usrlocal:56
1187 msgid "Debian policy, version 2.2"
1188 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
1189
1190 # type: textblock
1191 #: dh_usrlocal:121
1192 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1193 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1194
1195 # type: textblock
1196 #: dh_gconf:5
1197 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1198 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1199
1200 # type: textblock
1201 #: dh_gconf:14
1202 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1203 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1204
1205 # type: textblock
1206 #: dh_gconf:18
1207 msgid ""
1208 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1209 "schemas."
1210 msgstr ""
1211 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1212 "schémas GConf."
1213
1214 # type: textblock
1215 #: dh_gconf:21
1216 msgid ""
1217 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1218 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas.  These "
1219 "fragments will use gconftool-2, so the package should depend on gconf2. This "
1220 "program will add an appropriate dependency to ${misc:Depends}."
1221 msgstr ""
1222 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1223 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1224 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Comme ces lignes de code utilisent "
1225 "gconftool-2, le paquet construit devra dépendre de gconf2. dh_gconf ajoutera "
1226 "cette dépendance indispensable à ${misc:Depends}."
1227
1228 # type: textblock
1229 #: dh_gconf:26
1230 msgid ""
1231 "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
1232 "schemas are available straight away."
1233 msgstr ""
1234 "Le script de maintenance postinst enverra également un signal à gconfd-2 "
1235 "afin que les schémas nouvellement ajoutés soient pris en compte "
1236 "immédiatement."
1237
1238 # type: textblock
1239 #: dh_gconf:66 dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
1240 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1241 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1242
1243 # type: textblock
1244 #: dh_installmodules:5
1245 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1246 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
1247
1248 # type: textblock
1249 #: dh_installmodules:16
1250 msgid ""
1251 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1252 msgstr ""
1253 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
1254
1255 # type: textblock
1256 #: dh_installmodules:20
1257 msgid ""
1258 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1259 "kernel modules with modutils."
1260 msgstr ""
1261 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
1262 "l'inscription des modules du noyau avec modutils."
1263
1264 # type: textblock
1265 #: dh_installmodules:23
1266 msgid ""
1267 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1268 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1269 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1270 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1271 "modprobe."
1272 msgstr ""
1273 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
1274 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
1275 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
1276 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
1277 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
1278
1279 # type: textblock
1280 #: dh_installmodules:29
1281 msgid ""
1282 "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
1283 "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1284 "explanation of how this works. Note that this will be done for any package "
1285 "this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ."
1286 "ko files in /lib/modules."
1287 msgstr ""
1288 "dh_installmodules produit les lignes de code des scripts de maintenance "
1289 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des modules lors de "
1290 "l'installation du paquet. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une "
1291 "explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code dans les scripts "
1292 "de maintenance du paquet. S<Nota :> Cela sera réalisé pour tous les paquets "
1293 "construits qui possèdent un fichier paquet.module ou un fichier .o ou .ko "
1294 "dans /lib/modules."
1295
1296 # type: textblock
1297 #: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1298 #: dh_python:58
1299 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1300 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
1301
1302 # type: textblock
1303 #: dh_installmodules:45
1304 msgid ""
1305 "Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. "
1306 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1307 "named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package."
1308 "modules."
1309 msgstr ""
1310 "Utilise S<« nom »> pour nommer le fichier de modules installé dans etc/"
1311 "modutils/. Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et "
1312 "installe les fichiers nommés debian/paquet.nom.modules au lieu des fichiers "
1313 "debian/paquet.modules habituels."
1314
1315 # type: textblock
1316 #: dh_installmenu:5
1317 msgid ""
1318 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1319 msgstr ""
1320 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
1321 "construction du paquet"
1322
1323 # type: textblock
1324 #: dh_installmenu:14
1325 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1326 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1327
1328 # type: textblock
1329 #: dh_installmenu:18
1330 msgid ""
1331 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1332 "files used by the debian menu package into package build directories."
1333 msgstr ""
1334 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
1335 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
1336 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
1337
1338 # type: textblock
1339 #: dh_installmenu:21
1340 msgid ""
1341 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1342 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1343 "explanation of how this works."
1344 msgstr ""
1345 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
1346 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
1347 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
1348 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
1349
1350 # type: textblock
1351 #: dh_installmenu:25
1352 msgid ""
1353 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1354 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1355 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1356 msgstr ""
1357 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
1358 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
1359 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
1360 "format de ce fichier."
1361
1362 # type: textblock
1363 #: dh_installmenu:29
1364 msgid ""
1365 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1366 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1367 "menu method file."
1368 msgstr ""
1369 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
1370 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
1371 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
1372
1373 # type: textblock
1374 #: dh_installmenu:81
1375 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1376 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1377
1378 # type: textblock
1379 #: dh_installlogrotate:5
1380 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1381 msgstr ""
1382 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
1383 "des journaux (logrotate)"
1384
1385 # type: textblock
1386 #: dh_installlogrotate:14
1387 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1388 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1389
1390 # type: textblock
1391 #: dh_installlogrotate:18
1392 msgid ""
1393 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1394 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1395 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1396 msgstr ""
1397 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
1398 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
1399 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
1400
1401 # type: textblock
1402 #: dh_installlogrotate:28
1403 msgid ""
1404 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1405 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1406 "the package name."
1407 msgstr ""
1408 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
1409 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
1410 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
1411
1412 # type: textblock
1413 #: debhelper.pod:3
1414 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1415 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
1416
1417 # type: textblock
1418 #: debhelper.pod:7
1419 msgid ""
1420 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1421 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1422 msgstr ""
1423 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
1424 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
1425
1426 # type: textblock
1427 #: debhelper.pod:11
1428 msgid ""
1429 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1430 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1431 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1432 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1433 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1434 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1435 "new policy."
1436 msgstr ""
1437 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
1438 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
1439 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
1440 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
1441 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
1442 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
1443 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
1444 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
1445 "règles."
1446
1447 # type: textblock
1448 #: debhelper.pod:19
1449 msgid ""
1450 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1451 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1452 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1453 "debhelper/examples/>"
1454 msgstr ""
1455 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
1456 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
1457 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
1458 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1459
1460 # type: textblock
1461 #: debhelper.pod:24
1462 msgid ""
1463 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1464 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1465 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1466 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1467 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1468 msgstr ""
1469 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
1470 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
1471 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
1472 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
1473 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
1474 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
1475
1476 # type: =head1
1477 #: debhelper.pod:30
1478 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1479 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
1480
1481 # type: textblock
1482 #: debhelper.pod:32
1483 msgid ""
1484 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1485 "pages for additional documentation."
1486 msgstr ""
1487 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
1488 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
1489
1490 # type: textblock
1491 #: debhelper.pod:37
1492 msgid "#LIST#"
1493 msgstr "#LIST#"
1494
1495 # type: textblock
1496 #: debhelper.pod:41
1497 msgid ""
1498 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1499 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1500 "like the other programs described on this page."
1501 msgstr ""
1502 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
1503 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
1504 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
1505 "décrits dans cette page."
1506
1507 # type: =head1
1508 #: debhelper.pod:45
1509 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1510 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
1511
1512 # type: textblock
1513 #: debhelper.pod:47
1514 msgid ""
1515 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1516 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1517 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1518 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1519 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1520 "is replaced with the package that is being acted on)."
1521 msgstr ""
1522 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
1523 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
1524 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
1525 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
1526 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
1527 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
1528 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
1529
1530 # type: textblock
1531 #: debhelper.pod:54
1532 msgid ""
1533 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1534 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1535 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1536 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1537 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1538 "complicated formats."
1539 msgstr ""
1540 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
1541 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
1542 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
1543 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
1544 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
1545 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
1546 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
1547
1548 # type: textblock
1549 #: debhelper.pod:61
1550 msgid ""
1551 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1552 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1553 "can be found."
1554 msgstr ""
1555 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
1556 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
1557 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
1558
1559 # type: textblock
1560 #: debhelper.pod:65
1561 msgid ""
1562 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1563 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1564 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1565 "then they will be used in preference to other, more general files."
1566 msgstr ""
1567 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
1568 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
1569 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
1570 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
1571 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
1572
1573 # type: textblock
1574 #: debhelper.pod:70
1575 msgid ""
1576 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1577 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1578 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1579 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1580 msgstr ""
1581 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
1582 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
1583 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
1584 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
1585 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
1586 "S<« [..] »>)."
1587
1588 # type: textblock
1589 #: debhelper.pod:75
1590 msgid ""
1591 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1592 "ignored."
1593 msgstr ""
1594 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
1595 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
1596
1597 # type: =head1
1598 #: debhelper.pod:78
1599 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1600 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
1601
1602 # type: textblock
1603 #: debhelper.pod:80
1604 msgid ""
1605 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1606 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
1607
1608 # type: =item
1609 #: debhelper.pod:84
1610 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1611 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1612
1613 # type: textblock
1614 #: debhelper.pod:86
1615 msgid ""
1616 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1617 msgstr ""
1618 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
1619 "de construction du paquet."
1620
1621 # type: =item
1622 #: debhelper.pod:88
1623 msgid "B<--no-act>"
1624 msgstr "B<--no-act>"
1625
1626 # type: textblock
1627 #: debhelper.pod:90
1628 msgid ""
1629 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1630 "will output what it would have done."
1631 msgstr ""
1632 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
1633 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
1634 "fait."
1635
1636 # type: =item
1637 #: debhelper.pod:93
1638 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1639 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1640
1641 # type: textblock
1642 #: debhelper.pod:95
1643 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1644 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
1645
1646 # type: =item
1647 #: debhelper.pod:97
1648 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1649 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1650
1651 # type: textblock
1652 #: debhelper.pod:99
1653 msgid "Act on all architecture independent packages."
1654 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
1655
1656 # type: =item
1657 #: debhelper.pod:101
1658 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1659 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
1660
1661 # type: textblock
1662 #: debhelper.pod:103
1663 msgid ""
1664 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1665 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1666 msgstr ""
1667 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
1668 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
1669
1670 # type: =item
1671 #: debhelper.pod:106
1672 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1673 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1674
1675 # type: textblock
1676 #: debhelper.pod:108
1677 msgid ""
1678 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1679 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1680 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1681 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1682 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1683 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1684 "on all packages that are not architecture independent."
