]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
8d729a545a7f0c13cc849587f8d655444ee98119
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-09-16 19:50-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOMBRE"
30
31 # type: textblock
32 #: debhelper.pod:3
33 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
34 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
35
36 # type: =head1
37 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
38 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
39 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
40 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
41 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
42 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
43 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
44 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
45 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
46 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
47 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
48 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
49 msgid "SYNOPSIS"
50 msgstr "SINOPSIS"
51
52 # type: textblock
53 #: debhelper.pod:7
54 msgid ""
55 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
56 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
57 msgstr ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
59 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
60
61 # type: =head1
62 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
63 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
64 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
65 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
66 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
67 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
68 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
69 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
70 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
71 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
72 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
73 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
74 msgid "DESCRIPTION"
75 msgstr "DESCRIPCIÓN"
76
77 # type: textblock
78 #: debhelper.pod:11
79 msgid ""
80 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
81 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
82 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
83 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
84 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
85 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
86 "new policy."
87 msgstr ""
88 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
89 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
90 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
91 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
92 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
93 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
94 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
95
96 # type: textblock
97 #: debhelper.pod:19
98 msgid ""
99 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
100 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
101 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
102 "debhelper/examples/>"
103 msgstr ""
104 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
105 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
106 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
107 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
108
109 # type: textblock
110 #: debhelper.pod:24
111 msgid ""
112 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
113 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
114 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
115 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
116 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
117 msgstr ""
118 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
119 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
120 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
121 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
122 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
123 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
124 "maint-guide-es)"
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:30
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:32
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
138 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:37
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:41
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
153 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
154 "como los programas descritos en está página."
155
156 # type: =head1
157 #: debhelper.pod:45
158 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
159 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
160
161 # type: textblock
162 #: debhelper.pod:47
163 msgid ""
164 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
165 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
166 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
167 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
168 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
169 "is replaced with the package that is being acted on)."
170 msgstr ""
171 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
172 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
173 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
174 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
175 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
176 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
177 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
178
179 # type: textblock
180 #: debhelper.pod:54
181 msgid ""
182 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
183 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
184 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
185 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
186 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
187 "complicated formats."
188 msgstr ""
189 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
190 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
191 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
192 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
193 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
194 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
195 "complicado."
196
197 # type: textblock
198 #: debhelper.pod:61
199 msgid ""
200 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
201 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
202 "can be found."
203 msgstr ""
204 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
205 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
206 "paquete.tal."
207
208 # type: textblock
209 #: debhelper.pod:65
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
213 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
214 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
215 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
216 "general files."
217 msgstr ""
218 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
219 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
220 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
221 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
222 "generales."
223
224 # type: textblock
225 #: debhelper.pod:71
226 msgid ""
227 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
228 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
229 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
230 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
231 msgstr ""
232 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
233 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
234 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
235 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
236
237 # type: textblock
238 #: debhelper.pod:76
239 msgid ""
240 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
241 "ignored."
242 msgstr ""
243 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
244 "líneas con el símbolo \"#\""
245
246 # type: =head1
247 #: debhelper.pod:79
248 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
249 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
250
251 # type: textblock
252 #: debhelper.pod:81
253 msgid ""
254 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
255 msgstr ""
256 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
257 "debhelper."
258
259 # type: =item
260 #: debhelper.pod:85
261 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
262 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
263
264 # type: textblock
265 #: debhelper.pod:87
266 msgid ""
267 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
268 msgstr ""
269 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
270 "construcción del paquete."
271
272 # type: =item
273 #: debhelper.pod:89
274 msgid "B<--no-act>"
275 msgstr "B<--no-act>"
276
277 # type: textblock
278 #: debhelper.pod:91
279 msgid ""
280 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
281 "will output what it would have done."
282 msgstr ""
283 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
284 "hecho."
285
286 # type: =item
287 #: debhelper.pod:94
288 msgid "B<-a>, B<--arch>"
289 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
290
291 # type: textblock
292 #: debhelper.pod:96
293 msgid "Act on all architecture dependent packages."
294 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
295
296 # type: =item
297 #: debhelper.pod:98
298 msgid "B<-i>, B<--indep>"
299 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
300
301 # type: textblock
302 #: debhelper.pod:100
303 msgid "Act on all architecture independent packages."
304 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
305
306 # type: =item
307 #: debhelper.pod:102
308 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
309 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
310
311 # type: textblock
312 #: debhelper.pod:104
313 msgid ""
314 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
315 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
316 msgstr ""
317 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
318 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
319 "paquetes."
320
321 # type: =item
322 #: debhelper.pod:107
323 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
324 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
325
326 # type: textblock
327 #: debhelper.pod:109
328 msgid ""
329 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
330 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
331 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
332 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
333 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
334 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
335 "on all packages that are not architecture independent."
336 msgstr ""
337 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
338 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
339 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
340 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
341 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
342 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
343 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
344 "dependientes de la arquitectura."
345
346 # type: =item
347 #: debhelper.pod:117
348 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
349 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
350
351 # type: textblock
352 #: debhelper.pod:119
353 msgid ""
354 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
355 "the package as one that should be acted on."
356 msgstr ""
357 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
358 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
359
360 # type: =item
361 #: debhelper.pod:122
362 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
363 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
364
365 # type: textblock
366 #: debhelper.pod:124
367 msgid ""
368 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
369 msgstr ""
370 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
371 "debian/<paquete>."
372
373 # type: =item
374 #: debhelper.pod:126
375 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
376 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
377
378 # type: textblock
379 #: debhelper.pod:128
380 msgid ""
381 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
382 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
383 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
384 "package.foo files."
385 msgstr ""
386 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
387 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
388 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
389 "debian/package.tal."
390
391 # type: =head1
392 #: debhelper.pod:135
393 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
394 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
395
396 # type: textblock
397 #: debhelper.pod:137
398 msgid ""
399 "The following command line options are supported by some debhelper "
400 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
401 "what each option does."
402 msgstr ""
403 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
404 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
405 "lo que hace cada una."
406
407 # type: =item
408 #: debhelper.pod:143
409 msgid "B<-n>"
410 msgstr "B<-n>"
411
412 # type: textblock
413 #: debhelper.pod:145
414 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
415 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
416
417 # type: =item
418 #: debhelper.pod:147 dh_compress:42 dh_makeshlibs:62 dh_md5sums:37
419 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
420 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
421 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
422
423 # type: textblock
424 #: debhelper.pod:149
425 msgid ""
426 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
427 "exclude more than one thing."
428 msgstr ""
429 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
430 "excluir distintos elementos."
431
432 # type: =item
433 #: debhelper.pod:152 dh_compress:50 dh_installdirs:35 dh_installdocs:55
434 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:57 dh_link:52
435 msgid "B<-A>, B<--all>"
436 msgstr "B<-A>, B<--all>"
437
438 # type: textblock
439 #: debhelper.pod:154
440 msgid ""
441 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
442 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
443 msgstr ""
444 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
445 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
446
447 # type: =head1
448 #: debhelper.pod:159 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
449 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
450 #: dh_installinit:99 dh_installman:74 dh_installmime:41 dh_installmodules:52
451 #: dh_installwm:51 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
452 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
453 msgid "NOTES"
454 msgstr "NOTAS"
455
456 # type: =head2
457 #: debhelper.pod:161
458 msgid "Multiple binary package support"
459 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
460
461 # type: textblock
462 #: debhelper.pod:163
463 msgid ""
464 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
465 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
466 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
467 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
468 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
469 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
470 "in the binary-indep debian/rules target."
471 msgstr ""
472 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
473 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
474 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
475 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
476 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
477 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
478 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
479
480 # type: textblock
481 #: debhelper.pod:171
482 msgid ""
483 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
484 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
485 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
486 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
487 "the control file."
488 msgstr ""
489 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
490 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
491 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
492 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
493 "los paquetes listados en el fichero de control."
494
495 # type: textblock
496 #: debhelper.pod:177
497 msgid ""
498 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
499 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
500 msgstr ""
501 "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
502 "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
503 "binarios."
504
505 # type: =head2
506 #: debhelper.pod:180
507 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
508 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
509
510 # type: textblock
511 #: debhelper.pod:182
512 msgid ""
513 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
514 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
515 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
516 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
517 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
518 "dh_installdeb."
519 msgstr ""
520 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
521 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
522 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
523 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
524 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
525 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
526
527 # type: textblock
528 #: debhelper.pod:189
529 msgid ""
530 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
531 "it, then debhelper will create the complete script."
532 msgstr ""
533 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
534 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
535
536 # type: textblock
537 #: debhelper.pod:192
538 msgid ""
539 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
540 "be disabled by the -n parameter (see above)."
541 msgstr ""
542 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
543 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
544
545 # type: textblock
546 #: debhelper.pod:195
547 msgid ""
548 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
549 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
550 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
551 "the set command):"
552 msgstr ""
553 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
554 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
555 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
556 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
557
558 # type: verbatim
559 #: debhelper.pod:200
560 #, no-wrap
561 msgid ""
562 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
563 "  #DEBHELPER#\n"
564 "  EOF\n"
565 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
566 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
567 "\n"
568 msgstr ""
569 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
570 "  #DEBHELPER#\n"
571 "  EOF\n"
572 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
573 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
574 "\n"
575
576 # type: =head2
577 #: debhelper.pod:206
578 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
579 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
580
581 # type: textblock
582 #: debhelper.pod:208
583 msgid ""
584 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
585 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
586 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
587 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
588 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
589 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
590 "things, so debhelper offers a way to automate it."
591 msgstr ""
592 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
593 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
594 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
595 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
596 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
597 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
598 "automatizarlo."
599
600 # type: textblock
601 #: debhelper.pod:216
602 msgid ""
603 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
604 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
605 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
606 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
607 msgstr ""
608 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
609 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
610 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
611 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
612 "debhelper crea oportunas."
613
614 # type: textblock
615 #: debhelper.pod:221
616 msgid ""
617 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
618 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
619 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
620 "reality."
