]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
r1882: releasing version 5.0.24
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-02-22 15:31+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
18 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
19 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
20 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
21 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
22 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
24 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
26 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
27 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
28 #: dh_installlogcheck:3
29 msgid "NAME"
30 msgstr "NOMBRE"
31
32 # type: textblock
33 #: dh_installpam:5
34 msgid "dh_installpam - install pam support files"
35 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
36
37 # type: =head1
38 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
39 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
40 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
41 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
42 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
43 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
44 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
45 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
46 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
47 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
48 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
49 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
50 #: dh_installlogcheck:12
51 msgid "SYNOPSIS"
52 msgstr "SINOPSIS"
53
54 # type: textblock
55 #: dh_installpam:14
56 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
57 msgstr ""
58 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
59
60 # type: =head1
61 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
62 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
63 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
64 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
65 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
66 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
67 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
68 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
69 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
70 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
71 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
72 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
73 #: dh_installlogcheck:16
74 msgid "DESCRIPTION"
75 msgstr "DESCRIPCIÓN"
76
77 # type: textblock
78 #: dh_installpam:18
79 msgid ""
80 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
81 "files used by PAM into package build directories."
82 msgstr ""
83 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
84 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
85
86 # type: textblock
87 #: dh_installpam:21
88 msgid ""
89 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
90 "d/package in the package build directory."
91 msgstr ""
92 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
93 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
94
95 # type: =head1
96 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
97 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
98 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_gconf:34
99 #: dh_installmodules:35 dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25
100 #: dh_testversion:34 dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31
101 #: dh_installdirs:32 dh_link:48 dh_installdebconf:49 dh_installmime:30
102 #: dh_installwm:30 dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43
103 #: dh_makeshlibs:24 dh_perl:28 dh_fixperms:31 dh_installman:53 dh_movefiles:32
104 #: dh_installchangelogs:40 dh_python:35 dh_installdocs:51
105 #: dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
106 msgid "OPTIONS"
107 msgstr "OPCIONES"
108
109 # type: =item
110 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:72
111 #: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26
112 msgid "B<--name=>I<name>"
113 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
114
115 # type: textblock
116 #: dh_installpam:30
117 msgid ""
118 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
119 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
120 "name."
121 msgstr ""
122 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
123 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
124 "nombre del paquete."
125
126 # type: =head1
127 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:215
128 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
129 #: dh_installcron:61 dh_installinit:197 dh_usrlocal:113 dh_gconf:90
130 #: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
131 #: debhelper.pod:437 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
132 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:150 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
133 #: dh_link:212 dh_installdebconf:117 dh_installmime:84 dh_installwm:94
134 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
135 #: dh_makeshlibs:200 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
136 #: dh_installman:224 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
137 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
138 #: dh_installdocs:233 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:197
139 #: dh_installxfonts:83 dh_installlogcheck:51
140 msgid "SEE ALSO"
141 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
142
143 # type: textblock
144 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:217
145 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
146 #: dh_installcron:63 dh_installinit:199 dh_usrlocal:115 dh_gconf:92
147 #: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108
148 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
149 #: dh_link:214 dh_installdebconf:119 dh_installmime:86 dh_installwm:96
150 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
151 #: dh_makeshlibs:202 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
152 #: dh_installman:226 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
153 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:235
154 #: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:85
155 #: dh_installlogcheck:53
156 msgid "L<debhelper(7)>"
157 msgstr "L<debhelper(7)>"
158
159 # type: textblock
160 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:219
161 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
162 #: dh_installcron:65 dh_installinit:201 dh_usrlocal:117 dh_gconf:94
163 #: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110
164 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:154
165 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:216 dh_installdebconf:121
166 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
167 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:204 dh_perl:144
168 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:228 dh_testroot:30
169 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
170 #: dh_python:270 dh_installdocs:237 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:87
171 msgid "This program is a part of debhelper."
172 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
173
174 # type: =head1
175 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:221
176 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
177 #: dh_installcron:67 dh_installinit:203 dh_usrlocal:119 dh_gconf:96
178 #: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
179 #: debhelper.pod:451 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
180 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:156 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
181 #: dh_link:218 dh_installdebconf:123 dh_installmime:90 dh_installwm:100
182 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
183 #: dh_makeshlibs:206 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
184 #: dh_installman:230 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
185 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
186 #: dh_installdocs:239 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:203
187 #: dh_installxfonts:89 dh_installlogcheck:57
188 msgid "AUTHOR"
189 msgstr "AUTOR"
190
191 # type: textblock
192 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:223
193 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
194 #: dh_installcron:69 dh_installinit:205 dh_installmodules:110
195 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:453 dh_clean:114
196 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:158
197 #: dh_installdirs:95 dh_link:220 dh_installdebconf:125 dh_installmime:92
198 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
199 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:208 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
200 #: dh_installman:232 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
201 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:241 dh_installmanpages:205
202 #: dh_installxfonts:91
203 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
204 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
205
206 # type: textblock
207 #: dh_installemacsen:5
208 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
209 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
210
211 # type: textblock
212 #: dh_installemacsen:14
213 msgid ""
214 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
215 "[B<--flavor=>I<foo>]"
216 msgstr ""
217 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
218 "[B<--flavor=>I<tal>]"
219
220 # type: textblock
221 #: dh_installemacsen:18
222 msgid ""
223 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
224 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
225 "directories."
226 msgstr ""
227 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
228 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
229 "de construcción del paquete."
230
231 # type: textblock
232 #: dh_installemacsen:22
233 msgid ""
234 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
235 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
236 "an explanation of how this works."
237 msgstr ""
238 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
239 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
240 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
241
242 # type: textblock
243 #: dh_installemacsen:26
244 msgid ""
245 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
246 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
247 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
248 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
249 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
250 "default)."
251 msgstr ""
252 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
253 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
254 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
255 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
256 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
257 "(por omisión)."
258
259 # type: =item
260 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
261 #: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
262 #: dh_installdebconf:53 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
263 #: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
264 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
265 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
266
267 # type: textblock
268 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
269 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
270 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
271
272 # type: =item
273 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
274 msgid "B<--priority=>I<n>"
275 msgstr "B<--priority=>I<n>"
276
277 # type: textblock
278 #: dh_installemacsen:44
279 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
280 msgstr ""
281 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
282 "predeterminado."
283
284 # type: =item
285 #: dh_installemacsen:46
286 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
287 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
288
289 # type: textblock
290 #: dh_installemacsen:48
291 msgid ""
292 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
293 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
294 msgstr ""
295 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
296 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
297
298 # type: =head1
299 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:68 dh_installexamples:50
300 #: dh_installinit:99 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158
301 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:74
302 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
303 msgid "NOTES"
304 msgstr "NOTAS"
305
306 # type: textblock
307 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:101 dh_usrlocal:50
308 #: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
309 #: dh_installcatalogs:54
310 msgid ""
311 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
312 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
313 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
314 msgstr ""
315 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
316 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
317 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
318
319 # type: textblock
320 #: dh_installinfo:5
321 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
322 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
323
324 # type: textblock
325 #: dh_installinfo:14
326 msgid ""
327 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
328 msgstr ""
329 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
330 ">>]"
331
332 # type: textblock
333 #: dh_installinfo:18
334 msgid ""
335 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
336 "info files and registering the files it installs with install-info."
337 msgstr ""
338 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
339 "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
340
341 # type: textblock
342 #: dh_installinfo:21
343 msgid ""
344 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
345 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
346 "the info file belongs in."
347 msgstr ""
348 "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
349 "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
350 "pertenece el fichero info."
351
352 # type: textblock
353 #: dh_installinfo:25
354 msgid ""
355 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
356 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
357 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
358 "will be the first package specified by those flags."
359 msgstr ""
360 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
361 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
362 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
363 "será el primer paquete listado en esas opciones."
364
365 # type: textblock
366 #: dh_installinfo:30
367 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
368 msgstr ""
369 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
370 "instalar."
371
372 # type: textblock
373 #: dh_installinfo:32
374 msgid ""
375 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
376 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
377 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
378 msgstr ""
379 "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
380 "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
381 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
382
383 # type: =item
384 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
385 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:57 dh_installdocs:55
386 msgid "B<-A>, B<--all>"
387 msgstr "B<-A>, B<--all>"
388
389 # type: textblock
390 #: dh_installinfo:42 dh_installman:59 dh_installdocs:57
391 msgid ""
392 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
393 "on."
394 msgstr ""
395 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
396 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
397
398 # type: =item
399 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
400 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
401 msgid "I<file ...>"
402 msgstr "I<fichero ...>"
403
404 # type: textblock
405 #: dh_installinfo:51
406 msgid ""
407 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
408 "packages if -A is specified)."
409 msgstr ""
410 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
411 "todos los paquete si se especifica -A)."
412
413 # type: textblock
414 #: dh_strip:5
415 msgid ""
416 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
417 msgstr ""
418 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
419 "algunas bibliotecas estáticas"
420
421 # type: textblock
422 #: dh_strip:15
423 msgid ""
424 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
425 "[--keep-debug]"
426 msgstr ""
427 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
428 "package=paquete] [--keep-debug]"
429
430 # type: textblock
431 #: dh_strip:19
432 msgid ""
433 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
434 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
435 "debugging."
436 msgstr ""
437 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
438 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
439 "usadas para depuración."
440
441 # type: textblock
442 #: dh_strip:23
443 msgid ""
444 "This program examines your package build directories and works out what to "
445 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
446 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
447 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
448 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
449 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
450 "in almost all cases."
451 msgstr ""
452 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
453 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
454 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
455 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
456 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
457 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
458 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
459
460 # type: textblock
461 #: dh_strip:31
462 msgid ""
463 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
464 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
465 "stripping binary modules such as .o files."
466 msgstr ""
467 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
468 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
469 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
470
471 # type: =item
472 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
473 #: dh_makeshlibs:62
474 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
475 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
476
477 # type: textblock
478 #: dh_strip:41
479 msgid ""
480 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
481 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
482 "things to exclude."
483 msgstr ""
484 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
485 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
486 "una lista de cosas a excluir."
487
488 # type: =item
489 #: dh_strip:45
490 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
491 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
492
493 # type: textblock
494 #: dh_strip:47
495 msgid ""
496 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
497 "as independent files in the package build directory of the specified "
498 "debugging package."
499 msgstr ""
500 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
501 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
502 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
503 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
504
505 # type: textblock
506 #: dh_strip:51
507 #, fuzzy
508 msgid ""
509 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
510 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
511 msgstr ""
512 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
513 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
514
515 # type: textblock
516 #: dh_strip:54
517 msgid ""
518 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
519 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
520 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
521 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
522 "packages with \"-dbg\" added to their name."
523 msgstr ""
524 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
525 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
526 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
527 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
528 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
529 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
530
531 # type: =item
532 #: dh_strip:60
533 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
534 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
535
536 # type: textblock
537 #: dh_strip:62
538 msgid ""
539 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
540 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
541 "than this option, but this option is more flexible."
542 msgstr ""
543 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
544 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
545 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
546 "opción es más flexible."
547
548 # type: textblock
549 #: dh_strip:70
550 msgid ""
551 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
552 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
553 msgstr ""
554 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
555 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
556
557 # type: =head1
558 #: dh_strip:73 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
559 msgid "CONFORMS TO"
560 msgstr "CONFORME A"
561
562 # type: textblock
563 #: dh_strip:75 dh_perl:60
564 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
565 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
566
567 # type: textblock
568 #: dh_installppp:5
569 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
570 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
571
572 # type: textblock
573 #: dh_installppp:14
574 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
575 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
576
577 # type: textblock
578 #: dh_installppp:18
579 msgid ""
580 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
581 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
582 msgstr ""
583 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
584 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
585 "paquete."
586
587 # type: textblock
588 #: dh_installppp:21
589 msgid ""
590 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
591 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
592 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
593 msgstr ""
594 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
595 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
596 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
597
598 # type: textblock
599 #: dh_installppp:32
600 msgid ""
601 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
602 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
603 "package name."
604 msgstr ""
605 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
606 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
607 "el nombre del paquete."
608
609 # type: textblock
610 #: dh_compress:5
611 msgid ""
612 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
613 msgstr ""
614 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
615 "directorios de contrucción de los paquetes."
616
617 # type: textblock
618 #: dh_compress:15
619 msgid ""
620 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
621 ">>]"
622 msgstr ""
623 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
624 "[S<I<fichero ...>>]"
625
626 # type: textblock
627 #: dh_compress:19
628 msgid ""
629 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
630 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
631 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
632 "new files."
633 msgstr ""
634 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
635 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
636 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
637 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
638
639 # type: textblock
640 #: dh_compress:24
641 msgid ""
642 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
643 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
644 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
645 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
646 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
647 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/"
648 msgstr ""
649 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
650 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
651 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
652 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
653 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
654 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
655 "lib/X11/fonts/"
656
657 # type: textblock
658 #: dh_compress:31
659 msgid ""
660 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
661 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
662 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
663 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
664 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
665 "have to."
