]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
f3acdc750b0013fd739c29dd272df40938ae9d7d
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2008-04-23 15:36-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
17 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
18 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
19 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
20 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
21 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
23 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
25 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
26 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
27 msgid "NAME"
28 msgstr "NOM"
29
30 # type: textblock
31 #: debhelper.pod:3
32 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
33 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
34
35 # type: =head1
36 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
37 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
38 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
39 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
40 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
41 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
42 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
43 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
45 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
46 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
47 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
48 msgid "SYNOPSIS"
49 msgstr "SYNOPSIS"
50
51 # type: textblock
52 #: debhelper.pod:7
53 msgid ""
54 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
55 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
56 msgstr ""
57 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
58 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
59
60 # type: =head1
61 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
62 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
63 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
64 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
65 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
66 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
67 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
68 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
69 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
70 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
71 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
72 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
73 msgid "DESCRIPTION"
74 msgstr "DESCRIPTION"
75
76 # type: textblock
77 #: debhelper.pod:11
78 msgid ""
79 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
80 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
81 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
82 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
83 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
84 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
85 "new policy."
86 msgstr ""
87 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
88 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
89 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
90 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
91 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
92 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
93 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
94 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
95 "règles."
96
97 # type: textblock
98 #: debhelper.pod:19
99 msgid ""
100 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
101 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
102 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
103 "debhelper/examples/>"
104 msgstr ""
105 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
106 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
107 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
108 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
109
110 # type: textblock
111 #: debhelper.pod:24
112 msgid ""
113 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
114 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
115 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
116 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
117 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
118 msgstr ""
119 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
120 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
121 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
122 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
123 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
124 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:30
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:32
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
138 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:37
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:41
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
153 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
154 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
155 "décrits dans cette page."
156
157 # type: =head1
158 #: debhelper.pod:45
159 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
160 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
161
162 # type: textblock
163 #: debhelper.pod:47
164 msgid ""
165 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
166 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
167 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
168 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
169 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
170 "is replaced with the package that is being acted on)."
171 msgstr ""
172 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
173 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
174 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
175 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
176 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
177 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
178 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
179
180 # type: textblock
181 #: debhelper.pod:54
182 msgid ""
183 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
184 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
185 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
186 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
187 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
188 "complicated formats."
189 msgstr ""
190 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
191 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
192 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
193 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
194 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
195 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
196 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
197
198 # type: textblock
199 #: debhelper.pod:61
200 msgid ""
201 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
202 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
203 "can be found."
204 msgstr ""
205 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
206 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
207 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
208
209 # type: textblock
210 #: debhelper.pod:65
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
214 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
215 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
216 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
217 "general files."
218 msgstr ""
219 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
220 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
221 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
222 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
223 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
224
225 # type: textblock
226 #: debhelper.pod:71
227 msgid ""
228 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
229 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
230 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
231 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
232 msgstr ""
233 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
234 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
235 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
236 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
237 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et S<« [..] "
238 "»>)."
239
240 # type: textblock
241 #: debhelper.pod:76
242 msgid ""
243 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
244 "ignored."
245 msgstr ""
246 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
247 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
248
249 # type: =head1
250 #: debhelper.pod:79
251 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
252 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
253
254 # type: textblock
255 #: debhelper.pod:81
256 msgid ""
257 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
258 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
259
260 # type: =item
261 #: debhelper.pod:85
262 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
263 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
264
265 # type: textblock
266 #: debhelper.pod:87
267 msgid ""
268 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
269 msgstr ""
270 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
271 "de construction du paquet."
272
273 # type: =item
274 #: debhelper.pod:89
275 msgid "B<--no-act>"
276 msgstr "B<--no-act>"
277
278 # type: textblock
279 #: debhelper.pod:91
280 msgid ""
281 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
282 "will output what it would have done."
283 msgstr ""
284 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
285 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
286 "fait."
287
288 # type: =item
289 #: debhelper.pod:94
290 msgid "B<-a>, B<--arch>"
291 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
292
293 # type: textblock
294 #: debhelper.pod:96
295 msgid "Act on all architecture dependent packages."
296 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
297
298 # type: =item
299 #: debhelper.pod:98
300 msgid "B<-i>, B<--indep>"
301 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
302
303 # type: textblock
304 #: debhelper.pod:100
305 msgid "Act on all architecture independent packages."
306 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
307
308 # type: =item
309 #: debhelper.pod:102
310 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
311 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
312
313 # type: textblock
314 #: debhelper.pod:104
315 msgid ""
316 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
317 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
318 msgstr ""
319 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
320 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
321
322 # type: =item
323 #: debhelper.pod:107
324 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
325 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
326
327 # type: textblock
328 #: debhelper.pod:109
329 msgid ""
330 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
331 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
332 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
333 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
334 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
335 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
336 "on all packages that are not architecture independent."
337 msgstr ""
338 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
339 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
340 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
341 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
342 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous les "
343 "paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture courante. "
344 "Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit seulement les "
345 "paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
346
347 # type: =item
348 #: debhelper.pod:117
349 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
350 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
351
352 # type: textblock
353 #: debhelper.pod:119
354 msgid ""
355 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
356 "the package as one that should be acted on."
357 msgstr ""
358 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
359 "a, -i ou -p l'impliquait."
360
361 # type: =item
362 #: debhelper.pod:122
363 #, fuzzy
364 msgid "B<--ignore=>I<file>"
365 msgstr "B<--name=>I<nom>"
366
367 # type: textblock
368 #: debhelper.pod:124
369 msgid ""
370 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
371 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
372 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
373 "there should never be a reason to ignore those files."
374 msgstr ""
375
376 # type: textblock
377 #: debhelper.pod:129
378 msgid ""
379 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
380 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
381 msgstr ""
382
383 # type: =item
384 #: debhelper.pod:132
385 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
387
388 # type: textblock
389 #: debhelper.pod:134
390 msgid ""
391 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
392 msgstr ""
393 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
394 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
395
396 # type: =item
397 #: debhelper.pod:136
398 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
399 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
400
401 # type: textblock
402 #: debhelper.pod:138
403 msgid ""
404 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
405 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
406 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
407 "package.foo files."
408 msgstr ""
409 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
410 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
411 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
412 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
413 "control."
414
415 # type: =head1
416 #: debhelper.pod:145
417 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
418 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
419
420 # type: textblock
421 #: debhelper.pod:147
422 msgid ""
423 "The following command line options are supported by some debhelper "
424 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
425 "what each option does."
426 msgstr ""
427 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
428 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
429 "complète du rôle de ces options."
430
431 # type: =item
432 #: debhelper.pod:153
433 msgid "B<-n>"
434 msgstr "B<-n>"
435
436 # type: textblock
437 #: debhelper.pod:155
438 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
439 msgstr ""
440 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
441 "etc.)."
442
443 # type: =item
444 #: debhelper.pod:157 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
445 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
446 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
447 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
448
449 # type: textblock
450 #: debhelper.pod:159
451 msgid ""
452 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
453 "exclude more than one thing."
454 msgstr ""
455 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
456 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
457
458 # type: =item
459 #: debhelper.pod:162 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
460 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
461 msgid "B<-A>, B<--all>"
462 msgstr "B<-A>, B<--all>"
463
464 # type: textblock
465 #: debhelper.pod:164
466 msgid ""
467 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
468 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
469 msgstr ""
470 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
471 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
472
473 # type: =head1
474 #: debhelper.pod:169 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
475 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
476 #: dh_installinit:99 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
477 #: dh_installwm:51 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
478 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
479 msgid "NOTES"
480 msgstr "REMARQUES"
481
482 # type: =head2
483 #: debhelper.pod:171
484 msgid "Multiple binary package support"
485 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
486
487 # type: textblock
488 #: debhelper.pod:173
489 msgid ""
490 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
491 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
492 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
493 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
494 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
495 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
496 "in the binary-indep debian/rules target."
497 msgstr ""
498 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
499 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
500 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
501 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
502 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
503 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
504 "dans la cible binary-indep."
505
506 # type: textblock
507 #: debhelper.pod:181
508 msgid ""
509 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
510 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
511 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
512 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
513 "the control file."
514 msgstr ""
515 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
516 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
517 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
518 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
519 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
520
521 # type: textblock
522 #: debhelper.pod:187
523 msgid ""
524 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
525 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
526 msgstr ""
527 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
528 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
529 "binaires multiples."
530
531 # type: =head2
532 #: debhelper.pod:190
533 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
534 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
535
536 # type: textblock
537 #: debhelper.pod:192
538 msgid ""
539 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
540 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
541 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
542 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
543 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
544 "dh_installdeb."
545 msgstr ""
546 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
547 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
548 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
549 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> sera "
550 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
551 "l'exécution de dh_installdeb."
552
553 # type: textblock
554 #: debhelper.pod:199
555 msgid ""
556 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
557 "it, then debhelper will create the complete script."
558 msgstr ""
559 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
560 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
561
562 # type: textblock
563 #: debhelper.pod:202
564 msgid ""
565 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
566 "be disabled by the -n parameter (see above)."
567 msgstr ""
568 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
569 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
570 "(voir ci-dessus)."
571
572 # type: textblock
573 #: debhelper.pod:205
574 msgid ""
575 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
576 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
577 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
578 "the set command):"
579 msgstr ""
580 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
581 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
582 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
583 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
584 "la commande set.)"
585
586 # type: verbatim
587 #: debhelper.pod:210
588 #, no-wrap
589 msgid ""
590 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
591 "  #DEBHELPER#\n"
592 "  EOF\n"
593 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
594 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
595 "\n"
596 msgstr ""
597 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
598 " #DEBHELPER#\n"
599 " EOF\n"
600 " system ($temp) / 256 == 0\n"
601 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
602 "\n"
603
604 # type: =head2
605 #: debhelper.pod:216
606 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
607 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
608
609 # type: textblock
610 #: debhelper.pod:218
611 msgid ""
612 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
613 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
614 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
615 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
616 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
617 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
618 "things, so debhelper offers a way to automate it."
619 msgstr ""
620 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
621 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
622 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
623 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
624 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
625 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
626 "offre une solution d'automatisation."
627
628 # type: textblock
629 #: debhelper.pod:226
630 msgid ""
631 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
632 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
633 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
634 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
635 msgstr ""
636 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
637 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
638 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
639 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
640 "des dépendances induites par debhelper."
641
642 # type: textblock
643 #: debhelper.pod:231
644 msgid ""
645 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
646 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
647 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
648 "reality."
649 msgstr ""
650 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
651 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
652 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
653 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
654
655 # type: =head2
656 #: debhelper.pod:236
657 msgid "Package build directories"
658 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
659
660 # type: textblock
661 #: debhelper.pod:238
662 msgid ""
663 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
664 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
665 msgstr ""
666 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
667 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
668 "est debian/I<paquet>."
669
670 # type: textblock
671 #: debhelper.pod:241
672 msgid ""
673 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
674 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
675 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
676 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
677 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
678 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
679 "act on."
680 msgstr ""
681 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
682 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
683 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
684 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
685 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
686 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
687 "l'unique paquet binaire à construire."
688
689 # type: =head2
690 #: debhelper.pod:249
691 msgid "Debhelper compatibility levels"
692 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
693
694 # type: textblock
695 #: debhelper.pod:251
696 msgid ""
697 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
698 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
699 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
700 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
701 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
702 "behavior in various ways."
703 msgstr ""
704 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
705 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
706 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
707 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
708 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
709 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
710 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
711 "comportement de diverses manières."
712
713 # type: textblock
714 #: debhelper.pod:258
715 msgid ""
716 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
717 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
718 msgstr ""
719 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
720 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
721 "S<V5 :>"
722
723 # type: verbatim
724 #: debhelper.pod:261
725 #, no-wrap
726 msgid ""
727 "  % echo 5 > debian/compat\n"
728 "\n"
729 msgstr ""
730 " echo 5 > debian/compat\n"
731 "\n"
732
733 # type: textblock
734 #: debhelper.pod:263
735 msgid ""
736 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
737 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
738 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
739 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
740 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
741 msgstr ""
742 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
743 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
744 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
745 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
746 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
747 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
748 "compatibilité antérieurs."
749
750 # type: textblock
751 #: debhelper.pod:270
752 msgid "These are the available compatibility levels:"
753 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
754
755 # type: =item
756 #: debhelper.pod:274
757 msgid "V1"
758 msgstr "V1"
759
760 # type: textblock
761 #: debhelper.pod:276
762 msgid ""
763 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
764 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
765 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
766 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
767 msgstr ""
768 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
769 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
770 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
771 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
772
773 # type: textblock
774 #: debhelper.pod:281 debhelper.pod:288 debhelper.pod:311
775 msgid "This mode is deprecated."
776 msgstr "Ce mode est déconseillé."
777
778 # type: =item
779 #: debhelper.pod:283
780 msgid "V2"
781 msgstr "V2"
782
783 # type: textblock
784 #: debhelper.pod:285
785 msgid ""
786 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
787 "package tree directory for every package that is built."