1685 msgstr ""
1686 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
1687 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
1688 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
1689 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
1690 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
1691 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
1692 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
1693 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
1694
1695 # type: =item
1696 #: debhelper.pod:116
1697 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1698 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
1699
1700 # type: textblock
1701 #: debhelper.pod:118
1702 msgid ""
1703 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1704 "the package as one that should be acted on."
1705 msgstr ""
1706 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
1707 "a, -i ou -p l'impliquait."
1708
1709 # type: =item
1710 #: debhelper.pod:121
1711 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1712 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1713
1714 # type: textblock
1715 #: debhelper.pod:123
1716 msgid ""
1717 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1718 msgstr ""
1719 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
1720 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
1721
1722 # type: =item
1723 #: debhelper.pod:125
1724 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1725 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
1726
1727 # type: textblock
1728 #: debhelper.pod:127
1729 msgid ""
1730 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1731 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1732 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1733 "package.foo files."
1734 msgstr ""
1735 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
1736 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
1737 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
1738 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
1739 "control."
1740
1741 # type: =head1
1742 #: debhelper.pod:134
1743 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1744 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
1745
1746 # type: textblock
1747 #: debhelper.pod:136
1748 msgid ""
1749 "The following command line options are supported by some debhelper "
1750 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1751 "what each option does."
1752 msgstr ""
1753 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
1754 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
1755 "complète du rôle de ces options."
1756
1757 # type: =item
1758 #: debhelper.pod:142
1759 msgid "B<-n>"
1760 msgstr "B<-n>"
1761
1762 # type: textblock
1763 #: debhelper.pod:144
1764 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1765 msgstr ""
1766 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
1767 "etc.)."
1768
1769 # type: textblock
1770 #: debhelper.pod:148
1771 msgid ""
1772 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1773 "exclude more than one thing."
1774 msgstr ""
1775 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
1776 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
1777
1778 # type: textblock
1779 #: debhelper.pod:153
1780 msgid ""
1781 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1782 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1783 msgstr ""
1784 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
1785 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
1786
1787 # type: =head2
1788 #: debhelper.pod:160
1789 msgid "Multiple binary package support"
1790 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1791
1792 # type: textblock
1793 #: debhelper.pod:162
1794 msgid ""
1795 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1796 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1797 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1798 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1799 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1800 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1801 "in the binary-indep debian/rules target."
1802 msgstr ""
1803 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1804 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1805 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1806 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1807 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
1808 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
1809 "dans la cible binary-indep."
1810
1811 # type: textblock
1812 #: debhelper.pod:170
1813 msgid ""
1814 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1815 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1816 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1817 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1818 "the control file."
1819 msgstr ""
1820 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1821 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1822 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1823 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1824 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1825
1826 # type: textblock
1827 #: debhelper.pod:176
1828 msgid ""
1829 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1830 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1831 msgstr ""
1832 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
1833 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
1834 "binaires multiples."
1835
1836 # type: =head2
1837 #: debhelper.pod:179
1838 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1839 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1840
1841 # type: textblock
1842 #: debhelper.pod:181
1843 msgid ""
1844 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1845 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1846 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1847 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1848 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1849 "dh_installdeb."
1850 msgstr ""
1851 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1852 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1853 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
1854 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
1855 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1856 "l'exécution de dh_installdeb."
1857
1858 # type: textblock
1859 #: debhelper.pod:188
1860 msgid ""
1861 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1862 "it, then debhelper will create the complete script."
1863 msgstr ""
1864 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1865 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1866
1867 # type: textblock
1868 #: debhelper.pod:191
1869 msgid ""
1870 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1871 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1872 msgstr ""
1873 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1874 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1875 "(voir ci-dessus)."
1876
1877 # type: textblock
1878 #: debhelper.pod:194
1879 msgid ""
1880 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1881 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1882 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1883 "the set command):"
1884 msgstr ""
1885 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
1886 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1887 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1888 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1889 "la commande set.)"
1890
1891 # type: verbatim
1892 #: debhelper.pod:199
1893 #, no-wrap
1894 msgid ""
1895 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1896 "  #DEBHELPER#\n"
1897 "  EOF\n"
1898 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1899 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1900 "\n"
1901 msgstr ""
1902 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1903 " #DEBHELPER#\n"
1904 " EOF\n"
1905 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1906 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1907 "\n"
1908
1909 # type: =head2
1910 #: debhelper.pod:205
1911 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1912 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1913
1914 # type: textblock
1915 #: debhelper.pod:207
1916 msgid ""
1917 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1918 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1919 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1920 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1921 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1922 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1923 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1924 msgstr ""
1925 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1926 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1927 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1928 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1929 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1930 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1931 "offre une solution d'automatisation."
1932
1933 # type: textblock
1934 #: debhelper.pod:215
1935 msgid ""
1936 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1937 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1938 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1939 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1940 msgstr ""
1941 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1942 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1943 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
1944 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
1945 "des dépendances induites par debhelper."
1946
1947 # type: textblock
1948 #: debhelper.pod:220
1949 msgid ""
1950 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
1951 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
1952 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
1953 "reality."
1954 msgstr ""
1955 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
1956 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
1957 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1958 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
1959
1960 # type: =head2
1961 #: debhelper.pod:225
1962 msgid "Package build directories"
1963 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1964
1965 # type: textblock
1966 #: debhelper.pod:227
1967 msgid ""
1968 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1969 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
1970 msgstr ""
1971 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1972 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1973 "est debian/I<paquet>."
1974
1975 # type: textblock
1976 #: debhelper.pod:230
1977 msgid ""
1978 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1979 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
1980 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
1981 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
1982 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
1983 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
1984 "act on."
1985 msgstr ""
1986 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1987 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
1988 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
1989 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
1990 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
1991 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
1992 "l'unique paquet binaire à construire."
1993
1994 # type: =head2
1995 #: debhelper.pod:238
1996 msgid "Debhelper compatibility levels"
1997 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
1998
1999 # type: textblock
2000 #: debhelper.pod:240
2001 msgid ""
2002 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
2003 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
2004 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
2005 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
2006 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
2007 "behavior in various ways."
2008 msgstr ""
2009 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
2010 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
2011 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
2012 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
2013 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
2014 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
2015 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
2016 "comportement de diverses manières."
2017
2018 # type: textblock
2019 #: debhelper.pod:247
2020 msgid ""
2021 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
2022 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
2023 msgstr ""
2024 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
2025 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
2026 "S<V5 :>"
2027
2028 # type: verbatim
2029 #: debhelper.pod:250
2030 #, no-wrap
2031 msgid ""
2032 "  % echo 5 > debian/compat\n"
2033 "\n"
2034 msgstr ""
2035 " echo 5 > debian/compat\n"
2036 "\n"
2037
2038 # type: textblock
2039 #: debhelper.pod:252
2040 msgid ""
2041 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
2042 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
2043 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
2044 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
2045 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
2046 msgstr ""
2047 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
2048 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
2049 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
2050 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
2051 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
2052 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
2053 "compatibilité antérieurs."
2054
2055 # type: textblock
2056 #: debhelper.pod:259
2057 msgid "These are the available compatibility levels:"
2058 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
2059
2060 # type: =item
2061 #: debhelper.pod:263
2062 msgid "V1"
2063 msgstr "V1"
2064
2065 # type: textblock
2066 #: debhelper.pod:265
2067 msgid ""
2068 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2069 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2070 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2071 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2072 msgstr ""
2073 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
2074 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
2075 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
2076 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
2077
2078 # type: textblock
2079 #: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
2080 msgid "This mode is deprecated."
2081 msgstr "Ce mode est déconseillé."
2082
2083 # type: =item
2084 #: debhelper.pod:272
2085 msgid "V2"
2086 msgstr "V2"
2087
2088 # type: textblock
2089 #: debhelper.pod:274
2090 msgid ""
2091 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2092 "package tree directory for every package that is built."
2093 msgstr ""
2094 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
2095 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
2096
2097 # type: =item
2098 #: debhelper.pod:279
2099 msgid "V3"
2100 msgstr "V3"
2101
2102 # type: textblock
2103 #: debhelper.pod:281
2104 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2105 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
2106
2107 # type: =item
2108 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
2109 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
2110 #: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345
2111 msgid "-"
2112 msgstr "-"
2113
2114 # type: textblock
2115 #: debhelper.pod:287
2116 msgid ""
2117 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2118 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2119 msgstr ""
2120 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
2121 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
2122 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
2123 "oblique (backslash)."
2124
2125 # type: textblock
2126 #: debhelper.pod:292
2127 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2128 msgstr ""
2129 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
2130 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
2131
2132 # type: textblock
2133 #: debhelper.pod:296
2134 msgid ""
2135 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2136 msgstr ""
2137 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
2138 "fichier de configuration."
2139
2140 # type: =item
2141 #: debhelper.pod:302
2142 msgid "V4"
2143 msgstr "V4"
2144
2145 # type: textblock
2146 #: debhelper.pod:304
2147 msgid "Changes from V3 are:"
2148 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
2149
2150 # type: textblock
2151 #: debhelper.pod:310
2152 msgid ""
2153 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2154 "the generated dependency line in the shlibs file."
2155 msgstr ""
2156 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
2157 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
2158
2159 # type: textblock
2160 #: debhelper.pod:315
2161 msgid ""
2162 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2163 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2164 msgstr ""
2165 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
2166 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
2167
2168 # type: textblock
2169 #: debhelper.pod:320
2170 msgid ""
2171 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2172 "executable."
2173 msgstr ""
2174 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
2175 "init.d."
2176
2177 # type: textblock
2178 #: debhelper.pod:325
2179 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2180 msgstr ""
2181 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
2182 "Debian."
2183
2184 # type: =item
2185 #: debhelper.pod:329
2186 msgid "V5"
2187 msgstr "V5"
2188
2189 # type: textblock
2190 #: debhelper.pod:331
2191 msgid ""
2192 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
2193 msgstr ""
2194 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
2195 "version V4 S<plus :>"
2196
2197 # type: textblock
2198 #: debhelper.pod:338
2199 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2200 msgstr ""
2201 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
2202 "debhelper."