666 msgstr ""
667 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
668 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
669 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
670 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
671 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
672 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
673
674 # type: textblock
675 #: dh_compress:44
676 msgid ""
677 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
678 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
679 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
680 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
681 "but this is easier."
682 msgstr ""
683 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
684 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
685 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
686 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
687
688 # type: textblock
689 #: dh_compress:52
690 msgid ""
691 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
692 "acted on."
693 msgstr ""
694 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
695 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
696
697 # type: textblock
698 #: dh_compress:57
699 msgid "Add these files to the list of files to compress."
700 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
701
702 # type: textblock
703 #: dh_compress:63
704 msgid "Debian policy, version 3.0"
705 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
706
707 # type: textblock
708 #: dh_md5sums:5
709 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
710 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
711
712 # type: textblock
713 #: dh_md5sums:15
714 msgid ""
715 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
716 "conffiles>]"
717 msgstr ""
718 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
719 "include-conffiles>]"
720
721 # type: textblock
722 #: dh_md5sums:19
723 msgid ""
724 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
725 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
726 "These files are used by the debsums package."
727 msgstr ""
728 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
729 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
730 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
731
732 # type: textblock
733 #: dh_md5sums:23
734 msgid ""
735 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
736 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
737 msgstr ""
738 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
739 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
740 "conffiles)."
741
742 # type: textblock
743 #: dh_md5sums:26
744 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
745 msgstr ""
746 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
747
748 # type: =item
749 #: dh_md5sums:32
750 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
751 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
752
753 # type: textblock
754 #: dh_md5sums:34
755 msgid ""
756 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
757 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
758 msgstr ""
759 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
760 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
761
762 # type: textblock
763 #: dh_md5sums:39
764 msgid ""
765 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
766 "listed in the md5sums file."
767 msgstr ""
768 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
769 "de ser listados en el fichero md5sums."
770
771 # type: textblock
772 #: dh_installexamples:5
773 msgid ""
774 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
775 msgstr ""
776 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
777 "construcción"
778
779 # type: textblock
780 #: dh_installexamples:14
781 msgid ""
782 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
783 "[S<I<file ...>>]"
784 msgstr ""
785 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
786 "[S<I<fichero ...>>]"
787
788 # type: textblock
789 #: dh_installexamples:18
790 msgid ""
791 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
792 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
793 msgstr ""
794 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
795 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
796 "construcción del paquete."
797
798 # type: textblock
799 #: dh_installexamples:22
800 msgid ""
801 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
802 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
803 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
804 "will be the first package specified by those flags."
805 msgstr ""
806 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
807 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
808 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
809 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
810
811 # type: textblock
812 #: dh_installexamples:27
813 msgid ""
814 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
815 msgstr ""
816 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
817
818 # type: textblock
819 #: dh_installexamples:35
820 msgid ""
821 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
822 "on."
823 msgstr ""
824 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
825 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
826
827 # type: textblock
828 #: dh_installexamples:40
829 msgid ""
830 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
831 "all packages if -A is specified.)"
832 msgstr ""
833 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
834 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
835
836 # type: =item
837 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
838 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
839 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
840
841 # type: textblock
842 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
843 msgid ""
844 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
845 "installed."
846 msgstr ""
847 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
848 "instalarán."
849
850 # type: textblock
851 #: dh_installexamples:52
852 msgid ""
853 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
854 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
855 "it will install the complete contents of the directory."
856 msgstr ""
857 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
858 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
859 "un directorio instalará todos sus contenidos."
860
861 # type: textblock
862 #: dh_installcron:5
863 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
864 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
865
866 # type: textblock
867 #: dh_installcron:14
868 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
869 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
870
871 # type: textblock
872 #: dh_installcron:18
873 msgid ""
874 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
875 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
876 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
877 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
878 msgstr ""
879 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
880 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
881 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
882 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
883 "cron.d."
884
885 # type: textblock
886 #: dh_installcron:30
887 msgid ""
888 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
889 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
890 "name."
891 msgstr ""
892 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
893 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
894 "nombre del paquete."
895
896 # type: textblock
897 #: dh_installinit:5
898 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
899 msgstr ""
900 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
901
902 # type: textblock
903 #: dh_installinit:14
904 msgid ""
905 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
906 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
907 msgstr ""
908 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
909 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
910
911 # type: textblock
912 #: dh_installinit:18
913 msgid ""
914 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
915 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
916 msgstr ""
917 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
918 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
919 "construcción del paquete."
920
921 # type: textblock
922 #: dh_installinit:21
923 msgid ""
924 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
925 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
926 "scripts."
927 msgstr ""
928 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
929 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
930 "de init."
931
932 # type: textblock
933 #: dh_installinit:25
934 msgid ""
935 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
936 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
937 "the package name."
938 msgstr ""
939 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
940 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
941 "por el nombre del paquete."
942
943 # type: textblock
944 #: dh_installinit:29
945 msgid ""
946 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
947 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
948 "the package name."
949 msgstr ""
950 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
951 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
952 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
953
954 # type: textblock
955 #: dh_installinit:39
956 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
957 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
958
959 # type: =item
960 #: dh_installinit:41
961 #, fuzzy
962 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
963 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
964
965 # type: textblock
966 #: dh_installinit:43
967 msgid ""
968 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
969 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
970 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
971 "dh_installinit find it."
972 msgstr ""
973
974 # type: =item
975 #: dh_installinit:48
976 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
977 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
978
979 # type: textblock
980 #: dh_installinit:50
981 msgid "Do not restart init script on upgrade."
982 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
983
984 # type: =item
985 #: dh_installinit:52
986 msgid "B<--no-start>"
987 msgstr "B<--no-start>"
988
989 # type: textblock
990 #: dh_installinit:54
991 msgid ""
992 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
993 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
994 msgstr ""
995 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
996 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
997
998 # type: =item
999 #: dh_installinit:57
1000 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1001 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1002
1003 # type: textblock
1004 #: dh_installinit:59
1005 msgid ""
1006 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1007 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1008 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1009 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1010 "init-script parameter described below.)"
1011 msgstr ""
1012 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
1013 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
1014 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
1015 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
1016 "preferencia sobre --init-script)."
1017
1018 # type: =item
1019 #: dh_installinit:65
1020 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1021 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
1022
1023 # type: =item
1024 #: dh_installinit:67 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:57 dh_builddeb:37
1025 #: dh_gencontrol:32
1026 msgid "B<--> I<params>"
1027 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1028
1029 # type: textblock
1030 #: dh_installinit:69
1031 msgid ""
1032 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1033 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1034 msgstr ""
1035 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
1036 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
1037
1038 # type: textblock
1039 #: dh_installinit:74
1040 msgid ""
1041 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1042 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1043 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1044 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1045 "debian/package.init and debian/package.default."
1046 msgstr ""
1047 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
1048 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
1049 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
1050 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
1051 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
1052
1053 # type: =item
1054 #: dh_installinit:80
1055 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1056 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
1057
1058 # type: textblock
1059 #: dh_installinit:82
1060 msgid ""
1061 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1062 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1063 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1064 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1065 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1066 "normally installs."
1067 msgstr ""
1068 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
1069 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
1070 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
1071 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
1072 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
1073 "que instala normalmente."
1074
1075 # type: textblock
1076 #: dh_installinit:89
1077 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1078 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
1079
1080 # type: =item
1081 #: dh_installinit:91
1082 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1083 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
1084
1085 # type: textblock
1086 #: dh_installinit:93
1087 msgid ""
1088 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1089 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1090 "token."
1091 msgstr ""
1092 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
1093 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
1094 "símbolo #DEBHELPER#."
1095
1096 # type: textblock
1097 #: dh_usrlocal:5
1098 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1099 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
1100
1101 # type: textblock
1102 #: dh_usrlocal:17
1103 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1104 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
1105
1106 # type: textblock
1107 #: dh_usrlocal:21
1108 msgid ""
1109 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1110 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1111 msgstr ""
1112 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
1113 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
1114
1115 # type: textblock
1116 #: dh_usrlocal:24
1117 msgid ""
1118 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1119 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1120 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1121 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1122 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1123 "snippets."
1124 msgstr ""
1125 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
1126 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
1127 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
1128 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
1129 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
1130 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
1131
1132 # type: textblock
1133 #: dh_usrlocal:31
1134 msgid ""
1135 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1136 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1137 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1138 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1139 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1140 "recommends for directories in /usr/local."
1141 msgstr ""
1142 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
1143 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
1144 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
1145 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
1146 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
1147 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
1148 "modo de los directorios en /usr/local."
1149
1150 # type: textblock
1151 #: dh_usrlocal:44
1152 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1153 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
1154
1155 # type: textblock
1156 #: dh_usrlocal:56
1157 msgid "Debian policy, version 2.2"
1158 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
1159
1160 # type: textblock
1161 #: dh_usrlocal:121
1162 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1163 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1164
1165 # type: textblock
1166 #: dh_gconf:5
1167 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1168 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1169
1170 # type: textblock
1171 #: dh_gconf:14
1172 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1173 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1174
1175 # type: textblock
1176 #: dh_gconf:18
1177 msgid ""
1178 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1179 "schemas."
1180 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1181
1182 # type: textblock
1183 #: dh_gconf:21
1184 #, fuzzy
1185 msgid ""
1186 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1187 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1188 "schemas."
1189 msgstr ""
1190 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1191 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1192 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1193 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1194
1195 # type: textblock
1196 #: dh_gconf:25
1197 #, fuzzy
1198 msgid ""
1199 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1200 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1201 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1202 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1203 msgstr ""
1204 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1205 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1206 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1207
1208 # type: textblock
1209 #: dh_gconf:30
1210 msgid ""
1211 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1212 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1213 "Depends}."
1214 msgstr ""
1215
1216 # type: =item
1217 #: dh_gconf:38
1218 #, fuzzy
1219 msgid "B<--priority> I<priority>"
1220 msgstr "B<--priority=>I<n>"
1221
1222 # type: textblock
1223 #: dh_gconf:40
1224 msgid ""
1225 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1226 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1227 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1228 msgstr ""
1229
1230 # type: textblock
1231 #: dh_gconf:98
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1234 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1235
1236 # type: textblock
1237 #: dh_installmodules:5
1238 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1239 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
1240
1241 # type: textblock
1242 #: dh_installmodules:16
1243 msgid ""
1244 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1245 msgstr ""
1246 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
1247
1248 # type: textblock
1249 #: dh_installmodules:20
1250 msgid ""
1251 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1252 "kernel modules with modutils."
1253 msgstr ""
1254 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
1255 "módulos del núcleo con modutils."
1256
1257 # type: textblock
1258 #: dh_installmodules:23
1259 msgid ""
1260 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1261 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1262 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1263 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1264 "modprobe."
1265 msgstr ""
1266 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
1267 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
1268 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
1269 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
1270 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
1271
1272 # type: textblock
1273 #: dh_installmodules:29
1274 msgid ""
1275 "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
1276 "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1277 "explanation of how this works. Note that this will be done for any package "
1278 "this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ."
1279 "ko files in /lib/modules."
1280 msgstr ""
1281 "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente para "
1282 "registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea L<dh_installdeb(1)> "
1283 "para una explicación acerca de como funciona esto. Dese cuenta de que esto "
1284 "se realizará para todos los paquetes sobre los que actúe este programa que "
1285 "tengan el fichero paquete.modules, o tengan ficheros .o o .ko en /lib/"
1286 "modules."
1287
1288 # type: textblock
1289 #: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1290 #: dh_python:58
1291 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1292 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
1293
1294 # type: textblock
1295 #: dh_installmodules:45
1296 msgid ""
1297 "Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. "
1298 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1299 "named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package."
1300 "modules."
1301 msgstr ""
1302 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
1303 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
1304 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
1305
1306 # type: textblock
1307 #: dh_installmenu:5
1308 msgid ""
1309 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1310 msgstr ""
1311 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
1312 "construcción"
1313
1314 # type: textblock
1315 #: dh_installmenu:14
1316 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1317 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
1318
1319 # type: textblock
1320 #: dh_installmenu:18
1321 msgid ""
1322 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1323 "files used by the debian menu package into package build directories."
1324 msgstr ""
1325 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
1326 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
1327 "paquete."
1328
1329 # type: textblock
1330 #: dh_installmenu:21
1331 msgid ""
1332 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1333 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1334 "explanation of how this works."
1335 msgstr ""
1336 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
1337 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
1338 "para una explicación acerca de como funciona esto."
1339
1340 # type: textblock
1341 #: dh_installmenu:25
1342 msgid ""
1343 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1344 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1345 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1346 msgstr ""
1347 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
1348 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
1349 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
1350
1351 # type: textblock
1352 #: dh_installmenu:29
1353 msgid ""
1354 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1355 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1356 "menu method file."
