]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
r1935: * Update french translation with recent change in dh_installmodules
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2006-06-09 17:10-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 22:30+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
17 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
18 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
19 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
20 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
21 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
23 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
25 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
26 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
27 #: dh_installlogcheck:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOM"
30
31 # type: textblock
32 #: dh_installpam:5
33 msgid "dh_installpam - install pam support files"
34 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
35
36 # type: =head1
37 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
38 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
39 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
40 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
41 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
42 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
43 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
45 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
46 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
47 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
49 #: dh_installlogcheck:12
50 msgid "SYNOPSIS"
51 msgstr "SYNOPSIS"
52
53 # type: textblock
54 #: dh_installpam:14
55 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
56 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
57
58 # type: =head1
59 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
60 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
61 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
62 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
63 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
64 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
65 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
66 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
67 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
68 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
69 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
70 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
71 #: dh_installlogcheck:16
72 msgid "DESCRIPTION"
73 msgstr "DESCRIPTION"
74
75 # type: textblock
76 #: dh_installpam:18
77 msgid ""
78 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
79 "files used by PAM into package build directories."
80 msgstr ""
81 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
82 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
83 "utilisés par PAM."
84
85 # type: textblock
86 #: dh_installpam:21
87 msgid ""
88 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
89 "d/package in the package build directory."
90 msgstr ""
91 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
92 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
93
94 # type: =head1
95 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
96 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
97 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_gconf:34
98 #: dh_installmodules:34 dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25
99 #: dh_testversion:34 dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31
100 #: dh_installdirs:32 dh_link:48 dh_installdebconf:49 dh_installmime:30
101 #: dh_installwm:30 dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43
102 #: dh_makeshlibs:24 dh_perl:28 dh_fixperms:31 dh_installman:53 dh_movefiles:32
103 #: dh_installchangelogs:40 dh_python:35 dh_installdocs:51
104 #: dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
105 msgid "OPTIONS"
106 msgstr "OPTIONS"
107
108 # type: =item
109 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:72
110 #: dh_installmodules:42 dh_installlogrotate:26
111 msgid "B<--name=>I<name>"
112 msgstr "B<--name=>I<nom>"
113
114 # type: textblock
115 #: dh_installpam:30
116 msgid ""
117 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
118 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
119 "name."
120 msgstr ""
121 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
122 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
123 "le nom du paquet."
124
125 # type: =head1
126 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:215
127 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
128 #: dh_installcron:61 dh_installinit:197 dh_usrlocal:113 dh_gconf:90
129 #: dh_installmodules:114 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
130 #: debhelper.pod:437 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
131 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:150 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
132 #: dh_link:212 dh_installdebconf:117 dh_installmime:84 dh_installwm:94
133 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
134 #: dh_makeshlibs:200 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
135 #: dh_installman:229 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
136 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
137 #: dh_installdocs:233 dh_installcatalogs:109 dh_installmanpages:197
138 #: dh_installxfonts:85 dh_installlogcheck:51
139 msgid "SEE ALSO"
140 msgstr "VOIR AUSSI"
141
142 # type: textblock
143 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:217
144 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
145 #: dh_installcron:63 dh_installinit:199 dh_usrlocal:115 dh_gconf:92
146 #: dh_installmodules:116 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108
147 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
148 #: dh_link:214 dh_installdebconf:119 dh_installmime:86 dh_installwm:96
149 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
150 #: dh_makeshlibs:202 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
151 #: dh_installman:231 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
152 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:235
153 #: dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:87
154 #: dh_installlogcheck:53
155 msgid "L<debhelper(7)>"
156 msgstr "L<debhelper(7)>"
157
158 # type: textblock
159 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:219
160 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
161 #: dh_installcron:65 dh_installinit:201 dh_usrlocal:117 dh_gconf:94
162 #: dh_installmodules:118 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110
163 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:154
164 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:216 dh_installdebconf:121
165 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
166 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:204 dh_perl:144
167 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:233 dh_testroot:30
168 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
169 #: dh_python:270 dh_installdocs:237 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:89
170 msgid "This program is a part of debhelper."
171 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
172
173 # type: =head1
174 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:221
175 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
176 #: dh_installcron:67 dh_installinit:203 dh_usrlocal:119 dh_gconf:96
177 #: dh_installmodules:120 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
178 #: debhelper.pod:451 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
179 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:156 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
180 #: dh_link:218 dh_installdebconf:123 dh_installmime:90 dh_installwm:100
181 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
182 #: dh_makeshlibs:206 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
183 #: dh_installman:235 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
184 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
185 #: dh_installdocs:239 dh_installcatalogs:115 dh_installmanpages:203
186 #: dh_installxfonts:91 dh_installlogcheck:57
187 msgid "AUTHOR"
188 msgstr "AUTEUR"
189
190 # type: textblock
191 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:223
192 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
193 #: dh_installcron:69 dh_installinit:205 dh_installmodules:122
194 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:453 dh_clean:114
195 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:158
196 #: dh_installdirs:95 dh_link:220 dh_installdebconf:125 dh_installmime:92
197 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
198 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:208 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
199 #: dh_installman:237 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
200 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:241 dh_installmanpages:205
201 #: dh_installxfonts:93
202 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
203 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
204
205 # type: textblock
206 #: dh_installemacsen:5
207 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
208 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
209
210 # type: textblock
211 #: dh_installemacsen:14
212 msgid ""
213 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
214 "[B<--flavor=>I<foo>]"
215 msgstr ""
216 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
217 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
218
219 # type: textblock
220 #: dh_installemacsen:18
221 msgid ""
222 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
223 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
224 "directories."
225 msgstr ""
226 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
227 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
228 "utilisés par le paquet emacsen-common."
229
230 # type: textblock
231 #: dh_installemacsen:22
232 msgid ""
233 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
234 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
235 "an explanation of how this works."
236 msgstr ""
237 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
238 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
239 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
240 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
241 "dans les scripts de maintenance du paquet."
242
243 # type: textblock
244 #: dh_installemacsen:26
245 msgid ""
246 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
247 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
248 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
249 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
250 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
251 "default)."
252 msgstr ""
253 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
254 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
255 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
256 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
257 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
258 "défaut)."
259
260 # type: =item
261 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
262 #: dh_installmodules:38 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
263 #: dh_installdebconf:53 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
264 #: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
265 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
266 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
267
268 # type: textblock
269 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
270 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
271 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
272
273 # type: =item
274 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
275 msgid "B<--priority=>I<n>"
276 msgstr "B<--priority=>I<n>"
277
278 # type: textblock
279 #: dh_installemacsen:44
280 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
281 msgstr ""
282 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
283 "50."
284
285 # type: =item
286 #: dh_installemacsen:46
287 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
288 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
289
290 # type: textblock
291 #: dh_installemacsen:48
292 msgid ""
293 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
294 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
295 msgstr ""
296 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
297 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
298 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
299
300 # type: =head1
301 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:68 dh_installexamples:50
302 #: dh_installinit:99 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:51 debhelper.pod:158
303 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:74
304 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
305 msgid "NOTES"
306 msgstr "REMARQUES"
307
308 # type: textblock
309 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:101 dh_usrlocal:50
310 #: dh_installmodules:53 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
311 #: dh_installcatalogs:54
312 msgid ""
313 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
314 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
315 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
316 msgstr ""
317 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
318 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
319 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
320 "maintenance du paquet."
321
322 # type: textblock
323 #: dh_installinfo:5
324 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
325 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
326
327 # type: textblock
328 #: dh_installinfo:14
329 msgid ""
330 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
331 msgstr ""
332 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
333 "[S<I<fichier ...>>]"
334
335 # type: textblock
336 #: dh_installinfo:18
337 msgid ""
338 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
339 "info files and registering the files it installs with install-info."
340 msgstr ""
341 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
342 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
343
344 # type: textblock
345 #: dh_installinfo:21
346 msgid ""
347 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
348 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
349 "the info file belongs in."
350 msgstr ""
351 "Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
352 "analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
353 "déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
354
355 # type: textblock
356 #: dh_installinfo:25
357 msgid ""
358 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
359 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
360 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
361 "will be the first package specified by those flags."
362 msgstr ""
363 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
364 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
365 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
366 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
367 "indiqué par ces options."
368
369 # type: textblock
370 #: dh_installinfo:30
371 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
372 msgstr ""
373 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
374 "installer."
375
376 # type: textblock
377 #: dh_installinfo:32
378 msgid ""
379 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
380 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
381 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
382 msgstr ""
383 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
384 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
385 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
386 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
387
388 # type: =item
389 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
390 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:57 dh_installdocs:55
391 msgid "B<-A>, B<--all>"
392 msgstr "B<-A>, B<--all>"
393
394 # type: textblock
395 #: dh_installinfo:42 dh_installman:59 dh_installdocs:57
396 msgid ""
397 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
398 "on."
399 msgstr ""
400 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
401 "les paquets construits."
402
403 # type: =item
404 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
405 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
406 msgid "I<file ...>"
407 msgstr "I<fichier ...>"
408
409 # type: textblock
410 #: dh_installinfo:51
411 msgid ""
412 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
413 "packages if -A is specified)."
414 msgstr ""
415 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
416 "les paquets si -A est spécifié)."
417
418 # type: textblock
419 #: dh_strip:5
420 msgid ""
421 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
422 msgstr ""
423 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
424 "certaines bibliothèques statiques"
425
426 # type: textblock
427 #: dh_strip:15
428 msgid ""
429 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
430 "[--keep-debug]"
431 msgstr ""
432 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
433 "package=paquet] [--keep-debug]"
434
435 # type: textblock
436 #: dh_strip:19
437 msgid ""
438 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
439 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
440 "debugging."
441 msgstr ""
442 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
443 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
444 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
445
446 # type: textblock
447 #: dh_strip:23
448 msgid ""
449 "This program examines your package build directories and works out what to "
450 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
451 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
452 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
453 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
454 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
455 "in almost all cases."
456 msgstr ""
457 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
458 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
459 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
460 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
461 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
462 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
463 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
464 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
465 "tous les cas."
466
467 # type: textblock
468 #: dh_strip:31
469 msgid ""
470 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
471 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
472 "stripping binary modules such as .o files."
473 msgstr ""
474 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
475 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
476 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
477 "»>."
478
479 # type: =item
480 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
481 #: dh_makeshlibs:62
482 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
483 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
484
485 # type: textblock
486 #: dh_strip:41
487 msgid ""
488 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
489 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
490 "things to exclude."
491 msgstr ""
492 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
493 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
494 "pour établir une liste des éléments à exclure."
495
496 # type: =item
497 #: dh_strip:45
498 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
499 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
500
501 # type: textblock
502 #: dh_strip:47
503 msgid ""
504 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
505 "as independent files in the package build directory of the specified "
506 "debugging package."
507 msgstr ""
508 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
509 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
510 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
511 "indiqué."
512
513 # type: textblock
514 #: dh_strip:51
515 msgid ""
516 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
517 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
518 msgstr ""
519 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
520 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
521 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
522
523 # type: textblock
524 #: dh_strip:54
525 msgid ""
526 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
527 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
528 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
529 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
530 "packages with \"-dbg\" added to their name."
531 msgstr ""
532 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
533 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
534 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
535 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
536 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
537 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
538
539 # type: =item
540 #: dh_strip:60
541 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
542 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
543
544 # type: textblock
545 #: dh_strip:62
546 msgid ""
547 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
548 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
549 "than this option, but this option is more flexible."
550 msgstr ""
551 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
552 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
553 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
554 "dernière est plus souple."
555
556 # type: textblock
557 #: dh_strip:70
558 msgid ""
559 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
560 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
561 msgstr ""
562 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
563 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
564
565 # type: =head1
566 #: dh_strip:73 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
567 msgid "CONFORMS TO"
568 msgstr "CONFORMITÉ"
569
570 # type: textblock
571 #: dh_strip:75 dh_perl:60
572 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
573 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
574
575 # type: textblock
576 #: dh_installppp:5
577 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
578 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
579
580 # type: textblock
581 #: dh_installppp:14
582 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
583 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
584
585 # type: textblock
586 #: dh_installppp:18
587 msgid ""
588 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
589 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
590 msgstr ""
591 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
592 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
593 "construction du paquet."
594
595 # type: textblock
596 #: dh_installppp:21
597 msgid ""
598 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
599 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
600 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
601 msgstr ""
602 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
603 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
604 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
605 "ip-down.d/paquet"
606
607 # type: textblock
608 #: dh_installppp:32
609 msgid ""
610 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
611 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
612 "package name."
613 msgstr ""
614 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
615 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
616 "installer sous le nom du paquet."