2203
2204 # type: textblock
2205 #: debhelper.pod:342
2206 msgid ""
2207 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2208 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2209 msgstr ""
2210 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
2211 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
2212 "symboles."
2213
2214 # type: textblock
2215 #: debhelper.pod:347
2216 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2217 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
2218
2219 # type: =head2
2220 #: debhelper.pod:353
2221 msgid "Doc directory symlinks"
2222 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
2223
2224 # type: textblock
2225 #: debhelper.pod:355
2226 msgid ""
2227 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2228 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2229 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2230 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2231 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2232 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2233 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2234 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2235 msgstr ""
2236 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
2237 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
2238 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
2239 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
2240 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
2241 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
2242 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
2243 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
2244 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
2245 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
2246
2247 # type: =head2
2248 #: debhelper.pod:364
2249 msgid "udebs"
2250 msgstr "udebs"
2251
2252 # type: textblock
2253 #: debhelper.pod:366
2254 msgid ""
2255 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2256 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2257 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2258 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2259 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2260 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2261 msgstr ""
2262 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
2263 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
2264 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
2265 "4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
2266 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
2267 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
2268 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
2269 "les scripts de configuration, etc."
2270
2271 # type: =head2
2272 #: debhelper.pod:373
2273 msgid "Other notes"
2274 msgstr "Autres remarques"
2275
2276 # type: textblock
2277 #: debhelper.pod:375
2278 msgid ""
2279 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2280 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2281 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2282 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2283 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2284 msgstr ""
2285 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
2286 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
2287 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
2288 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
2289 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
2290 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
2291 "fichiers menu, etc."
2292
2293 # type: textblock
2294 #: debhelper.pod:381
2295 msgid ""
2296 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2297 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2298 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2299 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
2300 msgstr ""
2301 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
2302 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
2303 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
2304 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
2305 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
2306 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
2307
2308 # type: verbatim
2309 #: debhelper.pod:387
2310 #, no-wrap
2311 msgid ""
2312 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2313 "\n"
2314 msgstr ""
2315 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2316 "\n"
2317
2318 # type: =head1
2319 #: debhelper.pod:389
2320 msgid "ENVIRONMENT"
2321 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
2322
2323 # type: =item
2324 #: debhelper.pod:393
2325 msgid "DH_VERBOSE"
2326 msgstr "DH_VERBOSE"
2327
2328 # type: textblock
2329 #: debhelper.pod:395
2330 msgid ""
2331 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2332 "that modifies files on the build system."
2333 msgstr ""
2334 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
2335 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
2336
2337 # type: =item
2338 #: debhelper.pod:398
2339 msgid "DH_COMPAT"
2340 msgstr "DH_COMPAT"
2341
2342 # type: textblock
2343 #: debhelper.pod:400
2344 msgid ""
2345 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2346 "overriding any value in debian/compat."
2347 msgstr ""
2348 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
2349 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
2350
2351 # type: =item
2352 #: debhelper.pod:403
2353 msgid "DH_NO_ACT"
2354 msgstr "DH_NO_ACT"
2355
2356 # type: textblock
2357 #: debhelper.pod:405
2358 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2359 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
2360
2361 # type: =item
2362 #: debhelper.pod:407
2363 msgid "DH_OPTIONS"
2364 msgstr "DH_OPTIONS"
2365
2366 # type: textblock
2367 #: debhelper.pod:409
2368 msgid ""
2369 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2370 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2371 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2372 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2373 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2374 msgstr ""
2375 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
2376 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
2377 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
2378 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
2379 "des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
2380 "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
2381 "méthode."
2382
2383 # type: =item
2384 #: debhelper.pod:415
2385 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2386 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2387
2388 # type: textblock
2389 #: debhelper.pod:417
2390 msgid ""
2391 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2392 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2393 "anything that matches the value in your package build tree."
2394 msgstr ""
2395 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
2396 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
2397 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
2398 "construction de paquet."
2399
2400 # type: textblock
2401 #: debhelper.pod:421
2402 msgid ""
2403 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2404 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2405 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2406 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2407 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2408 "package is built."
2409 msgstr ""
2410 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
2411 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
2412 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
2413 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
2414 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
2415 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
2416 "soit l'endroit où le paquet est construit."
2417
2418 # type: textblock
2419 #: debhelper.pod:428
2420 msgid ""
2421 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2422 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2423 msgstr ""
2424 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
2425 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2426
2427 # type: =item
2428 #: debhelper.pod:437
2429 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2430 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2431
2432 # type: textblock
2433 #: debhelper.pod:439
2434 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2435 msgstr ""
2436 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
2437
2438 # type: =item
2439 #: debhelper.pod:441
2440 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2441 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2442
2443 # type: textblock
2444 #: debhelper.pod:443
2445 msgid "Debhelper web site."
2446 msgstr "Le site internet de debhelper."
2447
2448 # type: textblock
2449 #: dh_clean:5
2450 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2451 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
2452
2453 # type: textblock
2454 #: dh_clean:14
2455 msgid ""
2456 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2457 "[S<I<file ...>>]"
2458 msgstr ""
2459 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2460 "[S<I<fichier ...>>]"
2461
2462 # type: verbatim
2463 #: dh_clean:18
2464 #, no-wrap
2465 msgid ""
2466 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2467 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2468 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2469 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2470 "debian diff:\n"
2471 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2472 "\n"
2473 msgstr ""
2474 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
2475 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2476 "\n"
2477
2478 # type: =item
2479 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2480 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2481 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2482
2483 # type: textblock
2484 #: dh_clean:31
2485 msgid ""
2486 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2487 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2488 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2489 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2490 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2491 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2492 "was built."
2493 msgstr ""
2494 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
2495 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
2496 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
2497 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
2498 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
2499 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
2500 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
2501
2502 # type: =item
2503 #: dh_clean:39
2504 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2505 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2506
2507 # type: textblock
2508 #: dh_clean:41
2509 msgid ""
2510 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2511 "all."
2512 msgstr ""
2513 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2514 "autre fichier."
2515
2516 # type: =item
2517 #: dh_clean:44
2518 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2519 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2520
2521 # type: textblock
2522 #: dh_clean:46
2523 msgid ""
2524 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2525 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2526 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2527 msgstr ""
2528 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
2529 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
2530 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2531 "d'éléments."
2532
2533 # type: textblock
2534 #: dh_clean:52
2535 msgid "Delete these files too."
2536 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2537
2538 # type: textblock
2539 #: dh_undocumented:5
2540 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2541 msgstr ""
2542 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
2543 "S<« undocumented.7 »>"
2544
2545 # type: textblock
2546 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2547 msgid "Do not run!"
2548 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
2549
2550 # type: textblock
2551 #: dh_undocumented:18
2552 msgid ""
2553 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2554 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2555 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2556 "used."
2557 msgstr ""
2558 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
2559 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
2560 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
2561 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
2562
2563 # type: textblock
2564 #: dh_testversion:5
2565 msgid ""
2566 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2567 msgstr ""
2568 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
2569
2570 # type: textblock
2571 #: dh_testversion:14
2572 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2573 msgstr ""
2574 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
2575
2576 # type: textblock
2577 #: dh_testversion:18
2578 msgid ""
2579 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2580 msgstr ""
2581 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
2582 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
2583
2584 # type: textblock
2585 #: dh_testversion:21
2586 msgid ""
2587 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2588 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2589 msgstr ""
2590 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
2591 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
2592
2593 # type: textblock
2594 #: dh_testversion:24
2595 msgid ""
2596 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2597 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2598 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2599 msgstr ""
2600 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
2601 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
2602 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
2603 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
2604
2605 # type: textblock
2606 #: dh_testversion:28
2607 msgid ""
2608 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2609 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2610 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2611 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2612 "dh_testversion."
2613 msgstr ""
2614 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
2615 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
2616 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
2617 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
2618 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
2619
2620 # type: =item
2621 #: dh_testversion:38
2622 msgid "I<operator>"
2623 msgstr "I<opérateur>"
2624
2625 # type: textblock
2626 #: dh_testversion:40
2627 msgid ""
2628 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2629 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2630 "dpkg --help."
2631 msgstr ""
2632 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
2633 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
2634 "de comparaison, consulter dpkg --help."
2635
2636 # type: =item
2637 #: dh_testversion:44
2638 msgid "I<version>"
2639 msgstr "I<version>"
2640
2641 # type: textblock
2642 #: dh_testversion:46
2643 msgid ""
2644 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2645 "specified, dh_testversion does nothing."
2646 msgstr ""
2647 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
2648 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
2649
2650 # type: textblock
2651 #: dh_testdir:5
2652 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2653 msgstr ""
2654 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
2655
2656 # type: textblock
2657 #: dh_testdir:14
2658 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2659 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2660
2661 # type: textblock
2662 #: dh_testdir:18
2663 msgid ""
2664 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2665 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2666 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2667 "error."
2668 msgstr ""
2669 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
2670 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
2671 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
2672 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
2673
2674 # type: textblock
2675 #: dh_testdir:29
2676 msgid "Test for the existence of these files too."
2677 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
2678
2679 # type: textblock
2680 #: dh_shlibdeps:5
2681 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2682 msgstr ""
2683 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
2684
2685 # type: textblock
2686 #: dh_shlibdeps:15
2687 msgid ""
2688 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2689 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2690 msgstr ""
2691 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
2692 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2693
2694 # type: textblock
2695 #: dh_shlibdeps:19
2696 msgid ""
2697 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2698 "shared library dependencies for packages."
2699 msgstr ""
2700 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
2701 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
2702
2703 # type: textblock
2704 #: dh_shlibdeps:22
2705 msgid ""
2706 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2707 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2708 "executables and shared libraries it has found."
2709 msgstr ""
2710 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
2711 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
2712 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
2713 "qu'il a trouvés."
2714
2715 # type: =item
2716 #: dh_shlibdeps:30
2717 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2718 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2719
2720 # type: textblock
2721 #: dh_shlibdeps:34
2722 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2723 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2724
2725 # type: textblock
2726 #: dh_shlibdeps:38
2727 msgid ""
2728 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2729 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2730 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2731 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2732 msgstr ""
2733 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
2734 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
2735 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
2736 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
2737 "éléments."
