]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
r1988: releasing version 5.0.45
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-04-13 12:33-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOMBRE"
30
31 # type: textblock
32 #: debhelper.pod:3
33 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
34 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
35
36 # type: =head1
37 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
38 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
39 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
40 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
41 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
42 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
43 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
44 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
45 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
46 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
47 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
48 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
49 msgid "SYNOPSIS"
50 msgstr "SINOPSIS"
51
52 # type: textblock
53 #: debhelper.pod:7
54 msgid ""
55 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
56 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
57 msgstr ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
59 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
60
61 # type: =head1
62 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
63 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
64 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
65 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
66 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
67 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
68 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
69 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
70 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
71 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
72 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
73 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
74 msgid "DESCRIPTION"
75 msgstr "DESCRIPCIÓN"
76
77 # type: textblock
78 #: debhelper.pod:11
79 msgid ""
80 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
81 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
82 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
83 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
84 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
85 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
86 "new policy."
87 msgstr ""
88 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
89 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
90 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
91 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
92 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
93 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
94 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
95
96 # type: textblock
97 #: debhelper.pod:19
98 msgid ""
99 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
100 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
101 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
102 "debhelper/examples/>"
103 msgstr ""
104 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
105 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
106 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
107 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
108
109 # type: textblock
110 #: debhelper.pod:24
111 msgid ""
112 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
113 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
114 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
115 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
116 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
117 msgstr ""
118 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
119 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
120 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
121 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
122 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
123 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
124 "maint-guide-es)"
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:30
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:32
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
138 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:37
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:41
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
153 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
154 "como los programas descritos en está página."
155
156 # type: =head1
157 #: debhelper.pod:45
158 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
159 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
160
161 # type: textblock
162 #: debhelper.pod:47
163 msgid ""
164 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
165 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
166 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
167 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
168 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
169 "is replaced with the package that is being acted on)."
170 msgstr ""
171 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
172 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
173 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
174 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
175 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
176 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
177 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
178
179 # type: textblock
180 #: debhelper.pod:54
181 msgid ""
182 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
183 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
184 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
185 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
186 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
187 "complicated formats."
188 msgstr ""
189 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
190 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
191 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
192 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
193 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
194 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
195 "complicado."
196
197 # type: textblock
198 #: debhelper.pod:61
199 msgid ""
200 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
201 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
202 "can be found."
203 msgstr ""
204 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
205 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
206 "paquete.tal."
207
208 # type: textblock
209 #: debhelper.pod:65
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
213 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
214 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
215 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
216 "general files."
217 msgstr ""
218 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
219 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
220 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
221 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
222 "generales."
223
224 # type: textblock
225 #: debhelper.pod:71
226 msgid ""
227 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
228 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
229 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
230 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
231 msgstr ""
232 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
233 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
234 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
235 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
236
237 # type: textblock
238 #: debhelper.pod:76
239 msgid ""
240 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
241 "ignored."
242 msgstr ""
243 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
244 "líneas con el símbolo \"#\""
245
246 # type: =head1
247 #: debhelper.pod:79
248 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
249 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
250
251 # type: textblock
252 #: debhelper.pod:81
253 msgid ""
254 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
255 msgstr ""
256 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
257 "debhelper."
258
259 # type: =item
260 #: debhelper.pod:85
261 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
262 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
263
264 # type: textblock
265 #: debhelper.pod:87
266 msgid ""
267 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
268 msgstr ""
269 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
270 "construcción del paquete."
271
272 # type: =item
273 #: debhelper.pod:89
274 msgid "B<--no-act>"
275 msgstr "B<--no-act>"
276
277 # type: textblock
278 #: debhelper.pod:91
279 msgid ""
280 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
281 "will output what it would have done."
282 msgstr ""
283 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
284 "hecho."
285
286 # type: =item
287 #: debhelper.pod:94
288 msgid "B<-a>, B<--arch>"
289 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
290
291 # type: textblock
292 #: debhelper.pod:96
293 msgid "Act on all architecture dependent packages."
294 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
295
296 # type: =item
297 #: debhelper.pod:98
298 msgid "B<-i>, B<--indep>"
299 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
300
301 # type: textblock
302 #: debhelper.pod:100
303 msgid "Act on all architecture independent packages."
304 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
305
306 # type: =item
307 #: debhelper.pod:102
308 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
309 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
310
311 # type: textblock
312 #: debhelper.pod:104
313 msgid ""
314 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
315 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
316 msgstr ""
317 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
318 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
319 "paquetes."
320
321 # type: =item
322 #: debhelper.pod:107
323 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
324 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
325
326 # type: textblock
327 #: debhelper.pod:109
328 msgid ""
329 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
330 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
331 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
332 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
333 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
334 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
335 "on all packages that are not architecture independent."
336 msgstr ""
337 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
338 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
339 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
340 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
341 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
342 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
343 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
344 "dependientes de la arquitectura."
345
346 # type: =item
347 #: debhelper.pod:117
348 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
349 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
350
351 # type: textblock
352 #: debhelper.pod:119
353 msgid ""
354 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
355 "the package as one that should be acted on."
356 msgstr ""
357 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
358 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
359
360 # type: =item
361 #: debhelper.pod:122
362 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
363 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
364
365 # type: textblock
366 #: debhelper.pod:124
367 msgid ""
368 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
369 msgstr ""
370 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
371 "debian/<paquete>."
372
373 # type: =item
374 #: debhelper.pod:126
375 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
376 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
377
378 # type: textblock
379 #: debhelper.pod:128
380 msgid ""
381 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
382 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
383 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
384 "package.foo files."
385 msgstr ""
386 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
387 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
388 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
389 "debian/package.tal."
390
391 # type: =head1
392 #: debhelper.pod:135
393 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
394 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
395
396 # type: textblock
397 #: debhelper.pod:137
398 msgid ""
399 "The following command line options are supported by some debhelper "
400 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
401 "what each option does."
402 msgstr ""
403 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
404 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
405 "lo que hace cada una."
406
407 # type: =item
408 #: debhelper.pod:143
409 msgid "B<-n>"
410 msgstr "B<-n>"
411
412 # type: textblock
413 #: debhelper.pod:145
414 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
415 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
416
417 # type: =item
418 #: debhelper.pod:147 dh_compress:42 dh_makeshlibs:62 dh_md5sums:37
419 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
420 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
421 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
422
423 # type: textblock
424 #: debhelper.pod:149
425 msgid ""
426 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
427 "exclude more than one thing."
428 msgstr ""
429 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
430 "excluir distintos elementos."
431
432 # type: =item
433 #: debhelper.pod:152 dh_compress:50 dh_installdirs:36 dh_installdocs:55
434 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:57 dh_link:52
435 msgid "B<-A>, B<--all>"
436 msgstr "B<-A>, B<--all>"
437
438 # type: textblock
439 #: debhelper.pod:154
440 msgid ""
441 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
442 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
443 msgstr ""
444 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
445 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
446
447 # type: =head1
448 #: debhelper.pod:159 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
449 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
450 #: dh_installinit:99 dh_installman:74 dh_installmime:41 dh_installmodules:52
451 #: dh_installwm:51 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
452 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
453 msgid "NOTES"
454 msgstr "NOTAS"
455
456 # type: =head2
457 #: debhelper.pod:161
458 msgid "Multiple binary package support"
459 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
460
461 # type: textblock
462 #: debhelper.pod:163
463 msgid ""
464 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
465 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
466 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
467 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
468 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
469 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
470 "in the binary-indep debian/rules target."
471 msgstr ""
472 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
473 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
474 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
475 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
476 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
477 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
478 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
479
480 # type: textblock
481 #: debhelper.pod:171
482 msgid ""
483 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
484 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
485 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
486 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
487 "the control file."
488 msgstr ""
489 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
490 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
491 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
492 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
493 "los paquetes listados en el fichero de control."
494
495 # type: textblock
496 #: debhelper.pod:177
497 msgid ""
498 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
499 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
500 msgstr ""
501 "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
502 "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
503 "binarios."
504
505 # type: =head2
506 #: debhelper.pod:180
507 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
508 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
509
510 # type: textblock
511 #: debhelper.pod:182
512 msgid ""
513 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
514 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
515 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
516 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
517 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
518 "dh_installdeb."
519 msgstr ""
520 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
521 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
522 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
523 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
524 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
525 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
526
527 # type: textblock
528 #: debhelper.pod:189
529 msgid ""
530 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
531 "it, then debhelper will create the complete script."
532 msgstr ""
533 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
534 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
535
536 # type: textblock
537 #: debhelper.pod:192
538 msgid ""
539 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
540 "be disabled by the -n parameter (see above)."
541 msgstr ""
542 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
543 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
544
545 # type: textblock
546 #: debhelper.pod:195
547 msgid ""
548 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
549 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
550 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
551 "the set command):"
552 msgstr ""
553 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
554 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
555 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
556 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
557
558 # type: verbatim
559 #: debhelper.pod:200
560 #, no-wrap
561 msgid ""
562 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
563 "  #DEBHELPER#\n"
564 "  EOF\n"
565 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
566 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
567 "\n"
568 msgstr ""
569 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
570 "  #DEBHELPER#\n"
571 "  EOF\n"
572 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
573 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
574 "\n"
575
576 # type: =head2
577 #: debhelper.pod:206
578 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
579 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
580
581 # type: textblock
582 #: debhelper.pod:208
583 msgid ""
584 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
585 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
586 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
587 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
588 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
589 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
590 "things, so debhelper offers a way to automate it."
591 msgstr ""
592 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
593 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
594 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
595 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
596 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
597 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
598 "automatizarlo."
599
600 # type: textblock
601 #: debhelper.pod:216
602 msgid ""
603 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
604 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
605 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
606 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
607 msgstr ""
608 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
609 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
610 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
611 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
612 "debhelper crea oportunas."
613
614 # type: textblock
615 #: debhelper.pod:221
616 msgid ""
617 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
618 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
619 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
620 "reality."
621 msgstr ""
622 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
623 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
624 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
625 "estas variables no son correctas."
626
627 # type: =head2
628 #: debhelper.pod:226
629 msgid "Package build directories"
630 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
631
632 # type: textblock
633 #: debhelper.pod:228
634 msgid ""
635 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
636 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
637 msgstr ""
638 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
639 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
640 "<paquete>."
641
642 # type: textblock
643 #: debhelper.pod:231
644 msgid ""
645 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
646 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
647 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
648 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
649 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
650 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
651 "act on."
652 msgstr ""
653 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
654 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
655 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
656 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
657 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
658 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
659 "binario sobre el que debhelper actuará."
660
661 # type: =head2
662 #: debhelper.pod:239
663 msgid "Debhelper compatibility levels"
664 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
665
666 # type: textblock
667 #: debhelper.pod:241
668 msgid ""
669 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
670 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
671 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
672 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
673 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
674 "behavior in various ways."
675 msgstr ""
676 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
677 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
678 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
679 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
680 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
681 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
682 "maneras."
683
684 # type: textblock
685 #: debhelper.pod:248
686 #, fuzzy
687 msgid ""
688 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
689 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
690 msgstr ""
691 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
692 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
693
694 # type: verbatim
695 #: debhelper.pod:251
696 #, fuzzy, no-wrap
697 msgid ""
698 "  % echo 5 > debian/compat\n"
699 "\n"
700 msgstr ""
701 "  % echo 4 > debian/compat\n"
702 "\n"
703
704 # type: textblock
705 #: debhelper.pod:253
706 msgid ""
707 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
708 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
709 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
710 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
711 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
712 msgstr ""
713
714 # type: textblock
715 #: debhelper.pod:260
716 msgid "These are the available compatibility levels:"
717 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
718
719 # type: =item
720 #: debhelper.pod:264
721 msgid "V1"
722 msgstr "V1"
723
724 # type: textblock
725 #: debhelper.pod:266
726 msgid ""
727 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
728 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
729 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
730 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
731 msgstr ""
732 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
733 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
734 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
735 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
736
737 # type: textblock
738 #: debhelper.pod:271 debhelper.pod:278 debhelper.pod:301
739 msgid "This mode is deprecated."
740 msgstr "Este modo está desaconsejado."
741
742 # type: =item
743 #: debhelper.pod:273
744 msgid "V2"
745 msgstr "V2"
746
747 # type: textblock
748 #: debhelper.pod:275
749 msgid ""
750 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
751 "package tree directory for every package that is built."
752 msgstr ""
753 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
754 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
755
756 # type: =item
757 #: debhelper.pod:280
758 msgid "V3"
759 msgstr "V3"
760
761 # type: textblock
762 #: debhelper.pod:282
763 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
764 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
765
766 # type: =item
767 #: debhelper.pod:286 debhelper.pod:291 debhelper.pod:295 debhelper.pod:309
768 #: debhelper.pod:314 debhelper.pod:319 debhelper.pod:324 debhelper.pod:337
769 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:350 debhelper.pod:363
770 #: debhelper.pod:368 debhelper.pod:372 debhelper.pod:378
771 msgid "-"
772 msgstr "-"
773
774 # type: textblock
775 #: debhelper.pod:288
776 msgid ""
777 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
778 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
779 msgstr ""
780 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
781 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
782 "prefijo una barra invertida."