621 msgstr ""
622 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
623 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
624 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
625 "estas variables no son correctas."
626
627 # type: =head2
628 #: debhelper.pod:226
629 msgid "Package build directories"
630 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
631
632 # type: textblock
633 #: debhelper.pod:228
634 msgid ""
635 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
636 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
637 msgstr ""
638 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
639 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
640 "<paquete>."
641
642 # type: textblock
643 #: debhelper.pod:231
644 msgid ""
645 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
646 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
647 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
648 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
649 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
650 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
651 "act on."
652 msgstr ""
653 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
654 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
655 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
656 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
657 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
658 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
659 "binario sobre el que debhelper actuará."
660
661 # type: =head2
662 #: debhelper.pod:239
663 msgid "Debhelper compatibility levels"
664 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
665
666 # type: textblock
667 #: debhelper.pod:241
668 msgid ""
669 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
670 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
671 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
672 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
673 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
674 "behavior in various ways."
675 msgstr ""
676 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
677 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
678 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
679 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
680 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
681 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
682 "maneras."
683
684 # type: textblock
685 #: debhelper.pod:248
686 #, fuzzy
687 msgid ""
688 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
689 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
690 msgstr ""
691 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
692 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
693
694 # type: verbatim
695 #: debhelper.pod:251
696 #, fuzzy, no-wrap
697 msgid ""
698 "  % echo 5 > debian/compat\n"
699 "\n"
700 msgstr ""
701 "  % echo 4 > debian/compat\n"
702 "\n"
703
704 # type: textblock
705 #: debhelper.pod:253
706 msgid ""
707 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
708 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
709 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
710 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
711 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
712 msgstr ""
713
714 # type: textblock
715 #: debhelper.pod:260
716 msgid "These are the available compatibility levels:"
717 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
718
719 # type: =item
720 #: debhelper.pod:264
721 msgid "V1"
722 msgstr "V1"
723
724 # type: textblock
725 #: debhelper.pod:266
726 msgid ""
727 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
728 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
729 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
730 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
731 msgstr ""
732 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
733 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
734 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
735 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
736
737 # type: textblock
738 #: debhelper.pod:271 debhelper.pod:278 debhelper.pod:301
739 msgid "This mode is deprecated."
740 msgstr "Este modo está desaconsejado."
741
742 # type: =item
743 #: debhelper.pod:273
744 msgid "V2"
745 msgstr "V2"
746
747 # type: textblock
748 #: debhelper.pod:275
749 msgid ""
750 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
751 "package tree directory for every package that is built."
752 msgstr ""
753 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
754 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
755
756 # type: =item
757 #: debhelper.pod:280
758 msgid "V3"
759 msgstr "V3"
760
761 # type: textblock
762 #: debhelper.pod:282
763 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
764 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
765
766 # type: =item
767 #: debhelper.pod:286 debhelper.pod:291 debhelper.pod:295 debhelper.pod:309
768 #: debhelper.pod:314 debhelper.pod:319 debhelper.pod:324 debhelper.pod:337
769 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:350 debhelper.pod:363
770 #: debhelper.pod:368 debhelper.pod:374 debhelper.pod:380
771 msgid "-"
772 msgstr "-"
773
774 # type: textblock
775 #: debhelper.pod:288
776 msgid ""
777 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
778 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
779 msgstr ""
780 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
781 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
782 "prefijo una barra invertida."
783
784 # type: textblock
785 #: debhelper.pod:293
786 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
787 msgstr ""
788 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
789
790 # type: textblock
791 #: debhelper.pod:297
792 msgid ""
793 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
794 msgstr ""
795 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
796 "conffiles."
797
798 # type: =item
799 #: debhelper.pod:303
800 msgid "V4"
801 msgstr "V4"
802
803 # type: textblock
804 #: debhelper.pod:305
805 msgid "Changes from V3 are:"
806 msgstr ""
807
808 # type: textblock
809 #: debhelper.pod:311
810 msgid ""
811 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
812 "the generated dependency line in the shlibs file."
813 msgstr ""
814 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
815 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
816
817 # type: textblock
818 #: debhelper.pod:316
819 msgid ""
820 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
821 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
822 msgstr ""
823 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
824 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
825
826 # type: textblock
827 #: debhelper.pod:321
828 msgid ""
829 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
830 "executable."
831 msgstr ""
832 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
833 "etc/init.d."
834
835 # type: textblock
836 #: debhelper.pod:326
837 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
838 msgstr ""
839 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
840 "debian."
841
842 # type: =item
843 #: debhelper.pod:330
844 msgid "V5"
845 msgstr "V5"
846
847 # type: textblock
848 #: debhelper.pod:332
849 #, fuzzy
850 msgid ""
851 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
852 msgstr ""
853 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
854
855 # type: textblock
856 #: debhelper.pod:339
857 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
858 msgstr ""
859 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
860
861 # type: textblock
862 #: debhelper.pod:343
863 msgid ""
864 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
865 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
866 msgstr ""
867 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
868 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
869 "los símbolos."
870
871 # type: textblock
872 #: debhelper.pod:348
873 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
874 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
875
876 # type: textblock
877 #: debhelper.pod:352
878 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
879 msgstr ""
880
881 # type: =item
882 #: debhelper.pod:356
883 msgid "V6"
884 msgstr ""
885
886 # type: textblock
887 #: debhelper.pod:358
888 #, fuzzy
889 msgid ""
890 "This mode is still under development. Currently it has these differences "
891 "compared to V5:"
892 msgstr "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
893
894 # type: textblock
895 #: debhelper.pod:365
896 msgid ""
897 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
898 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
899 msgstr ""
900
901 # type: textblock
902 #: debhelper.pod:370
903 #, fuzzy
904 msgid ""
905 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
906 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
907 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
908
909 # type: textblock
910 #: debhelper.pod:376
911 msgid ""
912 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
913 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn\". Now it "
914 "does."
915 msgstr ""
916
917 # type: textblock
918 #: debhelper.pod:382
919 msgid ""
920 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
921 "directory. In previous compatability levels it silently refuses to do this."
922 msgstr ""
923
924 # type: =head2
925 #: debhelper.pod:389
926 msgid "Doc directory symlinks"
927 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
928
929 # type: textblock
930 #: debhelper.pod:391
931 msgid ""
932 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
933 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
934 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
935 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
936 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
937 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
938 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
939 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
940 msgstr ""
941 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
942 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
943 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
944 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
945 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
946 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
947 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
948 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
949 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
950
951 # type: =head2
952 #: debhelper.pod:400
953 msgid "udebs"
954 msgstr "udebs"
955
956 # type: textblock
957 #: debhelper.pod:402
958 msgid ""
959 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
960 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
961 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
962 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
963 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
964 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
965 msgstr ""
966 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
967 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
968 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
969 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
970 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
971 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
972 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
973
974 # type: =head2
975 #: debhelper.pod:409
976 msgid "Other notes"
977 msgstr "Otras notas"
978
979 # type: textblock
980 #: debhelper.pod:411
981 msgid ""
982 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
983 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
984 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
985 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
986 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
987 msgstr ""
988 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
989 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
990 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
991 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
992 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
993 "archivos del menú, etc."
994
995 # type: textblock
996 #: debhelper.pod:417
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1000 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1001 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1002 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
1003 msgstr ""
1004 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1005 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1006 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1007 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1008 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1009
1010 # type: verbatim
1011 #: debhelper.pod:423
1012 #, fuzzy, no-wrap
1013 msgid ""
1014 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1015 "\n"
1016 msgstr ""
1017 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1018 "\n"
1019
1020 # type: =head1
1021 #: debhelper.pod:425
1022 msgid "ENVIRONMENT"
1023 msgstr "ENTORNO"
1024
1025 # type: =item
1026 #: debhelper.pod:429
1027 msgid "DH_VERBOSE"
1028 msgstr "DH_VERBOSE"
1029
1030 # type: textblock
1031 #: debhelper.pod:431
1032 msgid ""
1033 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1034 "that modifies files on the build system."
1035 msgstr ""
1036 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1037 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1038 "construcción."
1039
1040 # type: =item
1041 #: debhelper.pod:434
1042 msgid "DH_COMPAT"
1043 msgstr "DH_COMPAT"
1044
1045 # type: textblock
1046 #: debhelper.pod:436
1047 msgid ""
1048 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1049 "overriding any value in debian/compat."
1050 msgstr ""
1051 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1052 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1053
1054 # type: =item
1055 #: debhelper.pod:439
1056 msgid "DH_NO_ACT"
1057 msgstr "DH_NO_ACT"
1058
1059 # type: textblock
1060 #: debhelper.pod:441
1061 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1062 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1063
1064 # type: =item
1065 #: debhelper.pod:443
1066 msgid "DH_OPTIONS"
1067 msgstr "DH_OPTIONS"
1068
1069 # type: textblock
1070 #: debhelper.pod:445
1071 msgid ""
1072 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1073 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1074 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1075 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1076 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1077 msgstr ""
1078 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1079 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1080 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1081 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1082 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1083 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1084
1085 # type: =item
1086 #: debhelper.pod:451
1087 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1088 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1089
1090 # type: textblock
1091 #: debhelper.pod:453
1092 msgid ""
1093 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1094 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1095 "anything that matches the value in your package build tree."
1096 msgstr ""
1097 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1098 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1099 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1100
1101 # type: textblock
1102 #: debhelper.pod:457
1103 msgid ""
1104 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1105 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1106 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1107 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1108 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1109 "package is built."
1110 msgstr ""
1111 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1112 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1113 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1114 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1115 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1116 "sitio donde se construya el paquete."