2738
2739 # type: =item
2740 #: dh_shlibdeps:43
2741 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2742 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
2743
2744 # type: textblock
2745 #: dh_shlibdeps:45
2746 msgid ""
2747 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2748 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2749 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2750 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2751 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2752 msgstr ""
2753 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
2754 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
2755 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
2756 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
2757 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
2758 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
2759
2760 # type: textblock
2761 #: dh_shlibdeps:52
2762 msgid ""
2763 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2764 "directory that contains the library. See example below."
2765 msgstr ""
2766 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
2767 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
2768
2769 # type: =item
2770 #: dh_shlibdeps:55
2771 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2772 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
2773
2774 # type: textblock
2775 #: dh_shlibdeps:57
2776 msgid ""
2777 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2778 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2779 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2780 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2781 "information.  See example below."
2782 msgstr ""
2783 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
2784 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
2785 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
2786 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
2787 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
2788 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
2789
2790 # type: =head1
2791 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:69 dh_installdocs:76
2792 msgid "EXAMPLES"
2793 msgstr "EXEMPLES"
2794
2795 # type: textblock
2796 #: dh_shlibdeps:67
2797 msgid ""
2798 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2799 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2800 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2801 msgstr ""
2802 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
2803 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
2804 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
2805 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
2806
2807 # type: verbatim
2808 #: dh_shlibdeps:71
2809 #, no-wrap
2810 msgid ""
2811 "\tdh_makeshlibs\n"
2812 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2813 "\n"
2814 msgstr ""
2815 "\tdh_makeshlibs\n"
2816 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
2817 "\n"
2818
2819 # type: textblock
2820 #: dh_shlibdeps:74
2821 msgid ""
2822 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2823 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2824 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2825 msgstr ""
2826 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
2827 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
2828 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
2829 "bibliothèque partagée."
2830
2831 # type: textblock
2832 #: dh_shlibdeps:150
2833 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2834 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2835
2836 # type: textblock
2837 #: dh_scrollkeeper:5
2838 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2839 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
2840
2841 # type: textblock
2842 #: dh_scrollkeeper:14
2843 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2844 msgstr ""
2845 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
2846
2847 # type: textblock
2848 #: dh_scrollkeeper:18
2849 msgid ""
2850 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2851 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2852 msgstr ""
2853 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
2854 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
2855 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
2856
2857 # type: textblock
2858 #: dh_scrollkeeper:22
2859 msgid ""
2860 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2861 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2862 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2863 "snippets."
2864 msgstr ""
2865 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
2866 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
2867 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
2868 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
2869 "maintenance du paquet."
2870
2871 # type: textblock
2872 #: dh_scrollkeeper:27
2873 msgid ""
2874 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2875 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2876 "source files, but the files in the package build tree."
2877 msgstr ""
2878 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
2879 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
2880 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
2881 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
2882
2883 # type: textblock
2884 #: dh_scrollkeeper:37
2885 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2886 msgstr ""
2887 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
2888
2889 # type: textblock
2890 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2891 msgid "L<debhelper>"
2892 msgstr "L<debhelper(7)>"
2893
2894 # type: textblock
2895 #: dh_installdirs:5
2896 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2897 msgstr ""
2898 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2899 "construction du paquet"
2900
2901 # type: textblock
2902 #: dh_installdirs:14
2903 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2904 msgstr ""
2905 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2906
2907 # type: textblock
2908 #: dh_installdirs:18
2909 msgid ""
2910 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2911 "subdirectories in package build directories."
2912 msgstr ""
2913 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2914 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2915
2916 # type: textblock
2917 #: dh_installdirs:21
2918 msgid ""
2919 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2920 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2921 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2922 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2923 msgstr ""
2924 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2925 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2926 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2927 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2928 "paquet indiqué par ces options."
2929
2930 # type: textblock
2931 #: dh_installdirs:26
2932 msgid ""
2933 "A file named debian/package.dirs can list other directories to be created.  "
2934 "Separate the directory names with whitespace."
2935 msgstr ""
2936 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2937 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2938 "(whitespace)."
2939
2940 # type: textblock
2941 #: dh_installdirs:29
2942 msgid ""
2943 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2944 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2945 msgstr ""
2946 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2947 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2948 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2949
2950 # type: textblock
2951 #: dh_installdirs:38
2952 msgid ""
2953 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2954 "acted on, not just the first."
2955 msgstr ""
2956 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2957 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2958
2959 # type: =item
2960 #: dh_installdirs:41
2961 msgid "I<dir ...>"
2962 msgstr "I<répertoire ...>"
2963
2964 # type: textblock
2965 #: dh_installdirs:43
2966 msgid ""
2967 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2968 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2969 msgstr ""
2970 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2971 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2972
2973 # type: textblock
2974 #: dh_link:5
2975 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
2976 msgstr ""
2977 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
2978 "paquet"
2979
2980 # type: textblock
2981 #: dh_link:15
2982 msgid ""
2983 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
2984 msgstr ""
2985 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
2986 ">>]"
2987
2988 # type: textblock
2989 #: dh_link:19
2990 msgid ""
2991 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
2992 "directories."
2993 msgstr ""
2994 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
2995 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
2996
2997 # type: textblock
2998 #: dh_link:22
2999 msgid ""
3000 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3001 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3002 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3003 "equal number of source and destination files specified."
3004 msgstr ""
3005 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
3006 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
3007 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
3008 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
3009 "destinations."
3010
3011 # type: textblock
3012 #: dh_link:27
3013 msgid ""
3014 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3015 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3016 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3017 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3018 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3019 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3020 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3021 "specified by those flags."
3022 msgstr ""
3023 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
3024 "\n"
3025 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
3026 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
3027 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
3028 "\n"
3029 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
3030 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
3031 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3032 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3033 "indiqué par ces options."
3034
3035 # type: textblock
3036 #: dh_link:36
3037 msgid ""
3038 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3039 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3040 "(1)>)."
3041 msgstr ""
3042 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
3043 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
3044 "(1)>."
3045
3046 # type: textblock
3047 #: dh_link:40
3048 msgid ""
3049 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3050 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3051 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3052 "the symlinks in."
3053 msgstr ""
3054 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
3055 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
3056 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
3057 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
3058
3059 # type: textblock
3060 #: dh_link:45
3061 msgid ""
3062 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
3063 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
3064 msgstr ""
3065 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
3066 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
3067 "conformes à la Charte Debian."
3068
3069 # type: textblock
3070 #: dh_link:54
3071 msgid ""
3072 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3073 "on, not just the first."
3074 msgstr ""
3075 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
3076 "pas seulement dans le premier paquet construit."
3077
3078 # type: =item
3079 #: dh_link:57
3080 msgid "I<source destination ...>"
3081 msgstr "I<source destination ...>"
3082
3083 # type: textblock
3084 #: dh_link:59
3085 msgid ""
3086 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3087 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3088 "all packages if -A is specified.)"
3089 msgstr ""
3090 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
3091 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
3092 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
3093
3094 # type: verbatim
3095 #: dh_link:67
3096 #, no-wrap
3097 msgid ""
3098 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3099 "\n"
3100 msgstr ""
3101 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3102 "\n"
3103
3104 # type: textblock
3105 #: dh_link:69
3106 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3107 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
3108
3109 # type: verbatim
3110 #: dh_link:71
3111 #, no-wrap
3112 msgid ""
3113 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3114 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
3115 "\n"
3116 msgstr ""
3117 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
3118 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3119 "\n"
3120
3121 # type: textblock
3122 #: dh_link:74
3123 msgid ""
3124 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3125 "X man page foo.1x"
3126 msgstr ""
3127 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
3128 "lien titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
3129
3130 # type: textblock
3131 #: dh_installdebconf:5
3132 msgid ""
3133 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3134 "directories"
3135 msgstr ""
3136 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3137 "répertoires de construction du paquet"
3138
3139 # type: textblock
3140 #: dh_installdebconf:14
3141 msgid ""
3142 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3143 msgstr ""
3144 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3145 "I<paramètres>>]"
3146
3147 # type: textblock
3148 #: dh_installdebconf:18
3149 msgid ""
3150 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3151 "files used by the debconf package into package build directories."
3152 msgstr ""
3153 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3154 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3155 "paquet."
3156
3157 # type: textblock
3158 #: dh_installdebconf:21
3159 msgid ""
3160 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3161 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3162 msgstr ""
3163 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3164 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
3165 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3166 "d'insertion de lignes de code."
3167
3168 # type: textblock
3169 #: dh_installdebconf:25
3170 msgid ""
3171 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3172 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3173 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3174 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3175 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3176 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3177 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3178 "are shell script fragments."
3179 msgstr ""
3180 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
3181 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
3182 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
3183 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
3184 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
3185 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
3186 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
3187 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3188 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3189
3190 # type: textblock
3191 #: dh_installdebconf:34
3192 msgid ""
3193 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3194 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3195 msgstr ""
3196 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3197 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3198
3199 # type: textblock
3200 #: dh_installdebconf:37
3201 msgid ""
3202 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3203 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3204 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3205 msgstr ""
3206 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3207 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3208 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3209 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3210 "correctement."
3211
3212 # type: =head1
3213 #: dh_installdebconf:42
3214 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3215 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
3216
3217 # type: textblock
3218 #: dh_installdebconf:44
3219 msgid ""
3220 "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
3221 "support to aid is working with them. It is best to keep the translations in ."
3222 "po files under debian/po, and merge them only at build time. See L<po2debconf"
3223 "(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
3224 msgstr ""
3225 "Debconf prend en charge les fichiers d'adaptation linguistique et "
3226 "dh_installdebconf fournit une aide pour la gestion de ces fichiers. La "
3227 "meilleure solution consiste à conserver les adaptations linguistiques dans "
3228 "debian/po sous forme de fichier .po et à les fusionner avec le fichier "
3229 "debconf original seulement au moment de la construction du paquet. Voir "
3230 "L<po2debconf(1)> et L<debconf-getlang(1)> pour les détails."