783
784 # type: textblock
785 #: debhelper.pod:293
786 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
787 msgstr ""
788 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
789
790 # type: textblock
791 #: debhelper.pod:297
792 msgid ""
793 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
794 msgstr ""
795 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
796 "conffiles."
797
798 # type: =item
799 #: debhelper.pod:303
800 msgid "V4"
801 msgstr "V4"
802
803 # type: textblock
804 #: debhelper.pod:305
805 msgid "Changes from V3 are:"
806 msgstr ""
807
808 # type: textblock
809 #: debhelper.pod:311
810 msgid ""
811 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
812 "the generated dependency line in the shlibs file."
813 msgstr ""
814 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
815 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
816
817 # type: textblock
818 #: debhelper.pod:316
819 msgid ""
820 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
821 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
822 msgstr ""
823 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
824 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
825
826 # type: textblock
827 #: debhelper.pod:321
828 msgid ""
829 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
830 "executable."
831 msgstr ""
832 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
833 "etc/init.d."
834
835 # type: textblock
836 #: debhelper.pod:326
837 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
838 msgstr ""
839 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
840 "debian."
841
842 # type: =item
843 #: debhelper.pod:330
844 msgid "V5"
845 msgstr "V5"
846
847 # type: textblock
848 #: debhelper.pod:332
849 #, fuzzy
850 msgid ""
851 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
852 msgstr ""
853 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
854
855 # type: textblock
856 #: debhelper.pod:339
857 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
858 msgstr ""
859 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
860
861 # type: textblock
862 #: debhelper.pod:343
863 msgid ""
864 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
865 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
866 msgstr ""
867 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
868 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
869 "los símbolos."
870
871 # type: textblock
872 #: debhelper.pod:348
873 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
874 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
875
876 # type: textblock
877 #: debhelper.pod:352
878 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
879 msgstr ""
880
881 # type: =item
882 #: debhelper.pod:356
883 msgid "V6"
884 msgstr ""
885
886 # type: textblock
887 #: debhelper.pod:358
888 #, fuzzy
889 msgid ""
890 "This mode is still under development. Currently it has these differences "
891 "compared to V5:"
892 msgstr "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
893
894 # type: textblock
895 #: debhelper.pod:365
896 msgid ""
897 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
898 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
899 msgstr ""
900
901 # type: textblock
902 #: debhelper.pod:370
903 #, fuzzy
904 msgid ""
905 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz."
906 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
907
908 # type: textblock
909 #: debhelper.pod:374
910 msgid ""
911 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
912 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn\". Now it "
913 "does."
914 msgstr ""
915
916 # type: textblock
917 #: debhelper.pod:380
918 msgid ""
919 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
920 "directory. In previous compatability levels it silently refuses to do this."
921 msgstr ""
922
923 # type: =head2
924 #: debhelper.pod:385
925 msgid "Doc directory symlinks"
926 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
927
928 # type: textblock
929 #: debhelper.pod:387
930 msgid ""
931 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
932 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
933 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
934 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
935 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
936 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
937 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
938 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
939 msgstr ""
940 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
941 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
942 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
943 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
944 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
945 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
946 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
947 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
948 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
949
950 # type: =head2
951 #: debhelper.pod:396
952 msgid "udebs"
953 msgstr "udebs"
954
955 # type: textblock
956 #: debhelper.pod:398
957 msgid ""
958 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
959 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
960 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
961 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
962 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
963 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
964 msgstr ""
965 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
966 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
967 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
968 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
969 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
970 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
971 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
972
973 # type: =head2
974 #: debhelper.pod:405
975 msgid "Other notes"
976 msgstr "Otras notas"
977
978 # type: textblock
979 #: debhelper.pod:407
980 msgid ""
981 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
982 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
983 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
984 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
985 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
986 msgstr ""
987 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
988 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
989 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
990 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
991 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
992 "archivos del menú, etc."
993
994 # type: textblock
995 #: debhelper.pod:413
996 #, fuzzy
997 msgid ""
998 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
999 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1000 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1001 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
1002 msgstr ""
1003 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1004 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1005 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1006 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1007 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1008
1009 # type: verbatim
1010 #: debhelper.pod:419
1011 #, fuzzy, no-wrap
1012 msgid ""
1013 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1014 "\n"
1015 msgstr ""
1016 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1017 "\n"
1018
1019 # type: =head1
1020 #: debhelper.pod:421
1021 msgid "ENVIRONMENT"
1022 msgstr "ENTORNO"
1023
1024 # type: =item
1025 #: debhelper.pod:425
1026 msgid "DH_VERBOSE"
1027 msgstr "DH_VERBOSE"
1028
1029 # type: textblock
1030 #: debhelper.pod:427
1031 msgid ""
1032 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1033 "that modifies files on the build system."
1034 msgstr ""
1035 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1036 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1037 "construcción."
1038
1039 # type: =item
1040 #: debhelper.pod:430
1041 msgid "DH_COMPAT"
1042 msgstr "DH_COMPAT"
1043
1044 # type: textblock
1045 #: debhelper.pod:432
1046 msgid ""
1047 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1048 "overriding any value in debian/compat."
1049 msgstr ""
1050 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1051 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1052
1053 # type: =item
1054 #: debhelper.pod:435
1055 msgid "DH_NO_ACT"
1056 msgstr "DH_NO_ACT"
1057
1058 # type: textblock
1059 #: debhelper.pod:437
1060 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1061 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1062
1063 # type: =item
1064 #: debhelper.pod:439
1065 msgid "DH_OPTIONS"
1066 msgstr "DH_OPTIONS"
1067
1068 # type: textblock
1069 #: debhelper.pod:441
1070 msgid ""
1071 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1072 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1073 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1074 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1075 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1076 msgstr ""
1077 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1078 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1079 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1080 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1081 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1082 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1083
1084 # type: =item
1085 #: debhelper.pod:447
1086 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1087 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1088
1089 # type: textblock
1090 #: debhelper.pod:449
1091 msgid ""
1092 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1093 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1094 "anything that matches the value in your package build tree."
1095 msgstr ""
1096 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1097 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1098 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1099
1100 # type: textblock
1101 #: debhelper.pod:453
1102 msgid ""
1103 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1104 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1105 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1106 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1107 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1108 "package is built."
1109 msgstr ""
1110 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1111 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1112 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1113 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1114 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1115 "sitio donde se construya el paquete."
1116
1117 # type: textblock
1118 #: debhelper.pod:460
1119 msgid ""
1120 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1121 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1122 msgstr ""
1123 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1124 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1125
1126 # type: =head1
1127 #: debhelper.pod:465 dh_builddeb:85 dh_clean:106 dh_compress:189 dh_desktop:43
1128 #: dh_fixperms:106 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1129 #: dh_installchangelogs:125 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1130 #: dh_installdeb:93 dh_installdirs:87 dh_installdocs:236 dh_installemacsen:109
1131 #: dh_installexamples:102 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1132 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1133 #: dh_installman:229 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:120
1134 #: dh_installpam:52 dh_install:251 dh_installppp:56 dh_installwm:96
1135 #: dh_installxfonts:86 dh_link:212 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:200
1136 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:140 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1137 #: dh_shlibdeps:150 dh_strip:215 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1138 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1139 msgid "SEE ALSO"
1140 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1141
1142 # type: =item
1143 #: debhelper.pod:469
1144 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1145 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1146
1147 # type: textblock
1148 #: debhelper.pod:471
1149 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1150 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1151
1152 # type: =item
1153 #: debhelper.pod:473
1154 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
1155 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
1156
1157 # type: textblock
1158 #: debhelper.pod:475
1159 msgid "Debhelper web site."
1160 msgstr "Web de Debhelper."
1161
1162 # type: =head1
1163 #: debhelper.pod:479 dh_builddeb:91 dh_clean:112 dh_compress:195 dh_desktop:49
1164 #: dh_fixperms:112 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1165 #: dh_installchangelogs:131 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1166 #: dh_installdeb:99 dh_installdirs:93 dh_installdocs:242 dh_installemacsen:115
1167 #: dh_installexamples:108 dh_installinfo:109 dh_installinit:203
1168 #: dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56 dh_installmanpages:203
1169 #: dh_installman:235 dh_installmenu:88 dh_installmime:91 dh_installmodules:126
1170 #: dh_installpam:58 dh_install:257 dh_installppp:62 dh_installwm:102
1171 #: dh_installxfonts:92 dh_link:218 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:206
1172 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:168 dh_perl:146 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82
1173 #: dh_shlibdeps:156 dh_strip:221 dh_suidregister:123 dh_testdir:49
1174 #: dh_testroot:32 dh_testversion:80 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1175 msgid "AUTHOR"
1176 msgstr "AUTOR"
1177
1178 # type: textblock
1179 #: debhelper.pod:481 dh_builddeb:93 dh_clean:114 dh_compress:197
1180 #: dh_fixperms:114 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:133 dh_installcron:69
1181 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:101 dh_installdirs:95
1182 #: dh_installdocs:244 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:110
1183 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1184 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:237 dh_installmenu:90
1185 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:128 dh_installpam:60 dh_install:259
1186 #: dh_installppp:64 dh_installwm:104 dh_installxfonts:94 dh_link:220
1187 #: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:208 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1188 #: dh_shlibdeps:158 dh_strip:223 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1189 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1190 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1191 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1192
1193 # type: textblock
1194 #: dh_builddeb:5
1195 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
1196 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1197
1198 # type: textblock
1199 #: dh_builddeb:14
1200 msgid ""
1201 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1202 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1203 msgstr ""
1204 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1205 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1206
1207 # type: textblock
1208 #: dh_builddeb:18
1209 msgid ""
1210 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1211 "packages."
1212 msgstr ""
1213 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1214 "paquetes Debian."
1215
1216 # type: =head1
1217 #: dh_builddeb:21 dh_clean:25 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1218 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:40
1219 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:51
1220 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1221 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1222 #: dh_installman:53 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:35
1223 #: dh_installpam:24 dh_install:43 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1224 #: dh_makeshlibs:24 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:28 dh_python:39
1225 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1226 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1227 msgid "OPTIONS"
1228 msgstr "OPCIONES"
1229
1230 # type: =item
1231 #: dh_builddeb:25
1232 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1233 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1234
1235 # type: textblock
1236 #: dh_builddeb:27
1237 msgid ""
1238 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1239 "than the default of \"..\""
1240 msgstr ""
1241 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1242 "directorio distinto de \"..\""
1243
1244 # type: =item
1245 #: dh_builddeb:30
1246 msgid "B<--filename=>I<name>"
1247 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1248
1249 # type: textblock
1250 #: dh_builddeb:32
1251 msgid ""
1252 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1253 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1254 msgstr ""
1255 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1256 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1257
1258 # type: =item
1259 #: dh_builddeb:35
1260 msgid "B<-u>I<params>"
1261 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1262
1263 # type: =item
1264 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1265 #: dh_shlibdeps:32
1266 msgid "B<--> I<params>"
1267 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1268
1269 # type: textblock
1270 #: dh_builddeb:39
1271 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1272 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1273
1274 # type: textblock
1275 #: dh_builddeb:87 dh_clean:108 dh_compress:191 dh_fixperms:108 dh_gconf:92
1276 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:127
1277 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:95 dh_installdirs:89
1278 #: dh_installdocs:238 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:104
1279 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1280 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:231
1281 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:122 dh_installpam:54 dh_install:253
1282 #: dh_installppp:58 dh_installwm:98 dh_installxfonts:88 dh_link:214
1283 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:202 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1284 #: dh_perl:142 dh_python:284 dh_strip:217 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1285 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1286 msgid "L<debhelper(7)>"
1287 msgstr "L<debhelper(7)>"
1288
1289 # type: textblock
1290 #: dh_builddeb:89 dh_clean:110 dh_compress:193 dh_desktop:47 dh_fixperms:110
1291 #: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:129 dh_installcron:65
1292 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:97 dh_installdirs:91 dh_installdocs:240
1293 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:106 dh_installinfo:107
1294 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1295 #: dh_installman:233 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:124
1296 #: dh_installpam:56 dh_install:255 dh_installppp:60 dh_installwm:100
1297 #: dh_installxfonts:90 dh_link:216 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:204
1298 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:144 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1299 #: dh_shlibdeps:154 dh_strip:219 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1300 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1301 msgid "This program is a part of debhelper."