1357 msgstr ""
1358 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
1359 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
1360 "un fichero de método de menú de Debian."
1361
1362 # type: textblock
1363 #: dh_installmenu:81
1364 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1365 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1366
1367 # type: textblock
1368 #: dh_installlogrotate:5
1369 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1370 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
1371
1372 # type: textblock
1373 #: dh_installlogrotate:14
1374 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1375 msgstr ""
1376 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
1377
1378 # type: textblock
1379 #: dh_installlogrotate:18
1380 msgid ""
1381 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1382 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1383 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1384 msgstr ""
1385 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
1386 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
1387 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
1388 "paquete.logrotate."
1389
1390 # type: textblock
1391 #: dh_installlogrotate:28
1392 msgid ""
1393 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1394 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1395 "the package name."
1396 msgstr ""
1397 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
1398 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
1399 "instalarlos con el nombre del paquete."
1400
1401 # type: textblock
1402 #: debhelper.pod:3
1403 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1404 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
1405
1406 # type: textblock
1407 #: debhelper.pod:7
1408 msgid ""
1409 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1410 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1411 msgstr ""
1412 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
1413 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
1414
1415 # type: textblock
1416 #: debhelper.pod:11
1417 msgid ""
1418 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1419 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1420 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1421 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1422 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1423 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1424 "new policy."
1425 msgstr ""
1426 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
1427 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
1428 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
1429 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
1430 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
1431 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
1432 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
1433
1434 # type: textblock
1435 #: debhelper.pod:19
1436 msgid ""
1437 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1438 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1439 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1440 "debhelper/examples/>"
1441 msgstr ""
1442 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
1443 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
1444 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
1445 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1446
1447 # type: textblock
1448 #: debhelper.pod:24
1449 msgid ""
1450 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1451 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1452 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1453 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1454 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1455 msgstr ""
1456 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
1457 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
1458 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
1459 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
1460 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
1461 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
1462 "maint-guide-es)"
1463
1464 # type: =head1
1465 #: debhelper.pod:30
1466 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1467 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
1468
1469 # type: textblock
1470 #: debhelper.pod:32
1471 msgid ""
1472 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1473 "pages for additional documentation."
1474 msgstr ""
1475 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
1476 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
1477
1478 # type: textblock
1479 #: debhelper.pod:37
1480 msgid "#LIST#"
1481 msgstr "#LIST#"
1482
1483 # type: textblock
1484 #: debhelper.pod:41
1485 msgid ""
1486 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1487 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1488 "like the other programs described on this page."
1489 msgstr ""
1490 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
1491 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
1492 "como los programas descritos en está página."
1493
1494 # type: =head1
1495 #: debhelper.pod:45
1496 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1497 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
1498
1499 # type: textblock
1500 #: debhelper.pod:47
1501 msgid ""
1502 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1503 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1504 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1505 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1506 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1507 "is replaced with the package that is being acted on)."
1508 msgstr ""
1509 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
1510 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
1511 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
1512 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
1513 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
1514 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
1515 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
1516
1517 # type: textblock
1518 #: debhelper.pod:54
1519 msgid ""
1520 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1521 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1522 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1523 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1524 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1525 "complicated formats."
1526 msgstr ""
1527 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
1528 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
1529 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
1530 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
1531 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
1532 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
1533 "complicado."
1534
1535 # type: textblock
1536 #: debhelper.pod:61
1537 msgid ""
1538 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1539 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1540 "can be found."
1541 msgstr ""
1542 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
1543 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
1544 "paquete.tal."
1545
1546 # type: textblock
1547 #: debhelper.pod:65
1548 msgid ""
1549 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1550 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1551 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1552 "then they will be used in preference to other, more general files."
1553 msgstr ""
1554 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
1555 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
1556 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
1557 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
1558 "generales."
1559
1560 # type: textblock
1561 #: debhelper.pod:70
1562 msgid ""
1563 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1564 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1565 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1566 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1567 msgstr ""
1568 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
1569 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
1570 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
1571 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
1572
1573 # type: textblock
1574 #: debhelper.pod:75
1575 msgid ""
1576 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1577 "ignored."
1578 msgstr ""
1579 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
1580 "líneas con el símbolo \"#\""
1581
1582 # type: =head1
1583 #: debhelper.pod:78
1584 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1585 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
1586
1587 # type: textblock
1588 #: debhelper.pod:80
1589 msgid ""
1590 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1591 msgstr ""
1592 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
1593 "debhelper."
1594
1595 # type: =item
1596 #: debhelper.pod:84
1597 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1598 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1599
1600 # type: textblock
1601 #: debhelper.pod:86
1602 msgid ""
1603 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1604 msgstr ""
1605 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
1606 "construcción del paquete."
1607
1608 # type: =item
1609 #: debhelper.pod:88
1610 msgid "B<--no-act>"
1611 msgstr "B<--no-act>"
1612
1613 # type: textblock
1614 #: debhelper.pod:90
1615 msgid ""
1616 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1617 "will output what it would have done."
1618 msgstr ""
1619 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
1620 "hecho."
1621
1622 # type: =item
1623 #: debhelper.pod:93
1624 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1625 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1626
1627 # type: textblock
1628 #: debhelper.pod:95
1629 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1630 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
1631
1632 # type: =item
1633 #: debhelper.pod:97
1634 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1635 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1636
1637 # type: textblock
1638 #: debhelper.pod:99
1639 msgid "Act on all architecture independent packages."
1640 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
1641
1642 # type: =item
1643 #: debhelper.pod:101
1644 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1645 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
1646
1647 # type: textblock
1648 #: debhelper.pod:103
1649 msgid ""
1650 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1651 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1652 msgstr ""
1653 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
1654 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
1655 "paquetes."
1656
1657 # type: =item
1658 #: debhelper.pod:106
1659 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1660 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1661
1662 # type: textblock
1663 #: debhelper.pod:108
1664 msgid ""
1665 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1666 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1667 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1668 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1669 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1670 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1671 "on all packages that are not architecture independent."
1672 msgstr ""
1673 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
1674 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
1675 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
1676 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
1677 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
1678 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
1679 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
1680 "dependientes de la arquitectura."
1681
1682 # type: =item
1683 #: debhelper.pod:116
1684 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1685 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
1686
1687 # type: textblock
1688 #: debhelper.pod:118
1689 msgid ""
1690 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1691 "the package as one that should be acted on."
1692 msgstr ""
1693 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
1694 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
1695
1696 # type: =item
1697 #: debhelper.pod:121
1698 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1699 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1700
1701 # type: textblock
1702 #: debhelper.pod:123
1703 msgid ""
1704 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1705 msgstr ""
1706 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
1707 "debian/<paquete>."
1708
1709 # type: =item
1710 #: debhelper.pod:125
1711 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1712 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
1713
1714 # type: textblock
1715 #: debhelper.pod:127
1716 msgid ""
1717 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1718 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1719 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1720 "package.foo files."
1721 msgstr ""
1722 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
1723 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
1724 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
1725 "debian/package.tal."
1726
1727 # type: =head1
1728 #: debhelper.pod:134
1729 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1730 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
1731
1732 # type: textblock
1733 #: debhelper.pod:136
1734 msgid ""
1735 "The following command line options are supported by some debhelper "
1736 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1737 "what each option does."
1738 msgstr ""
1739 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
1740 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
1741 "lo que hace cada una."
1742
1743 # type: =item
1744 #: debhelper.pod:142
1745 msgid "B<-n>"
1746 msgstr "B<-n>"
1747
1748 # type: textblock
1749 #: debhelper.pod:144
1750 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1751 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
1752
1753 # type: textblock
1754 #: debhelper.pod:148
1755 msgid ""
1756 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1757 "exclude more than one thing."
1758 msgstr ""
1759 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
1760 "excluir distintos elementos."
1761
1762 # type: textblock
1763 #: debhelper.pod:153
1764 msgid ""
1765 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1766 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1767 msgstr ""
1768 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
1769 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
1770
1771 # type: =head2
1772 #: debhelper.pod:160
1773 msgid "Multiple binary package support"
1774 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
1775
1776 # type: textblock
1777 #: debhelper.pod:162
1778 msgid ""
1779 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1780 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1781 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1782 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1783 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1784 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1785 "in the binary-indep debian/rules target."
1786 msgstr ""
1787 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
1788 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
1789 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
1790 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
1791 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
1792 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
1793 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
1794
1795 # type: textblock
1796 #: debhelper.pod:170
1797 msgid ""
1798 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1799 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1800 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1801 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1802 "the control file."
1803 msgstr ""
1804 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
1805 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
1806 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
1807 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
1808 "los paquetes listados en el fichero de control."
1809
1810 # type: textblock
1811 #: debhelper.pod:176
1812 msgid ""
1813 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1814 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1815 msgstr ""
1816 "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
1817 "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
1818 "binarios."
1819
1820 # type: =head2
1821 #: debhelper.pod:179
1822 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1823 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
1824
1825 # type: textblock
1826 #: debhelper.pod:181
1827 msgid ""
1828 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1829 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1830 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1831 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1832 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1833 "dh_installdeb."
1834 msgstr ""
1835 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
1836 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
1837 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
1838 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
1839 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
1840 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
1841
1842 # type: textblock
1843 #: debhelper.pod:188
1844 msgid ""
1845 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1846 "it, then debhelper will create the complete script."
1847 msgstr ""
1848 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
1849 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
1850
1851 # type: textblock
1852 #: debhelper.pod:191
1853 msgid ""
1854 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1855 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1856 msgstr ""
1857 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
1858 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
1859
1860 # type: textblock
1861 #: debhelper.pod:194
1862 msgid ""
1863 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1864 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1865 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1866 "the set command):"
1867 msgstr ""
1868 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
1869 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
1870 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
1871 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
1872
1873 # type: verbatim
1874 #: debhelper.pod:199
1875 #, no-wrap
1876 msgid ""
1877 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1878 "  #DEBHELPER#\n"
1879 "  EOF\n"
1880 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1881 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1882 "\n"
1883 msgstr ""
1884 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1885 "  #DEBHELPER#\n"
1886 "  EOF\n"
1887 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1888 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
1889 "\n"
1890
1891 # type: =head2
1892 #: debhelper.pod:205
1893 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1894 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
1895
1896 # type: textblock
1897 #: debhelper.pod:207
1898 msgid ""
1899 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1900 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1901 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1902 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1903 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1904 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1905 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1906 msgstr ""
1907 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
1908 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
1909 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
1910 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
1911 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
1912 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
1913 "automatizarlo."
1914
1915 # type: textblock
1916 #: debhelper.pod:215
1917 msgid ""
1918 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1919 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1920 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1921 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1922 msgstr ""
1923 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
1924 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
1925 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
1926 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
1927 "debhelper crea oportunas."
1928
1929 # type: textblock
1930 #: debhelper.pod:220
1931 msgid ""
1932 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
1933 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
1934 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
1935 "reality."
1936 msgstr ""
1937 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
1938 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
1939 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
1940 "estas variables no son correctas."
1941
1942 # type: =head2
1943 #: debhelper.pod:225
1944 msgid "Package build directories"
1945 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
1946
1947 # type: textblock
1948 #: debhelper.pod:227
1949 msgid ""
1950 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1951 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
1952 msgstr ""
1953 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
1954 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
1955 "<paquete>."
1956
1957 # type: textblock
1958 #: debhelper.pod:230
1959 msgid ""
1960 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1961 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
1962 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
1963 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
1964 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
1965 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
1966 "act on."
1967 msgstr ""
1968 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
1969 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
1970 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
1971 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
1972 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
1973 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
1974 "binario sobre el que debhelper actuará."
1975
1976 # type: =head2
1977 #: debhelper.pod:238
1978 msgid "Debhelper compatibility levels"
1979 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
1980
1981 # type: textblock
1982 #: debhelper.pod:240
1983 msgid ""
1984 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
1985 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
1986 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
1987 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
1988 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
1989 "behavior in various ways."
1990 msgstr ""
1991 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
1992 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
1993 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
1994 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
1995 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
1996 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
1997 "maneras."
1998
1999 # type: textblock
2000 #: debhelper.pod:247
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
2004 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
2005 msgstr ""
2006 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
2007 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
2008
2009 # type: verbatim
2010 #: debhelper.pod:250
2011 #, fuzzy, no-wrap
2012 msgid ""
2013 "  % echo 5 > debian/compat\n"
2014 "\n"
2015 msgstr ""
2016 "  % echo 4 > debian/compat\n"
2017 "\n"
2018
2019 # type: textblock
2020 #: debhelper.pod:252
2021 msgid ""
2022 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
2023 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
2024 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
2025 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
2026 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
2027 msgstr ""
2028
2029 # type: textblock
2030 #: debhelper.pod:259
2031 msgid "These are the available compatibility levels:"
2032 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
2033
2034 # type: =item
2035 #: debhelper.pod:263
2036 msgid "V1"
2037 msgstr "V1"
2038
2039 # type: textblock
2040 #: debhelper.pod:265
2041 msgid ""
2042 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2043 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2044 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2045 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2046 msgstr ""
2047 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
2048 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
2049 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
2050 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
2051
2052 # type: textblock
2053 #: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
2054 msgid "This mode is deprecated."