788 msgstr ""
789 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
790 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
791
792 # type: =item
793 #: debhelper.pod:290
794 msgid "V3"
795 msgstr "V3"
796
797 # type: textblock
798 #: debhelper.pod:292
799 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
800 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
801
802 # type: =item
803 #: debhelper.pod:296 debhelper.pod:301 debhelper.pod:305 debhelper.pod:319
804 #: debhelper.pod:324 debhelper.pod:329 debhelper.pod:334 debhelper.pod:346
805 #: debhelper.pod:350 debhelper.pod:355 debhelper.pod:359 debhelper.pod:371
806 #: debhelper.pod:376 debhelper.pod:382 debhelper.pod:388 debhelper.pod:403
807 msgid "-"
808 msgstr "-"
809
810 # type: textblock
811 #: debhelper.pod:298
812 msgid ""
813 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
814 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
815 msgstr ""
816 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
817 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
818 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
819 "oblique (backslash)."
820
821 # type: textblock
822 #: debhelper.pod:303
823 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
824 msgstr ""
825 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
826 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
827
828 # type: textblock
829 #: debhelper.pod:307
830 msgid ""
831 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
832 msgstr ""
833 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
834 "fichier de configuration."
835
836 # type: =item
837 #: debhelper.pod:313
838 msgid "V4"
839 msgstr "V4"
840
841 # type: textblock
842 #: debhelper.pod:315
843 msgid "Changes from V3 are:"
844 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
845
846 # type: textblock
847 #: debhelper.pod:321
848 msgid ""
849 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
850 "the generated dependency line in the shlibs file."
851 msgstr ""
852 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
853 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
854
855 # type: textblock
856 #: debhelper.pod:326
857 msgid ""
858 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
859 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
860 msgstr ""
861 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
862 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
863
864 # type: textblock
865 #: debhelper.pod:331
866 msgid ""
867 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
868 "executable."
869 msgstr ""
870 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
871 "init.d."
872
873 # type: textblock
874 #: debhelper.pod:336
875 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
876 msgstr ""
877 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
878 "Debian."
879
880 # type: =item
881 #: debhelper.pod:340
882 msgid "V5"
883 msgstr "V5"
884
885 # type: textblock
886 #: debhelper.pod:342
887 #, fuzzy
888 msgid "Changes from V4 are:"
889 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
890
891 # type: textblock
892 #: debhelper.pod:348
893 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
894 msgstr ""
895 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
896 "debhelper."
897
898 # type: textblock
899 #: debhelper.pod:352
900 msgid ""
901 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
902 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
903 msgstr ""
904 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
905 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
906 "symboles."
907
908 # type: textblock
909 #: debhelper.pod:357
910 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
911 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
912
913 # type: textblock
914 #: debhelper.pod:361
915 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
916 msgstr ""
917 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
918 "rien."
919
920 # type: =item
921 #: debhelper.pod:365
922 msgid "V6"
923 msgstr ""
924
925 # type: textblock
926 #: debhelper.pod:367
927 #, fuzzy
928 msgid "Changes from V5 are:"
929 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
930
931 # type: textblock
932 #: debhelper.pod:373
933 msgid ""
934 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
935 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
936 msgstr ""
937
938 # type: textblock
939 #: debhelper.pod:378
940 #, fuzzy
941 msgid ""
942 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
943 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
944 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
945
946 # type: textblock
947 #: debhelper.pod:384
948 msgid ""
949 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
950 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
951 "it does."
952 msgstr ""
953
954 # type: textblock
955 #: debhelper.pod:390
956 msgid ""
957 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
958 "directory. In previous compatability levels it silently refuses to do this."
959 msgstr ""
960
961 # type: =item
962 #: debhelper.pod:395
963 msgid "V7"
964 msgstr ""
965
966 # type: textblock
967 #: debhelper.pod:397
968 #, fuzzy
969 msgid "This is the recommended mode of operation."
970 msgstr ""
971 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
972 "version V4 S<plus :>"
973
974 # type: textblock
975 #: debhelper.pod:399
976 #, fuzzy
977 msgid "Changes from V6 are:"
978 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
979
980 # type: textblock
981 #: debhelper.pod:405
982 msgid ""
983 "dh_install, if --sourcedir is not specified, will first look for files in "
984 "debian/tmp, and then will look in the current directory. This allows "
985 "dh_install to interoperate with dh_auto_install without needing any special "
986 "parameters."
987 msgstr ""
988
989 # type: =head2
990 #: debhelper.pod:414
991 msgid "Doc directory symlinks"
992 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
993
994 # type: textblock
995 #: debhelper.pod:416
996 msgid ""
997 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
998 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
999 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1000 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1001 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1002 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1003 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1004 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1005 msgstr ""
1006 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
1007 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
1008 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
1009 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
1010 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
1011 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
1012 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
1013 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
1014 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« en "
1015 "l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
1016
1017 # type: =head2
1018 #: debhelper.pod:425
1019 msgid "udebs"
1020 msgstr "udebs"
1021
1022 # type: textblock
1023 #: debhelper.pod:427
1024 msgid ""
1025 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1026 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1027 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1028 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1029 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1030 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1031 msgstr ""
1032 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1033 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
1034 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
1035 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
1036 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
1037 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
1038 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
1039 "les scripts de configuration, etc."
1040
1041 # type: =head2
1042 #: debhelper.pod:434
1043 msgid "Other notes"
1044 msgstr "Autres remarques"
1045
1046 # type: textblock
1047 #: debhelper.pod:436
1048 msgid ""
1049 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1050 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1051 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1052 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1053 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1054 msgstr ""
1055 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1056 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1057 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1058 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1059 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1060 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1061 "fichiers menu, etc."
1062
1063 # type: textblock
1064 #: debhelper.pod:442
1065 #, fuzzy
1066 msgid ""
1067 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1068 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1069 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1070 "your package uses. So if your package used compatibility level 6:"
1071 msgstr ""
1072 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1073 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
1074 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1075 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1076 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1077 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
1078
1079 # type: verbatim
1080 #: debhelper.pod:448
1081 #, fuzzy, no-wrap
1082 msgid ""
1083 "  Build-Depends: debhelper (>= 6)\n"
1084 "\n"
1085 msgstr ""
1086 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1087 "\n"
1088
1089 # type: =head1
1090 #: debhelper.pod:450
1091 msgid "ENVIRONMENT"
1092 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1093
1094 # type: =item
1095 #: debhelper.pod:454
1096 msgid "DH_VERBOSE"
1097 msgstr "DH_VERBOSE"
1098
1099 # type: textblock
1100 #: debhelper.pod:456
1101 msgid ""
1102 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1103 "that modifies files on the build system."
1104 msgstr ""
1105 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1106 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1107
1108 # type: =item
1109 #: debhelper.pod:459
1110 msgid "DH_COMPAT"
1111 msgstr "DH_COMPAT"
1112
1113 # type: textblock
1114 #: debhelper.pod:461
1115 msgid ""
1116 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1117 "overriding any value in debian/compat."
1118 msgstr ""
1119 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1120 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1121
1122 # type: =item
1123 #: debhelper.pod:464
1124 msgid "DH_NO_ACT"
1125 msgstr "DH_NO_ACT"
1126
1127 # type: textblock
1128 #: debhelper.pod:466
1129 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1130 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1131
1132 # type: =item
1133 #: debhelper.pod:468
1134 msgid "DH_OPTIONS"
1135 msgstr "DH_OPTIONS"
1136
1137 # type: textblock
1138 #: debhelper.pod:470
1139 msgid ""
1140 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1141 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1142 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1143 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1144 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1145 msgstr ""
1146 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1147 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1148 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1149 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1150 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1151 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1152 "cette méthode."
1153
1154 # type: =item
1155 #: debhelper.pod:476
1156 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1157 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1158
1159 # type: textblock
1160 #: debhelper.pod:478
1161 msgid ""
1162 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1163 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1164 "anything that matches the value in your package build tree."
1165 msgstr ""
1166 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1167 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1168 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1169 "construction de paquet."
1170
1171 # type: textblock
1172 #: debhelper.pod:482
1173 msgid ""
1174 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1175 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1176 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1177 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1178 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1179 "package is built."
1180 msgstr ""
1181 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1182 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1183 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1184 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1185 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1186 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1187 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1188
1189 # type: textblock
1190 #: debhelper.pod:489
1191 msgid ""
1192 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1193 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1194 msgstr ""
1195 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1196 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1197
1198 # type: =head1
1199 #: debhelper.pod:494 dh_builddeb:85 dh_clean:109 dh_compress:189 dh_desktop:47
1200 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1201 #: dh_installchangelogs:125 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1202 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:237 dh_installemacsen:109
1203 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1204 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1205 #: dh_installman:249 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
1206 #: dh_installpam:52 dh_install:268 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1207 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:222
1208 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1209 #: dh_shlibdeps:159 dh_strip:224 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1210 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1211 msgid "SEE ALSO"
1212 msgstr "VOIR AUSSI"
1213
1214 # type: =item
1215 #: debhelper.pod:498
1216 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1217 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1218
1219 # type: textblock
1220 #: debhelper.pod:500
1221 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1222 msgstr ""
1223 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1224
1225 # type: =item
1226 #: debhelper.pod:502
1227 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1228 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1229
1230 # type: textblock
1231 #: debhelper.pod:504
1232 msgid "Debhelper web site."
1233 msgstr "Le site internet de debhelper."
1234
1235 # type: =head1
1236 #: debhelper.pod:508 dh_builddeb:91 dh_clean:115 dh_compress:195 dh_desktop:53
1237 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1238 #: dh_installchangelogs:131 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1239 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:243
1240 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1241 #: dh_installinit:203 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1242 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:255 dh_installmenu:88
1243 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:274
1244 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1245 #: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:92 dh_movefiles:168
1246 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:165 dh_strip:230
1247 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:49 dh_testroot:32 dh_testversion:80
1248 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1249 msgid "AUTHOR"
1250 msgstr "AUTEUR"
1251
1252 # type: textblock
1253 #: debhelper.pod:510 dh_builddeb:93 dh_clean:117 dh_compress:197
1254 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:133 dh_installcron:69
1255 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1256 #: dh_installdocs:245 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:111
1257 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1258 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:257 dh_installmenu:90
1259 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:276
1260 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1261 #: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:230 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1262 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:232 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1263 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1264 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1265 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1266
1267 # type: textblock
1268 #: dh_builddeb:5
1269 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
1270 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1271
1272 # type: textblock
1273 #: dh_builddeb:14
1274 msgid ""
1275 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1276 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1277 msgstr ""
1278 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1279 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1280
1281 # type: textblock
1282 #: dh_builddeb:18
1283 msgid ""
1284 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1285 "packages."
1286 msgstr ""
1287 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1288 "plusieurs paquet(s) Debian."
1289
1290 # type: =head1
1291 #: dh_builddeb:21 dh_clean:28 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1292 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:40
1293 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
1294 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1295 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1296 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
1297 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1298 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1299 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1300 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1301 msgid "OPTIONS"
1302 msgstr "OPTIONS"
1303
1304 # type: =item
1305 #: dh_builddeb:25
1306 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1307 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1308
1309 # type: textblock
1310 #: dh_builddeb:27
1311 msgid ""
1312 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1313 "than the default of \"..\""
1314 msgstr ""
1315 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1316 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1317
1318 # type: =item
1319 #: dh_builddeb:30
1320 msgid "B<--filename=>I<name>"
1321 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1322
1323 # type: textblock
1324 #: dh_builddeb:32
1325 msgid ""
1326 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1327 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1328 msgstr ""
1329 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1330 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1331
1332 # type: =item
1333 #: dh_builddeb:35
1334 msgid "B<-u>I<params>"
1335 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1336
1337 # type: =item
1338 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1339 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1340 msgid "B<--> I<params>"
1341 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1342
1343 # type: textblock
1344 #: dh_builddeb:39
1345 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1346 msgstr ""
1347 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1348
1349 # type: textblock
1350 #: dh_builddeb:87 dh_clean:111 dh_compress:191 dh_fixperms:112 dh_gconf:92
1351 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:127
1352 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1353 #: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:105
1354 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1355 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:251
1356 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:270
1357 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1358 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:224 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1359 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:226 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1360 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1361 msgid "L<debhelper(7)>"
1362 msgstr "L<debhelper(7)>"
1363
1364 # type: textblock
1365 #: dh_builddeb:89 dh_clean:113 dh_compress:193 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
1366 #: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:129 dh_installcron:65
1367 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:241
1368 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1369 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1370 #: dh_installman:253 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
1371 #: dh_installpam:56 dh_install:272 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1372 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:226
1373 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1374 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:228 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1375 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1376 msgid "This program is a part of debhelper."
1377 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1378
1379 # type: textblock
1380 #: dh_clean:5
1381 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1382 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1383
1384 # type: textblock
1385 #: dh_clean:14
1386 msgid ""
1387 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1388 "[S<I<file ...>>]"
1389 msgstr ""
1390 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1391 "[S<I<fichier ...>>]"
1392
1393 # type: verbatim
1394 #: dh_clean:18
1395 #, fuzzy, no-wrap
1396 msgid ""
1397 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1398 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1399 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1400 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1401 "debian diff:\n"
1402 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P\n"
1403 "\n"
1404 msgstr ""
1405 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1406 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1407 "\n"
1408
1409 # type: textblock
1410 #: dh_clean:25
1411 msgid ""
1412 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1413 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1414 msgstr ""
1415
1416 # type: =item
1417 #: dh_clean:32 dh_installchangelogs:44
1418 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1419 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1420
1421 # type: textblock
1422 #: dh_clean:34
1423 msgid ""
1424 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
1425 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
1426 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
1427 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
1428 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
1429 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
1430 "was built."