3231
3232 # type: textblock
3233 #: dh_installdebconf:49
3234 msgid ""
3235 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3236 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
3237 "file. Or if you have debian/templates.ll files, it will use the older "
3238 "L<debconf-mergetemplate(1)> program to merge those together."
3239 msgstr ""
3240 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
3241 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
3242 "fichier multilingue. En revanche, s'il trouve des fichiers debian/templates."
3243 "ll, il emploiera l'ancien programme L<debconf-mergetemplate(1)> pour les "
3244 "fusionner."
3245
3246 # type: textblock
3247 #: dh_installdebconf:54
3248 msgid ""
3249 "Note that if your package has a debian/po directory it should build-depend "
3250 "on po-debconf."
3251 msgstr ""
3252 "S<Nota :> Si le paquet possède un répertoire debian/po, il doit dépendre de "
3253 "po-debconf."
3254
3255 # type: textblock
3256 #: dh_installdebconf:56
3257 msgid ""
3258 "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de.po "
3259 "are merged with debian/package.templates."
3260 msgstr ""
3261 "Par exemple, s'il y a une adaptation française, les chaînes de debian/po/fr."
3262 "po seront fusionnées avec debian/paquet.templates."
3263
3264 # type: textblock
3265 #: dh_installdebconf:65
3266 msgid "Do not modify postrm script."
3267 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3268
3269 # type: textblock
3270 #: dh_installdebconf:69
3271 msgid ""
3272 "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if it "
3273 "is run."
3274 msgstr ""
3275 "Passe les paramètres indiqués soit à po2debconf, soit à debconf-"
3276 "mergetemplate, si l'un des deux programmes est lancé."
3277
3278 # type: textblock
3279 #: dh_installmime:5
3280 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3281 msgstr ""
3282 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3283 "construction du paquet"
3284
3285 # type: textblock
3286 #: dh_installmime:14
3287 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3288 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3289
3290 # type: textblock
3291 #: dh_installmime:18
3292 msgid ""
3293 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3294 "mime files into package build directories."
3295 msgstr ""
3296 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3297 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3298 "du paquet."
3299
3300 # type: textblock
3301 #: dh_installmime:21
3302 msgid ""
3303 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3304 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3305 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3306 msgstr ""
3307 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3308 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3309 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3310 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3311 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3312
3313 # type: textblock
3314 #: dh_installmime:25
3315 msgid ""
3316 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3317 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3318 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3319 msgstr ""
3320 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3321 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3322 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3323 "packages/paquet.xml."
3324
3325 # type: textblock
3326 #: dh_installwm:5
3327 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3328 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3329
3330 # type: textblock
3331 #: dh_installwm:14
3332 msgid ""
3333 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3334 "[S<I<wm ...>>]"
3335 msgstr ""
3336 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3337 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3338
3339 # type: textblock
3340 #: dh_installwm:18
3341 msgid ""
3342 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3343 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3344 "alternatives(8)>"
3345 msgstr ""
3346 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3347 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3348 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3349 "(8)>"
3350
3351 # type: textblock
3352 #: dh_installwm:22
3353 msgid ""
3354 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3355 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3356 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3357 "it will be the first package specified by those flags."
3358 msgstr ""
3359 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3360 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3361 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3362 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3363 "options."
3364
3365 # type: textblock
3366 #: dh_installwm:27
3367 msgid ""
3368 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3369 "register."
3370 msgstr ""
3371 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3372 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3373
3374 # type: textblock
3375 #: dh_installwm:36
3376 msgid ""
3377 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3378 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3379 "calculating the correct value."
3380 msgstr ""
3381 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3382 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3383 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3384
3385 # type: textblock
3386 #: dh_installwm:42
3387 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3388 msgstr ""
3389 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3390 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3391
3392 # type: =item
3393 #: dh_installwm:44
3394 msgid "I<wm ...>"
3395 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3396
3397 # type: textblock
3398 #: dh_installwm:46
3399 msgid ""
3400 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3401 "register."
3402 msgstr ""
3403 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3404 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3405
3406 # type: textblock
3407 #: dh_installdeb:5
3408 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3409 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3410
3411 # type: textblock
3412 #: dh_installdeb:14
3413 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3414 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
3415
3416 # type: textblock
3417 #: dh_installdeb:18
3418 msgid ""
3419 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3420 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3421 "correct permissions."
3422 msgstr ""
3423 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3424 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3425 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3426 "fichiers."
3427
3428 # type: verbatim
3429 #: dh_installdeb:22
3430 #, no-wrap
3431 msgid ""
3432 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3433 "the DEBIAN directory:\n"
3434 "  package.postinst\n"
3435 "  package.preinst\n"
3436 "  package.postrm\n"
3437 "  package.prerm\n"
3438 "  package.shlibs\n"
3439 "  package.conffiles\n"
3440 "\n"
3441 msgstr ""
3442 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
3443 " paquet.postinst\n"
3444 " paquet.preinst\n"
3445 " paquet.postrm\n"
3446 " paquet.prerm\n"
3447 " paquet.shlibs\n"
3448 " paquet.conffiles\n"
3449 "\n"
3450
3451 # type: textblock
3452 #: dh_installdeb:31
3453 msgid ""
3454 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3455 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3456 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3457 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3458 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3459 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3460 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3461 "fragments."
3462 msgstr ""
3463 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
3464 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
3465 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
3466 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
3467 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
3468 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
3469 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
3470 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3471 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3472
3473 # type: textblock
3474 #: dh_installdeb:39
3475 msgid ""
3476 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3477 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3478 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3479 msgstr ""
3480 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3481 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
3482 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
3483 "conffiles."
3484
3485 # type: textblock
3486 #: dh_builddeb:5
3487 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3488 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
3489
3490 # type: textblock
3491 #: dh_builddeb:14
3492 msgid ""
3493 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3494 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3495 msgstr ""
3496 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
3497 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3498
3499 # type: textblock
3500 #: dh_builddeb:18
3501 msgid ""
3502 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3503 "packages."
3504 msgstr ""
3505 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
3506 "plusieurs paquet(s) Debian."
3507
3508 # type: =item
3509 #: dh_builddeb:25
3510 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3511 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
3512
3513 # type: textblock
3514 #: dh_builddeb:27
3515 msgid ""
3516 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3517 "than the default of \"..\""
3518 msgstr ""
3519 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3520 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
3521
3522 # type: =item
3523 #: dh_builddeb:30
3524 msgid "B<--filename=>I<name>"
3525 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3526
3527 # type: textblock
3528 #: dh_builddeb:32
3529 msgid ""
3530 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3531 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3532 msgstr ""
3533 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3534 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
3535
3536 # type: =item
3537 #: dh_builddeb:35
3538 msgid "B<-u>I<params>"
3539 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3540
3541 # type: textblock
3542 #: dh_builddeb:39
3543 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3544 msgstr ""
3545 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3546
3547 # type: textblock
3548 #: dh_gencontrol:5
3549 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3550 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3551
3552 # type: textblock
3553 #: dh_gencontrol:14
3554 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3555 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3556
3557 # type: textblock
3558 #: dh_gencontrol:18
3559 msgid ""
3560 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3561 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3562 "permissions."
3563 msgstr ""
3564 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3565 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3566 "avec les droits appropriés."
3567
3568 # type: textblock
3569 #: dh_gencontrol:22
3570 msgid ""
3571 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3572 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3573 "useful flags including \"-isp\"."
3574 msgstr ""
3575 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3576 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3577 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
3578
3579 # type: =item
3580 #: dh_gencontrol:30
3581 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3582 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
3583
3584 # type: textblock
3585 #: dh_gencontrol:34
3586 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3587 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3588
3589 # type: textblock
3590 #: dh_install:5
3591 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3592 msgstr ""
3593 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3594 "paquet"
3595
3596 # type: textblock
3597 #: dh_install:15
3598 msgid ""
3599 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3600 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3601 msgstr ""
3602 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3603 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3604 "destination>>]"
3605
3606 # type: textblock
3607 #: dh_install:19
3608 msgid ""
3609 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3610 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3611 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3612 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3613 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3614 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3615 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3616 msgstr ""
3617 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3618 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3619 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3620 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3621 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3622 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3623 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3624 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3625 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3626 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3627
3628 # type: textblock
3629 #: dh_install:27
3630 msgid ""
3631 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3632 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3633 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3634 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3635 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3636 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3637 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3638 "(in v3 mode and above)."
3639 msgstr ""
3640 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3641 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3642 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3643 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3644 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3645 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3646 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3647 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3648 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3649
3650 # type: textblock
3651 #: dh_install:36
3652 msgid ""
3653 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3654 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3655 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3656 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3657 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3658 "directories and files from there into the proper package build directories."
3659 msgstr ""
3660 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3661 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3662 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3663 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3664 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3665 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3666 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3667 "chaque paquet."
3668
3669 # type: =item
3670 #: dh_install:52
3671 msgid "B<--autodest>"
3672 msgstr "B<--autodest>"
3673
3674 # type: textblock
3675 #: dh_install:54
3676 msgid ""
3677 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3678 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3679 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3680 "follows:"
3681 msgstr ""
3682 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3683 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3684 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3685 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3686 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3687
3688 # type: textblock
3689 #: dh_install:59
3690 msgid ""
3691 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3692 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3693 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3694 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3695 "it will be copied to debian/package/etc/."
3696 msgstr ""
3697 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3698 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3699 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3700 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3701 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3702 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3703
3704 # type: textblock
3705 #: dh_install:65
3706 msgid ""
3707 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3708 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3709 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3710 "set."
3711 msgstr ""
3712 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3713 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3714 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3715 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3716
3717 # type: =item
3718 #: dh_install:70
3719 msgid "B<--list-missing>"
3720 msgstr "B<--list-missing>"
3721
3722 # type: textblock
3723 #: dh_install:72
3724 msgid ""
3725 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3726 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3727 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3728 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3729 msgstr ""
3730 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3731 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3732 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3733 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3734 "stderr."
3735
3736 # type: textblock
3737 #: dh_install:77
3738 msgid ""
3739 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3740 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3741 msgstr ""
3742 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3743 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3744 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3745
3746 # type: textblock
3747 #: dh_install:80
3748 msgid ""
3749 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3750 "warned about."