1302 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1303
1304 # type: textblock
1305 #: dh_clean:5
1306 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1307 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1308
1309 # type: textblock
1310 #: dh_clean:14
1311 msgid ""
1312 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1313 "[S<I<file ...>>]"
1314 msgstr ""
1315 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1316 "[S<I<fichero ...>>]"
1317
1318 # type: verbatim
1319 #: dh_clean:18
1320 #, no-wrap
1321 msgid ""
1322 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1323 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1324 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1325 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1326 "debian diff:\n"
1327 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1328 "\n"
1329 msgstr ""
1330 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1331 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1332 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1333 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1334 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1335 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1336 "\n"
1337
1338 # type: =item
1339 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
1340 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1341 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1342
1343 # type: textblock
1344 #: dh_clean:31
1345 msgid ""
1346 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
1347 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
1348 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
1349 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
1350 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
1351 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
1352 "was built."
1353 msgstr ""
1354 "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/rules "
1355 "tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb diferentes; por "
1356 "ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-indep, o un "
1357 "objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un paquete -dev. Si "
1358 "en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en el medio, y los "
1359 "cambios sólo contendrán los del último paquete binario construido."
1360
1361 # type: =item
1362 #: dh_clean:39
1363 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1364 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1365
1366 # type: textblock
1367 #: dh_clean:41
1368 msgid ""
1369 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1370 "all."
1371 msgstr ""
1372 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1373 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1374
1375 # type: =item
1376 #: dh_clean:44
1377 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1378 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1379
1380 # type: textblock
1381 #: dh_clean:46
1382 msgid ""
1383 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1384 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1385 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1386 msgstr ""
1387 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1388 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1389 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1390
1391 # type: =item
1392 #: dh_clean:50 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1393 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1394 msgid "I<file ...>"
1395 msgstr "I<fichero ...>"
1396
1397 # type: textblock
1398 #: dh_clean:52
1399 msgid "Delete these files too."
1400 msgstr "Borra también estos ficheros."
1401
1402 # type: textblock
1403 #: dh_compress:5
1404 msgid ""
1405 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1406 msgstr ""
1407 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1408 "directorios de contrucción de los paquetes."
1409
1410 # type: textblock
1411 #: dh_compress:15
1412 msgid ""
1413 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1414 ">>]"
1415 msgstr ""
1416 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1417 "[S<I<fichero ...>>]"
1418
1419 # type: textblock
1420 #: dh_compress:19
1421 msgid ""
1422 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1423 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1424 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1425 "new files."
1426 msgstr ""
1427 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1428 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1429 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1430 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1431
1432 # type: textblock
1433 #: dh_compress:24
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1437 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1438 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1439 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1440 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1441 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1442 msgstr ""
1443 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1444 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1445 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1446 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1447 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1448 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1449 "lib/X11/fonts/"
1450
1451 # type: textblock
1452 #: dh_compress:31
1453 msgid ""
1454 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
1455 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
1456 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
1457 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
1458 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
1459 "have to."
1460 msgstr ""
1461 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1462 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1463 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1464 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1465 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1466 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1467
1468 # type: textblock
1469 #: dh_compress:44
1470 msgid ""
1471 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1472 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1473 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1474 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1475 "but this is easier."
1476 msgstr ""
1477 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1478 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1479 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1480 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1481
1482 # type: textblock
1483 #: dh_compress:52
1484 msgid ""
1485 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1486 "acted on."
1487 msgstr ""
1488 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1489 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1490
1491 # type: textblock
1492 #: dh_compress:57
1493 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1494 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1495
1496 # type: =head1
1497 #: dh_compress:61 dh_perl:58 dh_python:66 dh_strip:73 dh_usrlocal:55
1498 msgid "CONFORMS TO"
1499 msgstr "CONFORME A"
1500
1501 # type: textblock
1502 #: dh_compress:63
1503 msgid "Debian policy, version 3.0"
1504 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1505
1506 # type: textblock
1507 #: dh_desktop:5
1508 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1509 msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
1510
1511 # type: textblock
1512 #: dh_desktop:14
1513 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1514 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1515
1516 # type: textblock
1517 #: dh_desktop:18
1518 msgid ""
1519 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1520 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1521 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1522 "F<update-desktop-database>."
1523 msgstr ""
1524 "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  En "
1525 "la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
1526 "lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
1527 "llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
1528
1529 # type: textblock
1530 #: dh_desktop:45 dh_scrollkeeper:78
1531 msgid "L<debhelper>"
1532 msgstr "L<debhelper(7)>"
1533
1534 # type: textblock
1535 #: dh_desktop:51 dh_scrollkeeper:84
1536 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1537 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1538
1539 # type: textblock
1540 #: dh_fixperms:5
1541 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1542 msgstr ""
1543 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1544 "construcción."
1545
1546 # type: textblock
1547 #: dh_fixperms:14
1548 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1549 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1550
1551 # type: textblock
1552 #: dh_fixperms:18
1553 msgid ""
1554 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1555 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1556 "state -- a state that complies with Debian policy."
1557 msgstr ""
1558 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1559 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1560 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1561
1562 # type: textblock
1563 #: dh_fixperms:22
1564 msgid ""
1565 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1566 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1567 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1568 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1569 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
1570 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
1571 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
1572 "package."
1573 msgstr ""
1574 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1575 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1576 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1577 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1578 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1579 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1580 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1581 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1582
1583 # type: =item
1584 #: dh_fixperms:35
1585 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1586 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1587
1588 # type: textblock
1589 #: dh_fixperms:37
1590 msgid ""
1591 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1592 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1593 "up a list of things to exclude."
1594 msgstr ""
1595 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1596 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1597 "ficheros a excluir."
1598
1599 # type: textblock
1600 #: dh_gconf:5
1601 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1602 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1603
1604 # type: textblock
1605 #: dh_gconf:14
1606 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1607 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1608
1609 # type: textblock
1610 #: dh_gconf:18
1611 msgid ""
1612 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1613 "schemas."
1614 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1615
1616 # type: textblock
1617 #: dh_gconf:21
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1621 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1622 "schemas."
1623 msgstr ""
1624 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1625 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1626 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1627 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1628
1629 # type: textblock
1630 #: dh_gconf:25
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1634 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1635 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1636 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1637 msgstr ""
1638 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1639 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1640 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1641
1642 # type: textblock
1643 #: dh_gconf:30
1644 msgid ""
1645 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1646 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1647 "Depends}."
1648 msgstr ""
1649
1650 # type: =item
1651 #: dh_gconf:38
1652 #, fuzzy
1653 msgid "B<--priority> I<priority>"
1654 msgstr "B<--priority=>I<n>"
1655
1656 # type: textblock
1657 #: dh_gconf:40
1658 msgid ""
1659 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1660 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1661 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1662 msgstr ""
1663
1664 # type: textblock
1665 #: dh_gconf:98
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1668 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1669
1670 # type: textblock
1671 #: dh_gencontrol:5
1672 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1673 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
1674
1675 # type: textblock
1676 #: dh_gencontrol:14
1677 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1678 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1679
1680 # type: textblock
1681 #: dh_gencontrol:18
1682 msgid ""
1683 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1684 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1685 "permissions."
1686 msgstr ""
1687 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
1688 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
1689
1690 # type: textblock
1691 #: dh_gencontrol:22
1692 msgid ""
1693 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1694 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1695 "useful flags including \"-isp\"."
1696 msgstr ""
1697 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
1698 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
1699 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
1700
1701 # type: =item
1702 #: dh_gencontrol:30
1703 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
1704 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
1705
1706 # type: textblock
1707 #: dh_gencontrol:34
1708 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1709 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
1710
1711 # type: textblock
1712 #: dh_installcatalogs:5
1713 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1714 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
1715
1716 # type: textblock
1717 #: dh_installcatalogs:16
1718 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1719 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
1720
1721 # type: textblock
1722 #: dh_installcatalogs:20
1723 msgid ""
1724 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1725 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1726 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1727 msgstr ""
1728 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
1729 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
1730 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
1731 "se refiere."
1732
1733 # type: textblock
1734 #: dh_installcatalogs:25
1735 msgid ""
1736 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1737 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1738 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1739 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1740 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1741 msgstr ""
1742 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
1743 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
1744 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
1745 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
1746 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
1747 "share/sgml/>."
1748
1749 # type: textblock
1750 #: dh_installcatalogs:32
1751 msgid ""
1752 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1753 "cat>."
1754 msgstr ""
1755 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
1756 "I<paquete>.cat>."
1757
1758 # type: textblock
1759 #: dh_installcatalogs:35
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1763 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1764 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1765 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1766 "snippets."
1767 msgstr ""
1768 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
1769 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
1770 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
1771 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
1772 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
1773 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
1774 "desarrollador."
1775
1776 # type: textblock
1777 #: dh_installcatalogs:41
1778 msgid ""
1779 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1780 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1781 msgstr ""
1782
1783 # type: =item
1784 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1785 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1786 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:39 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:58
1787 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1788 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1789 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1790
1791 # type: textblock
1792 #: dh_installcatalogs:50
1793 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1794 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
1795
1796 # type: textblock
1797 #: dh_installcatalogs:56 dh_installemacsen:56 dh_installinfo:59
1798 #: dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:54 dh_installwm:53
1799 #: dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1800 msgid ""
1801 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
1802 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1803 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1804 msgstr ""
1805 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
1806 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
1807 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
1808
1809 # type: textblock
1810 #: dh_installcatalogs:115
1811 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1812 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1813
1814 # type: textblock
1815 #: dh_installcatalogs:119
1816 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1817 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1818
1819 # type: textblock
1820 #: dh_installchangelogs:5
1821 msgid ""
1822 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1823 msgstr ""
1824 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
1825 "construcción"
1826
1827 # type: textblock
1828 #: dh_installchangelogs:14
1829 #, fuzzy
1830 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1831 msgstr ""
1832 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1833
1834 # type: textblock
1835 #: dh_installchangelogs:18
1836 msgid ""
1837 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1838 "installing changelogs into package build directories."
1839 msgstr ""
1840 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
1841 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
1842
1843 # type: textblock
1844 #: dh_installchangelogs:21
1845 msgid ""
1846 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1847 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1848 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1849 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1850 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1851 "to debian/changelog.)"
1852 msgstr ""
1853 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
1854 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
1855 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
1856 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
1857 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
1858 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
1859
1860 # type: textblock
1861 #: dh_installchangelogs:28
1862 msgid ""
1863 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1864 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1865 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1866 msgstr ""
1867 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
1868 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
1869 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
1870 "debian/paquete.NEWS."
1871
1872 # type: textblock
1873 #: dh_installchangelogs:33
1874 msgid ""
1875 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
1876 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
1877 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
1878 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
1879 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
1880 "share/doc/package/changelog."
1881 msgstr ""
1882 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
1883 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
1884 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
1885 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
1886 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
1887 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
1888 "changelog."
1889
1890 # type: textblock
1891 #: dh_installchangelogs:46
1892 msgid ""
1893 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
1894 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
1895 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
1896 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
1897 "package refers to the changelog file."
1898 msgstr ""
1899 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
1900 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
1901 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
1902 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
1903 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
1904 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
1905 "cambios."
1906
1907 # type: =item
1908 #: dh_installchangelogs:52
1909 msgid "I<upstream>"
1910 msgstr "I<upstream>"
1911
1912 # type: textblock
1913 #: dh_installchangelogs:54
1914 msgid "Install this file as the upstream changelog."
1915 msgstr ""
1916 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
1917
1918 # type: textblock
1919 #: dh_installcron:5
1920 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
1921 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
1922
1923 # type: textblock
1924 #: dh_installcron:14
1925 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1926 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
1927
1928 # type: textblock
1929 #: dh_installcron:18
1930 msgid ""
1931 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
1932 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
1933 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
1934 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
1935 msgstr ""
1936 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
1937 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
1938 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
1939 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
1940 "cron.d."
1941
1942 # type: =item
1943 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
1944 #: dh_installmodules:43 dh_installpam:28 dh_installppp:30
1945 msgid "B<--name=>I<name>"
1946 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
1947
1948 # type: textblock
1949 #: dh_installcron:30
1950 msgid ""
1951 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
1952 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
1953 "name."
1954 msgstr ""
1955 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
1956 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
1957 "nombre del paquete."
1958
1959 # type: textblock
1960 #: dh_installdebconf:5
1961 msgid ""
1962 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
1963 "directories"
1964 msgstr ""
1965 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
1966 "de construcción"
1967
1968 # type: textblock
1969 #: dh_installdebconf:14
1970 msgid ""
1971 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
1972 msgstr ""
1973 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
1974 "I<parámetros>>]"
1975
1976 # type: textblock
1977 #: dh_installdebconf:18
1978 msgid ""
1979 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
1980 "files used by the debconf package into package build directories."
1981 msgstr ""
1982 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
1983 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
1984 "del paquete."
1985
1986 # type: textblock
1987 #: dh_installdebconf:21
1988 #, fuzzy
1989 msgid ""
1990 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
1991 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
1992 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
1993 msgstr ""
1994 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
1995 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
1996 "acerca de como funciona esto."
1997
1998 # type: textblock
1999 #: dh_installdebconf:26
2000 msgid ""
2001 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2002 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2003 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2004 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2005 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2006 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2007 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2008 "are shell script fragments."