1431 msgstr ""
1432 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
1433 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
1434 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
1435 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
1436 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
1437 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
1438 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
1439
1440 # type: =item
1441 #: dh_clean:42
1442 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1443 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1444
1445 # type: textblock
1446 #: dh_clean:44
1447 msgid ""
1448 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1449 "all."
1450 msgstr ""
1451 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1452 "autre fichier."
1453
1454 # type: =item
1455 #: dh_clean:47
1456 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1457 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1458
1459 # type: textblock
1460 #: dh_clean:49
1461 msgid ""
1462 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1463 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1464 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1465 msgstr ""
1466 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1467 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1468 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1469 "d'éléments."
1470
1471 # type: =item
1472 #: dh_clean:53 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1473 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1474 msgid "I<file ...>"
1475 msgstr "I<fichier ...>"
1476
1477 # type: textblock
1478 #: dh_clean:55
1479 msgid "Delete these files too."
1480 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1481
1482 # type: textblock
1483 #: dh_compress:5
1484 msgid ""
1485 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1486 msgstr ""
1487 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1488 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1489
1490 # type: textblock
1491 #: dh_compress:15
1492 msgid ""
1493 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1494 ">>]"
1495 msgstr ""
1496 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1497 "[S<I<fichier ...>>]"
1498
1499 # type: textblock
1500 #: dh_compress:19
1501 msgid ""
1502 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1503 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1504 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1505 "new files."
1506 msgstr ""
1507 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1508 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1509 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1510 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1511 "fichiers comprimés."
1512
1513 # type: textblock
1514 #: dh_compress:24
1515 msgid ""
1516 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1517 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1518 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1519 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1520 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1521 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1522 msgstr ""
1523 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1524 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1525 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1526 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1527 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1528 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1529 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1530 "comprimés."
1531
1532 # type: textblock
1533 #: dh_compress:31
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1537 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1538 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1539 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1540 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1541 "debian/package.compress file if you really need to."
1542 msgstr ""
1543 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1544 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1545 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1546 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1547 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1548 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1549 "vraiment indispensable."
1550
1551 # type: textblock
1552 #: dh_compress:44
1553 msgid ""
1554 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1555 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1556 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1557 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1558 "but this is easier."
1559 msgstr ""
1560 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément »> "
1561 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la compression "
1562 "les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée plusieurs "
1563 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
1564 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1565
1566 # type: textblock
1567 #: dh_compress:52
1568 msgid ""
1569 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1570 "acted on."
1571 msgstr ""
1572 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1573 "TOUS les paquets construits."
1574
1575 # type: textblock
1576 #: dh_compress:57
1577 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1578 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1579
1580 # type: =head1
1581 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1582 msgid "CONFORMS TO"
1583 msgstr "CONFORMITÉ"
1584
1585 # type: textblock
1586 #: dh_compress:63
1587 msgid "Debian policy, version 3.0"
1588 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1589
1590 # type: textblock
1591 #: dh_desktop:5
1592 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1593 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
1594
1595 # type: textblock
1596 #: dh_desktop:14
1597 #, fuzzy
1598 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1599 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
1600
1601 # type: textblock
1602 #: dh_desktop:18
1603 msgid ""
1604 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1605 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1606 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1607 "F<update-desktop-database>."
1608 msgstr ""
1609 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
1610 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
1611 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
1612 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
1613 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
1614
1615 # type: textblock
1616 #: dh_desktop:23
1617 msgid ""
1618 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1619 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1620 "currently be ignored by dh_desktop."
1621 msgstr ""
1622
1623 # type: textblock
1624 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1625 msgid "L<debhelper>"
1626 msgstr "L<debhelper(7)>"
1627
1628 # type: textblock
1629 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1630 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1631 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1632
1633 # type: textblock
1634 #: dh_fixperms:5
1635 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1636 msgstr ""
1637 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1638 "construction du paquet"
1639
1640 # type: textblock
1641 #: dh_fixperms:14
1642 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1643 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1644
1645 # type: textblock
1646 #: dh_fixperms:18
1647 msgid ""
1648 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1649 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1650 "state -- a state that complies with Debian policy."
1651 msgstr ""
1652 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1653 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1654 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1655
1656 # type: textblock
1657 #: dh_fixperms:22
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1661 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1662 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1663 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1664 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1665 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1666 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1667 "and setgid bits from all files in the package."
1668 msgstr ""
1669 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1670 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1671 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1672 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1673 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1674 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1675 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1676 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1677 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1678
1679 # type: =item
1680 #: dh_fixperms:35
1681 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1682 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1683
1684 # type: textblock
1685 #: dh_fixperms:37
1686 msgid ""
1687 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1688 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1689 "up a list of things to exclude."
1690 msgstr ""
1691 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1692 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1693 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1694
1695 # type: textblock
1696 #: dh_gconf:5
1697 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1698 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1699
1700 # type: textblock
1701 #: dh_gconf:14
1702 #, fuzzy
1703 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1704 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1705
1706 # type: textblock
1707 #: dh_gconf:18
1708 msgid ""
1709 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1710 "schemas."
1711 msgstr ""
1712 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1713 "schémas GConf."
1714
1715 # type: textblock
1716 #: dh_gconf:21
1717 msgid ""
1718 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1719 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1720 "schemas."
1721 msgstr ""
1722 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1723 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1724 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1725 "schemas."
1726
1727 # type: textblock
1728 #: dh_gconf:25
1729 msgid ""
1730 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1731 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1732 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1733 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1734 msgstr ""
1735 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1736 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1737 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1738 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1739 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1740
1741 # type: textblock
1742 #: dh_gconf:30
1743 msgid ""
1744 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1745 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1746 "Depends}."
1747 msgstr ""
1748 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1749 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1750 "Depends}."
1751
1752 # type: =item
1753 #: dh_gconf:38
1754 msgid "B<--priority> I<priority>"
1755 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1756
1757 # type: textblock
1758 #: dh_gconf:40
1759 msgid ""
1760 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1761 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1762 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1763 msgstr ""
1764 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1765 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1766 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1767 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1768
1769 # type: textblock
1770 #: dh_gconf:98
1771 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1772 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1773
1774 # type: textblock
1775 #: dh_gencontrol:5
1776 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1777 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
1778
1779 # type: textblock
1780 #: dh_gencontrol:14
1781 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1782 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1783
1784 # type: textblock
1785 #: dh_gencontrol:18
1786 msgid ""
1787 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1788 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1789 "permissions."
1790 msgstr ""
1791 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
1792 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
1793 "avec les droits appropriés."
1794
1795 # type: textblock
1796 #: dh_gencontrol:22
1797 #, fuzzy
1798 msgid ""
1799 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1800 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1801 "useful flags."
1802 msgstr ""
1803 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
1804 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
1805 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
1806
1807 # type: =item
1808 #: dh_gencontrol:30
1809 #, fuzzy
1810 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1811 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
1812
1813 # type: textblock
1814 #: dh_gencontrol:34
1815 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1816 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
1817
1818 # type: textblock
1819 #: dh_installcatalogs:5
1820 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1821 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
1822
1823 # type: textblock
1824 #: dh_installcatalogs:16
1825 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1826 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1827
1828 # type: textblock
1829 #: dh_installcatalogs:20
1830 msgid ""
1831 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1832 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1833 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1834 msgstr ""
1835 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
1836 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
1837 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
1838 "dès que le socle xml sera disponible.)"
1839
1840 # type: textblock
1841 #: dh_installcatalogs:25
1842 msgid ""
1843 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1844 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1845 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1846 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1847 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1848 msgstr ""
1849 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
1850 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
1851 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
1852 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
1853 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
1854 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
1855
1856 # type: textblock
1857 #: dh_installcatalogs:32
1858 msgid ""
1859 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1860 "cat>."
1861 msgstr ""
1862 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
1863 "I<paquet>.cat>."
1864
1865 # type: textblock
1866 #: dh_installcatalogs:35
1867 #, fuzzy
1868 msgid ""
1869 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1870 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1871 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1872 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1873 "snippets."
1874 msgstr ""
1875 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
1876 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
1877 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
1878 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
1879 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
1880 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
1881 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
1882
1883 # type: textblock
1884 #: dh_installcatalogs:41
1885 msgid ""
1886 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1887 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1888 msgstr ""
1889
1890 # type: =item
1891 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1892 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1893 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62
1894 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1895 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1896 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1897
1898 # type: textblock
1899 #: dh_installcatalogs:50
1900 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1901 msgstr ""
1902 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
1903 "F<prerm>."
1904
1905 # type: textblock
1906 #: dh_installcatalogs:56 dh_installemacsen:56 dh_installinfo:59
1907 #: dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:58 dh_installwm:53
1908 #: dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1909 msgid ""
1910 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
1911 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1912 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1913 msgstr ""
1914 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
1915 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
1916 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
1917 "maintenance du paquet."
1918
1919 # type: textblock
1920 #: dh_installcatalogs:115
1921 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1922 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1923
1924 # type: textblock
1925 #: dh_installcatalogs:119
1926 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1927 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1928
1929 # type: textblock
1930 #: dh_installchangelogs:5
1931 msgid ""
1932 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1933 msgstr ""
1934 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
1935 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
1936
1937 # type: textblock
1938 #: dh_installchangelogs:14
1939 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1940 msgstr ""
1941 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
1942 "amont>]"
1943
1944 # type: textblock
1945 #: dh_installchangelogs:18
1946 msgid ""
1947 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1948 "installing changelogs into package build directories."
1949 msgstr ""
1950 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
1951 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
1952 "répertoires de construction du paquet."
1953
1954 # type: textblock
1955 #: dh_installchangelogs:21
1956 msgid ""
1957 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1958 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1959 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1960 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1961 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1962 "to debian/changelog.)"
1963 msgstr ""
1964 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
1965 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
1966 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
1967 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
1968 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
1969 "debian/changelog."
1970
1971 # type: textblock
1972 #: dh_installchangelogs:28
1973 msgid ""
1974 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1975 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1976 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1977 msgstr ""
1978 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
1979 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
1980 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
1981 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
1982
1983 # type: textblock
1984 #: dh_installchangelogs:33
1985 msgid ""
1986 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
1987 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
1988 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
1989 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
1990 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
1991 "share/doc/package/changelog."
1992 msgstr ""
1993 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
1994 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
1995 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
1996 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
1997 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
1998
1999 # type: textblock
2000 #: dh_installchangelogs:46
2001 msgid ""
2002 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2003 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2004 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2005 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2006 "package refers to the changelog file."
2007 msgstr ""
2008 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
2009 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un lien "
2010 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« changelog "
2011 "»>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
2012 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
2013
2014 # type: =item
2015 #: dh_installchangelogs:52
2016 msgid "I<upstream>"
2017 msgstr "I<journal-amont>"
2018
2019 # type: textblock
2020 #: dh_installchangelogs:54
2021 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2022 msgstr ""
2023 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
2024
2025 # type: textblock
2026 #: dh_installcron:5
2027 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2028 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
2029
2030 # type: textblock
2031 #: dh_installcron:14
2032 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2033 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2034
2035 # type: textblock
2036 #: dh_installcron:18
2037 msgid ""
2038 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2039 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2040 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2041 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2042 msgstr ""
2043 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
2044 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
2045 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
2046 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
2047 "debian/paquet.cron.d."
2048
2049 # type: =item
2050 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
2051 #: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2052 msgid "B<--name=>I<name>"
2053 msgstr "B<--name=>I<nom>"
2054
2055 # type: textblock
2056 #: dh_installcron:30
2057 msgid ""
2058 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2059 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2060 "name."
2061 msgstr ""
2062 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
2063 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
2064 "installer en leur donnant le nom du paquet."
2065
2066 # type: textblock
2067 #: dh_installdebconf:5
2068 msgid ""
2069 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2070 "directories"
2071 msgstr ""
2072 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
2073 "répertoires de construction du paquet"
2074
2075 # type: textblock
2076 #: dh_installdebconf:14
2077 msgid ""
2078 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2079 msgstr ""
2080 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2081 "I<paramètres>>]"
2082
2083 # type: textblock
2084 #: dh_installdebconf:18
2085 msgid ""
2086 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2087 "files used by the debconf package into package build directories."
2088 msgstr ""
2089 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2090 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
2091 "paquet."
2092
2093 # type: textblock
2094 #: dh_installdebconf:21
2095 #, fuzzy
2096 msgid ""
2097 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2098 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2099 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2100 msgstr ""
2101 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
2102 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
2103 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2104 "d'insertion de lignes de code."
2105
2106 # type: textblock
2107 #: dh_installdebconf:26
2108 msgid ""
2109 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2110 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2111 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2112 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2113 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2114 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2115 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2116 "are shell script fragments."