617
618 # type: textblock
619 #: dh_compress:5
620 msgid ""
621 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
622 msgstr ""
623 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
624 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
625
626 # type: textblock
627 #: dh_compress:15
628 msgid ""
629 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
630 ">>]"
631 msgstr ""
632 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
633 "[S<I<fichier ...>>]"
634
635 # type: textblock
636 #: dh_compress:19
637 msgid ""
638 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
639 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
640 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
641 "new files."
642 msgstr ""
643 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
644 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
645 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
646 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
647 "fichiers comprimés."
648
649 # type: textblock
650 #: dh_compress:24
651 msgid ""
652 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
653 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
654 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
655 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
656 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
657 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
658 msgstr ""
659 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
660 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
661 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
662 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
663 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
664 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
665 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
666 "comprimés."
667
668 # type: textblock
669 #: dh_compress:31
670 msgid ""
671 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
672 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
673 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
674 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
675 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
676 "have to."
677 msgstr ""
678 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
679 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
680 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
681 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
682 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
683 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
684 "vraiment indispensable."
685
686 # type: textblock
687 #: dh_compress:44
688 msgid ""
689 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
690 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
691 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
692 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
693 "but this is easier."
694 msgstr ""
695 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
696 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
697 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
698 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
699 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
700
701 # type: textblock
702 #: dh_compress:52
703 msgid ""
704 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
705 "acted on."
706 msgstr ""
707 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
708 "TOUS les paquets construits."
709
710 # type: textblock
711 #: dh_compress:57
712 msgid "Add these files to the list of files to compress."
713 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
714
715 # type: textblock
716 #: dh_compress:63
717 msgid "Debian policy, version 3.0"
718 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
719
720 # type: textblock
721 #: dh_md5sums:5
722 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
723 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
724
725 # type: textblock
726 #: dh_md5sums:15
727 msgid ""
728 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
729 "conffiles>]"
730 msgstr ""
731 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
732 "include-conffiles>]"
733
734 # type: textblock
735 #: dh_md5sums:19
736 msgid ""
737 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
738 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
739 "These files are used by the debsums package."
740 msgstr ""
741 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
742 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
743 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
744
745 # type: textblock
746 #: dh_md5sums:23
747 msgid ""
748 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
749 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
750 msgstr ""
751 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
752 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
753 "conffiles est employé."
754
755 # type: textblock
756 #: dh_md5sums:26
757 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
758 msgstr ""
759 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
760
761 # type: =item
762 #: dh_md5sums:32
763 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
764 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
765
766 # type: textblock
767 #: dh_md5sums:34
768 msgid ""
769 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
770 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
771 msgstr ""
772 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
773 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
774 "ailleurs dans les paquets Debian."
775
776 # type: textblock
777 #: dh_md5sums:39
778 msgid ""
779 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
780 "listed in the md5sums file."
781 msgstr ""
782 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
783 "nom, de la liste des sommes md5."
784
785 # type: textblock
786 #: dh_installexamples:5
787 msgid ""
788 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
789 msgstr ""
790 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
791 "construction du paquet"
792
793 # type: textblock
794 #: dh_installexamples:14
795 msgid ""
796 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
797 "[S<I<file ...>>]"
798 msgstr ""
799 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
800 "[S<I<fichier ...>>]"
801
802 # type: textblock
803 #: dh_installexamples:18
804 msgid ""
805 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
806 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
807 msgstr ""
808 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
809 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
810 "sous usr/share/doc/package/examples."
811
812 # type: textblock
813 #: dh_installexamples:22
814 msgid ""
815 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
816 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
817 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
818 "will be the first package specified by those flags."
819 msgstr ""
820 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
821 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
822 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
823 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
824 "indiqué par ces options."
825
826 # type: textblock
827 #: dh_installexamples:27
828 msgid ""
829 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
830 msgstr ""
831 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
832 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
833
834 # type: textblock
835 #: dh_installexamples:35
836 msgid ""
837 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
838 "on."
839 msgstr ""
840 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
841 "les paquets construits."
842
843 # type: textblock
844 #: dh_installexamples:40
845 msgid ""
846 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
847 "all packages if -A is specified.)"
848 msgstr ""
849 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
850 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
851
852 # type: =item
853 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
854 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
855 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
856
857 # type: textblock
858 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
859 msgid ""
860 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
861 "installed."
862 msgstr ""
863 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
864 "dans leur nom."
865
866 # type: textblock
867 #: dh_installexamples:52
868 msgid ""
869 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
870 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
871 "it will install the complete contents of the directory."
872 msgstr ""
873 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
874 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
875 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
876
877 # type: textblock
878 #: dh_installcron:5
879 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
880 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
881
882 # type: textblock
883 #: dh_installcron:14
884 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
885 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
886
887 # type: textblock
888 #: dh_installcron:18
889 msgid ""
890 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
891 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
892 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
893 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
894 msgstr ""
895 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
896 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
897 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
898 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
899 "debian/paquet.cron.d."
900
901 # type: textblock
902 #: dh_installcron:30
903 msgid ""
904 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
905 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
906 "name."
907 msgstr ""
908 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
909 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
910 "installer en leur donnant le nom du paquet."
911
912 # type: textblock
913 #: dh_installinit:5
914 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
915 msgstr ""
916 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
917 "le répertoire de construction du paquet"
918
919 # type: textblock
920 #: dh_installinit:14
921 msgid ""
922 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
923 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
924 msgstr ""
925 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
926 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
927
928 # type: textblock
929 #: dh_installinit:18
930 msgid ""
931 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
932 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
933 msgstr ""
934 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
935 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
936 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
937
938 # type: textblock
939 #: dh_installinit:21
940 msgid ""
941 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
942 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
943 "scripts."
944 msgstr ""
945 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
946 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
947 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
948 "scripts d'initialisation."
949
950 # type: textblock
951 #: dh_installinit:25
952 msgid ""
953 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
954 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
955 "the package name."
956 msgstr ""
957 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
958 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
959 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
960
961 # type: textblock
962 #: dh_installinit:29
963 msgid ""
964 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
965 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
966 "the package name."
967 msgstr ""
968 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
969 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
970 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
971
972 # type: textblock
973 #: dh_installinit:39
974 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
975 msgstr ""
976 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
977
978 # type: =item
979 #: dh_installinit:41
980 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
981 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
982
983 # type: textblock
984 #: dh_installinit:43
985 msgid ""
986 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
987 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
988 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
989 "dh_installinit find it."
990 msgstr ""
991 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
992 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
993 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
994 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
995
996 # type: =item
997 #: dh_installinit:48
998 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
999 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1000
1001 # type: textblock
1002 #: dh_installinit:50
1003 msgid "Do not restart init script on upgrade."
1004 msgstr ""
1005 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
1006
1007 # type: =item
1008 #: dh_installinit:52
1009 msgid "B<--no-start>"
1010 msgstr "B<--no-start>"
1011
1012 # type: textblock
1013 #: dh_installinit:54
1014 msgid ""
1015 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
1016 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
1017 msgstr ""
1018 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
1019 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
1020 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
1021
1022 # type: =item
1023 #: dh_installinit:57
1024 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1025 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1026
1027 # type: textblock
1028 #: dh_installinit:59
1029 msgid ""
1030 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1031 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1032 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1033 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1034 "init-script parameter described below.)"
1035 msgstr ""
1036 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
1037 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
1038 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
1039 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
1040 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
1041
1042 # type: =item
1043 #: dh_installinit:65
1044 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1045 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
1046
1047 # type: =item
1048 #: dh_installinit:67 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:57 dh_builddeb:37
1049 #: dh_gencontrol:32
1050 msgid "B<--> I<params>"
1051 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1052
1053 # type: textblock
1054 #: dh_installinit:69
1055 msgid ""
1056 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1057 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1058 msgstr ""
1059 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
1060 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
1061
1062 # type: textblock
1063 #: dh_installinit:74
1064 msgid ""
1065 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1066 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1067 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1068 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1069 "debian/package.init and debian/package.default."
1070 msgstr ""
1071 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
1072 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
1073 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
1074 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
1075 "et debian/paquet.default habituels."
1076
1077 # type: =item
1078 #: dh_installinit:80
1079 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1080 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
1081
1082 # type: textblock
1083 #: dh_installinit:82
1084 msgid ""
1085 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1086 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1087 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1088 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1089 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1090 "normally installs."
1091 msgstr ""
1092 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
1093 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
1094 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
1095 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
1096 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
1097 "habituellement."
1098
1099 # type: textblock
1100 #: dh_installinit:89
1101 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1102 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1103
1104 # type: =item
1105 #: dh_installinit:91
1106 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1107 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
1108
1109 # type: textblock
1110 #: dh_installinit:93
1111 msgid ""
1112 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1113 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1114 "token."
1115 msgstr ""
1116 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
1117 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
1118 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
1119 "#DEBHELPER#."
1120
1121 # type: textblock
1122 #: dh_usrlocal:5
1123 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1124 msgstr ""
1125 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
1126 "maintenance du paquet"
1127
1128 # type: textblock
1129 #: dh_usrlocal:17
1130 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1131 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1132
1133 # type: textblock
1134 #: dh_usrlocal:21
1135 msgid ""
1136 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1137 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1138 msgstr ""
1139 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
1140 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
1141 "local lors de leur installation."
1142
1143 # type: textblock
1144 #: dh_usrlocal:24
1145 msgid ""
1146 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1147 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1148 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1149 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1150 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1151 "snippets."
1152 msgstr ""
1153 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
1154 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
1155 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
1156 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
1157 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
1158 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
1159 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
1160 "aux scripts de maintenance du paquet."
1161
1162 # type: textblock
1163 #: dh_usrlocal:31
1164 msgid ""
1165 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1166 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1167 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1168 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1169 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1170 "recommends for directories in /usr/local."
1171 msgstr ""
1172 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
1173 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
1174 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
1175 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
1176 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
1177 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
1178 "répertoires de /usr/local."
1179
1180 # type: textblock
1181 #: dh_usrlocal:44
1182 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1183 msgstr ""
1184 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
1185 "F<prerm>."
1186
1187 # type: textblock
1188 #: dh_usrlocal:56
1189 msgid "Debian policy, version 2.2"
1190 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
1191
1192 # type: textblock
1193 #: dh_usrlocal:121
1194 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1195 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1196
1197 # type: textblock
1198 #: dh_gconf:5
1199 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1200 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1201
1202 # type: textblock
1203 #: dh_gconf:14
1204 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1205 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1206
1207 # type: textblock
1208 #: dh_gconf:18
1209 msgid ""
1210 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1211 "schemas."
1212 msgstr ""
1213 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1214 "schémas GConf."
1215
1216 # type: textblock
1217 #: dh_gconf:21
1218 msgid ""
1219 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1220 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1221 "schemas."
1222 msgstr ""
1223 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1224 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1225 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1226 "schemas."
1227
1228 # type: textblock
1229 #: dh_gconf:25
1230 msgid ""
1231 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1232 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1233 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1234 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1235 msgstr ""
1236 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1237 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1238 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1239 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1240 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1241
1242 # type: textblock
1243 #: dh_gconf:30
1244 msgid ""
1245 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1246 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1247 "Depends}."
1248 msgstr ""
1249 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1250 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1251 "Depends}."
1252
1253 # type: =item
1254 #: dh_gconf:38
1255 msgid "B<--priority> I<priority>"
1256 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1257
1258 # type: textblock
1259 #: dh_gconf:40
1260 msgid ""
1261 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1262 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1263 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1264 msgstr ""
1265 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1266 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1267 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1268 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1269
1270 # type: textblock
1271 #: dh_gconf:98
1272 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1273 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1274
1275 # type: textblock
1276 #: dh_installmodules:5
1277 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1278 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
1279
1280 # type: textblock
1281 #: dh_installmodules:16
1282 msgid ""
1283 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1284 msgstr ""
1285 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
1286
1287 # type: textblock
1288 #: dh_installmodules:20
1289 msgid ""
1290 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1291 "kernel modules."
1292 msgstr ""
1293 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
1294 "l'inscription des modules du noyau."
1295
1296 # type: textblock
1297 #: dh_installmodules:23
1298 msgid ""
1299 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1300 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1301 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1302 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1303 "modprobe."
1304 msgstr ""
1305 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
1306 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
1307 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
1308 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
1309 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
1310
1311 # type: textblock
1312 #: dh_installmodules:29
1313 msgid ""
1314 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
1315 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
1316 "register the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> "
1317 "for an explanation of how this works."
1318 msgstr ""
1319 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
1320 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
1321 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
1322 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
1323 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
1324 "d'insertion de lignes de code."