2009 msgstr ""
2010 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2011 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2012 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2013 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2014 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2015 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2016 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2017 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2018 "scripts línea de órdenes."
2019
2020 # type: textblock
2021 #: dh_installdebconf:35
2022 msgid ""
2023 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2024 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2025 msgstr ""
2026 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2027 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2028
2029 # type: textblock
2030 #: dh_installdebconf:38
2031 msgid ""
2032 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2033 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2034 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2035 msgstr ""
2036 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2037 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2038 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2039 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2040
2041 # type: =head1
2042 #: dh_installdebconf:43
2043 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2044 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2045
2046 # type: textblock
2047 #: dh_installdebconf:45
2048 #, fuzzy
2049 msgid ""
2050 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2051 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2052 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2053 "depend on po-debconf."
2054 msgstr ""
2055 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2056 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2057 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2058 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2059
2060 # type: textblock
2061 #: dh_installdebconf:56
2062 msgid "Do not modify postrm script."
2063 msgstr "No modifica el script de postrm."
2064
2065 # type: textblock
2066 #: dh_installdebconf:60
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Pass the params to po2debconf."
2069 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2070
2071 # type: textblock
2072 #: dh_installdeb:5
2073 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2074 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2075
2076 # type: textblock
2077 #: dh_installdeb:14
2078 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2079 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2080
2081 # type: textblock
2082 #: dh_installdeb:18
2083 msgid ""
2084 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2085 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2086 "correct permissions."
2087 msgstr ""
2088 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2089 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2090 "los permisos correctos."
2091
2092 # type: verbatim
2093 #: dh_installdeb:22
2094 #, no-wrap
2095 msgid ""
2096 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2097 "the DEBIAN directory:\n"
2098 "  package.postinst\n"
2099 "  package.preinst\n"
2100 "  package.postrm\n"
2101 "  package.prerm\n"
2102 "  package.shlibs\n"
2103 "  package.conffiles\n"
2104 "\n"
2105 msgstr ""
2106 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2107 "el directorio DEBIAN:\n"
2108 "  paquete.postinst\n"
2109 "  paquete.preinst\n"
2110 "  paquete.postrm\n"
2111 "  paquete.prerm\n"
2112 "  paquete.shlibs\n"
2113 "  paquete.conffiles\n"
2114 "\n"
2115
2116 # type: textblock
2117 #: dh_installdeb:31
2118 msgid ""
2119 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2120 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2121 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2122 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2123 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2124 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2125 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2126 "fragments."
2127 msgstr ""
2128 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2129 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2130 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2131 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2132 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2133 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2134 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2135 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2136
2137 # type: textblock
2138 #: dh_installdeb:39
2139 msgid ""
2140 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2141 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2142 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2143 msgstr ""
2144 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2145 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2146 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2147 "conffiles."
2148
2149 # type: textblock
2150 #: dh_installdirs:5
2151 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2152 msgstr ""
2153 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2154
2155 # type: textblock
2156 #: dh_installdirs:14
2157 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2158 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2159
2160 # type: textblock
2161 #: dh_installdirs:18
2162 msgid ""
2163 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2164 "subdirectories in package build directories."
2165 msgstr ""
2166 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2167 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2168
2169 # type: textblock
2170 #: dh_installdirs:21
2171 #, fuzzy
2172 msgid ""
2173 "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
2174 "Separate the directory names with whitespace."
2175 msgstr ""
2176 "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
2177 "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
2178
2179 # type: textblock
2180 #: dh_installdirs:24
2181 msgid ""
2182 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2183 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2184 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2185 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2186 msgstr ""
2187 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2188 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2189 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2190 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2191 "por esas opciones."
2192
2193 # type: textblock
2194 #: dh_installdirs:29
2195 msgid ""
2196 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2197 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2198 msgstr ""
2199 "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
2200 "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero si "
2201 "\"usr/bin\"."
2202
2203 # type: textblock
2204 #: dh_installdirs:38
2205 msgid ""
2206 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2207 "acted on, not just the first."
2208 msgstr ""
2209 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2210 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2211
2212 # type: =item
2213 #: dh_installdirs:41
2214 msgid "I<dir ...>"
2215 msgstr "I<dir ...>"
2216
2217 # type: textblock
2218 #: dh_installdirs:43
2219 msgid ""
2220 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2221 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2222 msgstr ""
2223 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2224 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2225
2226 # type: textblock
2227 #: dh_installdocs:5
2228 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2229 msgstr ""
2230 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2231
2232 # type: textblock
2233 #: dh_installdocs:14
2234 msgid ""
2235 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2236 "[S<I<file ...>>]"
2237 msgstr ""
2238 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2239 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2240
2241 # type: textblock
2242 #: dh_installdocs:18
2243 msgid ""
2244 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2245 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2246 msgstr ""
2247 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2248 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2249 "del paquete."
2250
2251 # type: textblock
2252 #: dh_installdocs:21
2253 msgid ""
2254 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2255 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2256 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2257 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2258 "debian/package.copyright."
2259 msgstr ""
2260 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2261 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2262 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2263 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2264 "paquete.copyright."
2265
2266 # type: textblock
2267 #: dh_installdocs:27
2268 msgid ""
2269 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2270 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2271 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2272 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2273 msgstr ""
2274 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2275 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2276 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2277 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2278
2279 # type: textblock
2280 #: dh_installdocs:32
2281 msgid ""
2282 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2283 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2284 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2285 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2286 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2287 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2288 "can be used to specify files for subpackages."
2289 msgstr ""
2290 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2291 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2292 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2293 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2294 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2295 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2296 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2297
2298 # type: textblock
2299 #: dh_installdocs:40
2300 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2301 msgstr ""
2302 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2303
2304 # type: textblock
2305 #: dh_installdocs:42
2306 msgid ""
2307 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2308 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2309 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2310 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2311 "control file in question."
2312 msgstr ""
2313 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2314 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2315 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2316 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2317 "control de doc-base en cuestión."
2318
2319 # type: textblock
2320 #: dh_installdocs:48
2321 msgid ""
2322 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2323 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2324 msgstr ""
2325 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2326 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2327
2328 # type: textblock
2329 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:59
2330 msgid ""
2331 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2332 "on."
2333 msgstr ""
2334 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2335 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2336
2337 # type: textblock
2338 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2339 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2340 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2341
2342 # type: =item
2343 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44
2344 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2345 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2346
2347 # type: textblock
2348 #: dh_installdocs:66
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2352 "installed. Note that this includes doc-base files."
2353 msgstr ""
2354 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2355 "de ser listados en el fichero md5sums."
2356
2357 # type: textblock
2358 #: dh_installdocs:71
2359 msgid ""
2360 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2361 "all packages if B<-A> is specified)."
2362 msgstr ""
2363 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2364 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2365
2366 # type: =head1
2367 #: dh_installdocs:76 dh_link:65 dh_makeshlibs:74 dh_shlibdeps:65
2368 msgid "EXAMPLES"
2369 msgstr "EJEMPLOS"
2370
2371 # type: textblock
2372 #: dh_installdocs:78
2373 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2374 msgstr ""
2375 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2376
2377 # type: verbatim
2378 #: dh_installdocs:80
2379 #, no-wrap
2380 msgid ""
2381 "  README\n"
2382 "  TODO\n"
2383 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2384 "  docs/manual.txt\n"
2385 "  docs/manual.pdf\n"
2386 "  docs/manual-html/\n"
2387 "\n"
2388 msgstr ""
2389 "  README\n"
2390 "  TODO\n"
2391 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2392 "  docs/manual.txt\n"
2393 "  docs/manual.pdf\n"
2394 "  docs/manual-html/\n"
2395 "\n"
2396
2397 # type: textblock
2398 #: dh_installdocs:89
2399 msgid ""
2400 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2401 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2402 "will install the complete contents of the directory."
2403 msgstr ""
2404 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2405 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2406 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2407
2408 # type: textblock
2409 #: dh_installdocs:93
2410 msgid ""
2411 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
2412 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2413 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2414 msgstr ""
2415 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
2416 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
2417 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
2418
2419 # type: textblock
2420 #: dh_installemacsen:5
2421 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2422 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2423
2424 # type: textblock
2425 #: dh_installemacsen:14
2426 msgid ""
2427 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2428 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2429 msgstr ""
2430 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2431 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2432
2433 # type: textblock
2434 #: dh_installemacsen:18
2435 msgid ""
2436 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2437 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2438 "directories."
2439 msgstr ""
2440 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2441 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2442 "de construcción del paquete."
2443
2444 # type: textblock
2445 #: dh_installemacsen:22
2446 #, fuzzy
2447 msgid ""
2448 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2449 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2450 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2451 "explanation of how this works."
2452 msgstr ""
2453 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2454 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2455 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2456
2457 # type: textblock
2458 #: dh_installemacsen:27
2459 msgid ""
2460 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2461 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2462 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2463 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2464 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2465 "default)."
2466 msgstr ""
2467 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2468 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2469 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2470 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2471 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2472 "(por omisión)."
2473
2474 # type: =item
2475 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2476 msgid "B<--priority=>I<n>"
2477 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2478
2479 # type: textblock
2480 #: dh_installemacsen:45
2481 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2482 msgstr ""
2483 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2484 "predeterminado."
2485
2486 # type: =item
2487 #: dh_installemacsen:47
2488 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2489 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2490
2491 # type: textblock
2492 #: dh_installemacsen:49
2493 msgid ""
2494 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2495 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2496 msgstr ""
2497 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2498 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2499
2500 # type: textblock
2501 #: dh_installexamples:5
2502 msgid ""
2503 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2504 msgstr ""
2505 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2506 "construcción"
2507
2508 # type: textblock
2509 #: dh_installexamples:14
2510 msgid ""
2511 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2512 "[S<I<file ...>>]"
2513 msgstr ""
2514 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2515 "[S<I<fichero ...>>]"
2516
2517 # type: textblock
2518 #: dh_installexamples:18
2519 msgid ""
2520 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2521 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2522 msgstr ""
2523 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2524 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2525 "construcción del paquete."
2526
2527 # type: textblock
2528 #: dh_installexamples:22
2529 msgid ""
2530 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2531 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2532 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2533 "will be the first package specified by those flags."
2534 msgstr ""
2535 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2536 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
2537 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
2538 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2539
2540 # type: textblock
2541 #: dh_installexamples:27
2542 msgid ""
2543 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2544 msgstr ""
2545 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
2546
2547 # type: textblock
2548 #: dh_installexamples:35
2549 msgid ""
2550 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2551 "on."
2552 msgstr ""
2553 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2554 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2555
2556 # type: textblock
2557 #: dh_installexamples:40
2558 msgid ""
2559 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2560 "all packages if -A is specified.)"
2561 msgstr ""
2562 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2563 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2564
2565 # type: textblock
2566 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
2567 msgid ""
2568 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2569 "installed."
2570 msgstr ""
2571 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2572 "instalarán."
2573
2574 # type: textblock
2575 #: dh_installexamples:52
2576 msgid ""
2577 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2578 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2579 "it will install the complete contents of the directory."
2580 msgstr ""
2581 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
2582 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2583 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2584
2585 # type: textblock
2586 #: dh_installinfo:5
2587 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2588 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
2589
2590 # type: textblock
2591 #: dh_installinfo:14
2592 msgid ""
2593 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2594 msgstr ""
2595 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
2596 ">>]"
2597
2598 # type: textblock
2599 #: dh_installinfo:18
2600 msgid ""
2601 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2602 "info files and registering the files it installs with install-info."
2603 msgstr ""
2604 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2605 "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
2606
2607 # type: textblock
2608 #: dh_installinfo:21
2609 #, fuzzy
2610 msgid ""
2611 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2612 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2613 "determine what section the info file belongs in."
2614 msgstr ""
2615 "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
2616 "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
2617 "pertenece el fichero info."
2618
2619 # type: textblock
2620 #: dh_installinfo:25
2621 msgid ""
2622 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2623 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2624 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2625 "will be the first package specified by those flags."
2626 msgstr ""
2627 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2628 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
2629 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
2630 "será el primer paquete listado en esas opciones."
2631
2632 # type: textblock
2633 #: dh_installinfo:30
2634 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2635 msgstr ""
2636 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
2637 "instalar."
2638
2639 # type: textblock
2640 #: dh_installinfo:32
2641 #, fuzzy
2642 msgid ""
2643 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2644 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2645 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2646 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2647 msgstr ""
2648 "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
2649 "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
2650 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
2651
2652 # type: textblock
2653 #: dh_installinfo:52
2654 msgid ""
2655 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2656 "packages if -A is specified)."
2657 msgstr ""
2658 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
2659 "todos los paquete si se especifica -A)."
2660
2661 # type: textblock
2662 #: dh_installinit:5
2663 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2664 msgstr ""
2665 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
2666
2667 # type: textblock
2668 #: dh_installinit:14
2669 msgid ""
2670 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2671 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2672 msgstr ""
2673 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
2674 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2675
2676 # type: textblock
2677 #: dh_installinit:18
2678 msgid ""
2679 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2680 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2681 msgstr ""
2682 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2683 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
2684 "construcción del paquete."