2055 msgstr "Este modo está desaconsejado."
2056
2057 # type: =item
2058 #: debhelper.pod:272
2059 msgid "V2"
2060 msgstr "V2"
2061
2062 # type: textblock
2063 #: debhelper.pod:274
2064 msgid ""
2065 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2066 "package tree directory for every package that is built."
2067 msgstr ""
2068 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
2069 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
2070
2071 # type: =item
2072 #: debhelper.pod:279
2073 msgid "V3"
2074 msgstr "V3"
2075
2076 # type: textblock
2077 #: debhelper.pod:281
2078 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2079 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
2080
2081 # type: =item
2082 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
2083 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
2084 #: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345 debhelper.pod:349
2085 msgid "-"
2086 msgstr "-"
2087
2088 # type: textblock
2089 #: debhelper.pod:287
2090 msgid ""
2091 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2092 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2093 msgstr ""
2094 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
2095 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
2096 "prefijo una barra invertida."
2097
2098 # type: textblock
2099 #: debhelper.pod:292
2100 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2101 msgstr ""
2102 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
2103
2104 # type: textblock
2105 #: debhelper.pod:296
2106 msgid ""
2107 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2108 msgstr ""
2109 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
2110 "conffiles."
2111
2112 # type: =item
2113 #: debhelper.pod:302
2114 msgid "V4"
2115 msgstr "V4"
2116
2117 # type: textblock
2118 #: debhelper.pod:304
2119 msgid "Changes from V3 are:"
2120 msgstr ""
2121
2122 # type: textblock
2123 #: debhelper.pod:310
2124 msgid ""
2125 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2126 "the generated dependency line in the shlibs file."
2127 msgstr ""
2128 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
2129 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
2130
2131 # type: textblock
2132 #: debhelper.pod:315
2133 msgid ""
2134 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2135 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2136 msgstr ""
2137 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
2138 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
2139
2140 # type: textblock
2141 #: debhelper.pod:320
2142 msgid ""
2143 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2144 "executable."
2145 msgstr ""
2146 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
2147 "etc/init.d."
2148
2149 # type: textblock
2150 #: debhelper.pod:325
2151 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2152 msgstr ""
2153 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
2154 "debian."
2155
2156 # type: =item
2157 #: debhelper.pod:329
2158 msgid "V5"
2159 msgstr "V5"
2160
2161 # type: textblock
2162 #: debhelper.pod:331
2163 #, fuzzy
2164 msgid ""
2165 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
2166 msgstr ""
2167 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
2168
2169 # type: textblock
2170 #: debhelper.pod:338
2171 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2172 msgstr ""
2173 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
2174
2175 # type: textblock
2176 #: debhelper.pod:342
2177 msgid ""
2178 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2179 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2180 msgstr ""
2181 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
2182 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
2183 "los símbolos."
2184
2185 # type: textblock
2186 #: debhelper.pod:347
2187 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2188 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
2189
2190 # type: textblock
2191 #: debhelper.pod:351
2192 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
2193 msgstr ""
2194
2195 # type: =head2
2196 #: debhelper.pod:357
2197 msgid "Doc directory symlinks"
2198 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
2199
2200 # type: textblock
2201 #: debhelper.pod:359
2202 msgid ""
2203 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2204 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2205 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2206 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2207 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2208 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2209 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2210 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2211 msgstr ""
2212 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
2213 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
2214 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
2215 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
2216 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
2217 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
2218 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
2219 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
2220 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
2221
2222 # type: =head2
2223 #: debhelper.pod:368
2224 msgid "udebs"
2225 msgstr "udebs"
2226
2227 # type: textblock
2228 #: debhelper.pod:370
2229 msgid ""
2230 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2231 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2232 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2233 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2234 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2235 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2236 msgstr ""
2237 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
2238 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
2239 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
2240 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
2241 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
2242 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
2243 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
2244
2245 # type: =head2
2246 #: debhelper.pod:377
2247 msgid "Other notes"
2248 msgstr "Otras notas"
2249
2250 # type: textblock
2251 #: debhelper.pod:379
2252 msgid ""
2253 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2254 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2255 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2256 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2257 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2258 msgstr ""
2259 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
2260 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
2261 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
2262 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
2263 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
2264 "archivos del menú, etc."
2265
2266 # type: textblock
2267 #: debhelper.pod:385
2268 #, fuzzy
2269 msgid ""
2270 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2271 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2272 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2273 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
2274 msgstr ""
2275 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
2276 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
2277 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
2278 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
2279 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
2280
2281 # type: verbatim
2282 #: debhelper.pod:391
2283 #, fuzzy, no-wrap
2284 msgid ""
2285 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2286 "\n"
2287 msgstr ""
2288 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
2289 "\n"
2290
2291 # type: =head1
2292 #: debhelper.pod:393
2293 msgid "ENVIRONMENT"
2294 msgstr "ENTORNO"
2295
2296 # type: =item
2297 #: debhelper.pod:397
2298 msgid "DH_VERBOSE"
2299 msgstr "DH_VERBOSE"
2300
2301 # type: textblock
2302 #: debhelper.pod:399
2303 msgid ""
2304 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2305 "that modifies files on the build system."
2306 msgstr ""
2307 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
2308 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
2309 "construcción."
2310
2311 # type: =item
2312 #: debhelper.pod:402
2313 msgid "DH_COMPAT"
2314 msgstr "DH_COMPAT"
2315
2316 # type: textblock
2317 #: debhelper.pod:404
2318 msgid ""
2319 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2320 "overriding any value in debian/compat."
2321 msgstr ""
2322 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
2323 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
2324
2325 # type: =item
2326 #: debhelper.pod:407
2327 msgid "DH_NO_ACT"
2328 msgstr "DH_NO_ACT"
2329
2330 # type: textblock
2331 #: debhelper.pod:409
2332 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2333 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
2334
2335 # type: =item
2336 #: debhelper.pod:411
2337 msgid "DH_OPTIONS"
2338 msgstr "DH_OPTIONS"
2339
2340 # type: textblock
2341 #: debhelper.pod:413
2342 msgid ""
2343 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2344 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2345 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2346 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2347 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2348 msgstr ""
2349 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
2350 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
2351 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
2352 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
2353 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
2354 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
2355
2356 # type: =item
2357 #: debhelper.pod:419
2358 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2359 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2360
2361 # type: textblock
2362 #: debhelper.pod:421
2363 msgid ""
2364 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2365 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2366 "anything that matches the value in your package build tree."
2367 msgstr ""
2368 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
2369 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
2370 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
2371
2372 # type: textblock
2373 #: debhelper.pod:425
2374 msgid ""
2375 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2376 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2377 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2378 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2379 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2380 "package is built."
2381 msgstr ""
2382 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
2383 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
2384 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
2385 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
2386 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
2387 "sitio donde se construya el paquete."
2388
2389 # type: textblock
2390 #: debhelper.pod:432
2391 msgid ""
2392 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2393 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2394 msgstr ""
2395 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
2396 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2397
2398 # type: =item
2399 #: debhelper.pod:441
2400 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2401 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2402
2403 # type: textblock
2404 #: debhelper.pod:443
2405 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2406 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
2407
2408 # type: =item
2409 #: debhelper.pod:445
2410 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2411 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2412
2413 # type: textblock
2414 #: debhelper.pod:447
2415 msgid "Debhelper web site."
2416 msgstr "Web de Debhelper."
2417
2418 # type: textblock
2419 #: dh_clean:5
2420 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2421 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
2422
2423 # type: textblock
2424 #: dh_clean:14
2425 msgid ""
2426 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2427 "[S<I<file ...>>]"
2428 msgstr ""
2429 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
2430 "[S<I<fichero ...>>]"
2431
2432 # type: verbatim
2433 #: dh_clean:18
2434 #, no-wrap
2435 msgid ""
2436 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2437 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2438 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2439 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2440 "debian diff:\n"
2441 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2442 "\n"
2443 msgstr ""
2444 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
2445 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
2446 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
2447 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
2448 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
2449 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2450 "\n"
2451
2452 # type: =item
2453 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2454 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2455 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2456
2457 # type: textblock
2458 #: dh_clean:31
2459 msgid ""
2460 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2461 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2462 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2463 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2464 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2465 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2466 "was built."
2467 msgstr ""
2468 "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/rules "
2469 "tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb diferentes; por "
2470 "ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-indep, o un "
2471 "objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un paquete -dev. Si "
2472 "en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en el medio, y los "
2473 "cambios sólo contendrán los del último paquete binario construido."
2474
2475 # type: =item
2476 #: dh_clean:39
2477 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2478 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2479
2480 # type: textblock
2481 #: dh_clean:41
2482 msgid ""
2483 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2484 "all."
2485 msgstr ""
2486 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
2487 "otro tipo de ficheros en absoluto."
2488
2489 # type: =item
2490 #: dh_clean:44
2491 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2492 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
2493
2494 # type: textblock
2495 #: dh_clean:46
2496 msgid ""
2497 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2498 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2499 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2500 msgstr ""
2501 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
2502 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
2503 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
2504
2505 # type: textblock
2506 #: dh_clean:52
2507 msgid "Delete these files too."
2508 msgstr "Borra también estos ficheros."
2509
2510 # type: textblock
2511 #: dh_undocumented:5
2512 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2513 msgstr ""
2514 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
2515
2516 # type: textblock
2517 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2518 msgid "Do not run!"
2519 msgstr "¡No lo ejecute!"
2520
2521 # type: textblock
2522 #: dh_undocumented:18
2523 msgid ""
2524 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2525 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2526 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2527 "used."
2528 msgstr ""
2529 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
2530 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
2531 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
2532 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
2533
2534 # type: textblock
2535 #: dh_testversion:5
2536 msgid ""
2537 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2538 msgstr ""
2539 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
2540
2541 # type: textblock
2542 #: dh_testversion:14
2543 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2544 msgstr ""
2545 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
2546
2547 # type: textblock
2548 #: dh_testversion:18
2549 msgid ""
2550 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2551 msgstr ""
2552 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
2553 "dependencias de construcción."
2554
2555 # type: textblock
2556 #: dh_testversion:21
2557 msgid ""
2558 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2559 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2560 msgstr ""
2561 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
2562 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
2563
2564 # type: textblock
2565 #: dh_testversion:24
2566 msgid ""
2567 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2568 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2569 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2570 msgstr ""
2571 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
2572 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
2573 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
2574 "versión necesita."
2575
2576 # type: textblock
2577 #: dh_testversion:28
2578 msgid ""
2579 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2580 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2581 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2582 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2583 "dh_testversion."
2584 msgstr ""
2585 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
2586 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
2587 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
2588 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
2589 "necesidad de usar dh_testversion."
2590
2591 # type: =item
2592 #: dh_testversion:38
2593 msgid "I<operator>"
2594 msgstr "I<operador>"
2595
2596 # type: textblock
2597 #: dh_testversion:40
2598 msgid ""
2599 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2600 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2601 "dpkg --help."
2602 msgstr ""
2603 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
2604 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
2605 "comparación vea dkpg --help."
2606
2607 # type: =item
2608 #: dh_testversion:44
2609 msgid "I<version>"
2610 msgstr "I<versión>"
2611
2612 # type: textblock
2613 #: dh_testversion:46
2614 msgid ""
2615 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2616 "specified, dh_testversion does nothing."
2617 msgstr ""
2618 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
2619 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
2620
2621 # type: textblock
2622 #: dh_testdir:5
2623 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2624 msgstr ""
2625 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
2626
2627 # type: textblock
2628 #: dh_testdir:14
2629 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2630 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
2631
2632 # type: textblock
2633 #: dh_testdir:18
2634 msgid ""
2635 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2636 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2637 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2638 "error."
2639 msgstr ""
2640 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
2641 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
2642 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
2643 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
2644
2645 # type: textblock
2646 #: dh_testdir:29
2647 msgid "Test for the existence of these files too."
2648 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
2649
2650 # type: textblock
2651 #: dh_shlibdeps:5
2652 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2653 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
2654
2655 # type: textblock
2656 #: dh_shlibdeps:15
2657 msgid ""
2658 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2659 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2660 msgstr ""
2661 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
2662 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
2663
2664 # type: textblock
2665 #: dh_shlibdeps:19
2666 msgid ""
2667 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2668 "shared library dependencies for packages."