2117 msgstr ""
2118 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2119 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2120 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2121 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2122 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2123 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2124 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2125 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2126 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2127
2128 # type: textblock
2129 #: dh_installdebconf:35
2130 msgid ""
2131 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2132 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2133 msgstr ""
2134 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2135 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2136
2137 # type: textblock
2138 #: dh_installdebconf:38
2139 msgid ""
2140 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2141 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2142 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2143 msgstr ""
2144 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2145 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2146 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2147 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2148 "correctement."
2149
2150 # type: =head1
2151 #: dh_installdebconf:43
2152 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2153 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2154
2155 # type: textblock
2156 #: dh_installdebconf:45
2157 msgid ""
2158 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2159 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2160 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2161 "depend on po-debconf."
2162 msgstr ""
2163 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2164 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2165 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2166 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2167
2168 # type: textblock
2169 #: dh_installdebconf:56
2170 msgid "Do not modify postrm script."
2171 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2172
2173 # type: textblock
2174 #: dh_installdebconf:60
2175 msgid "Pass the params to po2debconf."
2176 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2177
2178 # type: textblock
2179 #: dh_installdeb:5
2180 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2181 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2182
2183 # type: textblock
2184 #: dh_installdeb:14
2185 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2186 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2187
2188 # type: textblock
2189 #: dh_installdeb:18
2190 msgid ""
2191 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2192 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2193 "correct permissions."
2194 msgstr ""
2195 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2196 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2197 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2198 "fichiers."
2199
2200 # type: verbatim
2201 #: dh_installdeb:22
2202 #, fuzzy, no-wrap
2203 msgid ""
2204 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2205 "the DEBIAN directory:\n"
2206 "  package.postinst\n"
2207 "  package.preinst\n"
2208 "  package.postrm\n"
2209 "  package.prerm\n"
2210 "  package.shlibs\n"
2211 "  package.conffiles\n"
2212 "  package.triggers\n"
2213 "\n"
2214 msgstr ""
2215 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2216 " paquet.postinst\n"
2217 " paquet.preinst\n"
2218 " paquet.postrm\n"
2219 " paquet.prerm\n"
2220 " paquet.shlibs\n"
2221 " paquet.conffiles\n"
2222 "\n"
2223
2224 # type: textblock
2225 #: dh_installdeb:32
2226 msgid ""
2227 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2228 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2229 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2230 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2231 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2232 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2233 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2234 "fragments."
2235 msgstr ""
2236 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2237 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2238 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2239 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par "
2240 "le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe pas, "
2241 "alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper "
2242 "sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que L<dh_installmenu"
2243 "(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le langage de "
2244 "l'interpréteur de commandes (shell)."
2245
2246 # type: textblock
2247 #: dh_installdeb:40
2248 msgid ""
2249 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2250 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2251 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2252 msgstr ""
2253 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2254 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2255 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2256 "conffiles."
2257
2258 # type: textblock
2259 #: dh_installdirs:5
2260 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2261 msgstr ""
2262 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2263 "construction du paquet"
2264
2265 # type: textblock
2266 #: dh_installdirs:14
2267 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2268 msgstr ""
2269 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2270
2271 # type: textblock
2272 #: dh_installdirs:18
2273 msgid ""
2274 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2275 "subdirectories in package build directories."
2276 msgstr ""
2277 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2278 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2279
2280 # type: textblock
2281 #: dh_installdirs:21
2282 #, fuzzy
2283 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2284 msgstr ""
2285 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2286 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2287
2288 # type: textblock
2289 #: dh_installdirs:23
2290 msgid ""
2291 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2292 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2293 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2294 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2295 msgstr ""
2296 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2297 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2298 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2299 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2300 "paquet indiqué par ces options."
2301
2302 # type: textblock
2303 #: dh_installdirs:34
2304 msgid ""
2305 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2306 "acted on, not just the first."
2307 msgstr ""
2308 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2309 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2310
2311 # type: =item
2312 #: dh_installdirs:37
2313 msgid "I<dir ...>"
2314 msgstr "I<répertoire ...>"
2315
2316 # type: textblock
2317 #: dh_installdirs:39
2318 msgid ""
2319 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2320 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2321 msgstr ""
2322 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2323 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2324
2325 # type: textblock
2326 #: dh_installdocs:5
2327 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2328 msgstr ""
2329 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2330 "construction du paquet"
2331
2332 # type: textblock
2333 #: dh_installdocs:14
2334 msgid ""
2335 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2336 "[S<I<file ...>>]"
2337 msgstr ""
2338 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2339 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2340
2341 # type: textblock
2342 #: dh_installdocs:18
2343 msgid ""
2344 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2345 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2346 msgstr ""
2347 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2348 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2349 "du répertoire de construction du paquet."
2350
2351 # type: textblock
2352 #: dh_installdocs:21
2353 msgid ""
2354 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2355 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2356 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2357 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2358 "debian/package.copyright."
2359 msgstr ""
2360 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2361 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2362 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2363 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2364 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2365
2366 # type: textblock
2367 #: dh_installdocs:27
2368 msgid ""
2369 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2370 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2371 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2372 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2373 msgstr ""
2374 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2375 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2376 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2377 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2378 "paquet indiqué par ces options."
2379
2380 # type: textblock
2381 #: dh_installdocs:32
2382 msgid ""
2383 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2384 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2385 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2386 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2387 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2388 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2389 "can be used to specify files for subpackages."
2390 msgstr ""
2391 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2392 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2393 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2394 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2395 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2396 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2397 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2398 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2399
2400 # type: textblock
2401 #: dh_installdocs:40
2402 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2403 msgstr ""
2404 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2405 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2406
2407 # type: textblock
2408 #: dh_installdocs:42
2409 msgid ""
2410 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2411 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2412 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2413 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2414 "control file in question."
2415 msgstr ""
2416 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2417 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2418 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2419 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2420 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2421 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2422
2423 # type: textblock
2424 #: dh_installdocs:48
2425 msgid ""
2426 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2427 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2428 msgstr ""
2429 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2430 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2431 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2432
2433 # type: textblock
2434 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2435 msgid ""
2436 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2437 "on."
2438 msgstr ""
2439 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2440 "les paquets construits."
2441
2442 # type: textblock
2443 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2444 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2445 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2446
2447 # type: =item
2448 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:51 dh_link:57
2449 #: dh_movefiles:44
2450 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2451 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2452
2453 # type: textblock
2454 #: dh_installdocs:66
2455 msgid ""
2456 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2457 "installed. Note that this includes doc-base files."
2458 msgstr ""
2459 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2460 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2461
2462 # type: textblock
2463 #: dh_installdocs:71
2464 msgid ""
2465 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2466 "all packages if B<-A> is specified)."
2467 msgstr ""
2468 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2469 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2470
2471 # type: =head1
2472 #: dh_installdocs:76 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2473 msgid "EXAMPLES"
2474 msgstr "EXEMPLES"
2475
2476 # type: textblock
2477 #: dh_installdocs:78
2478 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2479 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2480
2481 # type: verbatim
2482 #: dh_installdocs:80
2483 #, no-wrap
2484 msgid ""
2485 "  README\n"
2486 "  TODO\n"
2487 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2488 "  docs/manual.txt\n"
2489 "  docs/manual.pdf\n"
2490 "  docs/manual-html/\n"
2491 "\n"
2492 msgstr ""
2493 " README\n"
2494 " TODO\n"
2495 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2496 " docs/manual.txt\n"
2497 " docs/manual.pdf\n"
2498 " docs/manual-html/\n"
2499 "\n"
2500
2501 # type: textblock
2502 #: dh_installdocs:89
2503 msgid ""
2504 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2505 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2506 "will install the complete contents of the directory."
2507 msgstr ""
2508 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2509 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2510 "il installera le contenu complet du répertoire."
2511
2512 # type: textblock
2513 #: dh_installdocs:93
2514 msgid ""
2515 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
2516 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2517 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2518 msgstr ""
2519 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
2520 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
2521 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
2522 "scripts de maintenance du paquet."
2523
2524 # type: textblock
2525 #: dh_installemacsen:5
2526 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2527 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2528
2529 # type: textblock
2530 #: dh_installemacsen:14
2531 msgid ""
2532 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2533 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2534 msgstr ""
2535 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2536 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2537
2538 # type: textblock
2539 #: dh_installemacsen:18
2540 msgid ""
2541 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2542 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2543 "directories."
2544 msgstr ""
2545 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2546 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2547 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2548
2549 # type: textblock
2550 #: dh_installemacsen:22
2551 #, fuzzy
2552 msgid ""
2553 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2554 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2555 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2556 "explanation of how this works."
2557 msgstr ""
2558 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2559 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2560 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2561 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2562 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2563
2564 # type: textblock
2565 #: dh_installemacsen:27
2566 msgid ""
2567 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2568 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2569 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2570 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2571 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2572 "default)."
2573 msgstr ""
2574 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2575 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2576 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2577 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2578 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2579 "défaut)."
2580
2581 # type: =item
2582 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2583 msgid "B<--priority=>I<n>"
2584 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2585
2586 # type: textblock
2587 #: dh_installemacsen:45
2588 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2589 msgstr ""
2590 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
2591 "50."
2592
2593 # type: =item
2594 #: dh_installemacsen:47
2595 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2596 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
2597
2598 # type: textblock
2599 #: dh_installemacsen:49
2600 msgid ""
2601 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2602 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2603 msgstr ""
2604 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
2605 "valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
2606 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
2607
2608 # type: textblock
2609 #: dh_installexamples:5
2610 msgid ""
2611 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2612 msgstr ""
2613 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
2614 "construction du paquet"
2615
2616 # type: textblock
2617 #: dh_installexamples:14
2618 msgid ""
2619 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2620 "[S<I<file ...>>]"
2621 msgstr ""
2622 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
2623 "[S<I<fichier ...>>]"
2624
2625 # type: textblock
2626 #: dh_installexamples:18
2627 msgid ""
2628 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2629 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2630 msgstr ""
2631 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
2632 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
2633 "sous usr/share/doc/package/examples."
2634
2635 # type: textblock
2636 #: dh_installexamples:22
2637 msgid ""
2638 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2639 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2640 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2641 "will be the first package specified by those flags."
2642 msgstr ""
2643 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2644 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
2645 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2646 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2647 "indiqué par ces options."
2648
2649 # type: textblock
2650 #: dh_installexamples:27
2651 msgid ""
2652 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2653 msgstr ""
2654 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
2655 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
2656
2657 # type: textblock
2658 #: dh_installexamples:35
2659 msgid ""
2660 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2661 "on."
2662 msgstr ""
2663 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2664 "les paquets construits."
2665
2666 # type: textblock
2667 #: dh_installexamples:40
2668 msgid ""
2669 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2670 "all packages if -A is specified.)"
2671 msgstr ""
2672 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
2673 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
2674
2675 # type: textblock
2676 #: dh_installexamples:45 dh_install:53 dh_movefiles:46
2677 msgid ""
2678 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2679 "installed."
2680 msgstr ""
2681 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2682 "dans leur nom."
2683
2684 # type: textblock
2685 #: dh_installexamples:52
2686 msgid ""
2687 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2688 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2689 "it will install the complete contents of the directory."
2690 msgstr ""
2691 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
2692 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
2693 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
2694
2695 # type: textblock
2696 #: dh_installinfo:5
2697 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2698 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
2699
2700 # type: textblock
2701 #: dh_installinfo:14
2702 msgid ""
2703 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2704 msgstr ""
2705 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
2706 "[S<I<fichier ...>>]"
2707
2708 # type: textblock
2709 #: dh_installinfo:18
2710 msgid ""
2711 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2712 "info files and registering the files it installs with install-info."
2713 msgstr ""
2714 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
2715 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
2716
2717 # type: textblock
2718 #: dh_installinfo:21
2719 msgid ""
2720 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2721 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2722 "determine what section the info file belongs in."
2723 msgstr ""
2724 "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
2725 "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
2726 "SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
2727
2728 # type: textblock
2729 #: dh_installinfo:25
2730 msgid ""
2731 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2732 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2733 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2734 "will be the first package specified by those flags."
2735 msgstr ""
2736 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2737 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
2738 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2739 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2740 "indiqué par ces options."
2741
2742 # type: textblock
2743 #: dh_installinfo:30
2744 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2745 msgstr ""
2746 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
2747 "installer."
2748
2749 # type: textblock
2750 #: dh_installinfo:32
2751 #, fuzzy
2752 msgid ""
2753 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2754 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2755 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2756 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2757 msgstr ""
2758 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
2759 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
2760 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2761 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
2762
2763 # type: textblock
2764 #: dh_installinfo:52
2765 msgid ""
2766 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2767 "packages if -A is specified)."
2768 msgstr ""
2769 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
2770 "les paquets si -A est spécifié)."
2771
2772 # type: textblock
2773 #: dh_installinit:5
2774 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2775 msgstr ""
2776 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
2777 "le répertoire de construction du paquet"
2778
2779 # type: textblock
2780 #: dh_installinit:14
2781 msgid ""
2782 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2783 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2784 msgstr ""
2785 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
2786 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2787
2788 # type: textblock
2789 #: dh_installinit:18
2790 msgid ""
2791 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2792 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2793 msgstr ""
2794 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
2795 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
2796 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
2797
2798 # type: textblock
2799 #: dh_installinit:21
2800 msgid ""
2801 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2802 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2803 "scripts."