2685
2686 # type: textblock
2687 #: dh_installinit:21
2688 msgid ""
2689 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2690 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2691 "scripts."
2692 msgstr ""
2693 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
2694 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
2695 "de init."
2696
2697 # type: textblock
2698 #: dh_installinit:25
2699 msgid ""
2700 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2701 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2702 "the package name."
2703 msgstr ""
2704 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
2705 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
2706 "por el nombre del paquete."
2707
2708 # type: textblock
2709 #: dh_installinit:29
2710 msgid ""
2711 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2712 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2713 "the package name."
2714 msgstr ""
2715 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2716 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2717 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2718
2719 # type: textblock
2720 #: dh_installinit:39
2721 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2722 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
2723
2724 # type: =item
2725 #: dh_installinit:41
2726 #, fuzzy
2727 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2728 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2729
2730 # type: textblock
2731 #: dh_installinit:43
2732 msgid ""
2733 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2734 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2735 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2736 "dh_installinit find it."
2737 msgstr ""
2738
2739 # type: =item
2740 #: dh_installinit:48
2741 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2742 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2743
2744 # type: textblock
2745 #: dh_installinit:50
2746 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2747 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
2748
2749 # type: =item
2750 #: dh_installinit:52
2751 msgid "B<--no-start>"
2752 msgstr "B<--no-start>"
2753
2754 # type: textblock
2755 #: dh_installinit:54
2756 msgid ""
2757 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2758 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2759 msgstr ""
2760 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
2761 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
2762
2763 # type: =item
2764 #: dh_installinit:57
2765 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2766 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2767
2768 # type: textblock
2769 #: dh_installinit:59
2770 msgid ""
2771 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2772 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2773 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2774 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2775 "init-script parameter described below.)"
2776 msgstr ""
2777 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
2778 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
2779 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
2780 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
2781 "preferencia sobre --init-script)."
2782
2783 # type: =item
2784 #: dh_installinit:65
2785 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2786 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
2787
2788 # type: textblock
2789 #: dh_installinit:69
2790 msgid ""
2791 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2792 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2793 msgstr ""
2794 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
2795 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
2796
2797 # type: textblock
2798 #: dh_installinit:74
2799 msgid ""
2800 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2801 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2802 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2803 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2804 "debian/package.init and debian/package.default."
2805 msgstr ""
2806 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
2807 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
2808 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
2809 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
2810 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
2811
2812 # type: =item
2813 #: dh_installinit:80
2814 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2815 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
2816
2817 # type: textblock
2818 #: dh_installinit:82
2819 msgid ""
2820 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2821 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2822 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2823 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2824 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2825 "normally installs."
2826 msgstr ""
2827 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
2828 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
2829 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
2830 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
2831 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
2832 "que instala normalmente."
2833
2834 # type: textblock
2835 #: dh_installinit:89
2836 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2837 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
2838
2839 # type: =item
2840 #: dh_installinit:91
2841 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2842 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
2843
2844 # type: textblock
2845 #: dh_installinit:93
2846 msgid ""
2847 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2848 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2849 "token."
2850 msgstr ""
2851 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
2852 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
2853 "símbolo #DEBHELPER#."
2854
2855 # type: textblock
2856 #: dh_installlogcheck:5
2857 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2858 msgstr ""
2859 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
2860 "logcheck/"
2861
2862 # type: textblock
2863 #: dh_installlogcheck:14
2864 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2865 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
2866
2867 # type: textblock
2868 #: dh_installlogcheck:18
2869 #, fuzzy
2870 msgid ""
2871 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2872 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2873 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2874 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2875 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2876 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2877 msgstr ""
2878 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
2879 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
2880 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
2881 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
2882 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
2883 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
2884 "instalan si están presentes."
2885
2886 # type: verbatim
2887 #: dh_installlogcheck:55
2888 #, no-wrap
2889 msgid ""
2890 "This program is a part of debhelper.\n"
2891 "    \n"
2892 msgstr ""
2893 "Este programa es parte de debhelper.\n"
2894 "    \n"
2895
2896 # type: textblock
2897 #: dh_installlogcheck:59
2898 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2899 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2900
2901 # type: textblock
2902 #: dh_installlogrotate:5
2903 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
2904 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
2905
2906 # type: textblock
2907 #: dh_installlogrotate:14
2908 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2909 msgstr ""
2910 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2911
2912 # type: textblock
2913 #: dh_installlogrotate:18
2914 msgid ""
2915 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
2916 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
2917 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
2918 msgstr ""
2919 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
2920 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
2921 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
2922 "paquete.logrotate."
2923
2924 # type: textblock
2925 #: dh_installlogrotate:28
2926 msgid ""
2927 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
2928 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
2929 "the package name."
2930 msgstr ""
2931 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
2932 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
2933 "instalarlos con el nombre del paquete."
2934
2935 # type: textblock
2936 #: dh_installmanpages:5
2937 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
2938 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
2939
2940 # type: textblock
2941 #: dh_installmanpages:15
2942 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2943 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
2944
2945 # type: textblock
2946 #: dh_installmanpages:19
2947 msgid ""
2948 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
2949 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
2950 "package build directories."
2951 msgstr ""
2952 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
2953 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
2954 "los directorios de construcción del paquete."
2955
2956 # type: textblock
2957 #: dh_installmanpages:23
2958 msgid ""
2959 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
2960 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
2961 "> instead."
2962 msgstr ""
2963 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
2964 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
2965 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
2966 "uso de L<dh_installman(1)>."
2967
2968 # type: textblock
2969 #: dh_installmanpages:27
2970 msgid ""
2971 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
2972 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
2973 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
2974 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
2975 "them into the correct man directory."
2976 msgstr ""
2977 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
2978 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
2979 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
2980 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
2981 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
2982 "instala en los directorios correctos."
2983
2984 # type: textblock
2985 #: dh_installmanpages:33
2986 msgid ""
2987 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
2988 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
2989 "that you do not want to be installed."
2990 msgstr ""
2991 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
2992 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
2993 "manual que no quiere instalar."
2994
2995 # type: textblock
2996 #: dh_installmanpages:37
2997 msgid ""
2998 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
2999 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3000 "symlinks."
3001 msgstr ""
3002 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3003 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3004 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3005 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3006 "simbólicos."
3007
3008 # type: textblock
3009 #: dh_installmanpages:46
3010 msgid ""
3011 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3012 "pages."
3013 msgstr ""
3014 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3015 "páginas del manual válidas."
3016
3017 # type: =head1
3018 #: dh_installmanpages:51
3019 msgid "BUGS"
3020 msgstr "FALLOS"
3021
3022 # type: textblock
3023 #: dh_installmanpages:53
3024 msgid ""
3025 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3026 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3027 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3028 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3029 msgstr ""
3030 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3031 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3032 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3033 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3034 "lugar)."
3035
3036 # type: textblock
3037 #: dh_installmanpages:58
3038 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3039 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3040
3041 # type: textblock
3042 #: dh_installmanpages:60
3043 msgid ""
3044 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3045 "not be processed properly."
3046 msgstr ""
3047 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3048 "so se procesarán correctamente."
3049
3050 # type: textblock
3051 #: dh_installman:5
3052 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3053 msgstr ""
3054 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3055
3056 # type: textblock
3057 #: dh_installman:15
3058 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3059 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3060
3061 # type: textblock
3062 #: dh_installman:19
3063 msgid ""
3064 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3065 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3066 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3067 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3068 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3069 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3070 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3071 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3072 "on the file extension."
3073 msgstr ""
3074 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3075 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3076 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3077 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3078 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3079 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3080 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3081 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3082 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3083
3084 # type: textblock
3085 #: dh_installman:29
3086 #, fuzzy
3087 msgid ""
3088 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3089 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3090 msgstr ""
3091 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3092 "ll.8 y .ll_LL.8"
3093
3094 # type: textblock
3095 #: dh_installman:32
3096 #, fuzzy
3097 msgid ""
3098 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3099 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3100 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3101 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
3102 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3103 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3104 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3105 "language=C to avoid this."
3106 msgstr ""
3107 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3108 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3109 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3110 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3111 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3112 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3113 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3114 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3115 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3116 "ese tipo."
3117
3118 # type: textblock
3119 #: dh_installman:41
3120 msgid ""
3121 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3122 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3123 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3124 "will be the first package specified by those flags."
3125 msgstr ""
3126 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3127 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3128 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3129 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3130
3131 # type: textblock
3132 #: dh_installman:46
3133 msgid ""
3134 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3135 msgstr ""
3136 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3137 "manual a instalar."
3138
3139 # type: textblock
3140 #: dh_installman:49
3141 msgid ""
3142 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3143 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3144 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3145 msgstr ""
3146 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3147 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3148 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3149 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3150
3151 # type: =item
3152 #: dh_installman:62
3153 msgid "B<--language>=ll"
3154 msgstr ""
3155
3156 # type: textblock
3157 #: dh_installman:64
3158 msgid ""
3159 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3160 "specified language."
3161 msgstr ""
3162
3163 # type: =item
3164 #: dh_installman:67
3165 msgid "I<manpage ...>"
3166 msgstr "I<página ...>"
3167
3168 # type: textblock
3169 #: dh_installman:69
3170 msgid ""
3171 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3172 "if -A is specified)."
3173 msgstr ""
3174 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3175 "en todos si se a especificado -A)."
3176
3177 # type: textblock
3178 #: dh_installman:76
3179 msgid ""
3180 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3181 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3182 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3183 "program instead."
3184 msgstr ""
3185 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3186 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3187 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3188 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3189
3190 # type: textblock
3191 #: dh_installmenu:5
3192 msgid ""
3193 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3194 msgstr ""
3195 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3196 "construcción"
3197
3198 # type: textblock
3199 #: dh_installmenu:14
3200 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3201 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3202
3203 # type: textblock
3204 #: dh_installmenu:18
3205 msgid ""
3206 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3207 "files used by the debian menu package into package build directories."
3208 msgstr ""
3209 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3210 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3211 "paquete."
3212
3213 # type: textblock
3214 #: dh_installmenu:21
3215 #, fuzzy
3216 msgid ""
3217 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3218 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3219 "maintainer scripts by dh_installde. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3220 "explanation of how this works."
3221 msgstr ""
3222 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3223 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3224 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3225
3226 # type: textblock
3227 #: dh_installmenu:26
3228 msgid ""
3229 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3230 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3231 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3232 msgstr ""
3233 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3234 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3235 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3236
3237 # type: textblock
3238 #: dh_installmenu:30
3239 msgid ""
3240 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3241 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3242 "menu method file."
3243 msgstr ""
3244 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3245 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3246 "un fichero de método de menú de Debian."
3247
3248 # type: textblock
3249 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:41 dh_makeshlibs:60
3250 #: dh_python:62
3251 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3252 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3253
3254 # type: textblock
3255 #: dh_installmenu:82
3256 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3257 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3258
3259 # type: textblock
3260 #: dh_installmime:5
3261 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3262 msgstr ""
3263 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3264
3265 # type: textblock
3266 #: dh_installmime:14
3267 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3268 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3269
3270 # type: textblock
3271 #: dh_installmime:18
3272 msgid ""
3273 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3274 "mime files into package build directories."
3275 msgstr ""
3276 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3277 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3278
3279 # type: textblock
3280 #: dh_installmime:21
3281 #, fuzzy
3282 msgid ""
3283 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3284 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3285 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3286 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3287 msgstr ""
3288 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3289 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3290 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3291
3292 # type: textblock
3293 #: dh_installmime:26
3294 msgid ""
3295 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3296 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3297 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3298 msgstr ""
3299 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3300 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3301 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3302 "del paquete."
3303
3304 # type: textblock
3305 #: dh_installmodules:5
3306 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3307 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3308
3309 # type: textblock
3310 #: dh_installmodules:16
3311 msgid ""
3312 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3313 msgstr ""
3314 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3315
3316 # type: textblock
3317 #: dh_installmodules:20
3318 #, fuzzy
3319 msgid ""
3320 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3321 "kernel modules."
3322 msgstr ""
3323 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3324 "módulos del núcleo con modutils."
3325
3326 # type: textblock
3327 #: dh_installmodules:23
3328 msgid ""
3329 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
3330 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
3331 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
3332 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
3333 "modprobe."
3334 msgstr ""
3335 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3336 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3337 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3338 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3339 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3340
3341 # type: textblock
3342 #: dh_installmodules:29
3343 #, fuzzy
3344 msgid ""
3345 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3346 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3347 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3348 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3349 "(1)> for an explanation of how this works."
3350 msgstr ""
3351 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3352 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3353 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3354
3355 # type: textblock
3356 #: dh_installmodules:45
3357 #, fuzzy
3358 msgid ""
3359 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3360 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3361 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3362 msgstr ""
3363 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3364 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3365 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3366
3367 # type: textblock
3368 #: dh_installpam:5
3369 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3370 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3371
3372 # type: textblock
3373 #: dh_installpam:14
3374 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3375 msgstr ""
3376 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3377
3378 # type: textblock
3379 #: dh_installpam:18
3380 msgid ""
3381 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3382 "files used by PAM into package build directories."