2669 msgstr ""
2670 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
2671 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
2672
2673 # type: textblock
2674 #: dh_shlibdeps:22
2675 msgid ""
2676 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2677 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2678 "executables and shared libraries it has found."
2679 msgstr ""
2680 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
2681 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
2682 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
2683
2684 # type: =item
2685 #: dh_shlibdeps:30
2686 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2687 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2688
2689 # type: textblock
2690 #: dh_shlibdeps:34
2691 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2692 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2693
2694 # type: textblock
2695 #: dh_shlibdeps:38
2696 msgid ""
2697 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2698 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2699 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2700 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2701 msgstr ""
2702 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
2703 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
2704 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
2705 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
2706 "cosa."
2707
2708 # type: =item
2709 #: dh_shlibdeps:43
2710 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2711 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
2712
2713 # type: textblock
2714 #: dh_shlibdeps:45
2715 msgid ""
2716 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2717 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2718 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2719 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2720 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2721 msgstr ""
2722 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
2723 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
2724 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
2725 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
2726 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
2727
2728 # type: textblock
2729 #: dh_shlibdeps:52
2730 msgid ""
2731 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2732 "directory that contains the library. See example below."
2733 msgstr ""
2734 "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o relativa "
2735 "a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
2736
2737 # type: =item
2738 #: dh_shlibdeps:55
2739 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2740 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
2741
2742 # type: textblock
2743 #: dh_shlibdeps:57
2744 msgid ""
2745 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2746 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2747 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2748 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2749 "information.  See example below."
2750 msgstr ""
2751 "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
2752 "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
2753 "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
2754 "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
2755 "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
2756 "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
2757
2758 # type: =head1
2759 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:74 dh_installdocs:76
2760 msgid "EXAMPLES"
2761 msgstr "EJEMPLOS"
2762
2763 # type: textblock
2764 #: dh_shlibdeps:67
2765 msgid ""
2766 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2767 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2768 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2769 msgstr ""
2770 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
2771 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
2772 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
2773 "dh_shlibdeps:"
2774
2775 # type: verbatim
2776 #: dh_shlibdeps:71
2777 #, no-wrap
2778 msgid ""
2779 "\tdh_makeshlibs\n"
2780 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2781 "\n"
2782 msgstr ""
2783 "\tdh_makeshlibs\n"
2784 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2785 "\n"
2786
2787 # type: textblock
2788 #: dh_shlibdeps:74
2789 msgid ""
2790 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2791 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2792 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2793 msgstr ""
2794 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
2795 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
2796 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
2797
2798 # type: textblock
2799 #: dh_shlibdeps:152
2800 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2801 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2802
2803 # type: textblock
2804 #: dh_scrollkeeper:5
2805 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2806 msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
2807
2808 # type: textblock
2809 #: dh_scrollkeeper:14
2810 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2811 msgstr ""
2812 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
2813
2814 # type: textblock
2815 #: dh_scrollkeeper:18
2816 msgid ""
2817 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2818 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2819 msgstr ""
2820 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
2821 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
2822 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
2823
2824 # type: textblock
2825 #: dh_scrollkeeper:22
2826 msgid ""
2827 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2828 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2829 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2830 "snippets."
2831 msgstr ""
2832 "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
2833 "registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
2834 "opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
2835 "programa Debhelper de desarrollador."
2836
2837 # type: textblock
2838 #: dh_scrollkeeper:27
2839 msgid ""
2840 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2841 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2842 "source files, but the files in the package build tree."
2843 msgstr ""
2844 "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
2845 "se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
2846 "modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
2847 "construcción del paquete."
2848
2849 # type: textblock
2850 #: dh_scrollkeeper:37
2851 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2852 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
2853
2854 # type: textblock
2855 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2856 msgid "L<debhelper>"
2857 msgstr "L<debhelper(7)>"
2858
2859 # type: textblock
2860 #: dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
2861 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2862 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2863
2864 # type: textblock
2865 #: dh_installdirs:5
2866 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2867 msgstr ""
2868 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2869
2870 # type: textblock
2871 #: dh_installdirs:14
2872 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2873 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2874
2875 # type: textblock
2876 #: dh_installdirs:18
2877 msgid ""
2878 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2879 "subdirectories in package build directories."
2880 msgstr ""
2881 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2882 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2883
2884 # type: textblock
2885 #: dh_installdirs:21
2886 msgid ""
2887 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2888 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2889 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2890 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2891 msgstr ""
2892 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2893 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2894 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2895 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2896 "por esas opciones."
2897
2898 # type: textblock
2899 #: dh_installdirs:26
2900 msgid ""
2901 "A file named debian/package.dirs can list other directories to be created.  "
2902 "Separate the directory names with whitespace."
2903 msgstr ""
2904 "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
2905 "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
2906
2907 # type: textblock
2908 #: dh_installdirs:29
2909 msgid ""
2910 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2911 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2912 msgstr ""
2913 "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
2914 "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero si "
2915 "\"usr/bin\"."
2916
2917 # type: textblock
2918 #: dh_installdirs:38
2919 msgid ""
2920 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2921 "acted on, not just the first."
2922 msgstr ""
2923 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2924 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2925
2926 # type: =item
2927 #: dh_installdirs:41
2928 msgid "I<dir ...>"
2929 msgstr "I<dir ...>"
2930
2931 # type: textblock
2932 #: dh_installdirs:43
2933 msgid ""
2934 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2935 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2936 msgstr ""
2937 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2938 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2939
2940 # type: textblock
2941 #: dh_link:5
2942 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
2943 msgstr ""
2944 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
2945
2946 # type: textblock
2947 #: dh_link:15
2948 msgid ""
2949 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
2950 msgstr ""
2951 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
2952
2953 # type: textblock
2954 #: dh_link:19
2955 msgid ""
2956 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
2957 "directories."
2958 msgstr ""
2959 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
2960 "directorios de construcción de paquetes."
2961
2962 # type: textblock
2963 #: dh_link:22
2964 msgid ""
2965 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
2966 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
2967 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
2968 "equal number of source and destination files specified."
2969 msgstr ""
2970 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
2971 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
2972 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
2973 "número igual de ficheros origen y destino."
2974
2975 # type: textblock
2976 #: dh_link:27
2977 msgid ""
2978 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
2979 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
2980 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
2981 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
2982 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
2983 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
2984 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
2985 "specified by those flags."
2986 msgstr ""
2987 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
2988 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
2989 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
2990 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
2991 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
2992 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
2993 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
2994 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
2995 "especificado en estos parámetros."
2996
2997 # type: textblock
2998 #: dh_link:36
2999 msgid ""
3000 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3001 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3002 "(1)>)."
3003 msgstr ""
3004 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
3005 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
3006 "usando algo como L<ln(1)>)."
3007
3008 # type: textblock
3009 #: dh_link:40
3010 msgid ""
3011 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3012 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3013 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3014 "the symlinks in."
3015 msgstr ""
3016 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
3017 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
3018 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
3019 "necesario para ubicar los enlaces."
3020
3021 # type: textblock
3022 #: dh_link:45
3023 msgid ""
3024 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
3025 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
3026 msgstr ""
3027 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
3028 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
3029 "(sólo v4)."
3030
3031 # type: textblock
3032 #: dh_link:54
3033 msgid ""
3034 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3035 "on, not just the first."
3036 msgstr ""
3037 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
3038 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
3039
3040 # type: =item
3041 #: dh_link:57
3042 msgid "I<source destination ...>"
3043 msgstr "I<origen destino ...>"
3044
3045 # type: textblock
3046 #: dh_link:59
3047 msgid ""
3048 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3049 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3050 "all packages if -A is specified.)"
3051 msgstr ""
3052 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
3053 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
3054 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
3055 "especifica -A)."
3056
3057 # type: verbatim
3058 #: dh_link:67
3059 #, no-wrap
3060 msgid ""
3061 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3062 "\n"
3063 msgstr ""
3064 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3065 "\n"
3066
3067 # type: textblock
3068 #: dh_link:69
3069 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3070 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
3071
3072 # type: verbatim
3073 #: dh_link:71
3074 #, no-wrap
3075 msgid ""
3076 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3077 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
3078 "\n"
3079 msgstr ""
3080 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3081 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
3082 "\n"
3083
3084 # type: textblock
3085 #: dh_link:74
3086 msgid ""
3087 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3088 "X man page foo.1x"
3089 msgstr ""
3090 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
3091 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
3092
3093 # type: textblock
3094 #: dh_installdebconf:5
3095 msgid ""
3096 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3097 "directories"
3098 msgstr ""
3099 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
3100 "de construcción"
3101
3102 # type: textblock
3103 #: dh_installdebconf:14
3104 msgid ""
3105 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3106 msgstr ""
3107 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3108 "I<parámetros>>]"
3109
3110 # type: textblock
3111 #: dh_installdebconf:18
3112 msgid ""
3113 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3114 "files used by the debconf package into package build directories."
3115 msgstr ""
3116 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
3117 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
3118 "del paquete."
3119
3120 # type: textblock
3121 #: dh_installdebconf:21
3122 msgid ""
3123 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3124 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3125 msgstr ""
3126 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
3127 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
3128 "acerca de como funciona esto."
3129
3130 # type: textblock
3131 #: dh_installdebconf:25
3132 msgid ""
3133 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3134 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3135 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3136 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3137 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3138 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3139 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3140 "are shell script fragments."
3141 msgstr ""
3142 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
3143 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
3144 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
3145 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
3146 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
3147 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
3148 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
3149 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
3150 "scripts línea de órdenes."
3151
3152 # type: textblock
3153 #: dh_installdebconf:34
3154 msgid ""
3155 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3156 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3157 msgstr ""
3158 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
3159 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
3160
3161 # type: textblock
3162 #: dh_installdebconf:37
3163 msgid ""
3164 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3165 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3166 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3167 msgstr ""
3168 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
3169 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
3170 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
3171 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
3172
3173 # type: =head1
3174 #: dh_installdebconf:42
3175 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3176 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
3177
3178 # type: textblock
3179 #: dh_installdebconf:44
3180 #, fuzzy
3181 msgid ""
3182 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3183 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
3184 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
3185 "depend on po-debconf."
3186 msgstr ""
3187 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
3188 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
3189 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
3190 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
3191
3192 # type: textblock
3193 #: dh_installdebconf:55
3194 msgid "Do not modify postrm script."
3195 msgstr "No modifica el script de postrm."
3196
3197 # type: textblock
3198 #: dh_installdebconf:59
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Pass the params to po2debconf."
3201 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
3202
3203 # type: textblock
3204 #: dh_installmime:5
3205 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3206 msgstr ""
3207 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3208
3209 # type: textblock
3210 #: dh_installmime:14
3211 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3212 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3213
3214 # type: textblock
3215 #: dh_installmime:18
3216 msgid ""
3217 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3218 "mime files into package build directories."
3219 msgstr ""
3220 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3221 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3222
3223 # type: textblock
3224 #: dh_installmime:21
3225 msgid ""
3226 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3227 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3228 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3229 msgstr ""
3230 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3231 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3232 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3233
3234 # type: textblock
3235 #: dh_installmime:25
3236 msgid ""
3237 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3238 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3239 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3240 msgstr ""
3241 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3242 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3243 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3244 "del paquete."
3245
3246 # type: textblock
3247 #: dh_installwm:5
3248 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3249 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
3250
3251 # type: textblock
3252 #: dh_installwm:14
3253 msgid ""
3254 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3255 "[S<I<wm ...>>]"
3256 msgstr ""
3257 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3258 "[S<I<gestor ...>>]"
3259
3260 # type: textblock
3261 #: dh_installwm:18
3262 msgid ""
3263 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3264 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3265 "alternatives(8)>"
3266 msgstr ""
3267 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
3268 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
3269 "alternatives(8)>"
3270
3271 # type: textblock
3272 #: dh_installwm:22
3273 msgid ""
3274 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3275 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3276 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3277 "it will be the first package specified by those flags."
3278 msgstr ""
3279 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
3280 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
3281 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
3282 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
3283
3284 # type: textblock
3285 #: dh_installwm:27
3286 msgid ""
3287 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3288 "register."
3289 msgstr ""
3290 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
3291 "a registrar."
3292
3293 # type: textblock
3294 #: dh_installwm:36
3295 msgid ""
3296 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3297 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3298 "calculating the correct value."
3299 msgstr ""
3300 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
3301 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
3302 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
3303 "correcto."
3304
3305 # type: textblock
3306 #: dh_installwm:42
3307 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3308 msgstr ""
3309 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
3310 "hace nada."
3311
3312 # type: =item
3313 #: dh_installwm:44
3314 msgid "I<wm ...>"
3315 msgstr "I<gestor ...>"
3316
3317 # type: textblock
3318 #: dh_installwm:46
3319 msgid ""
3320 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3321 "register."
3322 msgstr ""
3323 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
3324 "registrar."