3751 msgstr ""
3752 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3753 "message d'erreur."
3754
3755 # type: =item
3756 #: dh_install:83
3757 msgid "B<--fail-missing>"
3758 msgstr "B<--fail-missing>"
3759
3760 # type: textblock
3761 #: dh_install:85
3762 msgid ""
3763 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3764 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3765 msgstr ""
3766 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3767 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3768 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3769
3770 # type: =item
3771 #: dh_install:88
3772 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3773 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3774
3775 # type: textblock
3776 #: dh_install:90
3777 msgid ""
3778 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3779 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3780 msgstr ""
3781 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3782 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3783 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3784
3785 # type: textblock
3786 #: dh_install:93
3787 msgid ""
3788 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3789 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3790 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3791 "except it will copy files instead of moving them."
3792 msgstr ""
3793 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3794 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3795 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3796 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3797 "fichiers au lieu de les déplacer."
3798
3799 # type: =item
3800 #: dh_install:99
3801 msgid "I<file [...] dest>"
3802 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3803
3804 # type: textblock
3805 #: dh_install:101
3806 msgid ""
3807 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3808 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3809 msgstr ""
3810 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3811 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3812 "paquet traité par dh_install."
3813
3814 # type: =head1
3815 #: dh_install:224
3816 msgid "EXAMPLE"
3817 msgstr "EXEMPLE"
3818
3819 # type: textblock
3820 #: dh_install:226
3821 msgid ""
3822 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3823 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3824 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3825 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3826 "contain:"
3827 msgstr ""
3828 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3829 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3830 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3831 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3832 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3833 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3834
3835 # type: verbatim
3836 #: dh_install:232
3837 #, no-wrap
3838 msgid ""
3839 "  usr/bin\n"
3840 "  usr/share/man/man1\n"
3841 "\n"
3842 msgstr ""
3843 " usr/bin\n"
3844 " usr/share/man/man1\n"
3845 "\n"
3846
3847 # type: textblock
3848 #: dh_install:235
3849 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3850 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3851
3852 # type: verbatim
3853 #: dh_install:237
3854 #, no-wrap
3855 msgid ""
3856 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3857 "\n"
3858 msgstr ""
3859 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3860 "\n"
3861
3862 # type: textblock
3863 #: dh_install:239
3864 msgid ""
3865 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3866 "contain:"
3867 msgstr ""
3868 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3869 "dev.install devra S<contenir :>"
3870
3871 # type: verbatim
3872 #: dh_install:241
3873 #, no-wrap
3874 msgid ""
3875 "  usr/include\n"
3876 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3877 "  usr/share/man/man3\n"
3878 "\n"
3879 msgstr ""
3880 " usr/include\n"
3881 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3882 " usr/share/man/man3\n"
3883 "\n"
3884
3885 # type: =head1
3886 #: dh_install:245
3887 msgid "LIMITATIONS"
3888 msgstr "LIMITES"
3889
3890 # type: verbatim
3891 #: dh_install:247
3892 #, no-wrap
3893 msgid ""
3894 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3895 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3896 "build tree.\n"
3897 "  \n"
3898 msgstr ""
3899 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3900 "\n"
3901
3902 # type: textblock
3903 #: dh_makeshlibs:5
3904 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3905 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
3906
3907 # type: textblock
3908 #: dh_makeshlibs:14
3909 msgid ""
3910 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3911 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3912 msgstr ""
3913 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
3914 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
3915
3916 # type: textblock
3917 #: dh_makeshlibs:18
3918 msgid ""
3919 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3920 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3921 msgstr ""
3922 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
3923 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
3924 "pour celles qu'il a trouvées."
3925
3926 # type: textblock
3927 #: dh_makeshlibs:21
3928 msgid ""
3929 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3930 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3931 msgstr ""
3932 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
3933 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
3934 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
3935
3936 # type: =item
3937 #: dh_makeshlibs:28
3938 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
3939 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
3940
3941 # type: textblock
3942 #: dh_makeshlibs:30
3943 msgid ""
3944 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
3945 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
3946 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
3947 "library filenames rather than using objdump."
3948 msgstr ""
3949 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
3950 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
3951 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
3952 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
3953
3954 # type: =item
3955 #: dh_makeshlibs:35
3956 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
3957 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
3958
3959 # type: =item
3960 #: dh_makeshlibs:37
3961 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
3962 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
3963
3964 # type: textblock
3965 #: dh_makeshlibs:39
3966 msgid ""
3967 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
3968 "depend on any particular version of the package containing the shared "
3969 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
3970 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
3971 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
3972 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
3973 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
3974 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
3975 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
3976 "(be sure to include the package name)."
3977 msgstr ""
3978 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
3979 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
3980 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
3981 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
3982 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
3983 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
3984 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
3985 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
3986 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
3987 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
3988
3989 # type: textblock
3990 #: dh_makeshlibs:50
3991 msgid ""
3992 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
3993 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
3994 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
3995 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
3996 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
3997 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
3998 msgstr ""
3999 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4000 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4001 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4002 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4003 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4004 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4005 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4006 "serait difficile de les mettre à jour."
4007
4008 # type: textblock
4009 #: dh_makeshlibs:64
4010 msgid ""
4011 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4012 "from being treated as shared libraries."
4013 msgstr ""
4014 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4015 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4016
4017 # type: =item
4018 #: dh_makeshlibs:73
4019 msgid "dh_makeshlibs"
4020 msgstr "dh_makeshlibs"
4021
4022 # type: verbatim
4023 #: dh_makeshlibs:75
4024 #, no-wrap
4025 msgid ""
4026 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4027 "looks something like:\n"
4028 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4029 "\n"
4030 msgstr ""
4031 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4032 " libtoto 1 libtoto1\n"
4033 "\n"
4034
4035 # type: =item
4036 #: dh_makeshlibs:79
4037 msgid "dh_makeshlibs -V"
4038 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4039
4040 # type: verbatim
4041 #: dh_makeshlibs:81
4042 #, no-wrap
4043 msgid ""
4044 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4045 "file that looks something like:\n"
4046 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4047 "\n"
4048 msgstr ""
4049 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4050 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4051 "\n"
4052
4053 # type: =item
4054 #: dh_makeshlibs:85
4055 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4056 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4057
4058 # type: verbatim
4059 #: dh_makeshlibs:87
4060 #, no-wrap
4061 msgid ""
4062 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4063 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4064 "\n"
4065 msgstr ""
4066 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4067 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4068 "\n"
4069
4070 # type: textblock
4071 #: dh_perl:5
4072 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4073 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4074
4075 # type: textblock
4076 #: dh_perl:16
4077 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4078 msgstr ""
4079 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4080 "répertoires ...>>]"
4081
4082 # type: textblock
4083 #: dh_perl:20
4084 msgid ""
4085 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4086 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4087 msgstr ""
4088 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4089 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4090 "de substitution (substvars files)."
4091
4092 # type: textblock
4093 #: dh_perl:23
4094 msgid ""
4095 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4096 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4097 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4098 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4099 msgstr ""
4100 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4101 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4102 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4103 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4104
4105 # type: =item
4106 #: dh_perl:32
4107 msgid "B<-d>"
4108 msgstr "B<-d>"
4109
4110 # type: textblock
4111 #: dh_perl:34
4112 msgid ""
4113 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4114 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4115 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4116 "for some packages that are included in the base system."
4117 msgstr ""
4118 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4119 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4120 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4121 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4122 "le système de base."
4123
4124 # type: textblock
4125 #: dh_perl:39
4126 msgid ""
4127 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4128 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4129 "versioned dependency is needed."
4130 msgstr ""
4131 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4132 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4133 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4134
4135 # type: =item
4136 #: dh_perl:43
4137 msgid "B<-V>"
4138 msgstr "B<-V>"
4139
4140 # type: textblock
4141 #: dh_perl:45
4142 msgid ""
4143 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4144 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4145 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4146 msgstr ""
4147 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4148 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4149 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4150
4151 # type: =item
4152 #: dh_perl:49
4153 msgid "I<library dirs>"
4154 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4155
4156 # type: textblock
4157 #: dh_perl:51
4158 msgid ""
4159 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4160 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4161 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4162 msgstr ""
4163 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4164 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4165 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4166 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4167
4168 # type: textblock
4169 #: dh_perl:62
4170 msgid "Perl policy, version 1.18"
4171 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4172
4173 # type: textblock
4174 #: dh_perl:148
4175 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4176 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4177
4178 # type: textblock
4179 #: dh_fixperms:5
4180 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4181 msgstr ""
4182 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
4183 "construction du paquet"
4184
4185 # type: textblock
4186 #: dh_fixperms:14
4187 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4188 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
4189
4190 # type: textblock
4191 #: dh_fixperms:18
4192 msgid ""
4193 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4194 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4195 "state -- a state that complies with Debian policy."
4196 msgstr ""
4197 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
4198 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
4199 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
4200
4201 # type: textblock
4202 #: dh_fixperms:22
4203 msgid ""
4204 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4205 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4206 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4207 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4208 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4209 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4210 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4211 "package."
4212 msgstr ""
4213 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
4214 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
4215 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
4216 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
4217 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
4218 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
4219 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
4220 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
4221 "setgid de tous les fichiers du paquet."
4222
4223 # type: =item
4224 #: dh_fixperms:35
4225 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4226 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
4227
4228 # type: textblock
4229 #: dh_fixperms:37
4230 msgid ""
4231 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4232 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4233 "up a list of things to exclude."
4234 msgstr ""
4235 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
4236 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
4237 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
4238
4239 # type: textblock
4240 #: dh_listpackages:5
4241 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4242 msgstr ""
4243 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4244
4245 # type: textblock
4246 #: dh_listpackages:14
4247 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4248 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4249
4250 # type: textblock
4251 #: dh_listpackages:18
4252 msgid ""
4253 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4254 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4255 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4256 "act on if passed the same options."
4257 msgstr ""
4258 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4259 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4260 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4261 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4262 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4263
4264 # type: textblock
4265 #: dh_installman:5
4266 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4267 msgstr ""
4268 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4269 "construction du paquet"
4270
4271 # type: textblock
4272 #: dh_installman:15
4273 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4274 msgstr ""
4275 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
4276
4277 # type: textblock
4278 #: dh_installman:19
4279 msgid ""
4280 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4281 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4282 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4283 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4284 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4285 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4286 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4287 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4288 "on the file extension."