1117
1118 # type: textblock
1119 #: debhelper.pod:464
1120 msgid ""
1121 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1122 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1123 msgstr ""
1124 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1125 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1126
1127 # type: =head1
1128 #: debhelper.pod:469 dh_builddeb:85 dh_clean:106 dh_compress:189 dh_desktop:47
1129 #: dh_fixperms:106 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1130 #: dh_installchangelogs:125 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1131 #: dh_installdeb:93 dh_installdirs:86 dh_installdocs:236 dh_installemacsen:109
1132 #: dh_installexamples:102 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1133 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1134 #: dh_installman:229 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:120
1135 #: dh_installpam:52 dh_install:251 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1136 #: dh_installxfonts:86 dh_link:217 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:200
1137 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:140 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1138 #: dh_shlibdeps:150 dh_strip:222 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1139 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1140 msgid "SEE ALSO"
1141 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1142
1143 # type: =item
1144 #: debhelper.pod:473
1145 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1146 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1147
1148 # type: textblock
1149 #: debhelper.pod:475
1150 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1151 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1152
1153 # type: =item
1154 #: debhelper.pod:477
1155 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1156 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1157
1158 # type: textblock
1159 #: debhelper.pod:479
1160 msgid "Debhelper web site."
1161 msgstr "Web de Debhelper."
1162
1163 # type: =head1
1164 #: debhelper.pod:483 dh_builddeb:91 dh_clean:112 dh_compress:195 dh_desktop:53
1165 #: dh_fixperms:112 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1166 #: dh_installchangelogs:131 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1167 #: dh_installdeb:99 dh_installdirs:92 dh_installdocs:242 dh_installemacsen:115
1168 #: dh_installexamples:108 dh_installinfo:109 dh_installinit:203
1169 #: dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56 dh_installmanpages:203
1170 #: dh_installman:235 dh_installmenu:88 dh_installmime:91 dh_installmodules:126
1171 #: dh_installpam:58 dh_install:257 dh_installppp:62 dh_installwm:113
1172 #: dh_installxfonts:92 dh_link:223 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:206
1173 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:168 dh_perl:146 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82
1174 #: dh_shlibdeps:156 dh_strip:228 dh_suidregister:123 dh_testdir:49
1175 #: dh_testroot:32 dh_testversion:80 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1176 msgid "AUTHOR"
1177 msgstr "AUTOR"
1178
1179 # type: textblock
1180 #: debhelper.pod:485 dh_builddeb:93 dh_clean:114 dh_compress:197
1181 #: dh_fixperms:114 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:133 dh_installcron:69
1182 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:101 dh_installdirs:94
1183 #: dh_installdocs:244 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:110
1184 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1185 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:237 dh_installmenu:90
1186 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:128 dh_installpam:60 dh_install:259
1187 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:225
1188 #: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:208 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1189 #: dh_shlibdeps:158 dh_strip:230 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1190 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1191 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1192 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1193
1194 # type: textblock
1195 #: dh_builddeb:5
1196 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
1197 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1198
1199 # type: textblock
1200 #: dh_builddeb:14
1201 msgid ""
1202 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1203 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1204 msgstr ""
1205 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1206 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1207
1208 # type: textblock
1209 #: dh_builddeb:18
1210 msgid ""
1211 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1212 "packages."
1213 msgstr ""
1214 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1215 "paquetes Debian."
1216
1217 # type: =head1
1218 #: dh_builddeb:21 dh_clean:25 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1219 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:40
1220 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:31 dh_installdocs:51
1221 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1222 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1223 #: dh_installman:53 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:35
1224 #: dh_installpam:24 dh_install:43 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1225 #: dh_makeshlibs:24 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:28 dh_python:39
1226 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1227 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1228 msgid "OPTIONS"
1229 msgstr "OPCIONES"
1230
1231 # type: =item
1232 #: dh_builddeb:25
1233 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1234 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1235
1236 # type: textblock
1237 #: dh_builddeb:27
1238 msgid ""
1239 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1240 "than the default of \"..\""
1241 msgstr ""
1242 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1243 "directorio distinto de \"..\""
1244
1245 # type: =item
1246 #: dh_builddeb:30
1247 msgid "B<--filename=>I<name>"
1248 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1249
1250 # type: textblock
1251 #: dh_builddeb:32
1252 msgid ""
1253 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1254 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1255 msgstr ""
1256 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1257 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1258
1259 # type: =item
1260 #: dh_builddeb:35
1261 msgid "B<-u>I<params>"
1262 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1263
1264 # type: =item
1265 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1266 #: dh_shlibdeps:32
1267 msgid "B<--> I<params>"
1268 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1269
1270 # type: textblock
1271 #: dh_builddeb:39
1272 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1273 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1274
1275 # type: textblock
1276 #: dh_builddeb:87 dh_clean:108 dh_compress:191 dh_fixperms:108 dh_gconf:92
1277 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:127
1278 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:95 dh_installdirs:88
1279 #: dh_installdocs:238 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:104
1280 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1281 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:231
1282 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:122 dh_installpam:54 dh_install:253
1283 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:219
1284 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:202 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1285 #: dh_perl:142 dh_python:284 dh_strip:224 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1286 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1287 msgid "L<debhelper(7)>"
1288 msgstr "L<debhelper(7)>"
1289
1290 # type: textblock
1291 #: dh_builddeb:89 dh_clean:110 dh_compress:193 dh_desktop:51 dh_fixperms:110
1292 #: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:129 dh_installcron:65
1293 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:97 dh_installdirs:90 dh_installdocs:240
1294 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:106 dh_installinfo:107
1295 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1296 #: dh_installman:233 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:124
1297 #: dh_installpam:56 dh_install:255 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1298 #: dh_installxfonts:90 dh_link:221 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:204
1299 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:144 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1300 #: dh_shlibdeps:154 dh_strip:226 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1301 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1302 msgid "This program is a part of debhelper."
1303 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1304
1305 # type: textblock
1306 #: dh_clean:5
1307 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1308 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1309
1310 # type: textblock
1311 #: dh_clean:14
1312 msgid ""
1313 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1314 "[S<I<file ...>>]"
1315 msgstr ""
1316 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1317 "[S<I<fichero ...>>]"
1318
1319 # type: verbatim
1320 #: dh_clean:18
1321 #, no-wrap
1322 msgid ""
1323 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1324 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1325 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1326 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1327 "debian diff:\n"
1328 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1329 "\n"
1330 msgstr ""
1331 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1332 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1333 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1334 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1335 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1336 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1337 "\n"
1338
1339 # type: =item
1340 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
1341 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1342 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1343
1344 # type: textblock
1345 #: dh_clean:31
1346 msgid ""
1347 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
1348 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
1349 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
1350 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
1351 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
1352 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
1353 "was built."
1354 msgstr ""
1355 "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/rules "
1356 "tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb diferentes; por "
1357 "ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-indep, o un "
1358 "objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un paquete -dev. Si "
1359 "en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en el medio, y los "
1360 "cambios sólo contendrán los del último paquete binario construido."
1361
1362 # type: =item
1363 #: dh_clean:39
1364 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1365 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1366
1367 # type: textblock
1368 #: dh_clean:41
1369 msgid ""
1370 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1371 "all."
1372 msgstr ""
1373 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1374 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1375
1376 # type: =item
1377 #: dh_clean:44
1378 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1379 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1380
1381 # type: textblock
1382 #: dh_clean:46
1383 msgid ""
1384 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1385 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1386 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1387 msgstr ""
1388 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1389 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1390 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1391
1392 # type: =item
1393 #: dh_clean:50 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1394 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1395 msgid "I<file ...>"
1396 msgstr "I<fichero ...>"
1397
1398 # type: textblock
1399 #: dh_clean:52
1400 msgid "Delete these files too."
1401 msgstr "Borra también estos ficheros."
1402
1403 # type: textblock
1404 #: dh_compress:5
1405 msgid ""
1406 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1407 msgstr ""
1408 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1409 "directorios de contrucción de los paquetes."
1410
1411 # type: textblock
1412 #: dh_compress:15
1413 msgid ""
1414 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1415 ">>]"
1416 msgstr ""
1417 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1418 "[S<I<fichero ...>>]"
1419
1420 # type: textblock
1421 #: dh_compress:19
1422 msgid ""
1423 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1424 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1425 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1426 "new files."
1427 msgstr ""
1428 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1429 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1430 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1431 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1432
1433 # type: textblock
1434 #: dh_compress:24
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1438 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1439 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1440 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1441 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1442 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1443 msgstr ""
1444 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1445 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1446 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1447 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1448 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1449 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1450 "lib/X11/fonts/"
1451
1452 # type: textblock
1453 #: dh_compress:31
1454 msgid ""
1455 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
1456 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
1457 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
1458 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
1459 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
1460 "have to."
1461 msgstr ""
1462 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1463 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1464 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1465 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1466 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1467 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1468
1469 # type: textblock
1470 #: dh_compress:44
1471 msgid ""
1472 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1473 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1474 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1475 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1476 "but this is easier."
1477 msgstr ""
1478 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1479 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1480 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1481 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1482
1483 # type: textblock
1484 #: dh_compress:52
1485 msgid ""
1486 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1487 "acted on."
1488 msgstr ""
1489 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1490 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1491
1492 # type: textblock
1493 #: dh_compress:57
1494 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1495 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1496
1497 # type: =head1
1498 #: dh_compress:61 dh_perl:58 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1499 msgid "CONFORMS TO"
1500 msgstr "CONFORME A"
1501
1502 # type: textblock
1503 #: dh_compress:63
1504 msgid "Debian policy, version 3.0"
1505 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1506
1507 # type: textblock
1508 #: dh_desktop:5
1509 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1510 msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
1511
1512 # type: textblock
1513 #: dh_desktop:14
1514 #, fuzzy
1515 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1516 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1517
1518 # type: textblock
1519 #: dh_desktop:18
1520 msgid ""
1521 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1522 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1523 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1524 "F<update-desktop-database>."
1525 msgstr ""
1526 "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  En "
1527 "la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
1528 "lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
1529 "llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
1530
1531 # type: textblock
1532 #: dh_desktop:23
1533 msgid ""
1534 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1535 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1536 "currently be ignored by dh_desktop."