3325
3326 # type: textblock
3327 #: dh_installdeb:5
3328 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3329 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
3330
3331 # type: textblock
3332 #: dh_installdeb:14
3333 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3334 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
3335
3336 # type: textblock
3337 #: dh_installdeb:18
3338 msgid ""
3339 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3340 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3341 "correct permissions."
3342 msgstr ""
3343 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3344 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
3345 "los permisos correctos."
3346
3347 # type: verbatim
3348 #: dh_installdeb:22
3349 #, no-wrap
3350 msgid ""
3351 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3352 "the DEBIAN directory:\n"
3353 "  package.postinst\n"
3354 "  package.preinst\n"
3355 "  package.postrm\n"
3356 "  package.prerm\n"
3357 "  package.shlibs\n"
3358 "  package.conffiles\n"
3359 "\n"
3360 msgstr ""
3361 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
3362 "el directorio DEBIAN:\n"
3363 "  paquete.postinst\n"
3364 "  paquete.preinst\n"
3365 "  paquete.postrm\n"
3366 "  paquete.prerm\n"
3367 "  paquete.shlibs\n"
3368 "  paquete.conffiles\n"
3369 "\n"
3370
3371 # type: textblock
3372 #: dh_installdeb:31
3373 msgid ""
3374 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3375 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3376 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3377 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3378 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3379 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3380 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3381 "fragments."
3382 msgstr ""
3383 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
3384 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
3385 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
3386 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
3387 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
3388 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
3389 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
3390 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
3391
3392 # type: textblock
3393 #: dh_installdeb:39
3394 msgid ""
3395 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3396 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3397 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3398 msgstr ""
3399 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
3400 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
3401 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
3402 "conffiles."
3403
3404 # type: textblock
3405 #: dh_builddeb:5
3406 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3407 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
3408
3409 # type: textblock
3410 #: dh_builddeb:14
3411 msgid ""
3412 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3413 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3414 msgstr ""
3415 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
3416 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
3417
3418 # type: textblock
3419 #: dh_builddeb:18
3420 msgid ""
3421 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3422 "packages."
3423 msgstr ""
3424 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
3425 "paquetes Debian."
3426
3427 # type: =item
3428 #: dh_builddeb:25
3429 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3430 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
3431
3432 # type: textblock
3433 #: dh_builddeb:27
3434 msgid ""
3435 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3436 "than the default of \"..\""
3437 msgstr ""
3438 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
3439 "directorio distinto de \"..\""
3440
3441 # type: =item
3442 #: dh_builddeb:30
3443 msgid "B<--filename=>I<name>"
3444 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
3445
3446 # type: textblock
3447 #: dh_builddeb:32
3448 msgid ""
3449 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3450 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3451 msgstr ""
3452 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
3453 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
3454
3455 # type: =item
3456 #: dh_builddeb:35
3457 msgid "B<-u>I<params>"
3458 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
3459
3460 # type: textblock
3461 #: dh_builddeb:39
3462 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3463 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
3464
3465 # type: textblock
3466 #: dh_gencontrol:5
3467 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3468 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
3469
3470 # type: textblock
3471 #: dh_gencontrol:14
3472 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3473 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
3474
3475 # type: textblock
3476 #: dh_gencontrol:18
3477 msgid ""
3478 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3479 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3480 "permissions."
3481 msgstr ""
3482 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
3483 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
3484
3485 # type: textblock
3486 #: dh_gencontrol:22
3487 msgid ""
3488 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3489 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3490 "useful flags including \"-isp\"."
3491 msgstr ""
3492 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3493 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
3494 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
3495
3496 # type: =item
3497 #: dh_gencontrol:30
3498 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3499 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
3500
3501 # type: textblock
3502 #: dh_gencontrol:34
3503 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3504 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
3505
3506 # type: textblock
3507 #: dh_install:5
3508 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3509 msgstr ""
3510 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3511
3512 # type: textblock
3513 #: dh_install:15
3514 msgid ""
3515 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3516 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3517 msgstr ""
3518 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3519 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3520
3521 # type: textblock
3522 #: dh_install:19
3523 msgid ""
3524 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3525 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3526 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3527 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3528 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3529 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3530 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3531 msgstr ""
3532 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3533 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3534 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3535 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3536 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3537 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3538 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3539
3540 # type: textblock
3541 #: dh_install:27
3542 msgid ""
3543 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3544 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3545 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3546 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3547 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3548 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3549 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3550 "(in v3 mode and above)."
3551 msgstr ""
3552 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3553 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3554 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3555 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3556 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3557 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3558 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3559 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3560
3561 # type: textblock
3562 #: dh_install:36
3563 msgid ""
3564 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3565 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3566 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3567 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3568 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3569 "directories and files from there into the proper package build directories."
3570 msgstr ""
3571 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
3572 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
3573 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
3574 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
3575 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
3576 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
3577 "los directorios de construcción del paquete correctos."
3578
3579 # type: =item
3580 #: dh_install:52
3581 msgid "B<--autodest>"
3582 msgstr "B<--autodest>"
3583
3584 # type: textblock
3585 #: dh_install:54
3586 msgid ""
3587 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3588 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3589 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3590 "follows:"
3591 msgstr ""
3592 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
3593 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
3594 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
3595 "siguiente modo:"
3596
3597 # type: textblock
3598 #: dh_install:59
3599 msgid ""
3600 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3601 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3602 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3603 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3604 "it will be copied to debian/package/etc/."
3605 msgstr ""
3606 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
3607 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
3608 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
3609 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
3610 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
3611 "etc/."
3612
3613 # type: textblock
3614 #: dh_install:65
3615 msgid ""
3616 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3617 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3618 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3619 "set."
3620 msgstr ""
3621 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
3622 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
3623 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
3624 "ha usado esta opción."
3625
3626 # type: =item
3627 #: dh_install:70
3628 msgid "B<--list-missing>"
3629 msgstr "B<--list-missing>"
3630
3631 # type: textblock
3632 #: dh_install:72
3633 msgid ""
3634 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3635 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3636 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3637 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3638 msgstr ""
3639 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
3640 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
3641 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
3642 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
3643 "estándar."
3644
3645 # type: textblock
3646 #: dh_install:77
3647 msgid ""
3648 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3649 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3650 msgstr ""
3651 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
3652 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
3653 "programa."
3654
3655 # type: textblock
3656 #: dh_install:80
3657 msgid ""
3658 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3659 "warned about."
3660 msgstr ""
3661 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
3662 "X."
3663
3664 # type: =item
3665 #: dh_install:83
3666 msgid "B<--fail-missing>"
3667 msgstr "B<--fail-missing>"
3668
3669 # type: textblock
3670 #: dh_install:85
3671 msgid ""
3672 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3673 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3674 msgstr ""
3675 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
3676 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
3677 "código de salida distinto de cero."
3678
3679 # type: =item
3680 #: dh_install:88
3681 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3682 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
3683
3684 # type: textblock
3685 #: dh_install:90
3686 msgid ""
3687 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3688 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3689 msgstr ""
3690 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
3691 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
3692
3693 # type: textblock
3694 #: dh_install:93
3695 msgid ""
3696 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3697 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3698 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3699 "except it will copy files instead of moving them."
3700 msgstr ""
3701 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
3702 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
3703 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
3704 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
3705
3706 # type: =item
3707 #: dh_install:99
3708 msgid "I<file [...] dest>"
3709 msgstr "I<file [...] dest>"
3710
3711 # type: textblock
3712 #: dh_install:101
3713 msgid ""
3714 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3715 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3716 msgstr ""
3717 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
3718 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
3719 "actúe dh_install."
3720
3721 # type: =head1
3722 #: dh_install:224
3723 msgid "EXAMPLE"
3724 msgstr "EJEMPLO"
3725
3726 # type: textblock
3727 #: dh_install:226
3728 msgid ""
3729 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3730 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3731 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3732 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3733 "contain:"
3734 msgstr ""
3735 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
3736 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
3737 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
3738 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
3739 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
3740
3741 # type: verbatim
3742 #: dh_install:232
3743 #, no-wrap
3744 msgid ""
3745 "  usr/bin\n"
3746 "  usr/share/man/man1\n"
3747 "\n"
3748 msgstr ""
3749 "  usr/bin\n"
3750 "  usr/share/man/man1\n"
3751 "\n"
3752
3753 # type: textblock
3754 #: dh_install:235
3755 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3756 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
3757
3758 # type: verbatim
3759 #: dh_install:237
3760 #, no-wrap
3761 msgid ""
3762 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3763 "\n"
3764 msgstr ""
3765 "  usr/libtal*.so.*\n"
3766 "\n"
3767
3768 # type: textblock
3769 #: dh_install:239
3770 msgid ""
3771 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3772 "contain:"
3773 msgstr ""
3774 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
3775 "que contenga:"
3776
3777 # type: verbatim
3778 #: dh_install:241
3779 #, no-wrap
3780 msgid ""
3781 "  usr/include\n"
3782 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3783 "  usr/share/man/man3\n"
3784 "\n"
3785 msgstr ""
3786 "  usr/include\n"
3787 "  usr/lib/libtal*.so\n"
3788 "  usr/share/man/man3\n"
3789 "\n"
3790
3791 # type: =head1
3792 #: dh_install:245
3793 msgid "LIMITATIONS"
3794 msgstr "LIMITACIONES"
3795
3796 # type: verbatim
3797 #: dh_install:247
3798 #, no-wrap
3799 msgid ""
3800 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3801 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3802 "build tree.\n"
3803 "  \n"
3804 msgstr ""
3805 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
3806 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
3807 "paquete.\n"
3808 " \n"
3809
3810 # type: textblock
3811 #: dh_makeshlibs:5
3812 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3813 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
3814
3815 # type: textblock
3816 #: dh_makeshlibs:14
3817 msgid ""
3818 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3819 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3820 msgstr ""
3821 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
3822 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
3823
3824 # type: textblock
3825 #: dh_makeshlibs:18
3826 msgid ""
3827 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3828 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3829 msgstr ""
3830 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
3831 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
3832 "encuentra."
3833
3834 # type: textblock
3835 #: dh_makeshlibs:21
3836 msgid ""
3837 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3838 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3839 msgstr ""
3840 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
3841 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
3842 "bibliotecas compartidas."
3843
3844 # type: =item
3845 #: dh_makeshlibs:28
3846 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
3847 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
3848
3849 # type: textblock
3850 #: dh_makeshlibs:30
3851 msgid ""
3852 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
3853 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
3854 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
3855 "library filenames rather than using objdump."
3856 msgstr ""
3857 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
3858 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
3859 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
3860 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
3861
3862 # type: =item
3863 #: dh_makeshlibs:35
3864 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
3865 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
3866
3867 # type: =item
3868 #: dh_makeshlibs:37
3869 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
3870 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
3871
3872 # type: textblock
3873 #: dh_makeshlibs:39
3874 msgid ""
3875 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
3876 "depend on any particular version of the package containing the shared "
3877 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
3878 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
3879 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
3880 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
3881 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
3882 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
3883 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
3884 "(be sure to include the package name)."
3885 msgstr ""
3886 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
3887 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
3888 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
3889 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
3890 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
3891 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
3892 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
3893 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
3894 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
3895 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
3896 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
3897
3898 # type: textblock
3899 #: dh_makeshlibs:50
3900 msgid ""
3901 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
3902 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
3903 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
3904 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
3905 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
3906 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
3907 msgstr ""
3908 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
3909 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
3910 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
3911 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
3912 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
3913 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
3914 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
3915 "actualización."
3916
3917 # type: textblock
3918 #: dh_makeshlibs:64
3919 msgid ""
3920 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
3921 "from being treated as shared libraries."
3922 msgstr ""
3923 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
3924 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
3925
3926 # type: =item
3927 #: dh_makeshlibs:67
3928 #, fuzzy
3929 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
3930 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
3931
3932 # type: textblock
3933 #: dh_makeshlibs:69
3934 msgid ""
3935 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
3936 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
3937 "package."