4289 msgstr ""
4290 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4291 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4292 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4293 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4294 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4295 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4296 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4297 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
4298 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
4299 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
4300 "fichier."
4301
4302 # type: textblock
4303 #: dh_installman:29
4304 msgid ""
4305 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4306 "and .ll_LL.8"
4307 msgstr ""
4308 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel en cherchant "
4309 "des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8. (S<NdT :> S<« ll »> représente "
4310 "le code langue sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux "
4311 "caractères également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
4312
4313 # type: textblock
4314 #: dh_installman:32
4315 msgid ""
4316 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4317 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4318 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4319 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4320 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4321 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4322 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. There "
4323 "is currently no support for resolving this ambiguity; programs in debian "
4324 "should probably not have extensions like that anyway."
4325 msgstr ""
4326 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4327 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4328 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
4329 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
4330 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
4331 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4332 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
4333 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4334 "polonais (pl). Il n'existe actuellement aucun moyen de lever cette "
4335 "ambiguïté. Les programmes Debian ne devraient pas, de toute façon, avoir de "
4336 "telles extensions."
4337
4338 # type: textblock
4339 #: dh_installman:42
4340 msgid ""
4341 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4342 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4343 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4344 "will be the first package specified by those flags."
4345 msgstr ""
4346 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
4347 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
4348 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
4349 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
4350 "paquet indiqué par ces options."
4351
4352 # type: textblock
4353 #: dh_installman:47
4354 msgid ""
4355 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4356 msgstr ""
4357 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
4358 "de manuel à installer."
4359
4360 # type: textblock
4361 #: dh_installman:50
4362 msgid ""
4363 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4364 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4365 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4366 msgstr ""
4367 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4368 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4369 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
4370 "liens symboliques."
4371
4372 # type: =item
4373 #: dh_installman:63
4374 msgid "I<manpage ...>"
4375 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4376
4377 # type: textblock
4378 #: dh_installman:65
4379 msgid ""
4380 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4381 "if -A is specified)."
4382 msgstr ""
4383 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4384 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4385
4386 # type: textblock
4387 #: dh_installman:72
4388 msgid ""
4389 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4390 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4391 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4392 "program instead."
4393 msgstr ""
4394 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4395 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4396 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4397 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4398 "programme à la place."
4399
4400 # type: textblock
4401 #: dh_testroot:5
4402 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4403 msgstr ""
4404 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
4405 "(root)"
4406
4407 # type: textblock
4408 #: dh_testroot:9
4409 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4410 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
4411
4412 # type: textblock
4413 #: dh_testroot:13
4414 msgid ""
4415 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4416 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4417 "(1)>"
4418 msgstr ""
4419 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
4420 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
4421 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
4422 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
4423
4424 # type: textblock
4425 #: dh_movefiles:5
4426 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4427 msgstr ""
4428 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4429
4430 # type: textblock
4431 #: dh_movefiles:14
4432 msgid ""
4433 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4434 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4435 msgstr ""
4436 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4437 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4438
4439 # type: textblock
4440 #: dh_movefiles:18
4441 msgid ""
4442 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4443 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4444 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4445 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4446 msgstr ""
4447 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4448 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4449 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4450 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4451 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4452
4453 # type: textblock
4454 #: dh_movefiles:23
4455 msgid ""
4456 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4457 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4458 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4459 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4460 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4461 msgstr ""
4462 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4463 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4464 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4465 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4466 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4467 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4468
4469 # type: textblock
4470 #: dh_movefiles:29
4471 msgid ""
4472 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4473 "can, and more."
4474 msgstr ""
4475 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4476 "chose et bien plus encore."
4477
4478 # type: =item
4479 #: dh_movefiles:36
4480 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4481 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4482
4483 # type: textblock
4484 #: dh_movefiles:38
4485 msgid ""
4486 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4487 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4488 "sourcedir is moved, specifiying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4489 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4490 "begin with a `/'."
4491 msgstr ""
4492 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4493 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4494 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4495 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4496 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4497 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4498
4499 # type: textblock
4500 #: dh_movefiles:51
4501 msgid ""
4502 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4503 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4504 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4505 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4506 msgstr ""
4507 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4508 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4509 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4510 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4511 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4512
4513 # type: textblock
4514 #: dh_movefiles:60
4515 msgid ""
4516 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4517 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4518 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4519 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4520 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4521 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4522 "by dh_clean later."
4523 msgstr ""
4524 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4525 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4526 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4527 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4528 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4529 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4530 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4531
4532 # type: textblock
4533 #: dh_desktop:5
4534 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4535 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
4536
4537 # type: textblock
4538 #: dh_desktop:14
4539 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4540 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
4541
4542 # type: textblock
4543 #: dh_desktop:18
4544 msgid ""
4545 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4546 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4547 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4548 "F<update-desktop-database>."
4549 msgstr ""
4550 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
4551 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
4552 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
4553 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
4554 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
4555
4556 # type: textblock
4557 #: dh_suidregister:5
4558 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4559 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
4560
4561 # type: textblock
4562 #: dh_suidregister:13
4563 msgid ""
4564 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4565 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4566 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4567 "used."
4568 msgstr ""
4569 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
4570 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
4571 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
4572 "programme ne doit pas être employé."
4573
4574 # type: =head1
4575 #: dh_suidregister:18
4576 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4577 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
4578
4579 # type: textblock
4580 #: dh_suidregister:20
4581 msgid ""
4582 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4583 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4584 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4585 msgstr ""
4586 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
4587 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
4588 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
4589 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
4590
4591 # type: verbatim
4592 #: dh_suidregister:25
4593 #, no-wrap
4594 msgid ""
4595 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4596 "\n"
4597 msgstr ""
4598 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4599 "\n"
4600
4601 # type: textblock
4602 #: dh_suidregister:27
4603 msgid ""
4604 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4605 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4606 "from your rules file."
4607 msgstr ""
4608 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
4609 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
4610 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
4611
4612 # type: textblock
4613 #: dh_installchangelogs:5
4614 msgid ""
4615 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4616 msgstr ""
4617 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4618 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4619
4620 # type: textblock
4621 #: dh_installchangelogs:14
4622 msgid ""
4623 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4624 msgstr ""
4625 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
4626 "amont>]"
4627
4628 # type: textblock
4629 #: dh_installchangelogs:18
4630 msgid ""
4631 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4632 "installing changelogs into package build directories."
4633 msgstr ""
4634 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4635 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
4636 "répertoires de construction du paquet."
4637
4638 # type: textblock
4639 #: dh_installchangelogs:21
4640 msgid ""
4641 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4642 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4643 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4644 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4645 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4646 "to debian/changelog.)"
4647 msgstr ""
4648 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
4649 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
4650 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
4651 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
4652 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
4653 "debian/changelog."
4654
4655 # type: textblock
4656 #: dh_installchangelogs:28
4657 msgid ""
4658 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4659 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4660 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4661 msgstr ""
4662 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
4663 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
4664 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
4665 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
4666
4667 # type: textblock
4668 #: dh_installchangelogs:33
4669 msgid ""
4670 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4671 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4672 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4673 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4674 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4675 "share/doc/package/changelog."
4676 msgstr ""
4677 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
4678 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
4679 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
4680 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
4681 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4682
4683 # type: textblock
4684 #: dh_installchangelogs:46
4685 msgid ""
4686 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4687 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4688 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4689 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4690 "package refers to the changelog file."
4691 msgstr ""
4692 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4693 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
4694 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
4695 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4696 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4697 "ce fichier."
4698
4699 # type: =item
4700 #: dh_installchangelogs:52
4701 msgid "I<upstream>"
4702 msgstr "I<journal-amont>"
4703
4704 # type: textblock
4705 #: dh_installchangelogs:54
4706 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4707 msgstr ""
4708 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4709
4710 # type: textblock
4711 #: dh_python:5
4712 msgid ""
4713 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4714 "python scripts"
4715 msgstr ""
4716 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4717 "maintenance Python postinst et prerm"
4718
4719 # type: textblock
4720 #: dh_python:15
4721 msgid ""
4722 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4723 "[S<I<module dirs ...>>]"
4724 msgstr ""
4725 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4726 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4727
4728 # type: textblock
4729 #: dh_python:19
4730 msgid ""
4731 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4732 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4733 "also add a postinst and a prerm script if required."
4734 msgstr ""
4735 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4736 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4737 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4738 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4739
4740 # type: textblock
4741 #: dh_python:23
4742 msgid ""
4743 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4744 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4745 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4746 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4747 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4748 msgstr ""
4749 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4750 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4751 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4752 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4753 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4754 "${python:Depends} »>."
4755
4756 # type: textblock
4757 #: dh_python:29
4758 msgid ""
4759 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4760 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4761 "modules are found, they are removed."
4762 msgstr ""
4763 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4764 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4765 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4766 "supprimés."
4767
4768 # type: textblock
4769 #: dh_python:33
4770 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4771 msgstr ""
4772 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4773 "construction (build-depend)."
4774
4775 # type: =item
4776 #: dh_python:39
4777 msgid "I<module dirs>"
4778 msgstr "I<module répertoires>"
4779
4780 # type: textblock
4781 #: dh_python:41
4782 msgid ""
4783 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4784 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4785 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4786 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4787 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4788 msgstr ""
4789 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4790 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4791 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4792 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4793 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4794
4795 # type: textblock
4796 #: dh_python:47
4797 msgid ""
4798 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4799 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4800 msgstr ""
4801 "S<Nota :> seuls /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et "
4802 "les répertoires indiqués sur la ligne de commande seront examinés à la "
4803 "recherche de modules binaires (.so)."
4804
4805 # type: =item
4806 #: dh_python:50
4807 msgid "B<-V> I<version>"
4808 msgstr "B<-V> I<version>"
4809
4810 # type: textblock
4811 #: dh_python:52
4812 msgid ""
4813 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4814 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4815 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4816 msgstr ""
4817 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé exploiter une version "
4818 "spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour indiquer "
4819 "la version désirée, comme 2.3. Il ne faut pas utiliser cette option si les "
4820 "modules sont dans /usr/lib/site-python."