1537 msgstr ""
1538
1539 # type: textblock
1540 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1541 msgid "L<debhelper>"
1542 msgstr "L<debhelper(7)>"
1543
1544 # type: textblock
1545 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1546 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1547 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1548
1549 # type: textblock
1550 #: dh_fixperms:5
1551 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1552 msgstr ""
1553 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1554 "construcción."
1555
1556 # type: textblock
1557 #: dh_fixperms:14
1558 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1559 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1560
1561 # type: textblock
1562 #: dh_fixperms:18
1563 msgid ""
1564 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1565 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1566 "state -- a state that complies with Debian policy."
1567 msgstr ""
1568 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1569 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1570 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1571
1572 # type: textblock
1573 #: dh_fixperms:22
1574 msgid ""
1575 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1576 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1577 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1578 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1579 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
1580 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
1581 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
1582 "package."
1583 msgstr ""
1584 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1585 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1586 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1587 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1588 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1589 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1590 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1591 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1592
1593 # type: =item
1594 #: dh_fixperms:35
1595 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1596 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1597
1598 # type: textblock
1599 #: dh_fixperms:37
1600 msgid ""
1601 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1602 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1603 "up a list of things to exclude."
1604 msgstr ""
1605 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1606 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1607 "ficheros a excluir."
1608
1609 # type: textblock
1610 #: dh_gconf:5
1611 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1612 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1613
1614 # type: textblock
1615 #: dh_gconf:14
1616 #, fuzzy
1617 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1618 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1619
1620 # type: textblock
1621 #: dh_gconf:18
1622 msgid ""
1623 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1624 "schemas."
1625 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1626
1627 # type: textblock
1628 #: dh_gconf:21
1629 #, fuzzy
1630 msgid ""
1631 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1632 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1633 "schemas."
1634 msgstr ""
1635 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1636 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1637 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1638 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1639
1640 # type: textblock
1641 #: dh_gconf:25
1642 #, fuzzy
1643 msgid ""
1644 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1645 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1646 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1647 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1648 msgstr ""
1649 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1650 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1651 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1652
1653 # type: textblock
1654 #: dh_gconf:30
1655 msgid ""
1656 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1657 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1658 "Depends}."
1659 msgstr ""
1660
1661 # type: =item
1662 #: dh_gconf:38
1663 #, fuzzy
1664 msgid "B<--priority> I<priority>"
1665 msgstr "B<--priority=>I<n>"
1666
1667 # type: textblock
1668 #: dh_gconf:40
1669 msgid ""
1670 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1671 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1672 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1673 msgstr ""
1674
1675 # type: textblock
1676 #: dh_gconf:98
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1679 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1680
1681 # type: textblock
1682 #: dh_gencontrol:5
1683 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1684 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
1685
1686 # type: textblock
1687 #: dh_gencontrol:14
1688 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1689 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1690
1691 # type: textblock
1692 #: dh_gencontrol:18
1693 msgid ""
1694 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1695 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1696 "permissions."
1697 msgstr ""
1698 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
1699 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
1700
1701 # type: textblock
1702 #: dh_gencontrol:22
1703 msgid ""
1704 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1705 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1706 "useful flags including \"-isp\"."
1707 msgstr ""
1708 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
1709 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
1710 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
1711
1712 # type: =item
1713 #: dh_gencontrol:30
1714 #, fuzzy
1715 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1716 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
1717
1718 # type: textblock
1719 #: dh_gencontrol:34
1720 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1721 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
1722
1723 # type: textblock
1724 #: dh_installcatalogs:5
1725 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1726 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
1727
1728 # type: textblock
1729 #: dh_installcatalogs:16
1730 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1731 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
1732
1733 # type: textblock
1734 #: dh_installcatalogs:20
1735 msgid ""
1736 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1737 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1738 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1739 msgstr ""
1740 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
1741 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
1742 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
1743 "se refiere."
1744
1745 # type: textblock
1746 #: dh_installcatalogs:25
1747 msgid ""
1748 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1749 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1750 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1751 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1752 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1753 msgstr ""
1754 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
1755 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
1756 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
1757 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
1758 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
1759 "share/sgml/>."
1760
1761 # type: textblock
1762 #: dh_installcatalogs:32
1763 msgid ""
1764 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1765 "cat>."
1766 msgstr ""
1767 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
1768 "I<paquete>.cat>."
1769
1770 # type: textblock
1771 #: dh_installcatalogs:35
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1775 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1776 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1777 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1778 "snippets."
1779 msgstr ""
1780 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
1781 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
1782 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
1783 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
1784 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
1785 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
1786 "desarrollador."
1787
1788 # type: textblock
1789 #: dh_installcatalogs:41
1790 msgid ""
1791 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1792 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1793 msgstr ""
1794
1795 # type: =item
1796 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1797 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1798 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:39 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:58
1799 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1800 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1801 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1802
1803 # type: textblock
1804 #: dh_installcatalogs:50
1805 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1806 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
1807
1808 # type: textblock
1809 #: dh_installcatalogs:56 dh_installemacsen:56 dh_installinfo:59
1810 #: dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:54 dh_installwm:53
1811 #: dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1812 msgid ""
1813 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
1814 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1815 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1816 msgstr ""
1817 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
1818 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
1819 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
1820
1821 # type: textblock
1822 #: dh_installcatalogs:115
1823 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1824 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1825
1826 # type: textblock
1827 #: dh_installcatalogs:119
1828 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1829 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1830
1831 # type: textblock
1832 #: dh_installchangelogs:5
1833 msgid ""
1834 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1835 msgstr ""
1836 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
1837 "construcción"
1838
1839 # type: textblock
1840 #: dh_installchangelogs:14
1841 #, fuzzy
1842 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1843 msgstr ""
1844 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1845
1846 # type: textblock
1847 #: dh_installchangelogs:18
1848 msgid ""
1849 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1850 "installing changelogs into package build directories."
1851 msgstr ""
1852 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
1853 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
1854
1855 # type: textblock
1856 #: dh_installchangelogs:21
1857 msgid ""
1858 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1859 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1860 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1861 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1862 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1863 "to debian/changelog.)"
1864 msgstr ""
1865 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
1866 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
1867 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
1868 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
1869 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
1870 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
1871
1872 # type: textblock
1873 #: dh_installchangelogs:28
1874 msgid ""
1875 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1876 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1877 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1878 msgstr ""
1879 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
1880 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
1881 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
1882 "debian/paquete.NEWS."
1883
1884 # type: textblock
1885 #: dh_installchangelogs:33
1886 msgid ""
1887 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
1888 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
1889 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
1890 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
1891 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
1892 "share/doc/package/changelog."
1893 msgstr ""
1894 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
1895 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
1896 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
1897 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
1898 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
1899 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
1900 "changelog."
1901
1902 # type: textblock
1903 #: dh_installchangelogs:46
1904 msgid ""
1905 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
1906 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
1907 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
1908 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
1909 "package refers to the changelog file."
1910 msgstr ""
1911 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
1912 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
1913 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
1914 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
1915 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
1916 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
1917 "cambios."
1918
1919 # type: =item
1920 #: dh_installchangelogs:52
1921 msgid "I<upstream>"
1922 msgstr "I<upstream>"
1923
1924 # type: textblock
1925 #: dh_installchangelogs:54
1926 msgid "Install this file as the upstream changelog."
1927 msgstr ""
1928 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
1929
1930 # type: textblock
1931 #: dh_installcron:5
1932 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
1933 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
1934
1935 # type: textblock
1936 #: dh_installcron:14
1937 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1938 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
1939
1940 # type: textblock
1941 #: dh_installcron:18
1942 msgid ""
1943 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
1944 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
1945 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
1946 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
1947 msgstr ""
1948 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
1949 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
1950 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
1951 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
1952 "cron.d."
1953
1954 # type: =item
1955 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
1956 #: dh_installmodules:43 dh_installpam:28 dh_installppp:30
1957 msgid "B<--name=>I<name>"
1958 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
1959
1960 # type: textblock
1961 #: dh_installcron:30
1962 msgid ""
1963 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
1964 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
1965 "name."
1966 msgstr ""
1967 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
1968 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
1969 "nombre del paquete."
1970
1971 # type: textblock
1972 #: dh_installdebconf:5
1973 msgid ""
1974 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
1975 "directories"
1976 msgstr ""
1977 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
1978 "de construcción"
1979
1980 # type: textblock
1981 #: dh_installdebconf:14
1982 msgid ""
1983 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
1984 msgstr ""
1985 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
1986 "I<parámetros>>]"
1987
1988 # type: textblock
1989 #: dh_installdebconf:18
1990 msgid ""
1991 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
1992 "files used by the debconf package into package build directories."
1993 msgstr ""
1994 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
1995 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
1996 "del paquete."
1997
1998 # type: textblock
1999 #: dh_installdebconf:21
2000 #, fuzzy
2001 msgid ""
2002 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2003 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2004 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2005 msgstr ""
2006 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2007 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2008 "acerca de como funciona esto."
2009
2010 # type: textblock
2011 #: dh_installdebconf:26
2012 msgid ""
2013 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2014 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2015 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2016 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2017 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2018 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2019 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2020 "are shell script fragments."
2021 msgstr ""
2022 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2023 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2024 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2025 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2026 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2027 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2028 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2029 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2030 "scripts línea de órdenes."
2031
2032 # type: textblock
2033 #: dh_installdebconf:35
2034 msgid ""
2035 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2036 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2037 msgstr ""
2038 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2039 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2040
2041 # type: textblock
2042 #: dh_installdebconf:38
2043 msgid ""
2044 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2045 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2046 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2047 msgstr ""
2048 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2049 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2050 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2051 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2052
2053 # type: =head1
2054 #: dh_installdebconf:43
2055 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2056 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2057
2058 # type: textblock
2059 #: dh_installdebconf:45
2060 #, fuzzy
2061 msgid ""
2062 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2063 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2064 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2065 "depend on po-debconf."
2066 msgstr ""
2067 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2068 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2069 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2070 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2071
2072 # type: textblock
2073 #: dh_installdebconf:56
2074 msgid "Do not modify postrm script."
2075 msgstr "No modifica el script de postrm."