1325
1326 # type: textblock
1327 #: dh_installmodules:40 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1328 #: dh_python:58
1329 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1330 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
1331
1332 # type: textblock
1333 #: dh_installmodules:44
1334 msgid ""
1335 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1336 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
1337 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
1338 msgstr ""
1339 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
1340 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
1341 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
1342
1343 # type: textblock
1344 #: dh_installmenu:5
1345 msgid ""
1346 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1347 msgstr ""
1348 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
1349 "construction du paquet"
1350
1351 # type: textblock
1352 #: dh_installmenu:14
1353 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1354 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1355
1356 # type: textblock
1357 #: dh_installmenu:18
1358 msgid ""
1359 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1360 "files used by the debian menu package into package build directories."
1361 msgstr ""
1362 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
1363 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
1364 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
1365
1366 # type: textblock
1367 #: dh_installmenu:21
1368 msgid ""
1369 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1370 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1371 "explanation of how this works."
1372 msgstr ""
1373 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
1374 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
1375 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
1376 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
1377
1378 # type: textblock
1379 #: dh_installmenu:25
1380 msgid ""
1381 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1382 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1383 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1384 msgstr ""
1385 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
1386 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
1387 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
1388 "format de ce fichier."
1389
1390 # type: textblock
1391 #: dh_installmenu:29
1392 msgid ""
1393 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1394 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1395 "menu method file."
1396 msgstr ""
1397 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
1398 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
1399 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
1400
1401 # type: textblock
1402 #: dh_installmenu:81
1403 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1404 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1405
1406 # type: textblock
1407 #: dh_installlogrotate:5
1408 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1409 msgstr ""
1410 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
1411 "des journaux (logrotate)"
1412
1413 # type: textblock
1414 #: dh_installlogrotate:14
1415 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1416 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1417
1418 # type: textblock
1419 #: dh_installlogrotate:18
1420 msgid ""
1421 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1422 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1423 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1424 msgstr ""
1425 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
1426 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
1427 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
1428
1429 # type: textblock
1430 #: dh_installlogrotate:28
1431 msgid ""
1432 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1433 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1434 "the package name."
1435 msgstr ""
1436 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
1437 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
1438 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
1439
1440 # type: textblock
1441 #: debhelper.pod:3
1442 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1443 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
1444
1445 # type: textblock
1446 #: debhelper.pod:7
1447 msgid ""
1448 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1449 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1450 msgstr ""
1451 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
1452 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
1453
1454 # type: textblock
1455 #: debhelper.pod:11
1456 msgid ""
1457 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1458 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1459 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1460 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1461 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1462 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1463 "new policy."
1464 msgstr ""
1465 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
1466 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
1467 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
1468 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
1469 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
1470 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
1471 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
1472 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
1473 "règles."
1474
1475 # type: textblock
1476 #: debhelper.pod:19
1477 msgid ""
1478 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1479 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1480 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1481 "debhelper/examples/>"
1482 msgstr ""
1483 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
1484 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
1485 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
1486 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1487
1488 # type: textblock
1489 #: debhelper.pod:24
1490 msgid ""
1491 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1492 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1493 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1494 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1495 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1496 msgstr ""
1497 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
1498 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
1499 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
1500 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
1501 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
1502 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
1503
1504 # type: =head1
1505 #: debhelper.pod:30
1506 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1507 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
1508
1509 # type: textblock
1510 #: debhelper.pod:32
1511 msgid ""
1512 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1513 "pages for additional documentation."
1514 msgstr ""
1515 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
1516 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
1517
1518 # type: textblock
1519 #: debhelper.pod:37
1520 msgid "#LIST#"
1521 msgstr "#LIST#"
1522
1523 # type: textblock
1524 #: debhelper.pod:41
1525 msgid ""
1526 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1527 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1528 "like the other programs described on this page."
1529 msgstr ""
1530 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
1531 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
1532 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
1533 "décrits dans cette page."
1534
1535 # type: =head1
1536 #: debhelper.pod:45
1537 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1538 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
1539
1540 # type: textblock
1541 #: debhelper.pod:47
1542 msgid ""
1543 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1544 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1545 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1546 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1547 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1548 "is replaced with the package that is being acted on)."
1549 msgstr ""
1550 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
1551 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
1552 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
1553 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
1554 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
1555 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
1556 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
1557
1558 # type: textblock
1559 #: debhelper.pod:54
1560 msgid ""
1561 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1562 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1563 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1564 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1565 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1566 "complicated formats."
1567 msgstr ""
1568 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
1569 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
1570 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
1571 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
1572 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
1573 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
1574 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
1575
1576 # type: textblock
1577 #: debhelper.pod:61
1578 msgid ""
1579 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1580 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1581 "can be found."
1582 msgstr ""
1583 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
1584 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
1585 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
1586
1587 # type: textblock
1588 #: debhelper.pod:65
1589 msgid ""
1590 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1591 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1592 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1593 "then they will be used in preference to other, more general files."
1594 msgstr ""
1595 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
1596 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
1597 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
1598 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
1599 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
1600
1601 # type: textblock
1602 #: debhelper.pod:70
1603 msgid ""
1604 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1605 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1606 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1607 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1608 msgstr ""
1609 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
1610 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
1611 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
1612 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
1613 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
1614 "S<« [..] »>)."
1615
1616 # type: textblock
1617 #: debhelper.pod:75
1618 msgid ""
1619 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1620 "ignored."
1621 msgstr ""
1622 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
1623 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
1624
1625 # type: =head1
1626 #: debhelper.pod:78
1627 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1628 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
1629
1630 # type: textblock
1631 #: debhelper.pod:80
1632 msgid ""
1633 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1634 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
1635
1636 # type: =item
1637 #: debhelper.pod:84
1638 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1639 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1640
1641 # type: textblock
1642 #: debhelper.pod:86
1643 msgid ""
1644 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1645 msgstr ""
1646 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
1647 "de construction du paquet."
1648
1649 # type: =item
1650 #: debhelper.pod:88
1651 msgid "B<--no-act>"
1652 msgstr "B<--no-act>"
1653
1654 # type: textblock
1655 #: debhelper.pod:90
1656 msgid ""
1657 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1658 "will output what it would have done."
1659 msgstr ""
1660 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
1661 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
1662 "fait."
1663
1664 # type: =item
1665 #: debhelper.pod:93
1666 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1667 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1668
1669 # type: textblock
1670 #: debhelper.pod:95
1671 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1672 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
1673
1674 # type: =item
1675 #: debhelper.pod:97
1676 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1677 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1678
1679 # type: textblock
1680 #: debhelper.pod:99
1681 msgid "Act on all architecture independent packages."
1682 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
1683
1684 # type: =item
1685 #: debhelper.pod:101
1686 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1687 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
1688
1689 # type: textblock
1690 #: debhelper.pod:103
1691 msgid ""
1692 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1693 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1694 msgstr ""
1695 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
1696 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
1697
1698 # type: =item
1699 #: debhelper.pod:106
1700 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1701 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1702
1703 # type: textblock
1704 #: debhelper.pod:108
1705 msgid ""
1706 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1707 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1708 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1709 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1710 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1711 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1712 "on all packages that are not architecture independent."
1713 msgstr ""
1714 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
1715 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
1716 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
1717 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
1718 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
1719 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
1720 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
1721 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
1722
1723 # type: =item
1724 #: debhelper.pod:116
1725 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1726 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
1727
1728 # type: textblock
1729 #: debhelper.pod:118
1730 msgid ""
1731 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1732 "the package as one that should be acted on."
1733 msgstr ""
1734 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
1735 "a, -i ou -p l'impliquait."
1736
1737 # type: =item
1738 #: debhelper.pod:121
1739 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1740 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1741
1742 # type: textblock
1743 #: debhelper.pod:123
1744 msgid ""
1745 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1746 msgstr ""
1747 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
1748 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
1749
1750 # type: =item
1751 #: debhelper.pod:125
1752 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1753 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
1754
1755 # type: textblock
1756 #: debhelper.pod:127
1757 msgid ""
1758 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1759 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1760 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1761 "package.foo files."
1762 msgstr ""
1763 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
1764 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
1765 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
1766 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
1767 "control."
1768
1769 # type: =head1
1770 #: debhelper.pod:134
1771 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1772 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
1773
1774 # type: textblock
1775 #: debhelper.pod:136
1776 msgid ""
1777 "The following command line options are supported by some debhelper "
1778 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1779 "what each option does."
1780 msgstr ""
1781 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
1782 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
1783 "complète du rôle de ces options."
1784
1785 # type: =item
1786 #: debhelper.pod:142
1787 msgid "B<-n>"
1788 msgstr "B<-n>"
1789
1790 # type: textblock
1791 #: debhelper.pod:144
1792 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1793 msgstr ""
1794 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
1795 "etc.)."
1796
1797 # type: textblock
1798 #: debhelper.pod:148
1799 msgid ""
1800 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1801 "exclude more than one thing."
1802 msgstr ""
1803 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
1804 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
1805
1806 # type: textblock
1807 #: debhelper.pod:153
1808 msgid ""
1809 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1810 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1811 msgstr ""
1812 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
1813 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
1814
1815 # type: =head2
1816 #: debhelper.pod:160
1817 msgid "Multiple binary package support"
1818 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1819
1820 # type: textblock
1821 #: debhelper.pod:162
1822 msgid ""
1823 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1824 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1825 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1826 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1827 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1828 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1829 "in the binary-indep debian/rules target."
1830 msgstr ""
1831 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1832 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1833 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1834 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1835 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
1836 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
1837 "dans la cible binary-indep."
1838
1839 # type: textblock
1840 #: debhelper.pod:170
1841 msgid ""
1842 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1843 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1844 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1845 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1846 "the control file."
1847 msgstr ""
1848 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1849 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1850 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1851 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1852 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1853
1854 # type: textblock
1855 #: debhelper.pod:176
1856 msgid ""
1857 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1858 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1859 msgstr ""
1860 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
1861 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
1862 "binaires multiples."
1863
1864 # type: =head2
1865 #: debhelper.pod:179
1866 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1867 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1868
1869 # type: textblock
1870 #: debhelper.pod:181
1871 msgid ""
1872 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1873 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1874 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1875 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1876 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1877 "dh_installdeb."
1878 msgstr ""
1879 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1880 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1881 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
1882 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
1883 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1884 "l'exécution de dh_installdeb."
1885
1886 # type: textblock
1887 #: debhelper.pod:188
1888 msgid ""
1889 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1890 "it, then debhelper will create the complete script."
1891 msgstr ""
1892 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1893 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1894
1895 # type: textblock
1896 #: debhelper.pod:191
1897 msgid ""
1898 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1899 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1900 msgstr ""
1901 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1902 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1903 "(voir ci-dessus)."
1904
1905 # type: textblock
1906 #: debhelper.pod:194
1907 msgid ""
1908 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1909 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1910 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1911 "the set command):"
1912 msgstr ""
1913 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
1914 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1915 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1916 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1917 "la commande set.)"
1918
1919 # type: verbatim
1920 #: debhelper.pod:199
1921 #, no-wrap
1922 msgid ""
1923 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1924 "  #DEBHELPER#\n"
1925 "  EOF\n"
1926 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1927 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1928 "\n"
1929 msgstr ""
1930 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1931 " #DEBHELPER#\n"
1932 " EOF\n"
1933 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1934 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1935 "\n"
1936
1937 # type: =head2
1938 #: debhelper.pod:205
1939 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1940 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1941
1942 # type: textblock
1943 #: debhelper.pod:207
1944 msgid ""
1945 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1946 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1947 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1948 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1949 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1950 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1951 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1952 msgstr ""
1953 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1954 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1955 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1956 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1957 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1958 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1959 "offre une solution d'automatisation."
1960
1961 # type: textblock
1962 #: debhelper.pod:215
1963 msgid ""
1964 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1965 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1966 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1967 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1968 msgstr ""
1969 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1970 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1971 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
1972 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
1973 "des dépendances induites par debhelper."
1974
1975 # type: textblock
1976 #: debhelper.pod:220
1977 msgid ""
1978 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
1979 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
1980 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
1981 "reality."
1982 msgstr ""
1983 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
1984 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
1985 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1986 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
1987
1988 # type: =head2
1989 #: debhelper.pod:225
1990 msgid "Package build directories"
1991 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1992
1993 # type: textblock
1994 #: debhelper.pod:227
1995 msgid ""
1996 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1997 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
1998 msgstr ""
1999 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
2000 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
2001 "est debian/I<paquet>."
2002
2003 # type: textblock
2004 #: debhelper.pod:230
2005 msgid ""
2006 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
2007 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
2008 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
2009 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
2010 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
2011 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
2012 "act on."
2013 msgstr ""
2014 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
2015 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
2016 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
2017 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
2018 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
2019 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
2020 "l'unique paquet binaire à construire."