4821
4822 # type: textblock
4823 #: dh_python:64
4824 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4825 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4826
4827 # type: textblock
4828 #: dh_python:66
4829 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4830 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4831
4832 # type: textblock
4833 #: dh_python:274
4834 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4835 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4836
4837 # type: textblock
4838 #: dh_python:276
4839 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4840 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4841
4842 # type: textblock
4843 #: dh_installdocs:5
4844 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4845 msgstr ""
4846 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4847 "construction du paquet"
4848
4849 # type: textblock
4850 #: dh_installdocs:14
4851 msgid ""
4852 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4853 "[S<I<file ...>>]"
4854 msgstr ""
4855 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4856 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4857
4858 # type: textblock
4859 #: dh_installdocs:18
4860 msgid ""
4861 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4862 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4863 msgstr ""
4864 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4865 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4866 "du répertoire de construction du paquet."
4867
4868 # type: textblock
4869 #: dh_installdocs:21
4870 msgid ""
4871 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4872 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4873 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4874 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4875 "debian/package.copyright."
4876 msgstr ""
4877 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
4878 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
4879 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
4880 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
4881 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
4882
4883 # type: textblock
4884 #: dh_installdocs:27
4885 msgid ""
4886 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4887 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4888 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4889 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4890 msgstr ""
4891 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
4892 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
4893 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4894 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
4895 "paquet indiqué par ces options."
4896
4897 # type: textblock
4898 #: dh_installdocs:32
4899 msgid ""
4900 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4901 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4902 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4903 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4904 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4905 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4906 "can be used to specify files for subpackages."
4907 msgstr ""
4908 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
4909 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
4910 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
4911 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
4912 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
4913 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
4914 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
4915 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
4916
4917 # type: textblock
4918 #: dh_installdocs:40
4919 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4920 msgstr ""
4921 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
4922 "d'autres fichiers de documentation à installer."
4923
4924 # type: textblock
4925 #: dh_installdocs:42
4926 msgid ""
4927 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4928 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4929 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4930 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4931 "control file in question."
4932 msgstr ""
4933 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
4934 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
4935 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
4936 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
4937 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
4938 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
4939
4940 # type: textblock
4941 #: dh_installdocs:48
4942 msgid ""
4943 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4944 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
4945 msgstr ""
4946 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
4947 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
4948 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
4949
4950 # type: textblock
4951 #: dh_installdocs:71
4952 msgid ""
4953 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4954 "all packages if B<-A> is specified)."
4955 msgstr ""
4956 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4957 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4958
4959 # type: textblock
4960 #: dh_installdocs:78
4961 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4962 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
4963
4964 # type: verbatim
4965 #: dh_installdocs:80
4966 #, no-wrap
4967 msgid ""
4968 "  README\n"
4969 "  TODO\n"
4970 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4971 "  docs/manual.txt\n"
4972 "  docs/manual.pdf\n"
4973 "  docs/manual-html/\n"
4974 "\n"
4975 msgstr ""
4976 " README\n"
4977 " TODO\n"
4978 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4979 " docs/manual.txt\n"
4980 " docs/manual.pdf\n"
4981 " docs/manual-html/\n"
4982 "\n"
4983
4984 # type: textblock
4985 #: dh_installdocs:89
4986 msgid ""
4987 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4988 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4989 "will install the complete contents of the directory."
4990 msgstr ""
4991 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
4992 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
4993 "il installera le contenu complet du répertoire."
4994
4995 # type: textblock
4996 #: dh_installdocs:93
4997 msgid ""
4998 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
4999 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
5000 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5001 msgstr ""
5002 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
5003 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
5004 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5005 "scripts de maintenance du paquet."
5006
5007 # type: textblock
5008 #: dh_installcatalogs:5
5009 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
5010 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
5011
5012 # type: textblock
5013 #: dh_installcatalogs:16
5014 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5015 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5016
5017 # type: textblock
5018 #: dh_installcatalogs:20
5019 msgid ""
5020 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
5021 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
5022 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
5023 msgstr ""
5024 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
5025 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
5026 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
5027 "dès que le socle xml sera disponible.)"
5028
5029 # type: textblock
5030 #: dh_installcatalogs:25
5031 msgid ""
5032 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
5033 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
5034 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
5035 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
5036 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
5037 msgstr ""
5038 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
5039 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
5040 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
5041 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
5042 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
5043 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
5044
5045 # type: textblock
5046 #: dh_installcatalogs:32
5047 msgid ""
5048 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
5049 "cat>."
5050 msgstr ""
5051 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
5052 "I<paquet>.cat>."
5053
5054 # type: textblock
5055 #: dh_installcatalogs:35
5056 msgid ""
5057 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5058 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
5059 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
5060 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
5061 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5062 "snippets."
5063 msgstr ""
5064 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
5065 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
5066 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
5067 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
5068 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
5069 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
5070 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
5071
5072 # type: textblock
5073 #: dh_installcatalogs:48
5074 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
5075 msgstr ""
5076 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
5077 "F<prerm>."
5078
5079 # type: textblock
5080 #: dh_installcatalogs:109
5081 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5082 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5083
5084 # type: textblock
5085 #: dh_installcatalogs:113
5086 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5087 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5088
5089 # type: textblock
5090 #: dh_installmanpages:5
5091 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5092 msgstr ""
5093 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5094
5095 # type: textblock
5096 #: dh_installmanpages:15
5097 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5098 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5099
5100 # type: textblock
5101 #: dh_installmanpages:19
5102 msgid ""
5103 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5104 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5105 "package build directories."
5106 msgstr ""
5107 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5108 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5109 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5110
5111 # type: textblock
5112 #: dh_installmanpages:23
5113 msgid ""
5114 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5115 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5116 "> instead."
5117 msgstr ""
5118 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5119 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5120 "préférer L<dh_installman(1)>."
5121
5122 # type: textblock
5123 #: dh_installmanpages:27
5124 msgid ""
5125 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5126 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5127 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5128 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5129 "them into the correct man directory."
5130 msgstr ""
5131 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5132 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5133 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5134 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5135 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5136 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5137
5138 # type: textblock
5139 #: dh_installmanpages:33
5140 msgid ""
5141 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5142 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5143 "that you do not want to be installed."
5144 msgstr ""
5145 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5146 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5147 "manuel dont vous ne voulez pas."
5148
5149 # type: textblock
5150 #: dh_installmanpages:37
5151 msgid ""
5152 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5153 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5154 "symlinks."
5155 msgstr ""
5156 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5157 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
5158 "transforme en liens symboliques."
5159
5160 # type: textblock
5161 #: dh_installmanpages:46
5162 msgid ""
5163 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5164 "pages."
5165 msgstr ""
5166 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5167 "manuel."
5168
5169 # type: =head1
5170 #: dh_installmanpages:51
5171 msgid "BUGS"
5172 msgstr "BOGUES"
5173
5174 # type: textblock
5175 #: dh_installmanpages:53
5176 msgid ""
5177 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5178 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5179 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5180 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5181 msgstr ""
5182 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5183 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5184 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5185 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5186 ">.)"
5187
5188 # type: textblock
5189 #: dh_installmanpages:58
5190 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5191 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5192
5193 # type: textblock
5194 #: dh_installmanpages:60
5195 msgid ""
5196 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5197 "not be processed properly."
5198 msgstr ""
5199 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5200 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5201
5202 # type: textblock
5203 #: dh_installxfonts:5
5204 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5205 msgstr ""
5206 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5207
5208 # type: textblock
5209 #: dh_installxfonts:14
5210 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5211 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
5212
5213 # type: textblock
5214 #: dh_installxfonts:18
5215 msgid ""
5216 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5217 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5218 "rebuilt properly at install time."
5219 msgstr ""
5220 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5221 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5222 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5223 "lors de l'installation."
5224
5225 # type: textblock
5226 #: dh_installxfonts:22
5227 msgid ""
5228 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5229 "by your package into the appropriate location in the package build "
5230 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5231 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5232 "build directory."
5233 msgstr ""
5234 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5235 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5236 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5237 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5238
5239 # type: textblock
5240 #: dh_installxfonts:28
5241 msgid ""
5242 "Your package should depend on xutils (>= 4.0.3) so that the update-fonts-* "
5243 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5244 "Depends}.)"
5245 msgstr ""
5246 "Le paquet doit dépendre de xutils (>= 4.0.3) afin que la commande update-"
5247 "fonts-* soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:"
5248 "Depends}."
5249
5250 # type: textblock
5251 #: dh_installxfonts:32
5252 msgid ""
5253 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5254 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5255 "works."
5256 msgstr ""
5257 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
5258 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
5259 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
5260 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5261
5262 # type: textblock
5263 #: dh_installxfonts:38
5264 msgid ""
5265 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5266 "dir(8)> for more information about X font installation."
5267 msgstr ""
5268 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5269 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5270 "caractères graphiques."
5271
5272 # type: textblock
5273 #: dh_installxfonts:41
5274 msgid ""
5275 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5276 "way."
5277 msgstr ""
5278 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5279 "des polices de caractères sous Debian."
5280
5281 # type: textblock
5282 #: dh_installlogcheck:5
5283 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5284 msgstr ""
5285 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5286 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5287
5288 # type: textblock
5289 #: dh_installlogcheck:14
5290 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5291 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5292
5293 # type: textblock
5294 #: dh_installlogcheck:18
5295 msgid ""
5296 "dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5297 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5298 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5299 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5300 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5301 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5302 msgstr ""
5303 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5304 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
5305 "rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
5306 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
5307 "S<installés :>\n"
5308 " debian/package.logcheck.cracking\n"
5309 " debian/package.logcheck.violations\n"
5310 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
5311 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
5312 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
5313 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
5314
5315 # type: verbatim
5316 #: dh_installlogcheck:55
5317 #, no-wrap
5318 msgid ""
5319 "This program is a part of debhelper.\n"
5320 "    \n"
5321 msgstr ""
5322 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5323 "\n"
5324
5325 # type: textblock
5326 #: dh_installlogcheck:59
5327 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5328 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"