2804 msgstr ""
2805 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
2806 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
2807 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
2808 "scripts d'initialisation."
2809
2810 # type: textblock
2811 #: dh_installinit:25
2812 msgid ""
2813 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2814 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2815 "the package name."
2816 msgstr ""
2817 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
2818 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
2819 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2820
2821 # type: textblock
2822 #: dh_installinit:29
2823 msgid ""
2824 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2825 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2826 "the package name."
2827 msgstr ""
2828 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
2829 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
2830 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2831
2832 # type: textblock
2833 #: dh_installinit:39
2834 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2835 msgstr ""
2836 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
2837
2838 # type: =item
2839 #: dh_installinit:41
2840 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2841 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2842
2843 # type: textblock
2844 #: dh_installinit:43
2845 msgid ""
2846 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2847 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2848 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2849 "dh_installinit find it."
2850 msgstr ""
2851 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
2852 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
2853 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
2854 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
2855
2856 # type: =item
2857 #: dh_installinit:48
2858 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2859 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2860
2861 # type: textblock
2862 #: dh_installinit:50
2863 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2864 msgstr ""
2865 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
2866
2867 # type: =item
2868 #: dh_installinit:52
2869 msgid "B<--no-start>"
2870 msgstr "B<--no-start>"
2871
2872 # type: textblock
2873 #: dh_installinit:54
2874 msgid ""
2875 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2876 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2877 msgstr ""
2878 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
2879 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
2880 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
2881
2882 # type: =item
2883 #: dh_installinit:57
2884 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2885 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2886
2887 # type: textblock
2888 #: dh_installinit:59
2889 msgid ""
2890 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2891 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2892 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2893 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2894 "init-script parameter described below.)"
2895 msgstr ""
2896 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
2897 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
2898 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
2899 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce paramètre "
2900 "a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
2901
2902 # type: =item
2903 #: dh_installinit:65
2904 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2905 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
2906
2907 # type: textblock
2908 #: dh_installinit:69
2909 msgid ""
2910 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2911 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2912 msgstr ""
2913 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, S<« "
2914 "defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
2915
2916 # type: textblock
2917 #: dh_installinit:74
2918 msgid ""
2919 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2920 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2921 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2922 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2923 "debian/package.init and debian/package.default."
2924 msgstr ""
2925 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
2926 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
2927 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
2928 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
2929 "et debian/paquet.default habituels."
2930
2931 # type: =item
2932 #: dh_installinit:80
2933 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2934 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
2935
2936 # type: textblock
2937 #: dh_installinit:82
2938 msgid ""
2939 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2940 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2941 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2942 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2943 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2944 "normally installs."
2945 msgstr ""
2946 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
2947 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
2948 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
2949 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
2950 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
2951 "habituellement."
2952
2953 # type: textblock
2954 #: dh_installinit:89
2955 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2956 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
2957
2958 # type: =item
2959 #: dh_installinit:91
2960 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2961 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
2962
2963 # type: textblock
2964 #: dh_installinit:93
2965 msgid ""
2966 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2967 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2968 "token."
2969 msgstr ""
2970 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
2971 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
2972 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
2973 "#DEBHELPER#."
2974
2975 # type: textblock
2976 #: dh_installlogcheck:5
2977 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2978 msgstr ""
2979 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
2980 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
2981
2982 # type: textblock
2983 #: dh_installlogcheck:14
2984 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2985 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
2986
2987 # type: textblock
2988 #: dh_installlogcheck:18
2989 msgid ""
2990 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2991 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2992 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2993 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2994 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2995 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2996 msgstr ""
2997 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
2998 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
2999 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
3000 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
3001 "S<installés :>\n"
3002 " debian/package.logcheck.cracking\n"
3003 " debian/package.logcheck.violations\n"
3004 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
3005 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
3006 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
3007 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
3008
3009 # type: verbatim
3010 #: dh_installlogcheck:55
3011 #, no-wrap
3012 msgid ""
3013 "This program is a part of debhelper.\n"
3014 "    \n"
3015 msgstr ""
3016 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
3017 "\n"
3018
3019 # type: textblock
3020 #: dh_installlogcheck:59
3021 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3022 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3023
3024 # type: textblock
3025 #: dh_installlogrotate:5
3026 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3027 msgstr ""
3028 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
3029 "des journaux (logrotate)"
3030
3031 # type: textblock
3032 #: dh_installlogrotate:14
3033 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3034 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3035
3036 # type: textblock
3037 #: dh_installlogrotate:18
3038 msgid ""
3039 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3040 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3041 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3042 msgstr ""
3043 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
3044 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
3045 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
3046
3047 # type: textblock
3048 #: dh_installlogrotate:28
3049 msgid ""
3050 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3051 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3052 "the package name."
3053 msgstr ""
3054 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
3055 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
3056 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
3057
3058 # type: textblock
3059 #: dh_installmanpages:5
3060 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3061 msgstr ""
3062 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
3063
3064 # type: textblock
3065 #: dh_installmanpages:15
3066 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3067 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
3068
3069 # type: textblock
3070 #: dh_installmanpages:19
3071 msgid ""
3072 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3073 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3074 "package build directories."
3075 msgstr ""
3076 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
3077 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
3078 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
3079
3080 # type: textblock
3081 #: dh_installmanpages:23
3082 msgid ""
3083 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3084 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3085 "> instead."
3086 msgstr ""
3087 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
3088 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
3089 "préférer L<dh_installman(1)>."
3090
3091 # type: textblock
3092 #: dh_installmanpages:27
3093 msgid ""
3094 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3095 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3096 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3097 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3098 "them into the correct man directory."
3099 msgstr ""
3100 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
3101 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3102 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3103 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3104 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3105 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3106
3107 # type: textblock
3108 #: dh_installmanpages:33
3109 msgid ""
3110 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3111 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3112 "that you do not want to be installed."
3113 msgstr ""
3114 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3115 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3116 "manuel dont vous ne voulez pas."
3117
3118 # type: textblock
3119 #: dh_installmanpages:37
3120 msgid ""
3121 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3122 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3123 "symlinks."
3124 msgstr ""
3125 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3126 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3127 "transforme en liens symboliques."
3128
3129 # type: textblock
3130 #: dh_installmanpages:46
3131 msgid ""
3132 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3133 "pages."
3134 msgstr ""
3135 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3136 "manuel."
3137
3138 # type: =head1
3139 #: dh_installmanpages:51
3140 msgid "BUGS"
3141 msgstr "BOGUES"
3142
3143 # type: textblock
3144 #: dh_installmanpages:53
3145 msgid ""
3146 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3147 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3148 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3149 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3150 msgstr ""
3151 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3152 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3153 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3154 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3155 ">.)"
3156
3157 # type: textblock
3158 #: dh_installmanpages:58
3159 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3160 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3161
3162 # type: textblock
3163 #: dh_installmanpages:60
3164 msgid ""
3165 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3166 "not be processed properly."
3167 msgstr ""
3168 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3169 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3170
3171 # type: textblock
3172 #: dh_installman:5
3173 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3174 msgstr ""
3175 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3176 "construction du paquet"
3177
3178 # type: textblock
3179 #: dh_installman:15
3180 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3181 msgstr ""
3182 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3183
3184 # type: textblock
3185 #: dh_installman:19
3186 msgid ""
3187 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3188 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3189 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3190 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3191 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3192 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3193 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3194 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3195 "on the file extension."
3196 msgstr ""
3197 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3198 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3199 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3200 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3201 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3202 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3203 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3204 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3205 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
3206 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3207 "fichier."
3208
3209 # type: textblock
3210 #: dh_installman:29
3211 msgid ""
3212 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3213 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3214 msgstr ""
3215 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3216 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3217 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue sur "
3218 "deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3219 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3220
3221 # type: textblock
3222 #: dh_installman:32
3223 #, fuzzy
3224 msgid ""
3225 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3226 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3227 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3228 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3229 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3230 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3231 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3232 "language=C to avoid this."
3233 msgstr ""
3234 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3235 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3236 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3237 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3238 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3239 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3240 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« toto."
3241 "pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3242 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3243 "ambiguïté."
3244
3245 # type: textblock
3246 #: dh_installman:41
3247 msgid ""
3248 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3249 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3250 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3251 "will be the first package specified by those flags."
3252 msgstr ""
3253 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3254 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3255 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3256 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3257 "paquet indiqué par ces options."
3258
3259 # type: textblock
3260 #: dh_installman:46
3261 msgid ""
3262 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3263 msgstr ""
3264 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3265 "de manuel à installer."
3266
3267 # type: textblock
3268 #: dh_installman:49
3269 msgid ""
3270 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3271 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3272 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3273 msgstr ""
3274 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3275 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3276 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3277 "liens symboliques."
3278
3279 # type: textblock
3280 #: dh_installman:53
3281 msgid ""
3282 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3283 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3284 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3285 "details."
3286 msgstr ""
3287
3288 # type: =item
3289 #: dh_installman:67
3290 msgid "B<--language>=ll"
3291 msgstr "B<--language>=ll"
3292
3293 # type: textblock
3294 #: dh_installman:69
3295 msgid ""
3296 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3297 "specified language."
3298 msgstr ""
3299 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3300 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3301
3302 # type: =item
3303 #: dh_installman:72
3304 msgid "I<manpage ...>"
3305 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3306
3307 # type: textblock
3308 #: dh_installman:74
3309 msgid ""
3310 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3311 "if -A is specified)."
3312 msgstr ""
3313 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3314 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3315
3316 # type: textblock
3317 #: dh_installman:81
3318 msgid ""
3319 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3320 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3321 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3322 "program instead."
3323 msgstr ""
3324 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3325 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3326 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3327 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3328 "programme à la place."
3329
3330 # type: textblock
3331 #: dh_installmenu:5
3332 msgid ""
3333 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3334 msgstr ""
3335 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3336 "construction du paquet"
3337
3338 # type: textblock
3339 #: dh_installmenu:14
3340 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3341 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3342
3343 # type: textblock
3344 #: dh_installmenu:18
3345 msgid ""
3346 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3347 "files used by the debian menu package into package build directories."
3348 msgstr ""
3349 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3350 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3351 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3352
3353 # type: textblock
3354 #: dh_installmenu:21
3355 #, fuzzy
3356 msgid ""
3357 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3358 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3359 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3360 "explanation of how this works."
3361 msgstr ""
3362 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3363 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
3364 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
3365 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
3366
3367 # type: textblock
3368 #: dh_installmenu:26
3369 msgid ""
3370 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3371 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3372 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3373 msgstr ""
3374 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3375 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3376 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3377 "format de ce fichier."
3378
3379 # type: textblock
3380 #: dh_installmenu:30
3381 msgid ""
3382 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3383 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3384 "menu method file."
3385 msgstr ""
3386 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3387 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3388 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3389
3390 # type: textblock
3391 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:64
3392 #: dh_python:62
3393 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3394 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3395
3396 # type: textblock
3397 #: dh_installmenu:82
3398 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3399 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3400
3401 # type: textblock
3402 #: dh_installmime:5
3403 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3404 msgstr ""
3405 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3406 "construction du paquet"
3407
3408 # type: textblock
3409 #: dh_installmime:14
3410 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3411 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3412
3413 # type: textblock
3414 #: dh_installmime:18
3415 msgid ""
3416 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3417 "mime files into package build directories."
3418 msgstr ""
3419 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3420 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
3421 "paquet."
3422
3423 # type: textblock
3424 #: dh_installmime:21
3425 #, fuzzy
3426 msgid ""
3427 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3428 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3429 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3430 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3431 msgstr ""
3432 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3433 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3434 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3435 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3436 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3437
3438 # type: textblock
3439 #: dh_installmime:26
3440 msgid ""
3441 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3442 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3443 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3444 msgstr ""
3445 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3446 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3447 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3448 "packages/paquet.xml."
3449
3450 # type: textblock
3451 #: dh_installmodules:5
3452 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3453 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3454
3455 # type: textblock
3456 #: dh_installmodules:16
3457 msgid ""
3458 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3459 msgstr ""
3460 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3461
3462 # type: textblock
3463 #: dh_installmodules:20
3464 msgid ""
3465 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3466 "kernel modules."
3467 msgstr ""
3468 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3469 "l'inscription des modules du noyau."
3470
3471 # type: textblock
3472 #: dh_installmodules:23
3473 #, fuzzy
3474 msgid ""
3475 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3476 "package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
3477 "version of modprobe."
3478 msgstr ""
3479 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3480 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3481 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3482 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3483 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3484
3485 # type: textblock
3486 #: dh_installmodules:27
3487 #, fuzzy
3488 msgid ""
3489 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3490 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3491 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3492 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3493 "(1)> for an explanation of how this works."
3494 msgstr ""
3495 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
3496 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
3497 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
3498 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
3499 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3500 "d'insertion de lignes de code."
3501
3502 # type: textblock
3503 #: dh_installmodules:33
3504 msgid ""
3505 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3506 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3507 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3508 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3509 msgstr ""
3510
3511 # type: textblock
3512 #: dh_installmodules:49
3513 msgid ""
3514 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3515 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3516 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3517 msgstr ""
3518 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
3519 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
3520 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
3521
3522 # type: textblock
3523 #: dh_installpam:5
3524 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3525 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
3526
3527 # type: textblock
3528 #: dh_installpam:14
3529 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3530 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3531
3532 # type: textblock
3533 #: dh_installpam:18
3534 msgid ""
3535 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3536 "files used by PAM into package build directories."