2021
2022 # type: =head2
2023 #: debhelper.pod:238
2024 msgid "Debhelper compatibility levels"
2025 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
2026
2027 # type: textblock
2028 #: debhelper.pod:240
2029 msgid ""
2030 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
2031 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
2032 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
2033 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
2034 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
2035 "behavior in various ways."
2036 msgstr ""
2037 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
2038 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
2039 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
2040 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
2041 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
2042 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
2043 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
2044 "comportement de diverses manières."
2045
2046 # type: textblock
2047 #: debhelper.pod:247
2048 msgid ""
2049 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
2050 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
2051 msgstr ""
2052 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
2053 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
2054 "S<V5 :>"
2055
2056 # type: verbatim
2057 #: debhelper.pod:250
2058 #, no-wrap
2059 msgid ""
2060 "  % echo 5 > debian/compat\n"
2061 "\n"
2062 msgstr ""
2063 " echo 5 > debian/compat\n"
2064 "\n"
2065
2066 # type: textblock
2067 #: debhelper.pod:252
2068 msgid ""
2069 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
2070 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
2071 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
2072 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
2073 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
2074 msgstr ""
2075 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
2076 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
2077 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
2078 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
2079 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
2080 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
2081 "compatibilité antérieurs."
2082
2083 # type: textblock
2084 #: debhelper.pod:259
2085 msgid "These are the available compatibility levels:"
2086 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
2087
2088 # type: =item
2089 #: debhelper.pod:263
2090 msgid "V1"
2091 msgstr "V1"
2092
2093 # type: textblock
2094 #: debhelper.pod:265
2095 msgid ""
2096 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2097 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2098 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2099 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2100 msgstr ""
2101 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
2102 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
2103 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
2104 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
2105
2106 # type: textblock
2107 #: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
2108 msgid "This mode is deprecated."
2109 msgstr "Ce mode est déconseillé."
2110
2111 # type: =item
2112 #: debhelper.pod:272
2113 msgid "V2"
2114 msgstr "V2"
2115
2116 # type: textblock
2117 #: debhelper.pod:274
2118 msgid ""
2119 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2120 "package tree directory for every package that is built."
2121 msgstr ""
2122 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
2123 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
2124
2125 # type: =item
2126 #: debhelper.pod:279
2127 msgid "V3"
2128 msgstr "V3"
2129
2130 # type: textblock
2131 #: debhelper.pod:281
2132 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2133 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
2134
2135 # type: =item
2136 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
2137 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
2138 #: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345 debhelper.pod:349
2139 msgid "-"
2140 msgstr "-"
2141
2142 # type: textblock
2143 #: debhelper.pod:287
2144 msgid ""
2145 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2146 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2147 msgstr ""
2148 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
2149 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
2150 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
2151 "oblique (backslash)."
2152
2153 # type: textblock
2154 #: debhelper.pod:292
2155 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2156 msgstr ""
2157 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
2158 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
2159
2160 # type: textblock
2161 #: debhelper.pod:296
2162 msgid ""
2163 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2164 msgstr ""
2165 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
2166 "fichier de configuration."
2167
2168 # type: =item
2169 #: debhelper.pod:302
2170 msgid "V4"
2171 msgstr "V4"
2172
2173 # type: textblock
2174 #: debhelper.pod:304
2175 msgid "Changes from V3 are:"
2176 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
2177
2178 # type: textblock
2179 #: debhelper.pod:310
2180 msgid ""
2181 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2182 "the generated dependency line in the shlibs file."
2183 msgstr ""
2184 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
2185 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
2186
2187 # type: textblock
2188 #: debhelper.pod:315
2189 msgid ""
2190 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2191 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2192 msgstr ""
2193 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
2194 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
2195
2196 # type: textblock
2197 #: debhelper.pod:320
2198 msgid ""
2199 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2200 "executable."
2201 msgstr ""
2202 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
2203 "init.d."
2204
2205 # type: textblock
2206 #: debhelper.pod:325
2207 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2208 msgstr ""
2209 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
2210 "Debian."
2211
2212 # type: =item
2213 #: debhelper.pod:329
2214 msgid "V5"
2215 msgstr "V5"
2216
2217 # type: textblock
2218 #: debhelper.pod:331
2219 msgid ""
2220 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
2221 msgstr ""
2222 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
2223 "version V4 S<plus :>"
2224
2225 # type: textblock
2226 #: debhelper.pod:338
2227 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2228 msgstr ""
2229 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
2230 "debhelper."
2231
2232 # type: textblock
2233 #: debhelper.pod:342
2234 msgid ""
2235 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2236 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2237 msgstr ""
2238 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
2239 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
2240 "symboles."
2241
2242 # type: textblock
2243 #: debhelper.pod:347
2244 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2245 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
2246
2247 # type: textblock
2248 #: debhelper.pod:351
2249 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
2250 msgstr ""
2251 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
2252 "rien."
2253
2254 # type: =head2
2255 #: debhelper.pod:357
2256 msgid "Doc directory symlinks"
2257 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
2258
2259 # type: textblock
2260 #: debhelper.pod:359
2261 msgid ""
2262 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2263 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2264 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2265 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2266 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2267 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2268 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2269 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2270 msgstr ""
2271 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
2272 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
2273 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
2274 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
2275 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
2276 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
2277 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
2278 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
2279 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
2280 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
2281
2282 # type: =head2
2283 #: debhelper.pod:368
2284 msgid "udebs"
2285 msgstr "udebs"
2286
2287 # type: textblock
2288 #: debhelper.pod:370
2289 msgid ""
2290 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2291 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2292 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2293 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2294 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2295 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2296 msgstr ""
2297 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
2298 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
2299 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
2300 "4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
2301 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
2302 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
2303 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
2304 "les scripts de configuration, etc."
2305
2306 # type: =head2
2307 #: debhelper.pod:377
2308 msgid "Other notes"
2309 msgstr "Autres remarques"
2310
2311 # type: textblock
2312 #: debhelper.pod:379
2313 msgid ""
2314 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2315 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2316 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2317 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2318 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2319 msgstr ""
2320 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
2321 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
2322 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
2323 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
2324 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
2325 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
2326 "fichiers menu, etc."
2327
2328 # type: textblock
2329 #: debhelper.pod:385
2330 msgid ""
2331 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2332 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2333 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2334 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
2335 msgstr ""
2336 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
2337 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
2338 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
2339 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
2340 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
2341 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
2342
2343 # type: verbatim
2344 #: debhelper.pod:391
2345 #, no-wrap
2346 msgid ""
2347 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2348 "\n"
2349 msgstr ""
2350 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2351 "\n"
2352
2353 # type: =head1
2354 #: debhelper.pod:393
2355 msgid "ENVIRONMENT"
2356 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
2357
2358 # type: =item
2359 #: debhelper.pod:397
2360 msgid "DH_VERBOSE"
2361 msgstr "DH_VERBOSE"
2362
2363 # type: textblock
2364 #: debhelper.pod:399
2365 msgid ""
2366 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2367 "that modifies files on the build system."
2368 msgstr ""
2369 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
2370 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
2371
2372 # type: =item
2373 #: debhelper.pod:402
2374 msgid "DH_COMPAT"
2375 msgstr "DH_COMPAT"
2376
2377 # type: textblock
2378 #: debhelper.pod:404
2379 msgid ""
2380 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2381 "overriding any value in debian/compat."
2382 msgstr ""
2383 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
2384 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
2385
2386 # type: =item
2387 #: debhelper.pod:407
2388 msgid "DH_NO_ACT"
2389 msgstr "DH_NO_ACT"
2390
2391 # type: textblock
2392 #: debhelper.pod:409
2393 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2394 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
2395
2396 # type: =item
2397 #: debhelper.pod:411
2398 msgid "DH_OPTIONS"
2399 msgstr "DH_OPTIONS"
2400
2401 # type: textblock
2402 #: debhelper.pod:413
2403 msgid ""
2404 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2405 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2406 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2407 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2408 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2409 msgstr ""
2410 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
2411 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
2412 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
2413 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
2414 "des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
2415 "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
2416 "méthode."
2417
2418 # type: =item
2419 #: debhelper.pod:419
2420 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2421 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2422
2423 # type: textblock
2424 #: debhelper.pod:421
2425 msgid ""
2426 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2427 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2428 "anything that matches the value in your package build tree."
2429 msgstr ""
2430 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
2431 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
2432 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
2433 "construction de paquet."
2434
2435 # type: textblock
2436 #: debhelper.pod:425
2437 msgid ""
2438 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2439 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2440 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2441 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2442 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2443 "package is built."
2444 msgstr ""
2445 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
2446 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
2447 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
2448 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
2449 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
2450 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
2451 "soit l'endroit où le paquet est construit."
2452
2453 # type: textblock
2454 #: debhelper.pod:432
2455 msgid ""
2456 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2457 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2458 msgstr ""
2459 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
2460 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2461
2462 # type: =item
2463 #: debhelper.pod:441
2464 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2465 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2466
2467 # type: textblock
2468 #: debhelper.pod:443
2469 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2470 msgstr ""
2471 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
2472
2473 # type: =item
2474 #: debhelper.pod:445
2475 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2476 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2477
2478 # type: textblock
2479 #: debhelper.pod:447
2480 msgid "Debhelper web site."
2481 msgstr "Le site internet de debhelper."
2482
2483 # type: textblock
2484 #: dh_clean:5
2485 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2486 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
2487
2488 # type: textblock
2489 #: dh_clean:14
2490 msgid ""
2491 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2492 "[S<I<file ...>>]"
2493 msgstr ""
2494 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2495 "[S<I<fichier ...>>]"
2496
2497 # type: verbatim
2498 #: dh_clean:18
2499 #, no-wrap
2500 msgid ""
2501 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2502 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2503 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2504 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2505 "debian diff:\n"
2506 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2507 "\n"
2508 msgstr ""
2509 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
2510 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2511 "\n"
2512
2513 # type: =item
2514 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2515 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2516 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2517
2518 # type: textblock
2519 #: dh_clean:31
2520 msgid ""
2521 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2522 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2523 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2524 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2525 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2526 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2527 "was built."
2528 msgstr ""
2529 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
2530 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
2531 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
2532 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
2533 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
2534 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
2535 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
2536
2537 # type: =item
2538 #: dh_clean:39
2539 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2540 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2541
2542 # type: textblock
2543 #: dh_clean:41
2544 msgid ""
2545 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2546 "all."
2547 msgstr ""
2548 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2549 "autre fichier."
2550
2551 # type: =item
2552 #: dh_clean:44
2553 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2554 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2555
2556 # type: textblock
2557 #: dh_clean:46
2558 msgid ""
2559 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2560 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2561 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2562 msgstr ""
2563 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
2564 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
2565 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2566 "d'éléments."
2567
2568 # type: textblock
2569 #: dh_clean:52
2570 msgid "Delete these files too."
2571 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2572
2573 # type: textblock
2574 #: dh_undocumented:5
2575 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2576 msgstr ""
2577 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
2578 "S<« undocumented.7 »>"
2579
2580 # type: textblock
2581 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2582 msgid "Do not run!"
2583 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
2584
2585 # type: textblock
2586 #: dh_undocumented:18
2587 msgid ""
2588 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2589 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2590 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2591 "used."
2592 msgstr ""
2593 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
2594 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
2595 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
2596 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
2597
2598 # type: textblock
2599 #: dh_testversion:5
2600 msgid ""
2601 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2602 msgstr ""
2603 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
2604
2605 # type: textblock
2606 #: dh_testversion:14
2607 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2608 msgstr ""
2609 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
2610
2611 # type: textblock
2612 #: dh_testversion:18
2613 msgid ""
2614 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2615 msgstr ""
2616 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
2617 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
2618
2619 # type: textblock
2620 #: dh_testversion:21
2621 msgid ""
2622 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2623 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2624 msgstr ""
2625 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
2626 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
2627
2628 # type: textblock
2629 #: dh_testversion:24
2630 msgid ""
2631 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2632 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2633 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2634 msgstr ""
2635 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
2636 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
2637 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
2638 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
2639
2640 # type: textblock
2641 #: dh_testversion:28
2642 msgid ""
2643 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2644 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2645 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2646 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2647 "dh_testversion."
2648 msgstr ""
2649 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
2650 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
2651 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
2652 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
2653 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
2654
2655 # type: =item
2656 #: dh_testversion:38
2657 msgid "I<operator>"
2658 msgstr "I<opérateur>"
2659
2660 # type: textblock
2661 #: dh_testversion:40
2662 msgid ""
2663 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2664 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2665 "dpkg --help."