3938 msgstr ""
3939
3940 # type: =item
3941 #: dh_makeshlibs:78
3942 msgid "dh_makeshlibs"
3943 msgstr "dh_makeshlibs"
3944
3945 # type: verbatim
3946 #: dh_makeshlibs:80
3947 #, no-wrap
3948 msgid ""
3949 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
3950 "looks something like:\n"
3951 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
3952 "\n"
3953 msgstr ""
3954 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
3955 "que se ve como:\n"
3956 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
3957 "\n"
3958
3959 # type: =item
3960 #: dh_makeshlibs:84
3961 msgid "dh_makeshlibs -V"
3962 msgstr "dh_makeshlibs -V"
3963
3964 # type: verbatim
3965 #: dh_makeshlibs:86
3966 #, no-wrap
3967 msgid ""
3968 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
3969 "file that looks something like:\n"
3970 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
3971 "\n"
3972 msgstr ""
3973 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
3974 "que se ve como:\n"
3975 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
3976 "\n"
3977
3978 # type: =item
3979 #: dh_makeshlibs:90
3980 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
3981 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
3982
3983 # type: verbatim
3984 #: dh_makeshlibs:92
3985 #, no-wrap
3986 msgid ""
3987 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
3988 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
3989 "\n"
3990 msgstr ""
3991 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
3992 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
3993 "\n"
3994
3995 # type: textblock
3996 #: dh_perl:5
3997 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
3998 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
3999
4000 # type: textblock
4001 #: dh_perl:16
4002 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4003 msgstr ""
4004 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
4005
4006 # type: textblock
4007 #: dh_perl:20
4008 msgid ""
4009 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4010 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4011 msgstr ""
4012 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4013 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
4014
4015 # type: textblock
4016 #: dh_perl:23
4017 msgid ""
4018 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4019 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4020 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4021 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4022 msgstr ""
4023 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
4024 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
4025 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
4026 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
4027
4028 # type: =item
4029 #: dh_perl:32
4030 msgid "B<-d>"
4031 msgstr "B<-d>"
4032
4033 # type: textblock
4034 #: dh_perl:34
4035 msgid ""
4036 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4037 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4038 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4039 "for some packages that are included in the base system."
4040 msgstr ""
4041 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
4042 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
4043 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
4044 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
4045 "incluidos en el sistema base."
4046
4047 # type: textblock
4048 #: dh_perl:39
4049 msgid ""
4050 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4051 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4052 "versioned dependency is needed."
4053 msgstr ""
4054 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
4055 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
4056 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
4057
4058 # type: =item
4059 #: dh_perl:43
4060 msgid "B<-V>"
4061 msgstr "B<-V>"
4062
4063 # type: textblock
4064 #: dh_perl:45
4065 msgid ""
4066 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4067 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4068 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4069 msgstr ""
4070 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
4071 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
4072 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
4073
4074 # type: =item
4075 #: dh_perl:49
4076 msgid "I<library dirs>"
4077 msgstr "I<dirs biblioteca>"
4078
4079 # type: textblock
4080 #: dh_perl:51
4081 msgid ""
4082 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4083 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4084 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4085 msgstr ""
4086 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
4087 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
4088 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
4089 "vendorlib y vendorarch por omisión."
4090
4091 # type: textblock
4092 #: dh_perl:62
4093 msgid "Perl policy, version 1.18"
4094 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
4095
4096 # type: textblock
4097 #: dh_perl:148
4098 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4099 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4100
4101 # type: textblock
4102 #: dh_fixperms:5
4103 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4104 msgstr ""
4105 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
4106 "construcción."
4107
4108 # type: textblock
4109 #: dh_fixperms:14
4110 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4111 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
4112
4113 # type: textblock
4114 #: dh_fixperms:18
4115 msgid ""
4116 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4117 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4118 "state -- a state that complies with Debian policy."
4119 msgstr ""
4120 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
4121 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
4122 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
4123
4124 # type: textblock
4125 #: dh_fixperms:22
4126 msgid ""
4127 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4128 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4129 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4130 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4131 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4132 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4133 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4134 "package."
4135 msgstr ""
4136 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
4137 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
4138 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
4139 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
4140 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
4141 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
4142 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
4143 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
4144
4145 # type: =item
4146 #: dh_fixperms:35
4147 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4148 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
4149
4150 # type: textblock
4151 #: dh_fixperms:37
4152 msgid ""
4153 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4154 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4155 "up a list of things to exclude."
4156 msgstr ""
4157 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
4158 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
4159 "ficheros a excluir."
4160
4161 # type: textblock
4162 #: dh_listpackages:5
4163 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4164 msgstr ""
4165 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4166
4167 # type: textblock
4168 #: dh_listpackages:14
4169 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4170 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4171
4172 # type: textblock
4173 #: dh_listpackages:18
4174 msgid ""
4175 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4176 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4177 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4178 "act on if passed the same options."
4179 msgstr ""
4180 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4181 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4182 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4183 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4184 "especifican las mismas opciones."
4185
4186 # type: textblock
4187 #: dh_installman:5
4188 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4189 msgstr ""
4190 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
4191
4192 # type: textblock
4193 #: dh_installman:15
4194 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4195 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
4196
4197 # type: textblock
4198 #: dh_installman:19
4199 msgid ""
4200 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4201 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4202 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4203 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4204 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4205 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4206 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4207 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4208 "on the file extension."
4209 msgstr ""
4210 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
4211 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
4212 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
4213 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
4214 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
4215 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
4216 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
4217 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
4218 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
4219
4220 # type: textblock
4221 #: dh_installman:29
4222 #, fuzzy
4223 msgid ""
4224 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4225 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
4226 msgstr ""
4227 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
4228 "ll.8 y .ll_LL.8"
4229
4230 # type: textblock
4231 #: dh_installman:32
4232 #, fuzzy
4233 msgid ""
4234 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4235 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4236 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4237 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4238 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4239 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4240 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
4241 "language=C to avoid this."
4242 msgstr ""
4243 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
4244 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
4245 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
4246 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
4247 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
4248 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
4249 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
4250 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
4251 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
4252 "ese tipo."
4253
4254 # type: textblock
4255 #: dh_installman:41
4256 msgid ""
4257 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4258 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4259 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4260 "will be the first package specified by those flags."
4261 msgstr ""
4262 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
4263 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
4264 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
4265 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
4266
4267 # type: textblock
4268 #: dh_installman:46
4269 msgid ""
4270 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4271 msgstr ""
4272 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
4273 "manual a instalar."
4274
4275 # type: textblock
4276 #: dh_installman:49
4277 msgid ""
4278 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4279 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4280 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4281 msgstr ""
4282 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
4283 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
4284 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
4285 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
4286
4287 # type: =item
4288 #: dh_installman:62
4289 msgid "B<--language>=ll"
4290 msgstr ""
4291
4292 # type: textblock
4293 #: dh_installman:64
4294 msgid ""
4295 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
4296 "specified language."
4297 msgstr ""
4298
4299 # type: =item
4300 #: dh_installman:67
4301 msgid "I<manpage ...>"
4302 msgstr "I<página ...>"
4303
4304 # type: textblock
4305 #: dh_installman:69
4306 msgid ""
4307 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4308 "if -A is specified)."
4309 msgstr ""
4310 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
4311 "en todos si se a especificado -A)."
4312
4313 # type: textblock
4314 #: dh_installman:76
4315 msgid ""
4316 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4317 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4318 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4319 "program instead."
4320 msgstr ""
4321 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
4322 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
4323 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
4324 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
4325
4326 # type: textblock
4327 #: dh_testroot:5
4328 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4329 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
4330
4331 # type: textblock
4332 #: dh_testroot:9
4333 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4334 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
4335
4336 # type: textblock
4337 #: dh_testroot:13
4338 msgid ""
4339 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4340 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4341 "(1)>"
4342 msgstr ""
4343 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
4344 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
4345 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
4346
4347 # type: textblock
4348 #: dh_movefiles:5
4349 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4350 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
4351
4352 # type: textblock
4353 #: dh_movefiles:14
4354 msgid ""
4355 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4356 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4357 msgstr ""
4358 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4359 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
4360
4361 # type: textblock
4362 #: dh_movefiles:18
4363 msgid ""
4364 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4365 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4366 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4367 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4368 msgstr ""
4369 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
4370 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
4371 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
4372 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
4373 "dividirlos en subpaquetes."
4374
4375 # type: textblock
4376 #: dh_movefiles:23
4377 msgid ""
4378 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4379 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4380 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4381 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4382 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4383 msgstr ""
4384 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
4385 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
4386 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
4387 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
4388 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
4389 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
4390
4391 # type: textblock
4392 #: dh_movefiles:29
4393 msgid ""
4394 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4395 "can, and more."
4396 msgstr ""
4397 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
4398 "más."
4399
4400 # type: =item
4401 #: dh_movefiles:36
4402 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4403 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
4404
4405 # type: textblock
4406 #: dh_movefiles:38
4407 msgid ""
4408 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4409 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4410 "sourcedir is moved, specifiying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4411 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4412 "begin with a `/'."
4413 msgstr ""
4414 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
4415 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
4416 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
4417 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
4418 "empezar con un `/'."
4419
4420 # type: textblock
4421 #: dh_movefiles:51
4422 msgid ""
4423 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4424 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4425 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4426 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4427 msgstr ""
4428 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
4429 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
4430 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
4431 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
4432 "colocarlos."
4433
4434 # type: textblock
4435 #: dh_movefiles:60
4436 msgid ""
4437 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4438 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4439 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4440 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4441 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4442 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4443 "by dh_clean later."
4444 msgstr ""
4445 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
4446 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
4447 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
4448 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
4449 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
4450 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
4451 "por dh_clean."
4452
4453 # type: textblock
4454 #: dh_desktop:5
4455 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4456 msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
4457
4458 # type: textblock
4459 #: dh_desktop:14
4460 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4461 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
4462
4463 # type: textblock
4464 #: dh_desktop:18
4465 msgid ""
4466 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4467 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4468 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4469 "F<update-desktop-database>."
4470 msgstr ""
4471 "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  En "
4472 "la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
4473 "lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
4474 "llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
4475
4476 # type: textblock
4477 #: dh_suidregister:5
4478 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4479 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
4480
4481 # type: textblock
4482 #: dh_suidregister:13
4483 msgid ""
4484 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4485 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4486 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4487 "used."
4488 msgstr ""
4489 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
4490 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
4491 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
4492 "este programa no debe ser usado."
4493
4494 # type: =head1
4495 #: dh_suidregister:18
4496 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4497 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
4498
4499 # type: textblock
4500 #: dh_suidregister:20
4501 msgid ""
4502 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4503 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4504 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4505 msgstr ""
4506 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
4507 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
4508 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
4509 "fichero control, como sigue:"
4510
4511 # type: verbatim
4512 #: dh_suidregister:25
4513 #, no-wrap
4514 msgid ""
4515 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4516 "\n"
4517 msgstr ""
4518 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4519 "\n"
4520
4521 # type: textblock
4522 #: dh_suidregister:27
4523 msgid ""
4524 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4525 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4526 "from your rules file."
4527 msgstr ""
4528 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
4529 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
4530 "a este programa de su fichero rules."
4531
4532 # type: textblock
4533 #: dh_installchangelogs:5
4534 msgid ""
4535 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4536 msgstr ""
4537 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
4538 "construcción"
4539
4540 # type: textblock
4541 #: dh_installchangelogs:14
4542 msgid ""
4543 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4544 msgstr ""
4545 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4546
4547 # type: textblock
4548 #: dh_installchangelogs:18
4549 msgid ""
4550 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4551 "installing changelogs into package build directories."
4552 msgstr ""
4553 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
4554 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
4555
4556 # type: textblock
4557 #: dh_installchangelogs:21
4558 msgid ""
4559 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4560 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4561 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4562 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4563 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4564 "to debian/changelog.)"
4565 msgstr ""
4566 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
4567 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
4568 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
4569 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
4570 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
4571 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
4572
4573 # type: textblock
4574 #: dh_installchangelogs:28
4575 msgid ""
4576 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4577 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4578 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4579 msgstr ""
4580 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
4581 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
4582 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
4583 "debian/paquete.NEWS."
4584
4585 # type: textblock
4586 #: dh_installchangelogs:33
4587 msgid ""
4588 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4589 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4590 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4591 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4592 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4593 "share/doc/package/changelog."
4594 msgstr ""
4595 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
4596 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
4597 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
4598 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
4599 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
4600 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
4601 "changelog."
4602
4603 # type: textblock
4604 #: dh_installchangelogs:46
4605 msgid ""
4606 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4607 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4608 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4609 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4610 "package refers to the changelog file."
4611 msgstr ""
4612 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
4613 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
4614 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
4615 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
4616 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
4617 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
4618 "cambios."
4619
4620 # type: =item
4621 #: dh_installchangelogs:52
4622 msgid "I<upstream>"
4623 msgstr "I<upstream>"
4624
4625 # type: textblock
4626 #: dh_installchangelogs:54
4627 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4628 msgstr ""
4629 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
4630
4631 # type: textblock
4632 #: dh_python:5
4633 msgid ""
4634 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4635 "python scripts"
4636 msgstr ""
4637 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
4638 "prerm"
4639
4640 # type: textblock
4641 #: dh_python:15
4642 msgid ""
4643 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4644 "[S<I<module dirs ...>>]"
4645 msgstr ""
4646 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
4647 "módulos...>>]"
4648
4649 # type: textblock
4650 #: dh_python:19
4651 msgid ""
4652 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4653 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4654 "also add a postinst and a prerm script if required."