3537 msgstr ""
3538 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
3539 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3540 "utilisés par PAM."
3541
3542 # type: textblock
3543 #: dh_installpam:21
3544 msgid ""
3545 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3546 "d/package in the package build directory."
3547 msgstr ""
3548 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
3549 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
3550
3551 # type: textblock
3552 #: dh_installpam:30
3553 msgid ""
3554 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3555 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3556 "name."
3557 msgstr ""
3558 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
3559 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
3560 "le nom du paquet."
3561
3562 # type: textblock
3563 #: dh_install:5
3564 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3565 msgstr ""
3566 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3567 "paquet"
3568
3569 # type: textblock
3570 #: dh_install:15
3571 msgid ""
3572 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3573 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3574 msgstr ""
3575 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3576 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3577 "destination>>]"
3578
3579 # type: textblock
3580 #: dh_install:19
3581 msgid ""
3582 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3583 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3584 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3585 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3586 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3587 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3588 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3589 msgstr ""
3590 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3591 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3592 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3593 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3594 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3595 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3596 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3597 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3598 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3599 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3600
3601 # type: textblock
3602 #: dh_install:27
3603 msgid ""
3604 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3605 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3606 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3607 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3608 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3609 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3610 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3611 "(in v3 mode and above)."
3612 msgstr ""
3613 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3614 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3615 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3616 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3617 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3618 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3619 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3620 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3621 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3622
3623 # type: textblock
3624 #: dh_install:36
3625 msgid ""
3626 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3627 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3628 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3629 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3630 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3631 "directories and files from there into the proper package build directories."
3632 msgstr ""
3633 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3634 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3635 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3636 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3637 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3638 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3639 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3640 "chaque paquet."
3641
3642 # type: textblock
3643 #: dh_install:43
3644 msgid ""
3645 "From debhelper compatability level 7 on, if --sourcedir is not specified, "
3646 "dh_install will install files from debian/tmp if the directory contains the "
3647 "files. Otherwise, it will install files from the current directory."
3648 msgstr ""
3649
3650 # type: =item
3651 #: dh_install:56
3652 msgid "B<--autodest>"
3653 msgstr "B<--autodest>"
3654
3655 # type: textblock
3656 #: dh_install:58
3657 msgid ""
3658 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3659 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3660 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3661 "follows:"
3662 msgstr ""
3663 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3664 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3665 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3666 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3667 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3668
3669 # type: textblock
3670 #: dh_install:63
3671 msgid ""
3672 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3673 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3674 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3675 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3676 "it will be copied to debian/package/etc/."
3677 msgstr ""
3678 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3679 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3680 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3681 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3682 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3683 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3684
3685 # type: textblock
3686 #: dh_install:69
3687 msgid ""
3688 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3689 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3690 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3691 "set."
3692 msgstr ""
3693 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3694 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3695 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3696 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3697
3698 # type: =item
3699 #: dh_install:74
3700 msgid "B<--list-missing>"
3701 msgstr "B<--list-missing>"
3702
3703 # type: textblock
3704 #: dh_install:76
3705 msgid ""
3706 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3707 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3708 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3709 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3710 msgstr ""
3711 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3712 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3713 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3714 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3715 "stderr."
3716
3717 # type: textblock
3718 #: dh_install:81
3719 msgid ""
3720 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3721 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3722 msgstr ""
3723 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3724 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3725 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3726
3727 # type: textblock
3728 #: dh_install:84
3729 msgid ""
3730 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3731 "warned about."
3732 msgstr ""
3733 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3734 "message d'erreur."
3735
3736 # type: =item
3737 #: dh_install:87
3738 msgid "B<--fail-missing>"
3739 msgstr "B<--fail-missing>"
3740
3741 # type: textblock
3742 #: dh_install:89
3743 msgid ""
3744 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3745 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3746 msgstr ""
3747 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3748 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3749 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3750
3751 # type: =item
3752 #: dh_install:92
3753 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3754 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3755
3756 # type: textblock
3757 #: dh_install:94
3758 msgid ""
3759 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3760 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3761 msgstr ""
3762 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3763 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3764 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3765
3766 # type: textblock
3767 #: dh_install:97
3768 msgid ""
3769 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3770 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3771 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3772 "except it will copy files instead of moving them."
3773 msgstr ""
3774 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3775 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3776 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3777 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3778 "fichiers au lieu de les déplacer."
3779
3780 # type: =item
3781 #: dh_install:103
3782 msgid "I<file [...] dest>"
3783 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3784
3785 # type: textblock
3786 #: dh_install:105
3787 msgid ""
3788 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3789 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3790 msgstr ""
3791 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3792 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3793 "paquet traité par dh_install."
3794
3795 # type: =head1
3796 #: dh_install:241
3797 msgid "EXAMPLE"
3798 msgstr "EXEMPLE"
3799
3800 # type: textblock
3801 #: dh_install:243
3802 msgid ""
3803 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3804 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3805 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3806 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3807 "contain:"
3808 msgstr ""
3809 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3810 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3811 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3812 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3813 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3814 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3815
3816 # type: verbatim
3817 #: dh_install:249
3818 #, no-wrap
3819 msgid ""
3820 "  usr/bin\n"
3821 "  usr/share/man/man1\n"
3822 "\n"
3823 msgstr ""
3824 " usr/bin\n"
3825 " usr/share/man/man1\n"
3826 "\n"
3827
3828 # type: textblock
3829 #: dh_install:252
3830 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3831 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3832
3833 # type: verbatim
3834 #: dh_install:254
3835 #, no-wrap
3836 msgid ""
3837 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3838 "\n"
3839 msgstr ""
3840 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3841 "\n"
3842
3843 # type: textblock
3844 #: dh_install:256
3845 msgid ""
3846 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3847 "contain:"
3848 msgstr ""
3849 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3850 "dev.install devra S<contenir :>"
3851
3852 # type: verbatim
3853 #: dh_install:258
3854 #, no-wrap
3855 msgid ""
3856 "  usr/include\n"
3857 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3858 "  usr/share/man/man3\n"
3859 "\n"
3860 msgstr ""
3861 " usr/include\n"
3862 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3863 " usr/share/man/man3\n"
3864 "\n"
3865
3866 # type: =head1
3867 #: dh_install:262
3868 msgid "LIMITATIONS"
3869 msgstr "LIMITES"
3870
3871 # type: verbatim
3872 #: dh_install:264
3873 #, no-wrap
3874 msgid ""
3875 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3876 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3877 "build tree.\n"
3878 "  \n"
3879 msgstr ""
3880 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3881 "\n"
3882
3883 # type: textblock
3884 #: dh_installppp:5
3885 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3886 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
3887
3888 # type: textblock
3889 #: dh_installppp:14
3890 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3891 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3892
3893 # type: textblock
3894 #: dh_installppp:18
3895 msgid ""
3896 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3897 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3898 msgstr ""
3899 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
3900 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
3901 "construction du paquet."
3902
3903 # type: textblock
3904 #: dh_installppp:21
3905 msgid ""
3906 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3907 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3908 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3909 msgstr ""
3910 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
3911 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
3912 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
3913 "ip-down.d/paquet"
3914
3915 # type: textblock
3916 #: dh_installppp:32
3917 msgid ""
3918 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3919 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3920 "package name."
3921 msgstr ""
3922 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
3923 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
3924 "installer sous le nom du paquet."
3925
3926 # type: textblock
3927 #: dh_installwm:5
3928 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3929 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3930
3931 # type: textblock
3932 #: dh_installwm:14
3933 msgid ""
3934 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3935 "[S<I<wm ...>>]"
3936 msgstr ""
3937 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3938 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3939
3940 # type: textblock
3941 #: dh_installwm:18
3942 #, fuzzy
3943 msgid ""
3944 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3945 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3946 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3947 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3948 "the package build directory."
3949 msgstr ""
3950 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3951 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3952 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3953 "(8)>"
3954
3955 # type: textblock
3956 #: dh_installwm:24
3957 msgid ""
3958 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3959 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3960 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3961 "it will be the first package specified by those flags."
3962 msgstr ""
3963 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3964 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3965 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3966 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3967 "options."
3968
3969 # type: textblock
3970 #: dh_installwm:29
3971 msgid ""
3972 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3973 "register."
3974 msgstr ""
3975 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3976 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3977
3978 # type: textblock
3979 #: dh_installwm:38
3980 msgid ""
3981 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3982 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3983 "calculating the correct value."
3984 msgstr ""
3985 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3986 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3987 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3988
3989 # type: textblock
3990 #: dh_installwm:44
3991 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3992 msgstr ""
3993 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3994 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3995
3996 # type: =item
3997 #: dh_installwm:46
3998 msgid "I<wm ...>"
3999 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
4000
4001 # type: textblock
4002 #: dh_installwm:48
4003 msgid ""
4004 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4005 "register."
4006 msgstr ""
4007 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
4008 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
4009
4010 # type: textblock
4011 #: dh_installxfonts:5
4012 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4013 msgstr ""
4014 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
4015
4016 # type: textblock
4017 #: dh_installxfonts:14
4018 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4019 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
4020
4021 # type: textblock
4022 #: dh_installxfonts:18
4023 msgid ""
4024 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4025 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4026 "rebuilt properly at install time."
4027 msgstr ""
4028 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
4029 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
4030 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
4031 "lors de l'installation."
4032
4033 # type: textblock
4034 #: dh_installxfonts:22
4035 msgid ""
4036 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4037 "by your package into the appropriate location in the package build "
4038 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4039 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4040 "build directory."
4041 msgstr ""
4042 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
4043 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
4044 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
4045 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
4046
4047 # type: textblock
4048 #: dh_installxfonts:28
4049 msgid ""
4050 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4051 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4052 "Depends}.)"
4053 msgstr ""
4054 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
4055 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4056
4057 # type: textblock
4058 #: dh_installxfonts:32
4059 #, fuzzy
4060 msgid ""
4061 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4062 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4063 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4064 "works."
4065 msgstr ""
4066 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
4067 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
4068 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
4069 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
4070
4071 # type: textblock
4072 #: dh_installxfonts:39
4073 msgid ""
4074 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4075 "dir(8)> for more information about X font installation."
4076 msgstr ""
4077 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
4078 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
4079 "caractères graphiques."
4080
4081 # type: textblock
4082 #: dh_installxfonts:42
4083 msgid ""
4084 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4085 "way."
4086 msgstr ""
4087 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
4088 "des polices de caractères sous Debian."
4089
4090 # type: textblock
4091 #: dh_link:5
4092 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4093 msgstr ""
4094 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
4095 "paquet"
4096
4097 # type: textblock
4098 #: dh_link:15
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4102 "destination ...>>]"
4103 msgstr ""
4104 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
4105 ">>]"
4106
4107 # type: textblock
4108 #: dh_link:19
4109 msgid ""
4110 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4111 "directories."
4112 msgstr ""
4113 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
4114 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
4115
4116 # type: textblock
4117 #: dh_link:22
4118 msgid ""
4119 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4120 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4121 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4122 "equal number of source and destination files specified."
4123 msgstr ""
4124 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
4125 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
4126 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
4127 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
4128 "destinations."
4129
4130 # type: textblock
4131 #: dh_link:27
4132 msgid ""
4133 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4134 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4135 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4136 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4137 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4138 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4139 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4140 "specified by those flags."
4141 msgstr ""
4142 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4143 "\n"
4144 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4145 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4146 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4147 "\n"
4148 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4149 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4150 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4151 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4152 "indiqué par ces options."
4153
4154 # type: textblock
4155 #: dh_link:36
4156 msgid ""
4157 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4158 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4159 "(1)>)."
4160 msgstr ""
4161 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4162 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4163 "(1)>."
4164
4165 # type: textblock
4166 #: dh_link:40
4167 msgid ""
4168 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4169 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4170 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4171 "the symlinks in."
4172 msgstr ""
4173 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4174 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4175 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4176 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4177
4178 # type: textblock
4179 #: dh_link:45
4180 msgid ""
4181 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4182 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4183 msgstr ""
4184 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4185 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4186 "conformes à la Charte Debian."
4187
4188 # type: textblock
4189 #: dh_link:54
4190 msgid ""
4191 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4192 "on, not just the first."
4193 msgstr ""
4194 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4195 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4196
4197 # type: textblock
4198 #: dh_link:59
4199 #, fuzzy
4200 msgid ""
4201 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4202 "from being corrected to comply with debian policy."
4203 msgstr ""
4204 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4205 "nom, de la liste des sommes md5."
4206
4207 # type: =item
4208 #: dh_link:62
4209 msgid "I<source destination ...>"
4210 msgstr "I<source destination ...>"
4211
4212 # type: textblock
4213 #: dh_link:64
4214 msgid ""
4215 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4216 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4217 "all packages if -A is specified.)"