2666 msgstr ""
2667 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
2668 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
2669 "de comparaison, consulter dpkg --help."
2670
2671 # type: =item
2672 #: dh_testversion:44
2673 msgid "I<version>"
2674 msgstr "I<version>"
2675
2676 # type: textblock
2677 #: dh_testversion:46
2678 msgid ""
2679 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2680 "specified, dh_testversion does nothing."
2681 msgstr ""
2682 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
2683 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
2684
2685 # type: textblock
2686 #: dh_testdir:5
2687 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2688 msgstr ""
2689 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
2690
2691 # type: textblock
2692 #: dh_testdir:14
2693 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2694 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2695
2696 # type: textblock
2697 #: dh_testdir:18
2698 msgid ""
2699 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2700 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2701 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2702 "error."
2703 msgstr ""
2704 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
2705 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
2706 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
2707 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
2708
2709 # type: textblock
2710 #: dh_testdir:29
2711 msgid "Test for the existence of these files too."
2712 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
2713
2714 # type: textblock
2715 #: dh_shlibdeps:5
2716 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2717 msgstr ""
2718 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
2719
2720 # type: textblock
2721 #: dh_shlibdeps:15
2722 msgid ""
2723 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2724 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2725 msgstr ""
2726 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
2727 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2728
2729 # type: textblock
2730 #: dh_shlibdeps:19
2731 msgid ""
2732 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2733 "shared library dependencies for packages."
2734 msgstr ""
2735 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
2736 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
2737
2738 # type: textblock
2739 #: dh_shlibdeps:22
2740 msgid ""
2741 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2742 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2743 "executables and shared libraries it has found."
2744 msgstr ""
2745 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
2746 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
2747 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
2748 "qu'il a trouvés."
2749
2750 # type: =item
2751 #: dh_shlibdeps:30
2752 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2753 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2754
2755 # type: textblock
2756 #: dh_shlibdeps:34
2757 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2758 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2759
2760 # type: textblock
2761 #: dh_shlibdeps:38
2762 msgid ""
2763 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2764 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2765 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2766 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2767 msgstr ""
2768 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
2769 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
2770 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
2771 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
2772 "éléments."
2773
2774 # type: =item
2775 #: dh_shlibdeps:43
2776 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2777 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
2778
2779 # type: textblock
2780 #: dh_shlibdeps:45
2781 msgid ""
2782 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2783 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2784 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2785 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2786 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2787 msgstr ""
2788 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
2789 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
2790 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
2791 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
2792 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
2793 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
2794
2795 # type: textblock
2796 #: dh_shlibdeps:52
2797 msgid ""
2798 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2799 "directory that contains the library. See example below."
2800 msgstr ""
2801 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
2802 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
2803
2804 # type: =item
2805 #: dh_shlibdeps:55
2806 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2807 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
2808
2809 # type: textblock
2810 #: dh_shlibdeps:57
2811 msgid ""
2812 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2813 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2814 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2815 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2816 "information.  See example below."
2817 msgstr ""
2818 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
2819 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
2820 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
2821 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
2822 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
2823 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
2824
2825 # type: =head1
2826 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:74 dh_installdocs:76
2827 msgid "EXAMPLES"
2828 msgstr "EXEMPLES"
2829
2830 # type: textblock
2831 #: dh_shlibdeps:67
2832 msgid ""
2833 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2834 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2835 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2836 msgstr ""
2837 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
2838 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
2839 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
2840 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
2841
2842 # type: verbatim
2843 #: dh_shlibdeps:71
2844 #, no-wrap
2845 msgid ""
2846 "\tdh_makeshlibs\n"
2847 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2848 "\n"
2849 msgstr ""
2850 "\tdh_makeshlibs\n"
2851 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
2852 "\n"
2853
2854 # type: textblock
2855 #: dh_shlibdeps:74
2856 msgid ""
2857 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2858 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2859 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2860 msgstr ""
2861 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
2862 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
2863 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
2864 "bibliothèque partagée."
2865
2866 # type: textblock
2867 #: dh_shlibdeps:152
2868 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2869 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2870
2871 # type: textblock
2872 #: dh_scrollkeeper:5
2873 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2874 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
2875
2876 # type: textblock
2877 #: dh_scrollkeeper:14
2878 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2879 msgstr ""
2880 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
2881
2882 # type: textblock
2883 #: dh_scrollkeeper:18
2884 msgid ""
2885 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2886 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2887 msgstr ""
2888 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
2889 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
2890 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
2891
2892 # type: textblock
2893 #: dh_scrollkeeper:22
2894 msgid ""
2895 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2896 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2897 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2898 "snippets."
2899 msgstr ""
2900 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
2901 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
2902 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
2903 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
2904 "maintenance du paquet."
2905
2906 # type: textblock
2907 #: dh_scrollkeeper:27
2908 msgid ""
2909 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2910 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2911 "source files, but the files in the package build tree."
2912 msgstr ""
2913 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
2914 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
2915 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
2916 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
2917
2918 # type: textblock
2919 #: dh_scrollkeeper:37
2920 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2921 msgstr ""
2922 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
2923
2924 # type: textblock
2925 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2926 msgid "L<debhelper>"
2927 msgstr "L<debhelper(7)>"
2928
2929 # type: textblock
2930 #: dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
2931 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2932 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2933
2934 # type: textblock
2935 #: dh_installdirs:5
2936 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2937 msgstr ""
2938 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2939 "construction du paquet"
2940
2941 # type: textblock
2942 #: dh_installdirs:14
2943 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2944 msgstr ""
2945 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2946
2947 # type: textblock
2948 #: dh_installdirs:18
2949 msgid ""
2950 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2951 "subdirectories in package build directories."
2952 msgstr ""
2953 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2954 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2955
2956 # type: textblock
2957 #: dh_installdirs:21
2958 msgid ""
2959 "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
2960 "Separate the directory names with whitespace."
2961 msgstr ""
2962 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2963 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2964 "(whitespace)."
2965
2966 # type: textblock
2967 #: dh_installdirs:24
2968 msgid ""
2969 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2970 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2971 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2972 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2973 msgstr ""
2974 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2975 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2976 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2977 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2978 "paquet indiqué par ces options."
2979
2980 # type: textblock
2981 #: dh_installdirs:29
2982 msgid ""
2983 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2984 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2985 msgstr ""
2986 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2987 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2988 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2989
2990 # type: textblock
2991 #: dh_installdirs:38
2992 msgid ""
2993 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2994 "acted on, not just the first."
2995 msgstr ""
2996 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2997 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2998
2999 # type: =item
3000 #: dh_installdirs:41
3001 msgid "I<dir ...>"
3002 msgstr "I<répertoire ...>"
3003
3004 # type: textblock
3005 #: dh_installdirs:43
3006 msgid ""
3007 "Create these directories in the package build directory of the first package "
3008 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
3009 msgstr ""
3010 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
3011 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3012
3013 # type: textblock
3014 #: dh_link:5
3015 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
3016 msgstr ""
3017 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
3018 "paquet"
3019
3020 # type: textblock
3021 #: dh_link:15
3022 msgid ""
3023 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
3024 msgstr ""
3025 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
3026 ">>]"
3027
3028 # type: textblock
3029 #: dh_link:19
3030 msgid ""
3031 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
3032 "directories."
3033 msgstr ""
3034 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
3035 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
3036
3037 # type: textblock
3038 #: dh_link:22
3039 msgid ""
3040 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3041 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3042 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3043 "equal number of source and destination files specified."
3044 msgstr ""
3045 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
3046 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
3047 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
3048 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
3049 "destinations."
3050
3051 # type: textblock
3052 #: dh_link:27
3053 msgid ""
3054 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3055 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3056 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3057 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3058 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3059 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3060 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3061 "specified by those flags."
3062 msgstr ""
3063 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
3064 "\n"
3065 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
3066 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
3067 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
3068 "\n"
3069 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
3070 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
3071 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3072 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3073 "indiqué par ces options."
3074
3075 # type: textblock
3076 #: dh_link:36
3077 msgid ""
3078 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3079 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3080 "(1)>)."
3081 msgstr ""
3082 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
3083 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
3084 "(1)>."
3085
3086 # type: textblock
3087 #: dh_link:40
3088 msgid ""
3089 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3090 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3091 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3092 "the symlinks in."
3093 msgstr ""
3094 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
3095 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
3096 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
3097 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
3098
3099 # type: textblock
3100 #: dh_link:45
3101 msgid ""
3102 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
3103 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
3104 msgstr ""
3105 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
3106 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
3107 "conformes à la Charte Debian."
3108
3109 # type: textblock
3110 #: dh_link:54
3111 msgid ""
3112 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3113 "on, not just the first."
3114 msgstr ""
3115 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
3116 "pas seulement dans le premier paquet construit."
3117
3118 # type: =item
3119 #: dh_link:57
3120 msgid "I<source destination ...>"
3121 msgstr "I<source destination ...>"
3122
3123 # type: textblock
3124 #: dh_link:59
3125 msgid ""
3126 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3127 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3128 "all packages if -A is specified.)"
3129 msgstr ""
3130 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
3131 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
3132 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
3133
3134 # type: verbatim
3135 #: dh_link:67
3136 #, no-wrap
3137 msgid ""
3138 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3139 "\n"
3140 msgstr ""
3141 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3142 "\n"
3143
3144 # type: textblock
3145 #: dh_link:69
3146 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3147 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
3148
3149 # type: verbatim
3150 #: dh_link:71
3151 #, no-wrap
3152 msgid ""
3153 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3154 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3155 "\n"
3156 msgstr ""
3157 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
3158 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3159 "\n"
3160
3161 # type: textblock
3162 #: dh_link:74
3163 msgid ""
3164 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3165 "foo.1"
3166 msgstr ""
3167 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
3168 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
3169
3170 # type: textblock
3171 #: dh_installdebconf:5
3172 msgid ""
3173 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3174 "directories"
3175 msgstr ""
3176 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3177 "répertoires de construction du paquet"
3178
3179 # type: textblock
3180 #: dh_installdebconf:14
3181 msgid ""
3182 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3183 msgstr ""
3184 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3185 "I<paramètres>>]"
3186
3187 # type: textblock
3188 #: dh_installdebconf:18
3189 msgid ""
3190 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3191 "files used by the debconf package into package build directories."
3192 msgstr ""
3193 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3194 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3195 "paquet."
3196
3197 # type: textblock
3198 #: dh_installdebconf:21
3199 msgid ""
3200 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3201 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3202 msgstr ""
3203 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3204 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
3205 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3206 "d'insertion de lignes de code."
3207
3208 # type: textblock
3209 #: dh_installdebconf:25
3210 msgid ""
3211 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3212 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3213 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3214 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3215 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3216 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3217 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3218 "are shell script fragments."
3219 msgstr ""
3220 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
3221 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
3222 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
3223 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
3224 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
3225 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
3226 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
3227 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3228 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3229
3230 # type: textblock
3231 #: dh_installdebconf:34
3232 msgid ""
3233 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3234 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3235 msgstr ""
3236 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3237 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3238
3239 # type: textblock
3240 #: dh_installdebconf:37
3241 msgid ""
3242 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3243 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3244 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3245 msgstr ""
3246 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3247 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3248 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3249 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3250 "correctement."
3251
3252 # type: =head1
3253 #: dh_installdebconf:42
3254 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3255 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
3256
3257 # type: textblock
3258 #: dh_installdebconf:44
3259 msgid ""
3260 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3261 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
3262 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
3263 "depend on po-debconf."
3264 msgstr ""
3265 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
3266 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
3267 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
3268 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
3269
3270 # type: textblock
3271 #: dh_installdebconf:55
3272 msgid "Do not modify postrm script."
3273 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3274
3275 # type: textblock
3276 #: dh_installdebconf:59
3277 msgid "Pass the params to po2debconf."
3278 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
3279
3280 # type: textblock
3281 #: dh_installmime:5
3282 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3283 msgstr ""
3284 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3285 "construction du paquet"
3286
3287 # type: textblock
3288 #: dh_installmime:14
3289 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3290 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3291
3292 # type: textblock
3293 #: dh_installmime:18
3294 msgid ""
3295 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3296 "mime files into package build directories."
3297 msgstr ""
3298 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3299 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3300 "du paquet."
3301
3302 # type: textblock
3303 #: dh_installmime:21
3304 msgid ""
3305 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3306 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3307 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3308 msgstr ""
3309 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3310 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3311 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3312 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3313 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3314
3315 # type: textblock
3316 #: dh_installmime:25
3317 msgid ""
3318 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3319 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3320 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3321 msgstr ""
3322 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3323 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3324 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3325 "packages/paquet.xml."