4655 msgstr ""
4656 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4657 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
4658 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
4659
4660 # type: textblock
4661 #: dh_python:23
4662 msgid ""
4663 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4664 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4665 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4666 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4667 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4668 msgstr ""
4669 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
4670 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
4671 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
4672 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
4673 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
4674 "Depends}\"."
4675
4676 # type: textblock
4677 #: dh_python:29
4678 msgid ""
4679 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4680 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4681 "modules are found, they are removed."
4682 msgstr ""
4683 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
4684 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
4685 "ya compilados, se eliminarán."
4686
4687 # type: textblock
4688 #: dh_python:33
4689 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4690 msgstr ""
4691 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
4692 "dependencias de construcción."
4693
4694 # type: =item
4695 #: dh_python:39
4696 msgid "I<module dirs>"
4697 msgstr "I<dirs módulos>"
4698
4699 # type: textblock
4700 #: dh_python:41
4701 msgid ""
4702 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4703 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4704 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4705 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4706 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4707 msgstr ""
4708 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
4709 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
4710 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
4711 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
4712 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
4713
4714 # type: textblock
4715 #: dh_python:47
4716 msgid ""
4717 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4718 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4719 msgstr ""
4720 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
4721 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
4722 "mediante la línea de órdenes."
4723
4724 # type: =item
4725 #: dh_python:50
4726 msgid "B<-V> I<version>"
4727 msgstr "B<-V> I<versión>"
4728
4729 # type: textblock
4730 #: dh_python:52
4731 msgid ""
4732 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4733 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4734 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4735 msgstr ""
4736 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
4737 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
4738 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
4739
4740 # type: textblock
4741 #: dh_python:64
4742 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4743 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
4744
4745 # type: textblock
4746 #: dh_python:66
4747 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4748 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
4749
4750 # type: textblock
4751 #: dh_python:274
4752 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4753 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4754
4755 # type: textblock
4756 #: dh_python:276
4757 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4758 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4759
4760 # type: textblock
4761 #: dh_installdocs:5
4762 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4763 msgstr ""
4764 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
4765
4766 # type: textblock
4767 #: dh_installdocs:14
4768 msgid ""
4769 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4770 "[S<I<file ...>>]"
4771 msgstr ""
4772 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4773 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
4774
4775 # type: textblock
4776 #: dh_installdocs:18
4777 msgid ""
4778 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4779 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4780 msgstr ""
4781 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
4782 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
4783 "del paquete."
4784
4785 # type: textblock
4786 #: dh_installdocs:21
4787 msgid ""
4788 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4789 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4790 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4791 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4792 "debian/package.copyright."
4793 msgstr ""
4794 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
4795 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
4796 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
4797 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
4798 "paquete.copyright."
4799
4800 # type: textblock
4801 #: dh_installdocs:27
4802 msgid ""
4803 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4804 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4805 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4806 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4807 msgstr ""
4808 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
4809 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
4810 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
4811 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
4812
4813 # type: textblock
4814 #: dh_installdocs:32
4815 msgid ""
4816 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4817 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4818 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4819 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4820 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4821 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4822 "can be used to specify files for subpackages."
4823 msgstr ""
4824 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
4825 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
4826 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
4827 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
4828 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
4829 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
4830 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
4831
4832 # type: textblock
4833 #: dh_installdocs:40
4834 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4835 msgstr ""
4836 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
4837
4838 # type: textblock
4839 #: dh_installdocs:42
4840 msgid ""
4841 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4842 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4843 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4844 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4845 "control file in question."
4846 msgstr ""
4847 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
4848 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
4849 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
4850 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
4851 "control de doc-base en cuestión."
4852
4853 # type: textblock
4854 #: dh_installdocs:48
4855 msgid ""
4856 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4857 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
4858 msgstr ""
4859 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
4860 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
4861
4862 # type: textblock
4863 #: dh_installdocs:66
4864 #, fuzzy
4865 msgid ""
4866 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4867 "installed. Note that this includes doc-base files."
4868 msgstr ""
4869 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4870 "de ser listados en el fichero md5sums."
4871
4872 # type: textblock
4873 #: dh_installdocs:71
4874 msgid ""
4875 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4876 "all packages if B<-A> is specified)."
4877 msgstr ""
4878 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
4879 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
4880
4881 # type: textblock
4882 #: dh_installdocs:78
4883 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4884 msgstr ""
4885 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
4886
4887 # type: verbatim
4888 #: dh_installdocs:80
4889 #, no-wrap
4890 msgid ""
4891 "  README\n"
4892 "  TODO\n"
4893 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4894 "  docs/manual.txt\n"
4895 "  docs/manual.pdf\n"
4896 "  docs/manual-html/\n"
4897 "\n"
4898 msgstr ""
4899 "  README\n"
4900 "  TODO\n"
4901 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4902 "  docs/manual.txt\n"
4903 "  docs/manual.pdf\n"
4904 "  docs/manual-html/\n"
4905 "\n"
4906
4907 # type: textblock
4908 #: dh_installdocs:89
4909 msgid ""
4910 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4911 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4912 "will install the complete contents of the directory."
4913 msgstr ""
4914 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
4915 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
4916 "un directorio instalará todos sus contenidos."
4917
4918 # type: textblock
4919 #: dh_installdocs:93
4920 msgid ""
4921 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
4922 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4923 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4924 msgstr ""
4925 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
4926 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
4927 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
4928
4929 # type: textblock
4930 #: dh_installcatalogs:5
4931 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4932 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
4933
4934 # type: textblock
4935 #: dh_installcatalogs:16
4936 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4937 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
4938
4939 # type: textblock
4940 #: dh_installcatalogs:20
4941 msgid ""
4942 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
4943 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
4944 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
4945 msgstr ""
4946 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
4947 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
4948 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
4949 "se refiere."
4950
4951 # type: textblock
4952 #: dh_installcatalogs:25
4953 msgid ""
4954 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
4955 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
4956 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
4957 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
4958 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
4959 msgstr ""
4960 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
4961 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
4962 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
4963 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
4964 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
4965 "share/sgml/>."
4966
4967 # type: textblock
4968 #: dh_installcatalogs:32
4969 msgid ""
4970 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4971 "cat>."
4972 msgstr ""
4973 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
4974 "I<paquete>.cat>."
4975
4976 # type: textblock
4977 #: dh_installcatalogs:35
4978 msgid ""
4979 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4980 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
4981 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
4982 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
4983 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4984 "snippets."
4985 msgstr ""
4986 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
4987 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
4988 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
4989 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
4990 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
4991 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
4992 "desarrollador."
4993
4994 # type: textblock
4995 #: dh_installcatalogs:48
4996 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4997 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
4998
4999 # type: textblock
5000 #: dh_installcatalogs:109
5001 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5002 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5003
5004 # type: textblock
5005 #: dh_installcatalogs:113
5006 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5007 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5008
5009 # type: textblock
5010 #: dh_installmanpages:5
5011 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5012 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
5013
5014 # type: textblock
5015 #: dh_installmanpages:15
5016 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5017 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5018
5019 # type: textblock
5020 #: dh_installmanpages:19
5021 msgid ""
5022 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5023 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5024 "package build directories."
5025 msgstr ""
5026 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
5027 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
5028 "los directorios de construcción del paquete."
5029
5030 # type: textblock
5031 #: dh_installmanpages:23
5032 msgid ""
5033 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5034 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5035 "> instead."
5036 msgstr ""
5037 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
5038 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
5039 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
5040 "uso de L<dh_installman(1)>."
5041
5042 # type: textblock
5043 #: dh_installmanpages:27
5044 msgid ""
5045 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5046 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5047 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5048 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5049 "them into the correct man directory."
5050 msgstr ""
5051 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
5052 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
5053 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
5054 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
5055 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
5056 "instala en los directorios correctos."
5057
5058 # type: textblock
5059 #: dh_installmanpages:33
5060 msgid ""
5061 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5062 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5063 "that you do not want to be installed."
5064 msgstr ""
5065 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
5066 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
5067 "manual que no quiere instalar."
5068
5069 # type: textblock
5070 #: dh_installmanpages:37
5071 msgid ""
5072 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5073 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5074 "symlinks."
5075 msgstr ""
5076 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
5077 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
5078 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
5079 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
5080 "simbólicos."
5081
5082 # type: textblock
5083 #: dh_installmanpages:46
5084 msgid ""
5085 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5086 "pages."
5087 msgstr ""
5088 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
5089 "páginas del manual válidas."
5090
5091 # type: =head1
5092 #: dh_installmanpages:51
5093 msgid "BUGS"
5094 msgstr "FALLOS"
5095
5096 # type: textblock
5097 #: dh_installmanpages:53
5098 msgid ""
5099 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5100 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5101 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5102 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5103 msgstr ""
5104 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
5105 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
5106 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
5107 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
5108 "lugar)."
5109
5110 # type: textblock
5111 #: dh_installmanpages:58
5112 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5113 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
5114
5115 # type: textblock
5116 #: dh_installmanpages:60
5117 msgid ""
5118 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5119 "not be processed properly."
5120 msgstr ""
5121 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
5122 "so se procesarán correctamente."
5123
5124 # type: textblock
5125 #: dh_installxfonts:5
5126 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5127 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
5128
5129 # type: textblock
5130 #: dh_installxfonts:14
5131 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5132 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
5133
5134 # type: textblock
5135 #: dh_installxfonts:18
5136 msgid ""
5137 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5138 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5139 "rebuilt properly at install time."
5140 msgstr ""
5141 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
5142 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
5143 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
5144
5145 # type: textblock
5146 #: dh_installxfonts:22
5147 msgid ""
5148 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5149 "by your package into the appropriate location in the package build "
5150 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5151 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5152 "build directory."
5153 msgstr ""
5154 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
5155 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
5156 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
5157 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
5158 "construcción del paquete."
5159
5160 # type: textblock
5161 #: dh_installxfonts:28
5162 msgid ""
5163 "Your package should depend on xutils (>= 4.0.3) so that the update-fonts-* "
5164 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5165 "Depends}.)"
5166 msgstr ""
5167 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
5168 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
5169 "Depends}.)"
5170
5171 # type: textblock
5172 #: dh_installxfonts:32
5173 msgid ""
5174 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5175 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5176 "works."
5177 msgstr ""
5178 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
5179 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
5180 "para una explicación acerca de como funciona esto."
5181
5182 # type: textblock
5183 #: dh_installxfonts:38
5184 msgid ""
5185 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5186 "dir(8)> for more information about X font installation."
5187 msgstr ""
5188 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
5189 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
5190
5191 # type: textblock
5192 #: dh_installxfonts:41
5193 msgid ""
5194 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5195 "way."
5196 msgstr ""
5197 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
5198 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
5199
5200 # type: textblock
5201 #: dh_installlogcheck:5
5202 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5203 msgstr ""
5204 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
5205 "logcheck/"
5206
5207 # type: textblock
5208 #: dh_installlogcheck:14
5209 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5210 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
5211
5212 # type: textblock
5213 #: dh_installlogcheck:18
5214 msgid ""
5215 "dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5216 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5217 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5218 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5219 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5220 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5221 msgstr ""
5222 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
5223 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
5224 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
5225 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
5226 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
5227 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
5228 "instalan si están presentes."
5229
5230 # type: verbatim
5231 #: dh_installlogcheck:55
5232 #, no-wrap
5233 msgid ""
5234 "This program is a part of debhelper.\n"
5235 "    \n"
5236 msgstr ""
5237 "Este programa es parte de debhelper.\n"
5238 "    \n"
5239
5240 # type: textblock
5241 #: dh_installlogcheck:59
5242 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5243 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5244
5245 # type: textblock
5246 #~ msgid ""
5247 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
5248 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
5249 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
5250 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
5251 #~ msgstr ""
5252 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
5253 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
5254 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
5255 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
5256 #~ "más detalles."
5257
5258 # type: textblock
5259 #~ msgid ""
5260 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
5261 #~ "depend on po-debconf."
5262 #~ msgstr ""
5263 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
5264 #~ "construido de po-debconf."
5265
5266 # type: textblock
5267 #~ msgid ""
5268 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
5269 #~ "po are merged with debian/package.templates."
5270 #~ msgstr ""
5271 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
5272 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
5273
5274 # type: textblock
5275 #~ msgid ""
5276 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
5277 #~ "it is run."
5278 #~ msgstr ""
5279 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
5280 #~ "ejecutados."
5281
5282 # type: textblock
5283 #~ msgid ""
5284 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5285 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5286 #~ msgstr ""
5287 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5288 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5289
5290 # type: textblock
5291 #~ msgid ""
5292 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5293 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5294 #~ msgstr ""
5295 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5296 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5297
5298 # type: textblock
5299 #~ msgid ""
5300 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
5301 #~ "schemas are available straight away."
5302 #~ msgstr ""
5303 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
5304 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."
5305
5306 # type: textblock
5307 #~ msgid "This mode is still under development. Its changes from V4 are:"
5308 #~ msgstr ""
5309 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"