2076
2077 # type: textblock
2078 #: dh_installdebconf:60
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Pass the params to po2debconf."
2081 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2082
2083 # type: textblock
2084 #: dh_installdeb:5
2085 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2086 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2087
2088 # type: textblock
2089 #: dh_installdeb:14
2090 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2091 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2092
2093 # type: textblock
2094 #: dh_installdeb:18
2095 msgid ""
2096 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2097 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2098 "correct permissions."
2099 msgstr ""
2100 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2101 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2102 "los permisos correctos."
2103
2104 # type: verbatim
2105 #: dh_installdeb:22
2106 #, no-wrap
2107 msgid ""
2108 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2109 "the DEBIAN directory:\n"
2110 "  package.postinst\n"
2111 "  package.preinst\n"
2112 "  package.postrm\n"
2113 "  package.prerm\n"
2114 "  package.shlibs\n"
2115 "  package.conffiles\n"
2116 "\n"
2117 msgstr ""
2118 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2119 "el directorio DEBIAN:\n"
2120 "  paquete.postinst\n"
2121 "  paquete.preinst\n"
2122 "  paquete.postrm\n"
2123 "  paquete.prerm\n"
2124 "  paquete.shlibs\n"
2125 "  paquete.conffiles\n"
2126 "\n"
2127
2128 # type: textblock
2129 #: dh_installdeb:31
2130 msgid ""
2131 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2132 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2133 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2134 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2135 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2136 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2137 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2138 "fragments."
2139 msgstr ""
2140 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2141 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2142 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2143 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2144 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2145 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2146 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2147 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2148
2149 # type: textblock
2150 #: dh_installdeb:39
2151 msgid ""
2152 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2153 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2154 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2155 msgstr ""
2156 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2157 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2158 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2159 "conffiles."
2160
2161 # type: textblock
2162 #: dh_installdirs:5
2163 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2164 msgstr ""
2165 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2166
2167 # type: textblock
2168 #: dh_installdirs:14
2169 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2170 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2171
2172 # type: textblock
2173 #: dh_installdirs:18
2174 msgid ""
2175 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2176 "subdirectories in package build directories."
2177 msgstr ""
2178 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2179 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2180
2181 # type: textblock
2182 #: dh_installdirs:21
2183 #, fuzzy
2184 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2185 msgstr ""
2186 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2187
2188 # type: textblock
2189 #: dh_installdirs:23
2190 msgid ""
2191 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2192 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2193 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2194 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2195 msgstr ""
2196 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2197 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2198 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2199 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2200 "por esas opciones."
2201
2202 # type: textblock
2203 #: dh_installdirs:28
2204 msgid ""
2205 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2206 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2207 msgstr ""
2208 "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
2209 "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero si "
2210 "\"usr/bin\"."
2211
2212 # type: textblock
2213 #: dh_installdirs:37
2214 msgid ""
2215 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2216 "acted on, not just the first."
2217 msgstr ""
2218 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2219 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2220
2221 # type: =item
2222 #: dh_installdirs:40
2223 msgid "I<dir ...>"
2224 msgstr "I<dir ...>"
2225
2226 # type: textblock
2227 #: dh_installdirs:42
2228 msgid ""
2229 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2230 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2231 msgstr ""
2232 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2233 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2234
2235 # type: textblock
2236 #: dh_installdocs:5
2237 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2238 msgstr ""
2239 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2240
2241 # type: textblock
2242 #: dh_installdocs:14
2243 msgid ""
2244 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2245 "[S<I<file ...>>]"
2246 msgstr ""
2247 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2248 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2249
2250 # type: textblock
2251 #: dh_installdocs:18
2252 msgid ""
2253 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2254 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2255 msgstr ""
2256 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2257 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2258 "del paquete."
2259
2260 # type: textblock
2261 #: dh_installdocs:21
2262 msgid ""
2263 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2264 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2265 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2266 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2267 "debian/package.copyright."
2268 msgstr ""
2269 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2270 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2271 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2272 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2273 "paquete.copyright."
2274
2275 # type: textblock
2276 #: dh_installdocs:27
2277 msgid ""
2278 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2279 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2280 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2281 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2282 msgstr ""
2283 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2284 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2285 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2286 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2287
2288 # type: textblock
2289 #: dh_installdocs:32
2290 msgid ""
2291 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2292 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2293 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2294 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2295 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2296 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2297 "can be used to specify files for subpackages."
2298 msgstr ""
2299 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2300 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2301 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2302 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2303 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2304 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2305 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2306
2307 # type: textblock
2308 #: dh_installdocs:40
2309 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2310 msgstr ""
2311 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2312
2313 # type: textblock
2314 #: dh_installdocs:42
2315 msgid ""
2316 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2317 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2318 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2319 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2320 "control file in question."
2321 msgstr ""
2322 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2323 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2324 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2325 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2326 "control de doc-base en cuestión."
2327
2328 # type: textblock
2329 #: dh_installdocs:48
2330 msgid ""
2331 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2332 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2333 msgstr ""
2334 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2335 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2336
2337 # type: textblock
2338 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:59
2339 msgid ""
2340 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2341 "on."
2342 msgstr ""
2343 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2344 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2345
2346 # type: textblock
2347 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2348 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2349 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2350
2351 # type: =item
2352 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44
2353 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2354 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2355
2356 # type: textblock
2357 #: dh_installdocs:66
2358 #, fuzzy
2359 msgid ""
2360 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2361 "installed. Note that this includes doc-base files."
2362 msgstr ""
2363 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2364 "de ser listados en el fichero md5sums."
2365
2366 # type: textblock
2367 #: dh_installdocs:71
2368 msgid ""
2369 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2370 "all packages if B<-A> is specified)."
2371 msgstr ""
2372 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2373 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2374
2375 # type: =head1
2376 #: dh_installdocs:76 dh_link:65 dh_makeshlibs:74 dh_shlibdeps:65
2377 msgid "EXAMPLES"
2378 msgstr "EJEMPLOS"
2379
2380 # type: textblock
2381 #: dh_installdocs:78
2382 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2383 msgstr ""
2384 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2385
2386 # type: verbatim
2387 #: dh_installdocs:80
2388 #, no-wrap
2389 msgid ""
2390 "  README\n"
2391 "  TODO\n"
2392 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2393 "  docs/manual.txt\n"
2394 "  docs/manual.pdf\n"
2395 "  docs/manual-html/\n"
2396 "\n"
2397 msgstr ""
2398 "  README\n"
2399 "  TODO\n"
2400 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2401 "  docs/manual.txt\n"
2402 "  docs/manual.pdf\n"
2403 "  docs/manual-html/\n"
2404 "\n"
2405
2406 # type: textblock
2407 #: dh_installdocs:89
2408 msgid ""
2409 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2410 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2411 "will install the complete contents of the directory."
2412 msgstr ""
2413 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2414 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2415 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2416
2417 # type: textblock
2418 #: dh_installdocs:93
2419 msgid ""
2420 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
2421 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2422 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2423 msgstr ""
2424 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
2425 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
2426 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
2427
2428 # type: textblock
2429 #: dh_installemacsen:5
2430 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2431 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2432
2433 # type: textblock
2434 #: dh_installemacsen:14
2435 msgid ""
2436 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2437 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2438 msgstr ""
2439 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2440 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2441
2442 # type: textblock
2443 #: dh_installemacsen:18
2444 msgid ""
2445 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2446 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2447 "directories."
2448 msgstr ""
2449 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2450 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2451 "de construcción del paquete."
2452
2453 # type: textblock
2454 #: dh_installemacsen:22
2455 #, fuzzy
2456 msgid ""
2457 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2458 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2459 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2460 "explanation of how this works."
2461 msgstr ""
2462 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2463 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2464 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2465
2466 # type: textblock
2467 #: dh_installemacsen:27
2468 msgid ""
2469 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2470 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2471 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2472 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2473 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2474 "default)."
2475 msgstr ""
2476 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2477 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2478 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2479 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2480 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2481 "(por omisión)."
2482
2483 # type: =item
2484 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2485 msgid "B<--priority=>I<n>"
2486 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2487
2488 # type: textblock
2489 #: dh_installemacsen:45
2490 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2491 msgstr ""
2492 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2493 "predeterminado."
2494
2495 # type: =item
2496 #: dh_installemacsen:47
2497 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2498 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2499
2500 # type: textblock
2501 #: dh_installemacsen:49
2502 msgid ""
2503 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2504 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2505 msgstr ""
2506 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2507 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2508
2509 # type: textblock
2510 #: dh_installexamples:5
2511 msgid ""
2512 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2513 msgstr ""
2514 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2515 "construcción"
2516
2517 # type: textblock
2518 #: dh_installexamples:14
2519 msgid ""
2520 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2521 "[S<I<file ...>>]"
2522 msgstr ""
2523 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2524 "[S<I<fichero ...>>]"
2525
2526 # type: textblock
2527 #: dh_installexamples:18
2528 msgid ""
2529 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2530 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2531 msgstr ""
2532 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2533 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2534 "construcción del paquete."
2535
2536 # type: textblock
2537 #: dh_installexamples:22
2538 msgid ""
2539 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2540 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2541 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2542 "will be the first package specified by those flags."
2543 msgstr ""
2544 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2545 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
2546 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
2547 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2548
2549 # type: textblock
2550 #: dh_installexamples:27
2551 msgid ""
2552 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2553 msgstr ""
2554 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
2555
2556 # type: textblock
2557 #: dh_installexamples:35
2558 msgid ""
2559 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2560 "on."
2561 msgstr ""
2562 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2563 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2564
2565 # type: textblock
2566 #: dh_installexamples:40
2567 msgid ""
2568 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2569 "all packages if -A is specified.)"
2570 msgstr ""
2571 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2572 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2573
2574 # type: textblock
2575 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
2576 msgid ""
2577 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2578 "installed."
2579 msgstr ""
2580 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2581 "instalarán."