3326
3327 # type: textblock
3328 #: dh_installwm:5
3329 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3330 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3331
3332 # type: textblock
3333 #: dh_installwm:14
3334 msgid ""
3335 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3336 "[S<I<wm ...>>]"
3337 msgstr ""
3338 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3339 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3340
3341 # type: textblock
3342 #: dh_installwm:18
3343 msgid ""
3344 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3345 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3346 "alternatives(8)>"
3347 msgstr ""
3348 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3349 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3350 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3351 "(8)>"
3352
3353 # type: textblock
3354 #: dh_installwm:22
3355 msgid ""
3356 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3357 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3358 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3359 "it will be the first package specified by those flags."
3360 msgstr ""
3361 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3362 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3363 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3364 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3365 "options."
3366
3367 # type: textblock
3368 #: dh_installwm:27
3369 msgid ""
3370 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3371 "register."
3372 msgstr ""
3373 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3374 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3375
3376 # type: textblock
3377 #: dh_installwm:36
3378 msgid ""
3379 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3380 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3381 "calculating the correct value."
3382 msgstr ""
3383 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3384 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3385 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3386
3387 # type: textblock
3388 #: dh_installwm:42
3389 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3390 msgstr ""
3391 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3392 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3393
3394 # type: =item
3395 #: dh_installwm:44
3396 msgid "I<wm ...>"
3397 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3398
3399 # type: textblock
3400 #: dh_installwm:46
3401 msgid ""
3402 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3403 "register."
3404 msgstr ""
3405 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3406 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3407
3408 # type: textblock
3409 #: dh_installdeb:5
3410 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3411 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3412
3413 # type: textblock
3414 #: dh_installdeb:14
3415 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3416 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
3417
3418 # type: textblock
3419 #: dh_installdeb:18
3420 msgid ""
3421 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3422 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3423 "correct permissions."
3424 msgstr ""
3425 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3426 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3427 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3428 "fichiers."
3429
3430 # type: verbatim
3431 #: dh_installdeb:22
3432 #, no-wrap
3433 msgid ""
3434 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3435 "the DEBIAN directory:\n"
3436 "  package.postinst\n"
3437 "  package.preinst\n"
3438 "  package.postrm\n"
3439 "  package.prerm\n"
3440 "  package.shlibs\n"
3441 "  package.conffiles\n"
3442 "\n"
3443 msgstr ""
3444 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
3445 " paquet.postinst\n"
3446 " paquet.preinst\n"
3447 " paquet.postrm\n"
3448 " paquet.prerm\n"
3449 " paquet.shlibs\n"
3450 " paquet.conffiles\n"
3451 "\n"
3452
3453 # type: textblock
3454 #: dh_installdeb:31
3455 msgid ""
3456 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3457 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3458 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3459 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3460 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3461 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3462 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3463 "fragments."
3464 msgstr ""
3465 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
3466 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
3467 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
3468 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
3469 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
3470 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
3471 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
3472 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3473 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3474
3475 # type: textblock
3476 #: dh_installdeb:39
3477 msgid ""
3478 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3479 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3480 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3481 msgstr ""
3482 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3483 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
3484 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
3485 "conffiles."
3486
3487 # type: textblock
3488 #: dh_builddeb:5
3489 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3490 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
3491
3492 # type: textblock
3493 #: dh_builddeb:14
3494 msgid ""
3495 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3496 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3497 msgstr ""
3498 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
3499 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3500
3501 # type: textblock
3502 #: dh_builddeb:18
3503 msgid ""
3504 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3505 "packages."
3506 msgstr ""
3507 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
3508 "plusieurs paquet(s) Debian."
3509
3510 # type: =item
3511 #: dh_builddeb:25
3512 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3513 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
3514
3515 # type: textblock
3516 #: dh_builddeb:27
3517 msgid ""
3518 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3519 "than the default of \"..\""
3520 msgstr ""
3521 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3522 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
3523
3524 # type: =item
3525 #: dh_builddeb:30
3526 msgid "B<--filename=>I<name>"
3527 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3528
3529 # type: textblock
3530 #: dh_builddeb:32
3531 msgid ""
3532 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3533 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3534 msgstr ""
3535 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3536 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
3537
3538 # type: =item
3539 #: dh_builddeb:35
3540 msgid "B<-u>I<params>"
3541 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3542
3543 # type: textblock
3544 #: dh_builddeb:39
3545 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3546 msgstr ""
3547 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3548
3549 # type: textblock
3550 #: dh_gencontrol:5
3551 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3552 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3553
3554 # type: textblock
3555 #: dh_gencontrol:14
3556 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3557 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3558
3559 # type: textblock
3560 #: dh_gencontrol:18
3561 msgid ""
3562 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3563 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3564 "permissions."
3565 msgstr ""
3566 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3567 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3568 "avec les droits appropriés."
3569
3570 # type: textblock
3571 #: dh_gencontrol:22
3572 msgid ""
3573 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3574 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3575 "useful flags including \"-isp\"."
3576 msgstr ""
3577 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3578 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3579 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
3580
3581 # type: =item
3582 #: dh_gencontrol:30
3583 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3584 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
3585
3586 # type: textblock
3587 #: dh_gencontrol:34
3588 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3589 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3590
3591 # type: textblock
3592 #: dh_install:5
3593 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3594 msgstr ""
3595 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3596 "paquet"
3597
3598 # type: textblock
3599 #: dh_install:15
3600 msgid ""
3601 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3602 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3603 msgstr ""
3604 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3605 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3606 "destination>>]"
3607
3608 # type: textblock
3609 #: dh_install:19
3610 msgid ""
3611 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3612 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3613 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3614 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3615 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3616 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3617 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3618 msgstr ""
3619 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3620 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3621 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3622 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3623 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3624 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3625 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3626 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3627 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3628 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3629
3630 # type: textblock
3631 #: dh_install:27
3632 msgid ""
3633 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3634 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3635 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3636 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3637 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3638 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3639 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3640 "(in v3 mode and above)."
3641 msgstr ""
3642 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3643 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3644 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3645 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3646 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3647 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3648 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3649 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3650 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3651
3652 # type: textblock
3653 #: dh_install:36
3654 msgid ""
3655 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3656 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3657 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3658 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3659 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3660 "directories and files from there into the proper package build directories."
3661 msgstr ""
3662 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3663 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3664 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3665 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3666 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3667 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3668 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3669 "chaque paquet."
3670
3671 # type: =item
3672 #: dh_install:52
3673 msgid "B<--autodest>"
3674 msgstr "B<--autodest>"
3675
3676 # type: textblock
3677 #: dh_install:54
3678 msgid ""
3679 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3680 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3681 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3682 "follows:"
3683 msgstr ""
3684 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3685 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3686 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3687 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3688 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3689
3690 # type: textblock
3691 #: dh_install:59
3692 msgid ""
3693 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3694 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3695 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3696 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3697 "it will be copied to debian/package/etc/."
3698 msgstr ""
3699 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3700 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3701 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3702 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3703 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3704 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3705
3706 # type: textblock
3707 #: dh_install:65
3708 msgid ""
3709 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3710 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3711 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3712 "set."
3713 msgstr ""
3714 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3715 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3716 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3717 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3718
3719 # type: =item
3720 #: dh_install:70
3721 msgid "B<--list-missing>"
3722 msgstr "B<--list-missing>"
3723
3724 # type: textblock
3725 #: dh_install:72
3726 msgid ""
3727 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3728 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3729 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3730 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3731 msgstr ""
3732 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3733 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3734 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3735 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3736 "stderr."
3737
3738 # type: textblock
3739 #: dh_install:77
3740 msgid ""
3741 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3742 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3743 msgstr ""
3744 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3745 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3746 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3747
3748 # type: textblock
3749 #: dh_install:80
3750 msgid ""
3751 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3752 "warned about."
3753 msgstr ""
3754 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3755 "message d'erreur."
3756
3757 # type: =item
3758 #: dh_install:83
3759 msgid "B<--fail-missing>"
3760 msgstr "B<--fail-missing>"
3761
3762 # type: textblock
3763 #: dh_install:85
3764 msgid ""
3765 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3766 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3767 msgstr ""
3768 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3769 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3770 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3771
3772 # type: =item
3773 #: dh_install:88
3774 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3775 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3776
3777 # type: textblock
3778 #: dh_install:90
3779 msgid ""
3780 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3781 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3782 msgstr ""
3783 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3784 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3785 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3786
3787 # type: textblock
3788 #: dh_install:93
3789 msgid ""
3790 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3791 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3792 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3793 "except it will copy files instead of moving them."
3794 msgstr ""
3795 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3796 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3797 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3798 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3799 "fichiers au lieu de les déplacer."
3800
3801 # type: =item
3802 #: dh_install:99
3803 msgid "I<file [...] dest>"
3804 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3805
3806 # type: textblock
3807 #: dh_install:101
3808 msgid ""
3809 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3810 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3811 msgstr ""
3812 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3813 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3814 "paquet traité par dh_install."
3815
3816 # type: =head1
3817 #: dh_install:224
3818 msgid "EXAMPLE"
3819 msgstr "EXEMPLE"
3820
3821 # type: textblock
3822 #: dh_install:226
3823 msgid ""
3824 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3825 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3826 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3827 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3828 "contain:"
3829 msgstr ""
3830 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3831 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3832 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3833 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3834 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3835 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3836
3837 # type: verbatim
3838 #: dh_install:232
3839 #, no-wrap
3840 msgid ""
3841 "  usr/bin\n"
3842 "  usr/share/man/man1\n"
3843 "\n"
3844 msgstr ""
3845 " usr/bin\n"
3846 " usr/share/man/man1\n"
3847 "\n"
3848
3849 # type: textblock
3850 #: dh_install:235
3851 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3852 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3853
3854 # type: verbatim
3855 #: dh_install:237
3856 #, no-wrap
3857 msgid ""
3858 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3859 "\n"
3860 msgstr ""
3861 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3862 "\n"
3863
3864 # type: textblock
3865 #: dh_install:239
3866 msgid ""
3867 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3868 "contain:"
3869 msgstr ""
3870 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3871 "dev.install devra S<contenir :>"
3872
3873 # type: verbatim
3874 #: dh_install:241
3875 #, no-wrap
3876 msgid ""
3877 "  usr/include\n"
3878 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3879 "  usr/share/man/man3\n"
3880 "\n"
3881 msgstr ""
3882 " usr/include\n"
3883 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3884 " usr/share/man/man3\n"
3885 "\n"
3886
3887 # type: =head1
3888 #: dh_install:245
3889 msgid "LIMITATIONS"
3890 msgstr "LIMITES"
3891
3892 # type: verbatim
3893 #: dh_install:247
3894 #, no-wrap
3895 msgid ""
3896 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3897 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3898 "build tree.\n"
3899 "  \n"
3900 msgstr ""
3901 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3902 "\n"
3903
3904 # type: textblock
3905 #: dh_makeshlibs:5
3906 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3907 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
3908
3909 # type: textblock
3910 #: dh_makeshlibs:14
3911 msgid ""
3912 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3913 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3914 msgstr ""
3915 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
3916 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
3917
3918 # type: textblock
3919 #: dh_makeshlibs:18
3920 msgid ""
3921 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3922 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3923 msgstr ""
3924 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
3925 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
3926 "pour celles qu'il a trouvées."
3927
3928 # type: textblock
3929 #: dh_makeshlibs:21
3930 msgid ""
3931 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3932 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3933 msgstr ""
3934 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
3935 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
3936 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
3937
3938 # type: =item
3939 #: dh_makeshlibs:28
3940 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
3941 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
3942
3943 # type: textblock
3944 #: dh_makeshlibs:30
3945 msgid ""
3946 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
3947 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
3948 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
3949 "library filenames rather than using objdump."
3950 msgstr ""
3951 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
3952 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
3953 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
3954 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
3955
3956 # type: =item
3957 #: dh_makeshlibs:35
3958 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
3959 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
3960
3961 # type: =item
3962 #: dh_makeshlibs:37
3963 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
3964 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
3965
3966 # type: textblock
3967 #: dh_makeshlibs:39
3968 msgid ""
3969 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
3970 "depend on any particular version of the package containing the shared "
3971 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
3972 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
3973 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
3974 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
3975 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
3976 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
3977 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
3978 "(be sure to include the package name)."
3979 msgstr ""
3980 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
3981 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
3982 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
3983 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
3984 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
3985 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
3986 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
3987 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
3988 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
3989 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
3990
3991 # type: textblock
3992 #: dh_makeshlibs:50
3993 msgid ""
3994 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
3995 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
3996 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
3997 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
3998 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
3999 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4000 msgstr ""
4001 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4002 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4003 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4004 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4005 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4006 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4007 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4008 "serait difficile de les mettre à jour."