3383 msgstr ""
3384 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3385 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3386
3387 # type: textblock
3388 #: dh_installpam:21
3389 msgid ""
3390 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3391 "d/package in the package build directory."
3392 msgstr ""
3393 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3394 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3395
3396 # type: textblock
3397 #: dh_installpam:30
3398 msgid ""
3399 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3400 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3401 "name."
3402 msgstr ""
3403 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
3404 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
3405 "nombre del paquete."
3406
3407 # type: textblock
3408 #: dh_install:5
3409 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3410 msgstr ""
3411 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3412
3413 # type: textblock
3414 #: dh_install:15
3415 msgid ""
3416 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3417 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3418 msgstr ""
3419 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3420 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3421
3422 # type: textblock
3423 #: dh_install:19
3424 msgid ""
3425 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3426 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3427 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3428 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3429 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3430 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3431 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3432 msgstr ""
3433 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3434 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3435 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3436 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3437 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3438 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3439 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3440
3441 # type: textblock
3442 #: dh_install:27
3443 msgid ""
3444 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3445 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3446 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3447 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3448 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3449 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3450 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3451 "(in v3 mode and above)."
3452 msgstr ""
3453 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3454 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3455 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3456 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3457 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3458 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3459 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3460 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3461
3462 # type: textblock
3463 #: dh_install:36
3464 msgid ""
3465 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3466 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3467 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3468 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3469 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3470 "directories and files from there into the proper package build directories."
3471 msgstr ""
3472 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
3473 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
3474 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
3475 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
3476 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
3477 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
3478 "los directorios de construcción del paquete correctos."
3479
3480 # type: =item
3481 #: dh_install:52
3482 msgid "B<--autodest>"
3483 msgstr "B<--autodest>"
3484
3485 # type: textblock
3486 #: dh_install:54
3487 msgid ""
3488 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3489 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3490 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3491 "follows:"
3492 msgstr ""
3493 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
3494 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
3495 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
3496 "siguiente modo:"
3497
3498 # type: textblock
3499 #: dh_install:59
3500 msgid ""
3501 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3502 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3503 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3504 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3505 "it will be copied to debian/package/etc/."
3506 msgstr ""
3507 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
3508 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
3509 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
3510 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
3511 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
3512 "etc/."
3513
3514 # type: textblock
3515 #: dh_install:65
3516 msgid ""
3517 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3518 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3519 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3520 "set."
3521 msgstr ""
3522 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
3523 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
3524 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
3525 "ha usado esta opción."
3526
3527 # type: =item
3528 #: dh_install:70
3529 msgid "B<--list-missing>"
3530 msgstr "B<--list-missing>"
3531
3532 # type: textblock
3533 #: dh_install:72
3534 msgid ""
3535 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3536 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3537 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3538 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3539 msgstr ""
3540 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
3541 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
3542 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
3543 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
3544 "estándar."
3545
3546 # type: textblock
3547 #: dh_install:77
3548 msgid ""
3549 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3550 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3551 msgstr ""
3552 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
3553 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
3554 "programa."
3555
3556 # type: textblock
3557 #: dh_install:80
3558 msgid ""
3559 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3560 "warned about."
3561 msgstr ""
3562 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
3563 "X."
3564
3565 # type: =item
3566 #: dh_install:83
3567 msgid "B<--fail-missing>"
3568 msgstr "B<--fail-missing>"
3569
3570 # type: textblock
3571 #: dh_install:85
3572 msgid ""
3573 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3574 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3575 msgstr ""
3576 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
3577 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
3578 "código de salida distinto de cero."
3579
3580 # type: =item
3581 #: dh_install:88
3582 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3583 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
3584
3585 # type: textblock
3586 #: dh_install:90
3587 msgid ""
3588 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3589 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3590 msgstr ""
3591 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
3592 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
3593
3594 # type: textblock
3595 #: dh_install:93
3596 msgid ""
3597 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3598 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3599 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3600 "except it will copy files instead of moving them."
3601 msgstr ""
3602 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
3603 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
3604 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
3605 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
3606
3607 # type: =item
3608 #: dh_install:99
3609 msgid "I<file [...] dest>"
3610 msgstr "I<file [...] dest>"
3611
3612 # type: textblock
3613 #: dh_install:101
3614 msgid ""
3615 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3616 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3617 msgstr ""
3618 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
3619 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
3620 "actúe dh_install."
3621
3622 # type: =head1
3623 #: dh_install:224
3624 msgid "EXAMPLE"
3625 msgstr "EJEMPLO"
3626
3627 # type: textblock
3628 #: dh_install:226
3629 msgid ""
3630 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3631 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3632 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3633 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3634 "contain:"
3635 msgstr ""
3636 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
3637 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
3638 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
3639 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
3640 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
3641
3642 # type: verbatim
3643 #: dh_install:232
3644 #, no-wrap
3645 msgid ""
3646 "  usr/bin\n"
3647 "  usr/share/man/man1\n"
3648 "\n"
3649 msgstr ""
3650 "  usr/bin\n"
3651 "  usr/share/man/man1\n"
3652 "\n"
3653
3654 # type: textblock
3655 #: dh_install:235
3656 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3657 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
3658
3659 # type: verbatim
3660 #: dh_install:237
3661 #, no-wrap
3662 msgid ""
3663 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3664 "\n"
3665 msgstr ""
3666 "  usr/libtal*.so.*\n"
3667 "\n"
3668
3669 # type: textblock
3670 #: dh_install:239
3671 msgid ""
3672 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3673 "contain:"
3674 msgstr ""
3675 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
3676 "que contenga:"
3677
3678 # type: verbatim
3679 #: dh_install:241
3680 #, no-wrap
3681 msgid ""
3682 "  usr/include\n"
3683 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3684 "  usr/share/man/man3\n"
3685 "\n"
3686 msgstr ""
3687 "  usr/include\n"
3688 "  usr/lib/libtal*.so\n"
3689 "  usr/share/man/man3\n"
3690 "\n"
3691
3692 # type: =head1
3693 #: dh_install:245
3694 msgid "LIMITATIONS"
3695 msgstr "LIMITACIONES"
3696
3697 # type: verbatim
3698 #: dh_install:247
3699 #, no-wrap
3700 msgid ""
3701 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3702 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3703 "build tree.\n"
3704 "  \n"
3705 msgstr ""
3706 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
3707 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
3708 "paquete.\n"
3709 " \n"
3710
3711 # type: textblock
3712 #: dh_installppp:5
3713 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3714 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
3715
3716 # type: textblock
3717 #: dh_installppp:14
3718 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3719 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3720
3721 # type: textblock
3722 #: dh_installppp:18
3723 msgid ""
3724 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3725 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3726 msgstr ""
3727 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
3728 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
3729 "paquete."
3730
3731 # type: textblock
3732 #: dh_installppp:21
3733 msgid ""
3734 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3735 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3736 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3737 msgstr ""
3738 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
3739 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
3740 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
3741
3742 # type: textblock
3743 #: dh_installppp:32
3744 msgid ""
3745 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3746 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3747 "package name."
3748 msgstr ""
3749 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
3750 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
3751 "el nombre del paquete."
3752
3753 # type: textblock
3754 #: dh_installwm:5
3755 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3756 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
3757
3758 # type: textblock
3759 #: dh_installwm:14
3760 msgid ""
3761 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3762 "[S<I<wm ...>>]"
3763 msgstr ""
3764 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3765 "[S<I<gestor ...>>]"
3766
3767 # type: textblock
3768 #: dh_installwm:18
3769 #, fuzzy
3770 msgid ""
3771 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3772 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3773 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3774 "slave symlink (in v6 mode and up), and is assumed to be located in /usr/"
3775 "share/man/man1/<wm>.1.gz."
3776 msgstr ""
3777 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
3778 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
3779 "alternatives(8)>"
3780
3781 # type: textblock
3782 #: dh_installwm:24
3783 msgid ""
3784 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3785 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3786 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3787 "it will be the first package specified by those flags."
3788 msgstr ""
3789 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
3790 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
3791 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
3792 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
3793
3794 # type: textblock
3795 #: dh_installwm:29
3796 msgid ""
3797 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3798 "register."
3799 msgstr ""
3800 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
3801 "a registrar."
3802
3803 # type: textblock
3804 #: dh_installwm:38
3805 msgid ""
3806 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3807 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3808 "calculating the correct value."
3809 msgstr ""
3810 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
3811 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
3812 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
3813 "correcto."
3814
3815 # type: textblock
3816 #: dh_installwm:44
3817 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3818 msgstr ""
3819 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
3820 "hace nada."
3821
3822 # type: =item
3823 #: dh_installwm:46
3824 msgid "I<wm ...>"
3825 msgstr "I<gestor ...>"
3826
3827 # type: textblock
3828 #: dh_installwm:48
3829 msgid ""
3830 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3831 "register."
3832 msgstr ""
3833 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
3834 "registrar."
3835
3836 # type: textblock
3837 #: dh_installxfonts:5
3838 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3839 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
3840
3841 # type: textblock
3842 #: dh_installxfonts:14
3843 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3844 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
3845
3846 # type: textblock
3847 #: dh_installxfonts:18
3848 msgid ""
3849 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3850 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3851 "rebuilt properly at install time."
3852 msgstr ""
3853 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
3854 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
3855 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
3856
3857 # type: textblock
3858 #: dh_installxfonts:22
3859 #, fuzzy
3860 msgid ""
3861 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3862 "by your package into the appropriate location in the package build "
3863 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3864 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
3865 "build directory."
3866 msgstr ""
3867 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
3868 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
3869 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
3870 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
3871 "construcción del paquete."
3872
3873 # type: textblock
3874 #: dh_installxfonts:28
3875 #, fuzzy
3876 msgid ""
3877 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
3878 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
3879 "Depends}.)"
3880 msgstr ""
3881 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
3882 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
3883 "Depends}.)"
3884
3885 # type: textblock
3886 #: dh_installxfonts:32
3887 #, fuzzy
3888 msgid ""
3889 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
3890 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
3891 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
3892 "works."
3893 msgstr ""
3894 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
3895 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3896 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3897
3898 # type: textblock
3899 #: dh_installxfonts:39
3900 msgid ""
3901 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
3902 "dir(8)> for more information about X font installation."
3903 msgstr ""
3904 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
3905 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
3906
3907 # type: textblock
3908 #: dh_installxfonts:42
3909 msgid ""
3910 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
3911 "way."
3912 msgstr ""
3913 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
3914 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
3915
3916 # type: textblock
3917 #: dh_link:5
3918 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
3919 msgstr ""
3920 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
3921
3922 # type: textblock
3923 #: dh_link:15
3924 msgid ""
3925 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
3926 msgstr ""
3927 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
3928
3929 # type: textblock
3930 #: dh_link:19
3931 msgid ""
3932 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
3933 "directories."
3934 msgstr ""
3935 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
3936 "directorios de construcción de paquetes."
3937
3938 # type: textblock
3939 #: dh_link:22
3940 msgid ""
3941 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3942 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3943 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3944 "equal number of source and destination files specified."
3945 msgstr ""
3946 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
3947 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
3948 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
3949 "número igual de ficheros origen y destino."
3950
3951 # type: textblock
3952 #: dh_link:27
3953 msgid ""
3954 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3955 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3956 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3957 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3958 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3959 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3960 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3961 "specified by those flags."
3962 msgstr ""
3963 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
3964 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
3965 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
3966 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
3967 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
3968 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
3969 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
3970 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
3971 "especificado en estos parámetros."
3972
3973 # type: textblock
3974 #: dh_link:36
3975 msgid ""
3976 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3977 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3978 "(1)>)."
3979 msgstr ""
3980 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
3981 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
3982 "usando algo como L<ln(1)>)."
3983
3984 # type: textblock
3985 #: dh_link:40
3986 msgid ""
3987 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3988 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3989 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3990 "the symlinks in."
3991 msgstr ""
3992 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
3993 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
3994 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
3995 "necesario para ubicar los enlaces."
3996
3997 # type: textblock
3998 #: dh_link:45
3999 #, fuzzy
4000 msgid ""
4001 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4002 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4003 msgstr ""
4004 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4005 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4006 "(sólo v4)."
4007
4008 # type: textblock
4009 #: dh_link:54
4010 msgid ""
4011 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4012 "on, not just the first."
4013 msgstr ""
4014 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4015 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4016
4017 # type: =item
4018 #: dh_link:57
4019 msgid "I<source destination ...>"
4020 msgstr "I<origen destino ...>"
4021
4022 # type: textblock
4023 #: dh_link:59
4024 msgid ""
4025 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4026 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4027 "all packages if -A is specified.)"
4028 msgstr ""
4029 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4030 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4031 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4032 "especifica -A)."