2582
2583 # type: textblock
2584 #: dh_installexamples:52
2585 msgid ""
2586 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2587 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2588 "it will install the complete contents of the directory."
2589 msgstr ""
2590 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
2591 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2592 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2593
2594 # type: textblock
2595 #: dh_installinfo:5
2596 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2597 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
2598
2599 # type: textblock
2600 #: dh_installinfo:14
2601 msgid ""
2602 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2603 msgstr ""
2604 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
2605 ">>]"
2606
2607 # type: textblock
2608 #: dh_installinfo:18
2609 msgid ""
2610 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2611 "info files and registering the files it installs with install-info."
2612 msgstr ""
2613 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2614 "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
2615
2616 # type: textblock
2617 #: dh_installinfo:21
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2621 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2622 "determine what section the info file belongs in."
2623 msgstr ""
2624 "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
2625 "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
2626 "pertenece el fichero info."
2627
2628 # type: textblock
2629 #: dh_installinfo:25
2630 msgid ""
2631 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2632 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2633 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2634 "will be the first package specified by those flags."
2635 msgstr ""
2636 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2637 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
2638 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
2639 "será el primer paquete listado en esas opciones."
2640
2641 # type: textblock
2642 #: dh_installinfo:30
2643 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2644 msgstr ""
2645 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
2646 "instalar."
2647
2648 # type: textblock
2649 #: dh_installinfo:32
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2653 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2654 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2655 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2656 msgstr ""
2657 "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
2658 "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
2659 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
2660
2661 # type: textblock
2662 #: dh_installinfo:52
2663 msgid ""
2664 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2665 "packages if -A is specified)."
2666 msgstr ""
2667 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
2668 "todos los paquete si se especifica -A)."
2669
2670 # type: textblock
2671 #: dh_installinit:5
2672 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2673 msgstr ""
2674 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
2675
2676 # type: textblock
2677 #: dh_installinit:14
2678 msgid ""
2679 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2680 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2681 msgstr ""
2682 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
2683 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2684
2685 # type: textblock
2686 #: dh_installinit:18
2687 msgid ""
2688 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2689 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2690 msgstr ""
2691 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2692 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
2693 "construcción del paquete."
2694
2695 # type: textblock
2696 #: dh_installinit:21
2697 msgid ""
2698 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2699 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2700 "scripts."
2701 msgstr ""
2702 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
2703 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
2704 "de init."
2705
2706 # type: textblock
2707 #: dh_installinit:25
2708 msgid ""
2709 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2710 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2711 "the package name."
2712 msgstr ""
2713 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
2714 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
2715 "por el nombre del paquete."
2716
2717 # type: textblock
2718 #: dh_installinit:29
2719 msgid ""
2720 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2721 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2722 "the package name."
2723 msgstr ""
2724 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2725 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2726 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2727
2728 # type: textblock
2729 #: dh_installinit:39
2730 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2731 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
2732
2733 # type: =item
2734 #: dh_installinit:41
2735 #, fuzzy
2736 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2737 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2738
2739 # type: textblock
2740 #: dh_installinit:43
2741 msgid ""
2742 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2743 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2744 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2745 "dh_installinit find it."
2746 msgstr ""
2747
2748 # type: =item
2749 #: dh_installinit:48
2750 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2751 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2752
2753 # type: textblock
2754 #: dh_installinit:50
2755 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2756 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
2757
2758 # type: =item
2759 #: dh_installinit:52
2760 msgid "B<--no-start>"
2761 msgstr "B<--no-start>"
2762
2763 # type: textblock
2764 #: dh_installinit:54
2765 msgid ""
2766 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2767 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2768 msgstr ""
2769 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
2770 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
2771
2772 # type: =item
2773 #: dh_installinit:57
2774 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2775 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2776
2777 # type: textblock
2778 #: dh_installinit:59
2779 msgid ""
2780 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2781 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2782 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2783 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2784 "init-script parameter described below.)"
2785 msgstr ""
2786 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
2787 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
2788 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
2789 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
2790 "preferencia sobre --init-script)."
2791
2792 # type: =item
2793 #: dh_installinit:65
2794 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2795 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
2796
2797 # type: textblock
2798 #: dh_installinit:69
2799 msgid ""
2800 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2801 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2802 msgstr ""
2803 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
2804 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
2805
2806 # type: textblock
2807 #: dh_installinit:74
2808 msgid ""
2809 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2810 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2811 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2812 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2813 "debian/package.init and debian/package.default."
2814 msgstr ""
2815 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
2816 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
2817 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
2818 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
2819 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
2820
2821 # type: =item
2822 #: dh_installinit:80
2823 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2824 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
2825
2826 # type: textblock
2827 #: dh_installinit:82
2828 msgid ""
2829 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2830 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2831 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2832 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2833 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2834 "normally installs."
2835 msgstr ""
2836 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
2837 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
2838 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
2839 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
2840 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
2841 "que instala normalmente."
2842
2843 # type: textblock
2844 #: dh_installinit:89
2845 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2846 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
2847
2848 # type: =item
2849 #: dh_installinit:91
2850 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2851 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
2852
2853 # type: textblock
2854 #: dh_installinit:93
2855 msgid ""
2856 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2857 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2858 "token."
2859 msgstr ""
2860 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
2861 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
2862 "símbolo #DEBHELPER#."
2863
2864 # type: textblock
2865 #: dh_installlogcheck:5
2866 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2867 msgstr ""
2868 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
2869 "logcheck/"
2870
2871 # type: textblock
2872 #: dh_installlogcheck:14
2873 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2874 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
2875
2876 # type: textblock
2877 #: dh_installlogcheck:18
2878 #, fuzzy
2879 msgid ""
2880 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2881 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2882 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2883 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2884 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2885 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2886 msgstr ""
2887 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
2888 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
2889 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
2890 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
2891 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
2892 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
2893 "instalan si están presentes."
2894
2895 # type: verbatim
2896 #: dh_installlogcheck:55
2897 #, no-wrap
2898 msgid ""
2899 "This program is a part of debhelper.\n"
2900 "    \n"
2901 msgstr ""
2902 "Este programa es parte de debhelper.\n"
2903 "    \n"
2904
2905 # type: textblock
2906 #: dh_installlogcheck:59
2907 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2908 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2909
2910 # type: textblock
2911 #: dh_installlogrotate:5
2912 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
2913 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
2914
2915 # type: textblock
2916 #: dh_installlogrotate:14
2917 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2918 msgstr ""
2919 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2920
2921 # type: textblock
2922 #: dh_installlogrotate:18
2923 msgid ""
2924 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
2925 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
2926 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
2927 msgstr ""
2928 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
2929 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
2930 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
2931 "paquete.logrotate."
2932
2933 # type: textblock
2934 #: dh_installlogrotate:28
2935 msgid ""
2936 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
2937 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
2938 "the package name."
2939 msgstr ""
2940 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
2941 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
2942 "instalarlos con el nombre del paquete."
2943
2944 # type: textblock
2945 #: dh_installmanpages:5
2946 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
2947 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
2948
2949 # type: textblock
2950 #: dh_installmanpages:15
2951 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2952 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
2953
2954 # type: textblock
2955 #: dh_installmanpages:19
2956 msgid ""
2957 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
2958 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
2959 "package build directories."
2960 msgstr ""
2961 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
2962 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
2963 "los directorios de construcción del paquete."
2964
2965 # type: textblock
2966 #: dh_installmanpages:23
2967 msgid ""
2968 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
2969 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
2970 "> instead."
2971 msgstr ""
2972 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
2973 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
2974 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
2975 "uso de L<dh_installman(1)>."
2976
2977 # type: textblock
2978 #: dh_installmanpages:27
2979 msgid ""
2980 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
2981 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
2982 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
2983 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
2984 "them into the correct man directory."
2985 msgstr ""
2986 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
2987 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
2988 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
2989 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
2990 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
2991 "instala en los directorios correctos."
2992
2993 # type: textblock
2994 #: dh_installmanpages:33
2995 msgid ""
2996 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
2997 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
2998 "that you do not want to be installed."
2999 msgstr ""
3000 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3001 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3002 "manual que no quiere instalar."
3003
3004 # type: textblock
3005 #: dh_installmanpages:37
3006 msgid ""
3007 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3008 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3009 "symlinks."
3010 msgstr ""
3011 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3012 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3013 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3014 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3015 "simbólicos."
3016
3017 # type: textblock
3018 #: dh_installmanpages:46
3019 msgid ""
3020 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3021 "pages."
3022 msgstr ""
3023 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3024 "páginas del manual válidas."
3025
3026 # type: =head1
3027 #: dh_installmanpages:51
3028 msgid "BUGS"
3029 msgstr "FALLOS"
3030
3031 # type: textblock
3032 #: dh_installmanpages:53
3033 msgid ""
3034 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3035 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3036 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3037 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3038 msgstr ""
3039 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3040 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3041 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3042 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3043 "lugar)."
3044
3045 # type: textblock
3046 #: dh_installmanpages:58
3047 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3048 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3049
3050 # type: textblock
3051 #: dh_installmanpages:60
3052 msgid ""
3053 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3054 "not be processed properly."
3055 msgstr ""
3056 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3057 "so se procesarán correctamente."
3058
3059 # type: textblock
3060 #: dh_installman:5
3061 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3062 msgstr ""
3063 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3064
3065 # type: textblock
3066 #: dh_installman:15
3067 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3068 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3069
3070 # type: textblock
3071 #: dh_installman:19
3072 msgid ""
3073 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3074 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3075 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3076 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3077 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3078 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3079 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3080 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3081 "on the file extension."
3082 msgstr ""
3083 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3084 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3085 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3086 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3087 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3088 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3089 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3090 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3091 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3092
3093 # type: textblock
3094 #: dh_installman:29
3095 #, fuzzy
3096 msgid ""
3097 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3098 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3099 msgstr ""
3100 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3101 "ll.8 y .ll_LL.8"
3102
3103 # type: textblock
3104 #: dh_installman:32
3105 #, fuzzy
3106 msgid ""
3107 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3108 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3109 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3110 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
3111 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3112 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3113 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3114 "language=C to avoid this."