4009
4010 # type: textblock
4011 #: dh_makeshlibs:64
4012 msgid ""
4013 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4014 "from being treated as shared libraries."
4015 msgstr ""
4016 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4017 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4018
4019 # type: =item
4020 #: dh_makeshlibs:67
4021 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4022 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4023
4024 # type: textblock
4025 #: dh_makeshlibs:69
4026 msgid ""
4027 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4028 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4029 "package."
4030 msgstr ""
4031 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4032 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4033 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4034
4035 # type: =item
4036 #: dh_makeshlibs:78
4037 msgid "dh_makeshlibs"
4038 msgstr "dh_makeshlibs"
4039
4040 # type: verbatim
4041 #: dh_makeshlibs:80
4042 #, no-wrap
4043 msgid ""
4044 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4045 "looks something like:\n"
4046 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4047 "\n"
4048 msgstr ""
4049 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4050 " libtoto 1 libtoto1\n"
4051 "\n"
4052
4053 # type: =item
4054 #: dh_makeshlibs:84
4055 msgid "dh_makeshlibs -V"
4056 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4057
4058 # type: verbatim
4059 #: dh_makeshlibs:86
4060 #, no-wrap
4061 msgid ""
4062 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4063 "file that looks something like:\n"
4064 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4065 "\n"
4066 msgstr ""
4067 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4068 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4069 "\n"
4070
4071 # type: =item
4072 #: dh_makeshlibs:90
4073 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4074 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4075
4076 # type: verbatim
4077 #: dh_makeshlibs:92
4078 #, no-wrap
4079 msgid ""
4080 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4081 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4082 "\n"
4083 msgstr ""
4084 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4085 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4086 "\n"
4087
4088 # type: textblock
4089 #: dh_perl:5
4090 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4091 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4092
4093 # type: textblock
4094 #: dh_perl:16
4095 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4096 msgstr ""
4097 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4098 "répertoires ...>>]"
4099
4100 # type: textblock
4101 #: dh_perl:20
4102 msgid ""
4103 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4104 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4105 msgstr ""
4106 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4107 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4108 "de substitution (substvars files)."
4109
4110 # type: textblock
4111 #: dh_perl:23
4112 msgid ""
4113 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4114 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4115 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4116 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4117 msgstr ""
4118 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4119 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4120 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4121 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4122
4123 # type: =item
4124 #: dh_perl:32
4125 msgid "B<-d>"
4126 msgstr "B<-d>"
4127
4128 # type: textblock
4129 #: dh_perl:34
4130 msgid ""
4131 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4132 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4133 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4134 "for some packages that are included in the base system."
4135 msgstr ""
4136 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4137 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4138 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4139 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4140 "le système de base."
4141
4142 # type: textblock
4143 #: dh_perl:39
4144 msgid ""
4145 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4146 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4147 "versioned dependency is needed."
4148 msgstr ""
4149 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4150 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4151 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4152
4153 # type: =item
4154 #: dh_perl:43
4155 msgid "B<-V>"
4156 msgstr "B<-V>"
4157
4158 # type: textblock
4159 #: dh_perl:45
4160 msgid ""
4161 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4162 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4163 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4164 msgstr ""
4165 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4166 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4167 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4168
4169 # type: =item
4170 #: dh_perl:49
4171 msgid "I<library dirs>"
4172 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4173
4174 # type: textblock
4175 #: dh_perl:51
4176 msgid ""
4177 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4178 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4179 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4180 msgstr ""
4181 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4182 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4183 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4184 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4185
4186 # type: textblock
4187 #: dh_perl:62
4188 msgid "Perl policy, version 1.18"
4189 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4190
4191 # type: textblock
4192 #: dh_perl:148
4193 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4194 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4195
4196 # type: textblock
4197 #: dh_fixperms:5
4198 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4199 msgstr ""
4200 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
4201 "construction du paquet"
4202
4203 # type: textblock
4204 #: dh_fixperms:14
4205 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4206 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
4207
4208 # type: textblock
4209 #: dh_fixperms:18
4210 msgid ""
4211 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4212 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4213 "state -- a state that complies with Debian policy."
4214 msgstr ""
4215 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
4216 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
4217 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
4218
4219 # type: textblock
4220 #: dh_fixperms:22
4221 msgid ""
4222 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4223 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4224 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4225 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4226 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4227 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4228 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4229 "package."
4230 msgstr ""
4231 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
4232 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
4233 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
4234 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
4235 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
4236 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
4237 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
4238 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
4239 "setgid de tous les fichiers du paquet."
4240
4241 # type: =item
4242 #: dh_fixperms:35
4243 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4244 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
4245
4246 # type: textblock
4247 #: dh_fixperms:37
4248 msgid ""
4249 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4250 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4251 "up a list of things to exclude."
4252 msgstr ""
4253 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
4254 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
4255 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
4256
4257 # type: textblock
4258 #: dh_listpackages:5
4259 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4260 msgstr ""
4261 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4262
4263 # type: textblock
4264 #: dh_listpackages:14
4265 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4266 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4267
4268 # type: textblock
4269 #: dh_listpackages:18
4270 msgid ""
4271 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4272 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4273 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4274 "act on if passed the same options."
4275 msgstr ""
4276 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4277 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4278 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4279 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4280 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4281
4282 # type: textblock
4283 #: dh_installman:5
4284 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4285 msgstr ""
4286 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4287 "construction du paquet"
4288
4289 # type: textblock
4290 #: dh_installman:15
4291 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4292 msgstr ""
4293 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
4294
4295 # type: textblock
4296 #: dh_installman:19
4297 msgid ""
4298 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4299 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4300 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4301 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4302 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4303 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4304 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4305 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4306 "on the file extension."
4307 msgstr ""
4308 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4309 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4310 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4311 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4312 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4313 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4314 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4315 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
4316 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
4317 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
4318 "fichier."
4319
4320 # type: textblock
4321 #: dh_installman:29
4322 msgid ""
4323 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4324 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
4325 msgstr ""
4326 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
4327 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
4328 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue "
4329 "sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
4330 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
4331
4332 # type: textblock
4333 #: dh_installman:32
4334 msgid ""
4335 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4336 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4337 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4338 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4339 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4340 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4341 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
4342 "language=C to avoid this."
4343 msgstr ""
4344 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4345 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4346 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
4347 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
4348 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
4349 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4350 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
4351 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4352 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
4353 "ambiguïté."
4354
4355 # type: textblock
4356 #: dh_installman:41
4357 msgid ""
4358 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4359 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4360 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4361 "will be the first package specified by those flags."
4362 msgstr ""
4363 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
4364 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
4365 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
4366 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
4367 "paquet indiqué par ces options."
4368
4369 # type: textblock
4370 #: dh_installman:46
4371 msgid ""
4372 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4373 msgstr ""
4374 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
4375 "de manuel à installer."
4376
4377 # type: textblock
4378 #: dh_installman:49
4379 msgid ""
4380 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4381 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4382 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4383 msgstr ""
4384 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4385 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4386 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
4387 "liens symboliques."
4388
4389 # type: =item
4390 #: dh_installman:62
4391 msgid "B<--language>=ll"
4392 msgstr "B<--language>=ll"
4393
4394 # type: textblock
4395 #: dh_installman:64
4396 msgid ""
4397 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
4398 "specified language."
4399 msgstr ""
4400 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
4401 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
4402
4403 # type: =item
4404 #: dh_installman:67
4405 msgid "I<manpage ...>"
4406 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4407
4408 # type: textblock
4409 #: dh_installman:69
4410 msgid ""
4411 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4412 "if -A is specified)."
4413 msgstr ""
4414 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4415 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4416
4417 # type: textblock
4418 #: dh_installman:76
4419 msgid ""
4420 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4421 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4422 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4423 "program instead."
4424 msgstr ""
4425 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4426 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4427 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4428 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4429 "programme à la place."
4430
4431 # type: textblock
4432 #: dh_testroot:5
4433 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4434 msgstr ""
4435 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
4436 "(root)"
4437
4438 # type: textblock
4439 #: dh_testroot:9
4440 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4441 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
4442
4443 # type: textblock
4444 #: dh_testroot:13
4445 msgid ""
4446 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4447 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4448 "(1)>"
4449 msgstr ""
4450 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
4451 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
4452 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
4453 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
4454
4455 # type: textblock
4456 #: dh_movefiles:5
4457 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4458 msgstr ""
4459 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4460
4461 # type: textblock
4462 #: dh_movefiles:14
4463 msgid ""
4464 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4465 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4466 msgstr ""
4467 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4468 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4469
4470 # type: textblock
4471 #: dh_movefiles:18
4472 msgid ""
4473 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4474 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4475 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4476 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4477 msgstr ""
4478 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4479 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4480 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4481 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4482 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4483
4484 # type: textblock
4485 #: dh_movefiles:23
4486 msgid ""
4487 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4488 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4489 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4490 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4491 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4492 msgstr ""
4493 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4494 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4495 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4496 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4497 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4498 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4499
4500 # type: textblock
4501 #: dh_movefiles:29
4502 msgid ""
4503 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4504 "can, and more."
4505 msgstr ""
4506 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4507 "chose et bien plus encore."
4508
4509 # type: =item
4510 #: dh_movefiles:36
4511 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4512 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4513
4514 # type: textblock
4515 #: dh_movefiles:38
4516 msgid ""
4517 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4518 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4519 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4520 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4521 "begin with a `/'."
4522 msgstr ""
4523 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4524 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4525 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4526 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4527 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4528 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4529
4530 # type: textblock
4531 #: dh_movefiles:51
4532 msgid ""
4533 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4534 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4535 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4536 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4537 msgstr ""
4538 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4539 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4540 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4541 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4542 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4543
4544 # type: textblock
4545 #: dh_movefiles:60
4546 msgid ""
4547 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4548 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4549 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4550 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4551 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4552 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4553 "by dh_clean later."
4554 msgstr ""
4555 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4556 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4557 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4558 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4559 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4560 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4561 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4562
4563 # type: textblock
4564 #: dh_desktop:5
4565 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4566 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
4567
4568 # type: textblock
4569 #: dh_desktop:14
4570 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4571 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
4572
4573 # type: textblock
4574 #: dh_desktop:18
4575 msgid ""
4576 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4577 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4578 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4579 "F<update-desktop-database>."
4580 msgstr ""
4581 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
4582 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
4583 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
4584 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
4585 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
4586
4587 # type: textblock
4588 #: dh_suidregister:5
4589 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4590 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
4591
4592 # type: textblock
4593 #: dh_suidregister:13
4594 msgid ""
4595 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4596 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4597 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4598 "used."
4599 msgstr ""
4600 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
4601 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
4602 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
4603 "programme ne doit pas être employé."
4604
4605 # type: =head1
4606 #: dh_suidregister:18
4607 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4608 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
4609
4610 # type: textblock
4611 #: dh_suidregister:20
4612 msgid ""
4613 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4614 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4615 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4616 msgstr ""
4617 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
4618 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
4619 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
4620 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
4621
4622 # type: verbatim
4623 #: dh_suidregister:25
4624 #, no-wrap
4625 msgid ""
4626 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4627 "\n"
4628 msgstr ""
4629 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4630 "\n"
4631
4632 # type: textblock
4633 #: dh_suidregister:27
4634 msgid ""
4635 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4636 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4637 "from your rules file."
4638 msgstr ""
4639 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
4640 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
4641 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
4642
4643 # type: textblock
4644 #: dh_installchangelogs:5
4645 msgid ""
4646 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4647 msgstr ""
4648 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4649 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4650
4651 # type: textblock
4652 #: dh_installchangelogs:14
4653 msgid ""
4654 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4655 msgstr ""
4656 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
4657 "amont>]"
4658
4659 # type: textblock
4660 #: dh_installchangelogs:18
4661 msgid ""
4662 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4663 "installing changelogs into package build directories."
4664 msgstr ""
4665 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4666 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
4667 "répertoires de construction du paquet."
4668
4669 # type: textblock
4670 #: dh_installchangelogs:21
4671 msgid ""
4672 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4673 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4674 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4675 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4676 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4677 "to debian/changelog.)"
4678 msgstr ""
4679 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
4680 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
4681 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
4682 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
4683 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
4684 "debian/changelog."
4685
4686 # type: textblock
4687 #: dh_installchangelogs:28
4688 msgid ""
4689 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4690 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4691 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4692 msgstr ""
4693 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
4694 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
4695 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
4696 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
4697
4698 # type: textblock
4699 #: dh_installchangelogs:33
4700 msgid ""
4701 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4702 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4703 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4704 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4705 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4706 "share/doc/package/changelog."