4033
4034 # type: verbatim
4035 #: dh_link:67
4036 #, no-wrap
4037 msgid ""
4038 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4039 "\n"
4040 msgstr ""
4041 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4042 "\n"
4043
4044 # type: textblock
4045 #: dh_link:69
4046 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4047 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4048
4049 # type: verbatim
4050 #: dh_link:71
4051 #, fuzzy, no-wrap
4052 msgid ""
4053 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4054 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4055 "\n"
4056 msgstr ""
4057 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4058 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4059 "\n"
4060
4061 # type: textblock
4062 #: dh_link:74
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4066 "foo.1"
4067 msgstr ""
4068 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4069 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4070
4071 # type: textblock
4072 #: dh_listpackages:5
4073 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4074 msgstr ""
4075 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4076
4077 # type: textblock
4078 #: dh_listpackages:14
4079 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4080 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4081
4082 # type: textblock
4083 #: dh_listpackages:18
4084 msgid ""
4085 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4086 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4087 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4088 "act on if passed the same options."
4089 msgstr ""
4090 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4091 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4092 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4093 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4094 "especifican las mismas opciones."
4095
4096 # type: textblock
4097 #: dh_makeshlibs:5
4098 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
4099 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4100
4101 # type: textblock
4102 #: dh_makeshlibs:14
4103 msgid ""
4104 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4105 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
4106 msgstr ""
4107 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4108 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4109
4110 # type: textblock
4111 #: dh_makeshlibs:18
4112 msgid ""
4113 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4114 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4115 msgstr ""
4116 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4117 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4118 "encuentra."
4119
4120 # type: textblock
4121 #: dh_makeshlibs:21
4122 msgid ""
4123 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4124 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
4125 msgstr ""
4126 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4127 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4128 "bibliotecas compartidas."
4129
4130 # type: =item
4131 #: dh_makeshlibs:28
4132 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4133 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4134
4135 # type: textblock
4136 #: dh_makeshlibs:30
4137 msgid ""
4138 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4139 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4140 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4141 "library filenames rather than using objdump."
4142 msgstr ""
4143 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4144 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4145 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4146 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4147
4148 # type: =item
4149 #: dh_makeshlibs:35
4150 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4151 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4152
4153 # type: =item
4154 #: dh_makeshlibs:37
4155 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4156 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4157
4158 # type: textblock
4159 #: dh_makeshlibs:39
4160 msgid ""
4161 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4162 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4163 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4164 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4165 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4166 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4167 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4168 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4169 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4170 "(be sure to include the package name)."
4171 msgstr ""
4172 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4173 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4174 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4175 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4176 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4177 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4178 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4179 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4180 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4181 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4182 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4183
4184 # type: textblock
4185 #: dh_makeshlibs:50
4186 msgid ""
4187 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4188 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4189 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4190 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4191 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4192 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4193 msgstr ""
4194 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4195 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4196 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4197 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4198 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4199 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4200 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4201 "actualización."
4202
4203 # type: textblock
4204 #: dh_makeshlibs:64
4205 msgid ""
4206 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4207 "from being treated as shared libraries."
4208 msgstr ""
4209 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4210 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4211
4212 # type: =item
4213 #: dh_makeshlibs:67
4214 #, fuzzy
4215 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4216 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4217
4218 # type: textblock
4219 #: dh_makeshlibs:69
4220 msgid ""
4221 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4222 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4223 "package."
4224 msgstr ""
4225
4226 # type: =item
4227 #: dh_makeshlibs:78
4228 msgid "dh_makeshlibs"
4229 msgstr "dh_makeshlibs"
4230
4231 # type: verbatim
4232 #: dh_makeshlibs:80
4233 #, no-wrap
4234 msgid ""
4235 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4236 "looks something like:\n"
4237 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4238 "\n"
4239 msgstr ""
4240 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4241 "que se ve como:\n"
4242 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4243 "\n"
4244
4245 # type: =item
4246 #: dh_makeshlibs:84
4247 msgid "dh_makeshlibs -V"
4248 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4249
4250 # type: verbatim
4251 #: dh_makeshlibs:86
4252 #, no-wrap
4253 msgid ""
4254 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4255 "file that looks something like:\n"
4256 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4257 "\n"
4258 msgstr ""
4259 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4260 "que se ve como:\n"
4261 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4262 "\n"
4263
4264 # type: =item
4265 #: dh_makeshlibs:90
4266 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4267 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4268
4269 # type: verbatim
4270 #: dh_makeshlibs:92
4271 #, no-wrap
4272 msgid ""
4273 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4274 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4275 "\n"
4276 msgstr ""
4277 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4278 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4279 "\n"
4280
4281 # type: textblock
4282 #: dh_md5sums:5
4283 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4284 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
4285
4286 # type: textblock
4287 #: dh_md5sums:15
4288 msgid ""
4289 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4290 "conffiles>]"
4291 msgstr ""
4292 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
4293 "include-conffiles>]"
4294
4295 # type: textblock
4296 #: dh_md5sums:19
4297 msgid ""
4298 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4299 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4300 "These files are used by the debsums package."
4301 msgstr ""
4302 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
4303 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
4304 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
4305
4306 # type: textblock
4307 #: dh_md5sums:23
4308 msgid ""
4309 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4310 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4311 msgstr ""
4312 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
4313 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
4314 "conffiles)."
4315
4316 # type: textblock
4317 #: dh_md5sums:26
4318 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4319 msgstr ""
4320 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
4321
4322 # type: =item
4323 #: dh_md5sums:32
4324 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4325 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4326
4327 # type: textblock
4328 #: dh_md5sums:34
4329 msgid ""
4330 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4331 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4332 msgstr ""
4333 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
4334 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
4335
4336 # type: textblock
4337 #: dh_md5sums:39
4338 msgid ""
4339 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4340 "listed in the md5sums file."
4341 msgstr ""
4342 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4343 "de ser listados en el fichero md5sums."
4344
4345 # type: textblock
4346 #: dh_movefiles:5
4347 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4348 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
4349
4350 # type: textblock
4351 #: dh_movefiles:14
4352 msgid ""
4353 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4354 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4355 msgstr ""
4356 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4357 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
4358
4359 # type: textblock
4360 #: dh_movefiles:18
4361 msgid ""
4362 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4363 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4364 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4365 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4366 msgstr ""
4367 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
4368 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
4369 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
4370 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
4371 "dividirlos en subpaquetes."
4372
4373 # type: textblock
4374 #: dh_movefiles:23
4375 msgid ""
4376 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4377 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4378 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4379 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4380 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4381 msgstr ""
4382 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
4383 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
4384 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
4385 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
4386 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
4387 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
4388
4389 # type: textblock
4390 #: dh_movefiles:29
4391 #, fuzzy
4392 msgid ""
4393 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4394 "instead of dh_movefiles."
4395 msgstr ""
4396 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
4397 "más."
4398
4399 # type: =item
4400 #: dh_movefiles:36
4401 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4402 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
4403
4404 # type: textblock
4405 #: dh_movefiles:38
4406 #, fuzzy
4407 msgid ""
4408 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4409 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4410 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4411 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4412 "begin with a `/'."
4413 msgstr ""
4414 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
4415 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
4416 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
4417 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
4418 "empezar con un `/'."
4419
4420 # type: textblock
4421 #: dh_movefiles:51
4422 msgid ""
4423 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4424 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4425 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4426 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4427 msgstr ""
4428 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
4429 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
4430 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
4431 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
4432 "colocarlos."
4433
4434 # type: textblock
4435 #: dh_movefiles:60
4436 msgid ""
4437 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4438 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4439 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4440 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4441 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4442 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4443 "by dh_clean later."
4444 msgstr ""
4445 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
4446 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
4447 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
4448 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
4449 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
4450 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
4451 "por dh_clean."
4452
4453 # type: textblock
4454 #: dh_perl:5
4455 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4456 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
4457
4458 # type: textblock
4459 #: dh_perl:16
4460 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4461 msgstr ""
4462 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
4463
4464 # type: textblock
4465 #: dh_perl:20
4466 msgid ""
4467 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4468 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4469 msgstr ""
4470 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4471 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
4472
4473 # type: textblock
4474 #: dh_perl:23
4475 msgid ""
4476 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4477 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4478 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4479 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4480 msgstr ""
4481 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
4482 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
4483 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
4484 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
4485
4486 # type: =item
4487 #: dh_perl:32
4488 msgid "B<-d>"
4489 msgstr "B<-d>"
4490
4491 # type: textblock
4492 #: dh_perl:34
4493 msgid ""
4494 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4495 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4496 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4497 "for some packages that are included in the base system."
4498 msgstr ""
4499 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
4500 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
4501 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
4502 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
4503 "incluidos en el sistema base."
4504
4505 # type: textblock
4506 #: dh_perl:39
4507 msgid ""
4508 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4509 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4510 "versioned dependency is needed."
4511 msgstr ""
4512 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
4513 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
4514 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
4515
4516 # type: =item
4517 #: dh_perl:43
4518 msgid "B<-V>"
4519 msgstr "B<-V>"
4520
4521 # type: textblock
4522 #: dh_perl:45
4523 msgid ""
4524 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4525 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4526 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4527 msgstr ""
4528 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
4529 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
4530 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
4531
4532 # type: =item
4533 #: dh_perl:49
4534 msgid "I<library dirs>"
4535 msgstr "I<dirs biblioteca>"
4536
4537 # type: textblock
4538 #: dh_perl:51
4539 msgid ""
4540 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4541 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4542 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4543 msgstr ""
4544 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
4545 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
4546 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
4547 "vendorlib y vendorarch por omisión."
4548
4549 # type: textblock
4550 #: dh_perl:60 dh_strip:75
4551 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4552 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
4553
4554 # type: textblock
4555 #: dh_perl:62
4556 msgid "Perl policy, version 1.18"
4557 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
4558
4559 # type: textblock
4560 #: dh_perl:148
4561 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4562 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4563
4564 # type: textblock
4565 #: dh_python:5
4566 msgid ""
4567 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4568 "python scripts"
4569 msgstr ""
4570 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
4571 "prerm"
4572
4573 # type: textblock
4574 #: dh_python:15
4575 msgid ""
4576 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4577 "[S<I<module dirs ...>>]"
4578 msgstr ""
4579 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
4580 "módulos...>>]"
4581
4582 # type: textblock
4583 #: dh_python:19
4584 msgid ""
4585 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4586 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4587 "Python-Version control file field exists."
4588 msgstr ""
4589
4590 # type: textblock
4591 #: dh_python:23
4592 msgid ""
4593 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4594 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4595 "also add a postinst and a prerm script if required."
4596 msgstr ""
4597 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4598 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
4599 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
4600
4601 # type: textblock
4602 #: dh_python:27
4603 msgid ""
4604 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4605 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4606 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4607 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4608 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4609 msgstr ""
4610 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
4611 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
4612 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
4613 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
4614 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
4615 "Depends}\"."
4616
4617 # type: textblock
4618 #: dh_python:33
4619 msgid ""
4620 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4621 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4622 "modules are found, they are removed."
4623 msgstr ""
4624 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
4625 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
4626 "ya compilados, se eliminarán."
4627
4628 # type: textblock
4629 #: dh_python:37
4630 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4631 msgstr ""
4632 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
4633 "dependencias de construcción."
4634
4635 # type: =item
4636 #: dh_python:43
4637 msgid "I<module dirs>"
4638 msgstr "I<dirs módulos>"
4639
4640 # type: textblock
4641 #: dh_python:45
4642 msgid ""
4643 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4644 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4645 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4646 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4647 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4648 msgstr ""
4649 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
4650 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
4651 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
4652 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
4653 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
4654
4655 # type: textblock
4656 #: dh_python:51
4657 msgid ""
4658 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4659 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4660 msgstr ""
4661 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
4662 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
4663 "mediante la línea de órdenes."
4664
4665 # type: =item
4666 #: dh_python:54
4667 msgid "B<-V> I<version>"
4668 msgstr "B<-V> I<versión>"
4669
4670 # type: textblock
4671 #: dh_python:56
4672 msgid ""
4673 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4674 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4675 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4676 msgstr ""
4677 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
4678 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
4679 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
4680
4681 # type: textblock
4682 #: dh_python:68
4683 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4684 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
4685
4686 # type: textblock
4687 #: dh_python:70
4688 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4689 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
4690
4691 # type: textblock
4692 #: dh_python:290
4693 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4694 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4695
4696 # type: textblock
4697 #: dh_python:292
4698 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4699 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4700
4701 # type: textblock
4702 #: dh_scrollkeeper:5
4703 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4704 msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
4705
4706 # type: textblock
4707 #: dh_scrollkeeper:14
4708 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4709 msgstr ""
4710 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
4711
4712 # type: textblock
4713 #: dh_scrollkeeper:18
4714 msgid ""
4715 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4716 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4717 msgstr ""
4718 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
4719 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
4720 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
4721
4722 # type: textblock
4723 #: dh_scrollkeeper:22
4724 #, fuzzy
4725 msgid ""
4726 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4727 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4728 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4729 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4730 "snippets."