3115 msgstr ""
3116 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3117 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3118 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3119 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3120 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3121 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3122 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3123 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3124 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3125 "ese tipo."
3126
3127 # type: textblock
3128 #: dh_installman:41
3129 msgid ""
3130 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3131 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3132 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3133 "will be the first package specified by those flags."
3134 msgstr ""
3135 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3136 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3137 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3138 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3139
3140 # type: textblock
3141 #: dh_installman:46
3142 msgid ""
3143 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3144 msgstr ""
3145 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3146 "manual a instalar."
3147
3148 # type: textblock
3149 #: dh_installman:49
3150 msgid ""
3151 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3152 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3153 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3154 msgstr ""
3155 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3156 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3157 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3158 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3159
3160 # type: =item
3161 #: dh_installman:62
3162 msgid "B<--language>=ll"
3163 msgstr ""
3164
3165 # type: textblock
3166 #: dh_installman:64
3167 msgid ""
3168 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3169 "specified language."
3170 msgstr ""
3171
3172 # type: =item
3173 #: dh_installman:67
3174 msgid "I<manpage ...>"
3175 msgstr "I<página ...>"
3176
3177 # type: textblock
3178 #: dh_installman:69
3179 msgid ""
3180 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3181 "if -A is specified)."
3182 msgstr ""
3183 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3184 "en todos si se a especificado -A)."
3185
3186 # type: textblock
3187 #: dh_installman:76
3188 msgid ""
3189 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3190 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3191 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3192 "program instead."
3193 msgstr ""
3194 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3195 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3196 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3197 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3198
3199 # type: textblock
3200 #: dh_installmenu:5
3201 msgid ""
3202 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3203 msgstr ""
3204 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3205 "construcción"
3206
3207 # type: textblock
3208 #: dh_installmenu:14
3209 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3210 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3211
3212 # type: textblock
3213 #: dh_installmenu:18
3214 msgid ""
3215 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3216 "files used by the debian menu package into package build directories."
3217 msgstr ""
3218 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3219 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3220 "paquete."
3221
3222 # type: textblock
3223 #: dh_installmenu:21
3224 #, fuzzy
3225 msgid ""
3226 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3227 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3228 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3229 "explanation of how this works."
3230 msgstr ""
3231 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3232 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3233 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3234
3235 # type: textblock
3236 #: dh_installmenu:26
3237 msgid ""
3238 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3239 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3240 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3241 msgstr ""
3242 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3243 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3244 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3245
3246 # type: textblock
3247 #: dh_installmenu:30
3248 msgid ""
3249 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3250 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3251 "menu method file."
3252 msgstr ""
3253 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3254 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3255 "un fichero de método de menú de Debian."
3256
3257 # type: textblock
3258 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:41 dh_makeshlibs:60
3259 #: dh_python:62
3260 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3261 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3262
3263 # type: textblock
3264 #: dh_installmenu:82
3265 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3266 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3267
3268 # type: textblock
3269 #: dh_installmime:5
3270 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3271 msgstr ""
3272 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3273
3274 # type: textblock
3275 #: dh_installmime:14
3276 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3277 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3278
3279 # type: textblock
3280 #: dh_installmime:18
3281 msgid ""
3282 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3283 "mime files into package build directories."
3284 msgstr ""
3285 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3286 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3287
3288 # type: textblock
3289 #: dh_installmime:21
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3293 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3294 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3295 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3296 msgstr ""
3297 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3298 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3299 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3300
3301 # type: textblock
3302 #: dh_installmime:26
3303 msgid ""
3304 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3305 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3306 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3307 msgstr ""
3308 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3309 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3310 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3311 "del paquete."
3312
3313 # type: textblock
3314 #: dh_installmodules:5
3315 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3316 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3317
3318 # type: textblock
3319 #: dh_installmodules:16
3320 msgid ""
3321 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3322 msgstr ""
3323 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3324
3325 # type: textblock
3326 #: dh_installmodules:20
3327 #, fuzzy
3328 msgid ""
3329 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3330 "kernel modules."
3331 msgstr ""
3332 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3333 "módulos del núcleo con modutils."
3334
3335 # type: textblock
3336 #: dh_installmodules:23
3337 msgid ""
3338 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
3339 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
3340 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
3341 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
3342 "modprobe."
3343 msgstr ""
3344 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3345 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3346 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3347 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3348 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3349
3350 # type: textblock
3351 #: dh_installmodules:29
3352 #, fuzzy
3353 msgid ""
3354 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3355 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3356 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3357 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3358 "(1)> for an explanation of how this works."
3359 msgstr ""
3360 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3361 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3362 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3363
3364 # type: textblock
3365 #: dh_installmodules:45
3366 #, fuzzy
3367 msgid ""
3368 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3369 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3370 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3371 msgstr ""
3372 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3373 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3374 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3375
3376 # type: textblock
3377 #: dh_installpam:5
3378 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3379 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3380
3381 # type: textblock
3382 #: dh_installpam:14
3383 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3384 msgstr ""
3385 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3386
3387 # type: textblock
3388 #: dh_installpam:18
3389 msgid ""
3390 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3391 "files used by PAM into package build directories."
3392 msgstr ""
3393 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3394 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3395
3396 # type: textblock
3397 #: dh_installpam:21
3398 msgid ""
3399 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3400 "d/package in the package build directory."
3401 msgstr ""
3402 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3403 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3404
3405 # type: textblock
3406 #: dh_installpam:30
3407 msgid ""
3408 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3409 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3410 "name."
3411 msgstr ""
3412 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
3413 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
3414 "nombre del paquete."
3415
3416 # type: textblock
3417 #: dh_install:5
3418 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3419 msgstr ""
3420 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3421
3422 # type: textblock
3423 #: dh_install:15
3424 msgid ""
3425 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3426 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3427 msgstr ""
3428 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3429 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3430
3431 # type: textblock
3432 #: dh_install:19
3433 msgid ""
3434 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3435 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3436 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3437 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3438 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3439 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3440 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3441 msgstr ""
3442 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3443 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3444 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3445 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3446 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3447 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3448 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3449
3450 # type: textblock
3451 #: dh_install:27
3452 msgid ""
3453 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3454 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3455 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3456 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3457 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3458 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3459 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3460 "(in v3 mode and above)."
3461 msgstr ""
3462 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3463 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3464 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3465 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3466 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3467 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3468 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3469 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3470
3471 # type: textblock
3472 #: dh_install:36
3473 msgid ""
3474 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3475 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3476 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3477 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3478 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3479 "directories and files from there into the proper package build directories."
3480 msgstr ""
3481 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
3482 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
3483 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
3484 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
3485 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
3486 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
3487 "los directorios de construcción del paquete correctos."
3488
3489 # type: =item
3490 #: dh_install:52
3491 msgid "B<--autodest>"
3492 msgstr "B<--autodest>"
3493
3494 # type: textblock
3495 #: dh_install:54
3496 msgid ""
3497 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3498 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3499 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3500 "follows:"
3501 msgstr ""
3502 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
3503 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
3504 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
3505 "siguiente modo:"
3506
3507 # type: textblock
3508 #: dh_install:59
3509 msgid ""
3510 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3511 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3512 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3513 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3514 "it will be copied to debian/package/etc/."
3515 msgstr ""
3516 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
3517 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
3518 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
3519 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
3520 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
3521 "etc/."
3522
3523 # type: textblock
3524 #: dh_install:65
3525 msgid ""
3526 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3527 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3528 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3529 "set."
3530 msgstr ""
3531 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
3532 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
3533 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
3534 "ha usado esta opción."
3535
3536 # type: =item
3537 #: dh_install:70
3538 msgid "B<--list-missing>"
3539 msgstr "B<--list-missing>"
3540
3541 # type: textblock
3542 #: dh_install:72
3543 msgid ""
3544 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3545 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3546 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3547 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3548 msgstr ""
3549 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
3550 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
3551 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
3552 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
3553 "estándar."
3554
3555 # type: textblock
3556 #: dh_install:77
3557 msgid ""
3558 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3559 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3560 msgstr ""
3561 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
3562 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
3563 "programa."
3564
3565 # type: textblock
3566 #: dh_install:80
3567 msgid ""
3568 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3569 "warned about."
3570 msgstr ""
3571 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
3572 "X."
3573
3574 # type: =item
3575 #: dh_install:83
3576 msgid "B<--fail-missing>"
3577 msgstr "B<--fail-missing>"
3578
3579 # type: textblock
3580 #: dh_install:85
3581 msgid ""
3582 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3583 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3584 msgstr ""
3585 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
3586 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
3587 "código de salida distinto de cero."
3588
3589 # type: =item
3590 #: dh_install:88
3591 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3592 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
3593
3594 # type: textblock
3595 #: dh_install:90
3596 msgid ""
3597 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3598 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3599 msgstr ""
3600 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
3601 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
3602
3603 # type: textblock
3604 #: dh_install:93
3605 msgid ""
3606 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3607 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3608 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3609 "except it will copy files instead of moving them."
3610 msgstr ""
3611 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
3612 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
3613 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
3614 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
3615
3616 # type: =item
3617 #: dh_install:99
3618 msgid "I<file [...] dest>"
3619 msgstr "I<file [...] dest>"
3620
3621 # type: textblock
3622 #: dh_install:101
3623 msgid ""
3624 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3625 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3626 msgstr ""
3627 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
3628 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
3629 "actúe dh_install."