4218 msgstr ""
4219 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4220 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4221 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4222
4223 # type: verbatim
4224 #: dh_link:72
4225 #, no-wrap
4226 msgid ""
4227 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4228 "\n"
4229 msgstr ""
4230 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4231 "\n"
4232
4233 # type: textblock
4234 #: dh_link:74
4235 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4236 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4237
4238 # type: verbatim
4239 #: dh_link:76
4240 #, no-wrap
4241 msgid ""
4242 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4243 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4244 "\n"
4245 msgstr ""
4246 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4247 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4248 "\n"
4249
4250 # type: textblock
4251 #: dh_link:79
4252 msgid ""
4253 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4254 "foo.1"
4255 msgstr ""
4256 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4257 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4258
4259 # type: textblock
4260 #: dh_listpackages:5
4261 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4262 msgstr ""
4263 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4264
4265 # type: textblock
4266 #: dh_listpackages:14
4267 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4268 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4269
4270 # type: textblock
4271 #: dh_listpackages:18
4272 msgid ""
4273 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4274 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4275 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4276 "act on if passed the same options."
4277 msgstr ""
4278 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4279 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4280 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4281 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4282 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4283
4284 # type: textblock
4285 #: dh_makeshlibs:5
4286 #, fuzzy
4287 msgid ""
4288 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4289 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4290
4291 # type: textblock
4292 #: dh_makeshlibs:14
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4296 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4297 msgstr ""
4298 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4299 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4300
4301 # type: textblock
4302 #: dh_makeshlibs:18
4303 msgid ""
4304 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4305 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4306 msgstr ""
4307 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4308 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4309 "pour celles qu'il a trouvées."
4310
4311 # type: textblock
4312 #: dh_makeshlibs:21
4313 #, fuzzy
4314 msgid ""
4315 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4316 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4317 msgstr ""
4318 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4319 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4320 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4321
4322 # type: textblock
4323 #: dh_makeshlibs:24
4324 msgid ""
4325 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4326 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4327 "and install the symbols file."
4328 msgstr ""
4329
4330 # type: =item
4331 #: dh_makeshlibs:32
4332 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4333 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4334
4335 # type: textblock
4336 #: dh_makeshlibs:34
4337 msgid ""
4338 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4339 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4340 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4341 "library filenames rather than using objdump."
4342 msgstr ""
4343 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4344 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4345 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4346 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4347
4348 # type: =item
4349 #: dh_makeshlibs:39
4350 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4351 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4352
4353 # type: =item
4354 #: dh_makeshlibs:41
4355 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4356 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4357
4358 # type: textblock
4359 #: dh_makeshlibs:43
4360 msgid ""
4361 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4362 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4363 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4364 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4365 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4366 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4367 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4368 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4369 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4370 "(be sure to include the package name)."
4371 msgstr ""
4372 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4373 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4374 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4375 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4376 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4377 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4378 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4379 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4380 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4381 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4382
4383 # type: textblock
4384 #: dh_makeshlibs:54
4385 msgid ""
4386 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4387 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4388 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4389 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4390 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4391 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4392 msgstr ""
4393 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4394 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4395 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4396 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4397 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4398 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4399 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4400 "serait difficile de les mettre à jour."
4401
4402 # type: textblock
4403 #: dh_makeshlibs:68
4404 msgid ""
4405 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4406 "from being treated as shared libraries."
4407 msgstr ""
4408 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4409 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4410
4411 # type: =item
4412 #: dh_makeshlibs:71
4413 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4414 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4415
4416 # type: textblock
4417 #: dh_makeshlibs:73
4418 msgid ""
4419 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4420 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4421 "package."
4422 msgstr ""
4423 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4424 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4425 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4426
4427 # type: textblock
4428 #: dh_makeshlibs:78
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4431 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
4432
4433 # type: =item
4434 #: dh_makeshlibs:86
4435 msgid "dh_makeshlibs"
4436 msgstr "dh_makeshlibs"
4437
4438 # type: verbatim
4439 #: dh_makeshlibs:88
4440 #, no-wrap
4441 msgid ""
4442 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4443 "looks something like:\n"
4444 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4445 "\n"
4446 msgstr ""
4447 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4448 " libtoto 1 libtoto1\n"
4449 "\n"
4450
4451 # type: =item
4452 #: dh_makeshlibs:92
4453 msgid "dh_makeshlibs -V"
4454 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4455
4456 # type: verbatim
4457 #: dh_makeshlibs:94
4458 #, no-wrap
4459 msgid ""
4460 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4461 "file that looks something like:\n"
4462 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4463 "\n"
4464 msgstr ""
4465 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4466 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4467 "\n"
4468
4469 # type: =item
4470 #: dh_makeshlibs:98
4471 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4472 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4473
4474 # type: verbatim
4475 #: dh_makeshlibs:100
4476 #, no-wrap
4477 msgid ""
4478 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4479 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4480 "\n"
4481 msgstr ""
4482 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4483 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4484 "\n"
4485
4486 # type: textblock
4487 #: dh_md5sums:5
4488 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4489 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
4490
4491 # type: textblock
4492 #: dh_md5sums:15
4493 msgid ""
4494 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4495 "conffiles>]"
4496 msgstr ""
4497 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
4498 "include-conffiles>]"
4499
4500 # type: textblock
4501 #: dh_md5sums:19
4502 msgid ""
4503 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4504 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4505 "These files are used by the debsums package."
4506 msgstr ""
4507 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
4508 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
4509 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
4510
4511 # type: textblock
4512 #: dh_md5sums:23
4513 msgid ""
4514 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4515 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4516 msgstr ""
4517 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
4518 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
4519 "conffiles est employé."
4520
4521 # type: textblock
4522 #: dh_md5sums:26
4523 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4524 msgstr ""
4525 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
4526
4527 # type: =item
4528 #: dh_md5sums:32
4529 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4530 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4531
4532 # type: textblock
4533 #: dh_md5sums:34
4534 msgid ""
4535 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4536 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4537 msgstr ""
4538 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
4539 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
4540 "ailleurs dans les paquets Debian."
4541
4542 # type: textblock
4543 #: dh_md5sums:39
4544 msgid ""
4545 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4546 "listed in the md5sums file."
4547 msgstr ""
4548 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4549 "nom, de la liste des sommes md5."
4550
4551 # type: textblock
4552 #: dh_movefiles:5
4553 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4554 msgstr ""
4555 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4556
4557 # type: textblock
4558 #: dh_movefiles:14
4559 msgid ""
4560 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4561 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4562 msgstr ""
4563 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4564 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4565
4566 # type: textblock
4567 #: dh_movefiles:18
4568 msgid ""
4569 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4570 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4571 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4572 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4573 msgstr ""
4574 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4575 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4576 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4577 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4578 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4579
4580 # type: textblock
4581 #: dh_movefiles:23
4582 msgid ""
4583 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4584 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4585 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4586 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4587 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4588 msgstr ""
4589 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4590 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4591 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4592 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4593 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4594 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4595
4596 # type: textblock
4597 #: dh_movefiles:29
4598 #, fuzzy
4599 msgid ""
4600 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4601 "instead of dh_movefiles."
4602 msgstr ""
4603 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4604 "chose et bien plus encore."
4605
4606 # type: =item
4607 #: dh_movefiles:36
4608 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4609 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4610
4611 # type: textblock
4612 #: dh_movefiles:38
4613 msgid ""
4614 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4615 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4616 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4617 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4618 "begin with a `/'."
4619 msgstr ""
4620 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4621 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4622 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4623 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4624 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4625 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4626
4627 # type: textblock
4628 #: dh_movefiles:51
4629 msgid ""
4630 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4631 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4632 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4633 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4634 msgstr ""
4635 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4636 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4637 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4638 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4639 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4640
4641 # type: textblock
4642 #: dh_movefiles:60
4643 msgid ""
4644 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4645 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4646 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4647 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4648 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4649 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4650 "by dh_clean later."
4651 msgstr ""
4652 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4653 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4654 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4655 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4656 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4657 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4658 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4659
4660 # type: textblock
4661 #: dh_perl:5
4662 #, fuzzy
4663 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
4664 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4665
4666 # type: textblock
4667 #: dh_perl:16
4668 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4669 msgstr ""
4670 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4671 "répertoires ...>>]"
4672
4673 # type: textblock
4674 #: dh_perl:20
4675 msgid ""
4676 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4677 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4678 msgstr ""
4679 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4680 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4681 "de substitution (substvars files)."
4682
4683 # type: textblock
4684 #: dh_perl:23
4685 msgid ""
4686 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4687 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4688 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4689 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4690 msgstr ""
4691 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4692 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4693 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement "
4694 "où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4695
4696 # type: textblock
4697 #: dh_perl:28
4698 msgid ""
4699 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
4700 "installing perl modules."
4701 msgstr ""
4702
4703 # type: =item
4704 #: dh_perl:35
4705 msgid "B<-d>"
4706 msgstr "B<-d>"
4707
4708 # type: textblock
4709 #: dh_perl:37
4710 msgid ""
4711 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4712 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4713 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4714 "for some packages that are included in the base system."
4715 msgstr ""
4716 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4717 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4718 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4719 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4720 "le système de base."
4721
4722 # type: textblock
4723 #: dh_perl:42
4724 msgid ""
4725 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4726 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4727 "versioned dependency is needed."
4728 msgstr ""
4729 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4730 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4731 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4732
4733 # type: =item
4734 #: dh_perl:46
4735 msgid "B<-V>"
4736 msgstr "B<-V>"
4737
4738 # type: textblock
4739 #: dh_perl:48
4740 msgid ""
4741 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4742 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4743 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4744 msgstr ""
4745 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4746 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4747 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4748
4749 # type: =item
4750 #: dh_perl:52
4751 msgid "I<library dirs>"
4752 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4753
4754 # type: textblock
4755 #: dh_perl:54
4756 msgid ""
4757 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4758 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4759 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4760 msgstr ""
4761 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4762 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4763 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4764 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4765
4766 # type: textblock
4767 #: dh_perl:63 dh_strip:76
4768 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4769 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
4770
4771 # type: textblock
4772 #: dh_perl:65
4773 msgid "Perl policy, version 1.18"
4774 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4775
4776 # type: textblock
4777 #: dh_perl:160
4778 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4779 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4780
4781 # type: textblock
4782 #: dh_python:5
4783 msgid ""
4784 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4785 "python scripts"
4786 msgstr ""
4787 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4788 "maintenance Python postinst et prerm"
4789
4790 # type: textblock
4791 #: dh_python:15
4792 msgid ""
4793 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4794 "[S<I<module dirs ...>>]"
4795 msgstr ""
4796 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4797 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4798
4799 # type: textblock
4800 #: dh_python:19
4801 msgid ""
4802 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4803 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4804 "Python-Version control file field exists."
4805 msgstr ""
4806 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
4807 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
4808 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
4809 "control »>."
4810
4811 # type: textblock
4812 #: dh_python:23
4813 msgid ""
4814 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4815 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4816 "also add a postinst and a prerm script if required."
4817 msgstr ""
4818 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4819 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4820 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4821 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4822
4823 # type: textblock
4824 #: dh_python:27
4825 msgid ""
4826 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4827 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4828 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4829 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4830 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4831 msgstr ""
4832 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4833 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4834 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4835 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4836 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« ${python:"
4837 "Depends} »>."
4838
4839 # type: textblock
4840 #: dh_python:33
4841 msgid ""
4842 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4843 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4844 "modules are found, they are removed."
4845 msgstr ""
4846 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4847 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4848 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4849 "supprimés."
4850
4851 # type: textblock
4852 #: dh_python:37
4853 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4854 msgstr ""
4855 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4856 "construction (build-depend)."
4857
4858 # type: =item
4859 #: dh_python:43
4860 msgid "I<module dirs>"
4861 msgstr "I<module répertoires>"
4862
4863 # type: textblock
4864 #: dh_python:45
4865 msgid ""
4866 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4867 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4868 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4869 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4870 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4871 msgstr ""
4872 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4873 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4874 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4875 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4876 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4877
4878 # type: textblock
4879 #: dh_python:51
4880 msgid ""
4881 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4882 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4883 msgstr ""
4884 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4885 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4886 "en argument sur la ligne de commande."
4887
4888 # type: =item
4889 #: dh_python:54
4890 msgid "B<-V> I<version>"
4891 msgstr "B<-V> I<version>"
4892
4893 # type: textblock
4894 #: dh_python:56
4895 msgid ""
4896 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4897 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4898 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4899 msgstr ""
4900 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4901 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4902 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4903 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4904
4905 # type: textblock
4906 #: dh_python:68
4907 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4908 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4909
4910 # type: textblock
4911 #: dh_python:70
4912 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4913 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4914
4915 # type: textblock
4916 #: dh_python:290
4917 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4918 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4919
4920 # type: textblock
4921 #: dh_python:292
4922 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4923 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4924
4925 # type: textblock
4926 #: dh_scrollkeeper:5
4927 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4928 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
4929
4930 # type: textblock
4931 #: dh_scrollkeeper:14
4932 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4933 msgstr ""
4934 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
4935
4936 # type: textblock
4937 #: dh_scrollkeeper:18
4938 msgid ""
4939 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4940 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4941 msgstr ""
4942 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4943 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
4944 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
4945
4946 # type: textblock
4947 #: dh_scrollkeeper:22
4948 #, fuzzy
4949 msgid ""
4950 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4951 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4952 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4953 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4954 "snippets."