4707 msgstr ""
4708 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
4709 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
4710 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
4711 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
4712 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4713
4714 # type: textblock
4715 #: dh_installchangelogs:46
4716 msgid ""
4717 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4718 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4719 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4720 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4721 "package refers to the changelog file."
4722 msgstr ""
4723 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4724 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
4725 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
4726 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4727 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4728 "ce fichier."
4729
4730 # type: =item
4731 #: dh_installchangelogs:52
4732 msgid "I<upstream>"
4733 msgstr "I<journal-amont>"
4734
4735 # type: textblock
4736 #: dh_installchangelogs:54
4737 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4738 msgstr ""
4739 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4740
4741 # type: textblock
4742 #: dh_python:5
4743 msgid ""
4744 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4745 "python scripts"
4746 msgstr ""
4747 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4748 "maintenance Python postinst et prerm"
4749
4750 # type: textblock
4751 #: dh_python:15
4752 msgid ""
4753 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4754 "[S<I<module dirs ...>>]"
4755 msgstr ""
4756 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4757 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4758
4759 # type: textblock
4760 #: dh_python:19
4761 msgid ""
4762 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4763 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4764 "also add a postinst and a prerm script if required."
4765 msgstr ""
4766 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4767 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4768 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4769 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4770
4771 # type: textblock
4772 #: dh_python:23
4773 msgid ""
4774 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4775 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4776 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4777 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4778 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4779 msgstr ""
4780 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4781 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4782 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4783 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4784 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4785 "${python:Depends} »>."
4786
4787 # type: textblock
4788 #: dh_python:29
4789 msgid ""
4790 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4791 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4792 "modules are found, they are removed."
4793 msgstr ""
4794 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4795 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4796 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4797 "supprimés."
4798
4799 # type: textblock
4800 #: dh_python:33
4801 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4802 msgstr ""
4803 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4804 "construction (build-depend)."
4805
4806 # type: =item
4807 #: dh_python:39
4808 msgid "I<module dirs>"
4809 msgstr "I<module répertoires>"
4810
4811 # type: textblock
4812 #: dh_python:41
4813 msgid ""
4814 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4815 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4816 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4817 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4818 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4819 msgstr ""
4820 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4821 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4822 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4823 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4824 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4825
4826 # type: textblock
4827 #: dh_python:47
4828 msgid ""
4829 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4830 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4831 msgstr ""
4832 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4833 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4834 "en argument sur la ligne de commande."
4835
4836 # type: =item
4837 #: dh_python:50
4838 msgid "B<-V> I<version>"
4839 msgstr "B<-V> I<version>"
4840
4841 # type: textblock
4842 #: dh_python:52
4843 msgid ""
4844 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4845 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4846 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4847 msgstr ""
4848 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4849 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4850 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4851 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4852
4853 # type: textblock
4854 #: dh_python:64
4855 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4856 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4857
4858 # type: textblock
4859 #: dh_python:66
4860 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4861 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4862
4863 # type: textblock
4864 #: dh_python:274
4865 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4866 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4867
4868 # type: textblock
4869 #: dh_python:276
4870 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4871 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4872
4873 # type: textblock
4874 #: dh_installdocs:5
4875 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4876 msgstr ""
4877 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4878 "construction du paquet"
4879
4880 # type: textblock
4881 #: dh_installdocs:14
4882 msgid ""
4883 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4884 "[S<I<file ...>>]"
4885 msgstr ""
4886 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4887 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4888
4889 # type: textblock
4890 #: dh_installdocs:18
4891 msgid ""
4892 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4893 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4894 msgstr ""
4895 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4896 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4897 "du répertoire de construction du paquet."
4898
4899 # type: textblock
4900 #: dh_installdocs:21
4901 msgid ""
4902 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4903 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4904 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4905 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4906 "debian/package.copyright."
4907 msgstr ""
4908 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
4909 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
4910 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
4911 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
4912 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
4913
4914 # type: textblock
4915 #: dh_installdocs:27
4916 msgid ""
4917 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4918 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4919 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4920 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4921 msgstr ""
4922 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
4923 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
4924 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4925 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
4926 "paquet indiqué par ces options."
4927
4928 # type: textblock
4929 #: dh_installdocs:32
4930 msgid ""
4931 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4932 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4933 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4934 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4935 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4936 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4937 "can be used to specify files for subpackages."
4938 msgstr ""
4939 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
4940 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
4941 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
4942 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
4943 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
4944 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
4945 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
4946 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
4947
4948 # type: textblock
4949 #: dh_installdocs:40
4950 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4951 msgstr ""
4952 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
4953 "d'autres fichiers de documentation à installer."
4954
4955 # type: textblock
4956 #: dh_installdocs:42
4957 msgid ""
4958 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4959 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4960 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4961 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4962 "control file in question."
4963 msgstr ""
4964 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
4965 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
4966 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
4967 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
4968 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
4969 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
4970
4971 # type: textblock
4972 #: dh_installdocs:48
4973 msgid ""
4974 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4975 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
4976 msgstr ""
4977 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
4978 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
4979 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
4980
4981 # type: textblock
4982 #: dh_installdocs:66
4983 msgid ""
4984 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4985 "installed. Note that this includes doc-base files."
4986 msgstr ""
4987 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4988 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4989
4990 # type: textblock
4991 #: dh_installdocs:71
4992 msgid ""
4993 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4994 "all packages if B<-A> is specified)."
4995 msgstr ""
4996 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4997 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4998
4999 # type: textblock
5000 #: dh_installdocs:78
5001 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
5002 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
5003
5004 # type: verbatim
5005 #: dh_installdocs:80
5006 #, no-wrap
5007 msgid ""
5008 "  README\n"
5009 "  TODO\n"
5010 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5011 "  docs/manual.txt\n"
5012 "  docs/manual.pdf\n"
5013 "  docs/manual-html/\n"
5014 "\n"
5015 msgstr ""
5016 " README\n"
5017 " TODO\n"
5018 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5019 " docs/manual.txt\n"
5020 " docs/manual.pdf\n"
5021 " docs/manual-html/\n"
5022 "\n"
5023
5024 # type: textblock
5025 #: dh_installdocs:89
5026 msgid ""
5027 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
5028 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
5029 "will install the complete contents of the directory."
5030 msgstr ""
5031 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
5032 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
5033 "il installera le contenu complet du répertoire."
5034
5035 # type: textblock
5036 #: dh_installdocs:93
5037 msgid ""
5038 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5039 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
5040 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5041 msgstr ""
5042 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
5043 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
5044 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5045 "scripts de maintenance du paquet."
5046
5047 # type: textblock
5048 #: dh_installcatalogs:5
5049 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
5050 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
5051
5052 # type: textblock
5053 #: dh_installcatalogs:16
5054 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5055 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5056
5057 # type: textblock
5058 #: dh_installcatalogs:20
5059 msgid ""
5060 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
5061 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
5062 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
5063 msgstr ""
5064 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
5065 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
5066 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
5067 "dès que le socle xml sera disponible.)"
5068
5069 # type: textblock
5070 #: dh_installcatalogs:25
5071 msgid ""
5072 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
5073 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
5074 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
5075 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
5076 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
5077 msgstr ""
5078 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
5079 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
5080 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
5081 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
5082 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
5083 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
5084
5085 # type: textblock
5086 #: dh_installcatalogs:32
5087 msgid ""
5088 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
5089 "cat>."
5090 msgstr ""
5091 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
5092 "I<paquet>.cat>."
5093
5094 # type: textblock
5095 #: dh_installcatalogs:35
5096 msgid ""
5097 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5098 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
5099 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
5100 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
5101 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5102 "snippets."
5103 msgstr ""
5104 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
5105 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
5106 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
5107 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
5108 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
5109 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
5110 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
5111
5112 # type: textblock
5113 #: dh_installcatalogs:48
5114 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
5115 msgstr ""
5116 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
5117 "F<prerm>."
5118
5119 # type: textblock
5120 #: dh_installcatalogs:113
5121 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5122 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5123
5124 # type: textblock
5125 #: dh_installcatalogs:117
5126 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5127 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5128
5129 # type: textblock
5130 #: dh_installmanpages:5
5131 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5132 msgstr ""
5133 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5134
5135 # type: textblock
5136 #: dh_installmanpages:15
5137 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5138 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5139
5140 # type: textblock
5141 #: dh_installmanpages:19
5142 msgid ""
5143 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5144 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5145 "package build directories."
5146 msgstr ""
5147 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5148 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5149 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5150
5151 # type: textblock
5152 #: dh_installmanpages:23
5153 msgid ""
5154 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5155 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5156 "> instead."
5157 msgstr ""
5158 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5159 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5160 "préférer L<dh_installman(1)>."
5161
5162 # type: textblock
5163 #: dh_installmanpages:27
5164 msgid ""
5165 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5166 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5167 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5168 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5169 "them into the correct man directory."
5170 msgstr ""
5171 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5172 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5173 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5174 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5175 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5176 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5177
5178 # type: textblock
5179 #: dh_installmanpages:33
5180 msgid ""
5181 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5182 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5183 "that you do not want to be installed."
5184 msgstr ""
5185 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5186 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5187 "manuel dont vous ne voulez pas."
5188
5189 # type: textblock
5190 #: dh_installmanpages:37
5191 msgid ""
5192 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5193 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5194 "symlinks."
5195 msgstr ""
5196 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5197 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
5198 "transforme en liens symboliques."
5199
5200 # type: textblock
5201 #: dh_installmanpages:46
5202 msgid ""
5203 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5204 "pages."
5205 msgstr ""
5206 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5207 "manuel."
5208
5209 # type: =head1
5210 #: dh_installmanpages:51
5211 msgid "BUGS"
5212 msgstr "BOGUES"
5213
5214 # type: textblock
5215 #: dh_installmanpages:53
5216 msgid ""
5217 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5218 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5219 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5220 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5221 msgstr ""
5222 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5223 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5224 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5225 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5226 ">.)"
5227
5228 # type: textblock
5229 #: dh_installmanpages:58
5230 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5231 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5232
5233 # type: textblock
5234 #: dh_installmanpages:60
5235 msgid ""
5236 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5237 "not be processed properly."
5238 msgstr ""
5239 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5240 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5241
5242 # type: textblock
5243 #: dh_installxfonts:5
5244 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5245 msgstr ""
5246 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5247
5248 # type: textblock
5249 #: dh_installxfonts:14
5250 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5251 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
5252
5253 # type: textblock
5254 #: dh_installxfonts:18
5255 msgid ""
5256 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5257 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5258 "rebuilt properly at install time."
5259 msgstr ""
5260 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5261 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5262 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5263 "lors de l'installation."
5264
5265 # type: textblock
5266 #: dh_installxfonts:22
5267 msgid ""
5268 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5269 "by your package into the appropriate location in the package build "
5270 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5271 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5272 "build directory."
5273 msgstr ""
5274 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5275 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5276 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5277 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5278
5279 # type: textblock
5280 #: dh_installxfonts:28
5281 msgid ""
5282 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
5283 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5284 "Depends}.)"
5285 msgstr ""
5286 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
5287 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
5288
5289 # type: textblock
5290 #: dh_installxfonts:32
5291 msgid ""
5292 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5293 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5294 "works."
5295 msgstr ""
5296 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
5297 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
5298 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
5299 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5300
5301 # type: textblock
5302 #: dh_installxfonts:38
5303 msgid ""
5304 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5305 "dir(8)> for more information about X font installation."
5306 msgstr ""
5307 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5308 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5309 "caractères graphiques."
5310
5311 # type: textblock
5312 #: dh_installxfonts:41
5313 msgid ""
5314 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5315 "way."
5316 msgstr ""
5317 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5318 "des polices de caractères sous Debian."
5319
5320 # type: textblock
5321 #: dh_installlogcheck:5
5322 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5323 msgstr ""
5324 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5325 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5326
5327 # type: textblock
5328 #: dh_installlogcheck:14
5329 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5330 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5331
5332 # type: textblock
5333 #: dh_installlogcheck:18
5334 msgid ""
5335 "dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5336 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5337 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5338 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5339 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5340 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5341 msgstr ""
5342 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5343 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
5344 "rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
5345 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
5346 "S<installés :>\n"
5347 " debian/package.logcheck.cracking\n"
5348 " debian/package.logcheck.violations\n"
5349 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
5350 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
5351 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
5352 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
5353
5354 # type: verbatim
5355 #: dh_installlogcheck:55
5356 #, no-wrap
5357 msgid ""
5358 "This program is a part of debhelper.\n"
5359 "    \n"
5360 msgstr ""
5361 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5362 "\n"
5363
5364 # type: textblock
5365 #: dh_installlogcheck:59
5366 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5367 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"