4731 msgstr ""
4732 "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
4733 "registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
4734 "opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
4735 "programa Debhelper de desarrollador."
4736
4737 # type: textblock
4738 #: dh_scrollkeeper:28
4739 msgid ""
4740 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4741 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4742 "source files, but the files in the package build tree."
4743 msgstr ""
4744 "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
4745 "se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
4746 "modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
4747 "construcción del paquete."
4748
4749 # type: textblock
4750 #: dh_scrollkeeper:38
4751 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4752 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
4753
4754 # type: textblock
4755 #: dh_shlibdeps:5
4756 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4757 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
4758
4759 # type: textblock
4760 #: dh_shlibdeps:15
4761 msgid ""
4762 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4763 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4764 msgstr ""
4765 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
4766 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
4767
4768 # type: textblock
4769 #: dh_shlibdeps:19
4770 msgid ""
4771 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4772 "shared library dependencies for packages."
4773 msgstr ""
4774 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
4775 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
4776
4777 # type: textblock
4778 #: dh_shlibdeps:22
4779 msgid ""
4780 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4781 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4782 "executables and shared libraries it has found."
4783 msgstr ""
4784 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
4785 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
4786 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
4787
4788 # type: =item
4789 #: dh_shlibdeps:30
4790 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4791 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4792
4793 # type: textblock
4794 #: dh_shlibdeps:34
4795 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4796 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4797
4798 # type: textblock
4799 #: dh_shlibdeps:38
4800 msgid ""
4801 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4802 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4803 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4804 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4805 msgstr ""
4806 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4807 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
4808 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
4809 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
4810 "cosa."
4811
4812 # type: =item
4813 #: dh_shlibdeps:43
4814 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4815 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
4816
4817 # type: textblock
4818 #: dh_shlibdeps:45
4819 msgid ""
4820 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
4821 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
4822 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
4823 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
4824 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
4825 msgstr ""
4826 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
4827 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
4828 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
4829 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
4830 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
4831
4832 # type: textblock
4833 #: dh_shlibdeps:52
4834 msgid ""
4835 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
4836 "directory that contains the library. See example below."
4837 msgstr ""
4838 "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o relativa "
4839 "a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
4840
4841 # type: =item
4842 #: dh_shlibdeps:55
4843 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
4844 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
4845
4846 # type: textblock
4847 #: dh_shlibdeps:57
4848 msgid ""
4849 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
4850 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
4851 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
4852 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
4853 "information.  See example below."
4854 msgstr ""
4855 "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
4856 "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
4857 "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
4858 "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
4859 "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
4860 "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
4861
4862 # type: textblock
4863 #: dh_shlibdeps:67
4864 msgid ""
4865 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
4866 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
4867 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
4868 msgstr ""
4869 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
4870 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
4871 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
4872 "dh_shlibdeps:"
4873
4874 # type: verbatim
4875 #: dh_shlibdeps:71
4876 #, no-wrap
4877 msgid ""
4878 "\tdh_makeshlibs\n"
4879 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
4880 "\n"
4881 msgstr ""
4882 "\tdh_makeshlibs\n"
4883 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
4884 "\n"
4885
4886 # type: textblock
4887 #: dh_shlibdeps:74
4888 msgid ""
4889 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
4890 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
4891 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
4892 msgstr ""
4893 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
4894 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
4895 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
4896
4897 # type: textblock
4898 #: dh_shlibdeps:152
4899 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
4900 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
4901
4902 # type: textblock
4903 #: dh_strip:5
4904 msgid ""
4905 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
4906 msgstr ""
4907 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
4908 "algunas bibliotecas estáticas"
4909
4910 # type: textblock
4911 #: dh_strip:15
4912 msgid ""
4913 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
4914 "[--keep-debug]"
4915 msgstr ""
4916 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
4917 "package=paquete] [--keep-debug]"
4918
4919 # type: textblock
4920 #: dh_strip:19
4921 msgid ""
4922 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
4923 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
4924 "debugging."
4925 msgstr ""
4926 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
4927 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
4928 "usadas para depuración."
4929
4930 # type: textblock
4931 #: dh_strip:23
4932 msgid ""
4933 "This program examines your package build directories and works out what to "
4934 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
4935 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
4936 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
4937 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
4938 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
4939 "in almost all cases."
4940 msgstr ""
4941 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
4942 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
4943 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
4944 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
4945 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
4946 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
4947 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
4948
4949 # type: textblock
4950 #: dh_strip:31
4951 msgid ""
4952 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
4953 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
4954 "stripping binary modules such as .o files."
4955 msgstr ""
4956 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
4957 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
4958 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
4959
4960 # type: textblock
4961 #: dh_strip:41
4962 msgid ""
4963 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4964 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
4965 "things to exclude."
4966 msgstr ""
4967 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4968 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
4969 "una lista de cosas a excluir."
4970
4971 # type: =item
4972 #: dh_strip:45
4973 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
4974 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
4975
4976 # type: textblock
4977 #: dh_strip:47
4978 msgid ""
4979 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
4980 "as independent files in the package build directory of the specified "
4981 "debugging package."
4982 msgstr ""
4983 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
4984 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
4985 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
4986 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
4987
4988 # type: textblock
4989 #: dh_strip:51
4990 #, fuzzy
4991 msgid ""
4992 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
4993 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
4994 msgstr ""
4995 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
4996 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
4997
4998 # type: textblock
4999 #: dh_strip:54
5000 msgid ""
5001 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5002 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5003 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5004 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5005 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5006 msgstr ""
5007 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5008 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5009 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5010 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5011 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5012 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5013
5014 # type: =item
5015 #: dh_strip:60
5016 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5017 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5018
5019 # type: textblock
5020 #: dh_strip:62
5021 msgid ""
5022 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5023 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5024 "than this option, but this option is more flexible."
5025 msgstr ""
5026 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5027 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5028 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5029 "opción es más flexible."
5030
5031 # type: textblock
5032 #: dh_strip:70
5033 msgid ""
5034 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5035 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
5036 msgstr ""
5037 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5038 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5039
5040 # type: textblock
5041 #: dh_suidregister:5
5042 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5043 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5044
5045 # type: textblock
5046 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5047 msgid "Do not run!"
5048 msgstr "¡No lo ejecute!"
5049
5050 # type: textblock
5051 #: dh_suidregister:13
5052 msgid ""
5053 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5054 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5055 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5056 "used."
5057 msgstr ""
5058 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5059 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5060 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5061 "este programa no debe ser usado."
5062
5063 # type: =head1
5064 #: dh_suidregister:18
5065 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5066 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5067
5068 # type: textblock
5069 #: dh_suidregister:20
5070 msgid ""
5071 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5072 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5073 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5074 msgstr ""
5075 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5076 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5077 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5078 "fichero control, como sigue:"
5079
5080 # type: verbatim
5081 #: dh_suidregister:25
5082 #, no-wrap
5083 msgid ""
5084 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5085 "\n"
5086 msgstr ""
5087 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5088 "\n"
5089
5090 # type: textblock
5091 #: dh_suidregister:27
5092 msgid ""
5093 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5094 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5095 "from your rules file."
5096 msgstr ""
5097 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5098 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5099 "a este programa de su fichero rules."
5100
5101 # type: textblock
5102 #: dh_testdir:5
5103 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5104 msgstr ""
5105 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5106
5107 # type: textblock
5108 #: dh_testdir:14
5109 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5110 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5111
5112 # type: textblock
5113 #: dh_testdir:18
5114 msgid ""
5115 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5116 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5117 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5118 "error."
5119 msgstr ""
5120 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5121 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5122 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5123 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5124
5125 # type: textblock
5126 #: dh_testdir:29
5127 msgid "Test for the existence of these files too."
5128 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5129
5130 # type: textblock
5131 #: dh_testroot:5
5132 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5133 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5134
5135 # type: textblock
5136 #: dh_testroot:9
5137 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5138 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5139
5140 # type: textblock
5141 #: dh_testroot:13
5142 msgid ""
5143 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5144 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5145 "(1)>"
5146 msgstr ""
5147 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5148 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5149 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5150
5151 # type: textblock
5152 #: dh_testversion:5
5153 msgid ""
5154 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5155 msgstr ""
5156 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5157
5158 # type: textblock
5159 #: dh_testversion:14
5160 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5161 msgstr ""
5162 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5163
5164 # type: textblock
5165 #: dh_testversion:18
5166 msgid ""
5167 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5168 msgstr ""
5169 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5170 "dependencias de construcción."
5171
5172 # type: textblock
5173 #: dh_testversion:21
5174 msgid ""
5175 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5176 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5177 msgstr ""
5178 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5179 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
5180
5181 # type: textblock
5182 #: dh_testversion:24
5183 msgid ""
5184 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5185 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5186 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5187 msgstr ""
5188 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
5189 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
5190 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
5191 "versión necesita."
5192
5193 # type: textblock
5194 #: dh_testversion:28
5195 msgid ""
5196 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5197 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5198 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5199 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5200 "dh_testversion."
5201 msgstr ""
5202 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
5203 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
5204 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
5205 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
5206 "necesidad de usar dh_testversion."
5207
5208 # type: =item
5209 #: dh_testversion:38
5210 msgid "I<operator>"
5211 msgstr "I<operador>"
5212
5213 # type: textblock
5214 #: dh_testversion:40
5215 msgid ""
5216 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5217 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5218 "dpkg --help."
5219 msgstr ""
5220 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
5221 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
5222 "comparación vea dkpg --help."
5223
5224 # type: =item
5225 #: dh_testversion:44
5226 msgid "I<version>"
5227 msgstr "I<versión>"
5228
5229 # type: textblock
5230 #: dh_testversion:46
5231 msgid ""
5232 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5233 "specified, dh_testversion does nothing."
5234 msgstr ""
5235 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
5236 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
5237
5238 # type: textblock
5239 #: dh_undocumented:5
5240 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5241 msgstr ""
5242 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
5243
5244 # type: textblock
5245 #: dh_undocumented:18
5246 msgid ""
5247 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5248 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5249 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5250 "used."
5251 msgstr ""
5252 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
5253 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
5254 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
5255 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
5256
5257 # type: textblock
5258 #: dh_usrlocal:5
5259 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5260 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
5261
5262 # type: textblock
5263 #: dh_usrlocal:17
5264 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5265 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
5266
5267 # type: textblock
5268 #: dh_usrlocal:21
5269 msgid ""
5270 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5271 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5272 msgstr ""
5273 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
5274 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
5275
5276 # type: textblock
5277 #: dh_usrlocal:24
5278 #, fuzzy
5279 msgid ""
5280 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5281 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5282 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5283 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5284 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5285 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5286 "snippets."
5287 msgstr ""
5288 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
5289 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
5290 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
5291 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
5292 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
5293 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
5294
5295 # type: textblock
5296 #: dh_usrlocal:32
5297 msgid ""
5298 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5299 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5300 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5301 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5302 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5303 "recommends for directories in /usr/local."
5304 msgstr ""
5305 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
5306 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
5307 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
5308 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
5309 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
5310 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
5311 "modo de los directorios en /usr/local."
5312
5313 # type: textblock
5314 #: dh_usrlocal:45
5315 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5316 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
5317
5318 # type: textblock
5319 #: dh_usrlocal:57
5320 msgid "Debian policy, version 2.2"
5321 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
5322
5323 # type: textblock
5324 #: dh_usrlocal:122
5325 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5326 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5327
5328 # type: textblock
5329 #~ msgid ""
5330 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
5331 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5332 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
5333 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
5334 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
5335 #~ msgstr ""
5336 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
5337 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
5338 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
5339 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
5340 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
5341 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
5342
5343 # type: textblock
5344 #~ msgid ""
5345 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
5346 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
5347 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
5348 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
5349 #~ msgstr ""
5350 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
5351 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
5352 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
5353 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
5354 #~ "más detalles."
5355
5356 # type: textblock
5357 #~ msgid ""
5358 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
5359 #~ "depend on po-debconf."
5360 #~ msgstr ""
5361 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
5362 #~ "construido de po-debconf."
5363
5364 # type: textblock
5365 #~ msgid ""
5366 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
5367 #~ "po are merged with debian/package.templates."
5368 #~ msgstr ""
5369 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
5370 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
5371
5372 # type: textblock
5373 #~ msgid ""
5374 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
5375 #~ "it is run."
5376 #~ msgstr ""
5377 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
5378 #~ "ejecutados."
5379
5380 # type: textblock
5381 #~ msgid ""
5382 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5383 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5384 #~ msgstr ""
5385 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5386 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5387
5388 # type: textblock
5389 #~ msgid ""
5390 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5391 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5392 #~ msgstr ""
5393 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5394 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5395
5396 # type: textblock
5397 #~ msgid ""
5398 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
5399 #~ "schemas are available straight away."
5400 #~ msgstr ""
5401 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
5402 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."