4955 msgstr ""
4956 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
4957 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
4958 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
4959 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
4960 "maintenance du paquet."
4961
4962 # type: textblock
4963 #: dh_scrollkeeper:28
4964 msgid ""
4965 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4966 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4967 "source files, but the files in the package build tree."
4968 msgstr ""
4969 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
4970 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
4971 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
4972 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
4973
4974 # type: textblock
4975 #: dh_scrollkeeper:38
4976 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4977 msgstr ""
4978 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
4979
4980 # type: textblock
4981 #: dh_shlibdeps:5
4982 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4983 msgstr ""
4984 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
4985
4986 # type: textblock
4987 #: dh_shlibdeps:15
4988 msgid ""
4989 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4990 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4991 msgstr ""
4992 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
4993 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
4994
4995 # type: textblock
4996 #: dh_shlibdeps:19
4997 msgid ""
4998 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4999 "shared library dependencies for packages."
5000 msgstr ""
5001 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
5002 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
5003
5004 # type: textblock
5005 #: dh_shlibdeps:22
5006 msgid ""
5007 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5008 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5009 "executables and shared libraries it has found."
5010 msgstr ""
5011 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
5012 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> en "
5013 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
5014 "qu'il a trouvés."
5015
5016 # type: =item
5017 #: dh_shlibdeps:30
5018 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5019 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5020
5021 # type: textblock
5022 #: dh_shlibdeps:34
5023 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5024 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5025
5026 # type: textblock
5027 #: dh_shlibdeps:38
5028 msgid ""
5029 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5030 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5031 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5032 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5033 msgstr ""
5034 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément »> "
5035 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
5036 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
5037 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
5038 "éléments."
5039
5040 # type: =item
5041 #: dh_shlibdeps:43
5042 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5043 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
5044
5045 # type: textblock
5046 #: dh_shlibdeps:45
5047 msgid ""
5048 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5049 msgstr ""
5050
5051 # type: textblock
5052 #: dh_shlibdeps:48
5053 #, fuzzy
5054 msgid ""
5055 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5056 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5057 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5058 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5059 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5060 msgstr ""
5061 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
5062 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
5063 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
5064 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
5065 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
5066 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
5067
5068 # type: =item
5069 #: dh_shlibdeps:55
5070 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5071 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
5072
5073 # type: textblock
5074 #: dh_shlibdeps:57
5075 msgid ""
5076 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5077 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5078 msgstr ""
5079
5080 # type: textblock
5081 #: dh_shlibdeps:60
5082 msgid ""
5083 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5084 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5085 "symbol files, and shlibs files."
5086 msgstr ""
5087
5088 # type: textblock
5089 #: dh_shlibdeps:68
5090 msgid ""
5091 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5092 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5093 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5094 msgstr ""
5095 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
5096 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
5097 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
5098 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
5099
5100 # type: verbatim
5101 #: dh_shlibdeps:72
5102 #, fuzzy, no-wrap
5103 msgid ""
5104 "\tdh_makeshlibs\n"
5105 "\tdh_shlibdeps\n"
5106 "\n"
5107 msgstr ""
5108 "\tdh_makeshlibs\n"
5109 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5110 "\n"
5111
5112 # type: textblock
5113 #: dh_shlibdeps:75
5114 msgid ""
5115 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5116 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5117 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5118 msgstr ""
5119 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
5120 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
5121 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
5122 "bibliothèque partagée."
5123
5124 # type: textblock
5125 #: dh_shlibdeps:80
5126 msgid ""
5127 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5128 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5129 "libbar1 as follows:"
5130 msgstr ""
5131
5132 # type: verbatim
5133 #: dh_shlibdeps:84
5134 #, fuzzy, no-wrap
5135 msgid ""
5136 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5137 "\n"
5138 msgstr ""
5139 "\tdh_makeshlibs\n"
5140 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5141 "\n"
5142
5143 # type: textblock
5144 #: dh_shlibdeps:161
5145 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5146 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5147
5148 # type: textblock
5149 #: dh_strip:5
5150 msgid ""
5151 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5152 msgstr ""
5153 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
5154 "certaines bibliothèques statiques"
5155
5156 # type: textblock
5157 #: dh_strip:15
5158 msgid ""
5159 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5160 "[--keep-debug]"
5161 msgstr ""
5162 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
5163 "package=paquet] [--keep-debug]"
5164
5165 # type: textblock
5166 #: dh_strip:19
5167 msgid ""
5168 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5169 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5170 "debugging."
5171 msgstr ""
5172 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
5173 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
5174 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
5175
5176 # type: textblock
5177 #: dh_strip:23
5178 msgid ""
5179 "This program examines your package build directories and works out what to "
5180 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5181 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5182 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5183 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5184 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5185 "in almost all cases."
5186 msgstr ""
5187 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5188 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5189 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5190 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5191 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5192 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5193 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5194 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5195 "tous les cas."
5196
5197 # type: textblock
5198 #: dh_strip:31
5199 msgid ""
5200 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5201 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5202 "stripping binary modules such as .o files."
5203 msgstr ""
5204 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5205 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5206 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5207 "»>."
5208
5209 # type: textblock
5210 #: dh_strip:41
5211 msgid ""
5212 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5213 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5214 "things to exclude."
5215 msgstr ""
5216 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5217 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5218 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5219
5220 # type: =item
5221 #: dh_strip:45
5222 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5223 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5224
5225 # type: textblock
5226 #: dh_strip:47
5227 msgid ""
5228 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5229 "as independent files in the package build directory of the specified "
5230 "debugging package."
5231 msgstr ""
5232 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5233 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5234 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5235 "indiqué."
5236
5237 # type: textblock
5238 #: dh_strip:51
5239 #, fuzzy
5240 msgid ""
5241 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5242 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5243 msgstr ""
5244 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5245 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5246 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5247
5248 # type: textblock
5249 #: dh_strip:54
5250 msgid ""
5251 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5252 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5253 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5254 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5255 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5256 msgstr ""
5257 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5258 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5259 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5260 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5261 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5262 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5263
5264 # type: =item
5265 #: dh_strip:60
5266 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5267 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5268
5269 # type: textblock
5270 #: dh_strip:62
5271 msgid ""
5272 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5273 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5274 "than this option, but this option is more flexible."
5275 msgstr ""
5276 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5277 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5278 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5279 "dernière est plus souple."
5280
5281 # type: textblock
5282 #: dh_strip:70
5283 #, fuzzy
5284 msgid ""
5285 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5286 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5287 "\")."
5288 msgstr ""
5289 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5290 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5291
5292 # type: textblock
5293 #: dh_suidregister:5
5294 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5295 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5296
5297 # type: textblock
5298 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5299 msgid "Do not run!"
5300 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5301
5302 # type: textblock
5303 #: dh_suidregister:13
5304 msgid ""
5305 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5306 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5307 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5308 "used."
5309 msgstr ""
5310 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5311 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5312 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5313 "programme ne doit pas être employé."
5314
5315 # type: =head1
5316 #: dh_suidregister:18
5317 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5318 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5319
5320 # type: textblock
5321 #: dh_suidregister:20
5322 msgid ""
5323 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5324 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5325 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5326 msgstr ""
5327 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5328 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5329 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5330 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5331
5332 # type: verbatim
5333 #: dh_suidregister:25
5334 #, no-wrap
5335 msgid ""
5336 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5337 "\n"
5338 msgstr ""
5339 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5340 "\n"
5341
5342 # type: textblock
5343 #: dh_suidregister:27
5344 msgid ""
5345 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5346 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5347 "from your rules file."
5348 msgstr ""
5349 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
5350 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
5351 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
5352
5353 # type: textblock
5354 #: dh_testdir:5
5355 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5356 msgstr ""
5357 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
5358
5359 # type: textblock
5360 #: dh_testdir:14
5361 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5362 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5363
5364 # type: textblock
5365 #: dh_testdir:18
5366 msgid ""
5367 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5368 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5369 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5370 "error."
5371 msgstr ""
5372 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
5373 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
5374 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
5375 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
5376
5377 # type: textblock
5378 #: dh_testdir:29
5379 msgid "Test for the existence of these files too."
5380 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
5381
5382 # type: textblock
5383 #: dh_testroot:5
5384 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5385 msgstr ""
5386 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
5387 "(root)"
5388
5389 # type: textblock
5390 #: dh_testroot:9
5391 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5392 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
5393
5394 # type: textblock
5395 #: dh_testroot:13
5396 msgid ""
5397 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5398 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5399 "(1)>"
5400 msgstr ""
5401 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
5402 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
5403 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
5404 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
5405
5406 # type: textblock
5407 #: dh_testversion:5
5408 msgid ""
5409 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5410 msgstr ""
5411 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
5412
5413 # type: textblock
5414 #: dh_testversion:14
5415 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5416 msgstr ""
5417 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
5418
5419 # type: textblock
5420 #: dh_testversion:18
5421 msgid ""
5422 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5423 msgstr ""
5424 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
5425 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
5426
5427 # type: textblock
5428 #: dh_testversion:21
5429 msgid ""
5430 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5431 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5432 msgstr ""
5433 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
5434 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
5435
5436 # type: textblock
5437 #: dh_testversion:24
5438 msgid ""
5439 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5440 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5441 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5442 msgstr ""
5443 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
5444 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
5445 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
5446 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
5447
5448 # type: textblock
5449 #: dh_testversion:28
5450 msgid ""
5451 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5452 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5453 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5454 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5455 "dh_testversion."
5456 msgstr ""
5457 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
5458 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
5459 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
5460 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
5461 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
5462
5463 # type: =item
5464 #: dh_testversion:38
5465 msgid "I<operator>"
5466 msgstr "I<opérateur>"
5467
5468 # type: textblock
5469 #: dh_testversion:40
5470 msgid ""
5471 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5472 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5473 "dpkg --help."
5474 msgstr ""
5475 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
5476 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
5477 "de comparaison, consulter dpkg --help."
5478
5479 # type: =item
5480 #: dh_testversion:44
5481 msgid "I<version>"
5482 msgstr "I<version>"
5483
5484 # type: textblock
5485 #: dh_testversion:46
5486 msgid ""
5487 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5488 "specified, dh_testversion does nothing."
5489 msgstr ""
5490 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
5491 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
5492
5493 # type: textblock
5494 #: dh_undocumented:5
5495 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5496 msgstr ""
5497 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
5498 "S<« undocumented.7 »>"
5499
5500 # type: textblock
5501 #: dh_undocumented:18
5502 msgid ""
5503 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5504 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5505 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5506 "used."
5507 msgstr ""
5508 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
5509 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
5510 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
5511 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
5512
5513 # type: textblock
5514 #: dh_usrlocal:5
5515 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5516 msgstr ""
5517 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
5518 "maintenance du paquet"
5519
5520 # type: textblock
5521 #: dh_usrlocal:17
5522 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5523 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5524
5525 # type: textblock
5526 #: dh_usrlocal:21
5527 msgid ""
5528 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5529 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5530 msgstr ""
5531 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
5532 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
5533 "local lors de leur installation."
5534
5535 # type: textblock
5536 #: dh_usrlocal:24
5537 #, fuzzy
5538 msgid ""
5539 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5540 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5541 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5542 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5543 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5544 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5545 "snippets."
5546 msgstr ""
5547 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
5548 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
5549 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
5550 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
5551 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
5552 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
5553 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
5554 "aux scripts de maintenance du paquet."
5555
5556 # type: textblock
5557 #: dh_usrlocal:32
5558 msgid ""
5559 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5560 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5561 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5562 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5563 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5564 "recommends for directories in /usr/local."
5565 msgstr ""
5566 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
5567 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
5568 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
5569 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
5570 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
5571 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
5572 "répertoires de /usr/local."
5573
5574 # type: textblock
5575 #: dh_usrlocal:45
5576 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5577 msgstr ""
5578 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5579 "F<prerm>."
5580
5581 # type: textblock
5582 #: dh_usrlocal:57
5583 msgid "Debian policy, version 2.2"
5584 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
5585
5586 # type: textblock
5587 #: dh_usrlocal:122
5588 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5589 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5590
5591 # type: textblock
5592 #~ msgid ""
5593 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
5594 #~ "a directory that contains the library. See example below."
5595 #~ msgstr ""
5596 #~ "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif "
5597 #~ "vers un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-"
5598 #~ "dessous."
5599
5600 # type: textblock
5601 #~ msgid ""
5602 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
5603 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
5604 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
5605 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
5606 #~ "information.  See example below."
5607 #~ msgstr ""
5608 #~ "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné "
5609 #~ "par dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local "
5610 #~ "produit automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement "
5611 #~ "avec l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une "
5612 #~ "bibliothèque construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, "
5613 #~ "obtenir l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
5614
5615 # type: textblock
5616 #~ msgid ""
5617 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5618 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5619 #~ msgstr ""
5620 #~ "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
5621 #~ "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
5622 #~ "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
5623
5624 # type: textblock
5625 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5626 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
5627
5628 # type: textblock
5629 #~ msgid ""
5630 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5631 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5632 #~ msgstr ""
5633 #~ "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
5634 #~ "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
5635 #~ "(whitespace)."