3630
3631 # type: =head1
3632 #: dh_install:224
3633 msgid "EXAMPLE"
3634 msgstr "EJEMPLO"
3635
3636 # type: textblock
3637 #: dh_install:226
3638 msgid ""
3639 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3640 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3641 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3642 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3643 "contain:"
3644 msgstr ""
3645 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
3646 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
3647 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
3648 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
3649 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
3650
3651 # type: verbatim
3652 #: dh_install:232
3653 #, no-wrap
3654 msgid ""
3655 "  usr/bin\n"
3656 "  usr/share/man/man1\n"
3657 "\n"
3658 msgstr ""
3659 "  usr/bin\n"
3660 "  usr/share/man/man1\n"
3661 "\n"
3662
3663 # type: textblock
3664 #: dh_install:235
3665 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3666 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
3667
3668 # type: verbatim
3669 #: dh_install:237
3670 #, no-wrap
3671 msgid ""
3672 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3673 "\n"
3674 msgstr ""
3675 "  usr/libtal*.so.*\n"
3676 "\n"
3677
3678 # type: textblock
3679 #: dh_install:239
3680 msgid ""
3681 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3682 "contain:"
3683 msgstr ""
3684 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
3685 "que contenga:"
3686
3687 # type: verbatim
3688 #: dh_install:241
3689 #, no-wrap
3690 msgid ""
3691 "  usr/include\n"
3692 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3693 "  usr/share/man/man3\n"
3694 "\n"
3695 msgstr ""
3696 "  usr/include\n"
3697 "  usr/lib/libtal*.so\n"
3698 "  usr/share/man/man3\n"
3699 "\n"
3700
3701 # type: =head1
3702 #: dh_install:245
3703 msgid "LIMITATIONS"
3704 msgstr "LIMITACIONES"
3705
3706 # type: verbatim
3707 #: dh_install:247
3708 #, no-wrap
3709 msgid ""
3710 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3711 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3712 "build tree.\n"
3713 "  \n"
3714 msgstr ""
3715 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
3716 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
3717 "paquete.\n"
3718 " \n"
3719
3720 # type: textblock
3721 #: dh_installppp:5
3722 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3723 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
3724
3725 # type: textblock
3726 #: dh_installppp:14
3727 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3728 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3729
3730 # type: textblock
3731 #: dh_installppp:18
3732 msgid ""
3733 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3734 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3735 msgstr ""
3736 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
3737 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
3738 "paquete."
3739
3740 # type: textblock
3741 #: dh_installppp:21
3742 msgid ""
3743 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3744 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3745 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3746 msgstr ""
3747 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
3748 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
3749 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
3750
3751 # type: textblock
3752 #: dh_installppp:32
3753 msgid ""
3754 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3755 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3756 "package name."
3757 msgstr ""
3758 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
3759 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
3760 "el nombre del paquete."
3761
3762 # type: textblock
3763 #: dh_installwm:5
3764 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3765 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
3766
3767 # type: textblock
3768 #: dh_installwm:14
3769 msgid ""
3770 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3771 "[S<I<wm ...>>]"
3772 msgstr ""
3773 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3774 "[S<I<gestor ...>>]"
3775
3776 # type: textblock
3777 #: dh_installwm:18
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3781 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3782 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3783 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3784 "the package build directory."
3785 msgstr ""
3786 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
3787 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
3788 "alternatives(8)>"
3789
3790 # type: textblock
3791 #: dh_installwm:24
3792 msgid ""
3793 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3794 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3795 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3796 "it will be the first package specified by those flags."
3797 msgstr ""
3798 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
3799 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
3800 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
3801 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
3802
3803 # type: textblock
3804 #: dh_installwm:29
3805 msgid ""
3806 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3807 "register."
3808 msgstr ""
3809 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
3810 "a registrar."
3811
3812 # type: textblock
3813 #: dh_installwm:38
3814 msgid ""
3815 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3816 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3817 "calculating the correct value."
3818 msgstr ""
3819 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
3820 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
3821 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
3822 "correcto."
3823
3824 # type: textblock
3825 #: dh_installwm:44
3826 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3827 msgstr ""
3828 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
3829 "hace nada."
3830
3831 # type: =item
3832 #: dh_installwm:46
3833 msgid "I<wm ...>"
3834 msgstr "I<gestor ...>"
3835
3836 # type: textblock
3837 #: dh_installwm:48
3838 msgid ""
3839 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3840 "register."
3841 msgstr ""
3842 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
3843 "registrar."
3844
3845 # type: textblock
3846 #: dh_installxfonts:5
3847 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3848 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
3849
3850 # type: textblock
3851 #: dh_installxfonts:14
3852 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3853 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
3854
3855 # type: textblock
3856 #: dh_installxfonts:18
3857 msgid ""
3858 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3859 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3860 "rebuilt properly at install time."
3861 msgstr ""
3862 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
3863 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
3864 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
3865
3866 # type: textblock
3867 #: dh_installxfonts:22
3868 #, fuzzy
3869 msgid ""
3870 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3871 "by your package into the appropriate location in the package build "
3872 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3873 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
3874 "build directory."
3875 msgstr ""
3876 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
3877 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
3878 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
3879 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
3880 "construcción del paquete."
3881
3882 # type: textblock
3883 #: dh_installxfonts:28
3884 #, fuzzy
3885 msgid ""
3886 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
3887 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
3888 "Depends}.)"
3889 msgstr ""
3890 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
3891 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
3892 "Depends}.)"
3893
3894 # type: textblock
3895 #: dh_installxfonts:32
3896 #, fuzzy
3897 msgid ""
3898 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
3899 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
3900 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
3901 "works."
3902 msgstr ""
3903 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
3904 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3905 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3906
3907 # type: textblock
3908 #: dh_installxfonts:39
3909 msgid ""
3910 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
3911 "dir(8)> for more information about X font installation."
3912 msgstr ""
3913 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
3914 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
3915
3916 # type: textblock
3917 #: dh_installxfonts:42
3918 msgid ""
3919 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
3920 "way."
3921 msgstr ""
3922 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
3923 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
3924
3925 # type: textblock
3926 #: dh_link:5
3927 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
3928 msgstr ""
3929 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
3930
3931 # type: textblock
3932 #: dh_link:15
3933 msgid ""
3934 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
3935 msgstr ""
3936 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
3937
3938 # type: textblock
3939 #: dh_link:19
3940 msgid ""
3941 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
3942 "directories."
3943 msgstr ""
3944 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
3945 "directorios de construcción de paquetes."
3946
3947 # type: textblock
3948 #: dh_link:22
3949 msgid ""
3950 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3951 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3952 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3953 "equal number of source and destination files specified."
3954 msgstr ""
3955 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
3956 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
3957 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
3958 "número igual de ficheros origen y destino."
3959
3960 # type: textblock
3961 #: dh_link:27
3962 msgid ""
3963 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3964 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3965 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3966 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3967 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3968 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3969 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3970 "specified by those flags."
3971 msgstr ""
3972 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
3973 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
3974 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
3975 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
3976 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
3977 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
3978 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
3979 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
3980 "especificado en estos parámetros."
3981
3982 # type: textblock
3983 #: dh_link:36
3984 msgid ""
3985 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3986 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3987 "(1)>)."
3988 msgstr ""
3989 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
3990 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
3991 "usando algo como L<ln(1)>)."
3992
3993 # type: textblock
3994 #: dh_link:40
3995 msgid ""
3996 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3997 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3998 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3999 "the symlinks in."
4000 msgstr ""
4001 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4002 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4003 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4004 "necesario para ubicar los enlaces."
4005
4006 # type: textblock
4007 #: dh_link:45
4008 #, fuzzy
4009 msgid ""
4010 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4011 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4012 msgstr ""
4013 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4014 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4015 "(sólo v4)."
4016
4017 # type: textblock
4018 #: dh_link:54
4019 msgid ""
4020 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4021 "on, not just the first."
4022 msgstr ""
4023 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4024 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4025
4026 # type: =item
4027 #: dh_link:57
4028 msgid "I<source destination ...>"
4029 msgstr "I<origen destino ...>"
4030
4031 # type: textblock
4032 #: dh_link:59
4033 msgid ""
4034 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4035 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4036 "all packages if -A is specified.)"
4037 msgstr ""
4038 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4039 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4040 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4041 "especifica -A)."
4042
4043 # type: verbatim
4044 #: dh_link:67
4045 #, no-wrap
4046 msgid ""
4047 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4048 "\n"
4049 msgstr ""
4050 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4051 "\n"
4052
4053 # type: textblock
4054 #: dh_link:69
4055 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4056 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4057
4058 # type: verbatim
4059 #: dh_link:71
4060 #, fuzzy, no-wrap
4061 msgid ""
4062 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4063 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4064 "\n"
4065 msgstr ""
4066 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4067 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4068 "\n"
4069
4070 # type: textblock
4071 #: dh_link:74
4072 #, fuzzy
4073 msgid ""
4074 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4075 "foo.1"
4076 msgstr ""
4077 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4078 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4079
4080 # type: textblock
4081 #: dh_listpackages:5
4082 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4083 msgstr ""
4084 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4085
4086 # type: textblock
4087 #: dh_listpackages:14
4088 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4089 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4090
4091 # type: textblock
4092 #: dh_listpackages:18
4093 msgid ""
4094 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4095 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4096 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4097 "act on if passed the same options."
4098 msgstr ""
4099 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4100 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4101 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4102 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4103 "especifican las mismas opciones."
4104
4105 # type: textblock
4106 #: dh_makeshlibs:5
4107 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
4108 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4109
4110 # type: textblock
4111 #: dh_makeshlibs:14
4112 msgid ""
4113 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4114 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
4115 msgstr ""
4116 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4117 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4118
4119 # type: textblock
4120 #: dh_makeshlibs:18
4121 msgid ""
4122 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4123 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4124 msgstr ""
4125 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4126 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4127 "encuentra."
4128
4129 # type: textblock
4130 #: dh_makeshlibs:21
4131 msgid ""
4132 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4133 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
4134 msgstr ""
4135 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4136 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4137 "bibliotecas compartidas."
4138
4139 # type: =item
4140 #: dh_makeshlibs:28
4141 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4142 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4143
4144 # type: textblock
4145 #: dh_makeshlibs:30
4146 msgid ""
4147 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4148 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4149 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4150 "library filenames rather than using objdump."
4151 msgstr ""
4152 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4153 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4154 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4155 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4156
4157 # type: =item
4158 #: dh_makeshlibs:35
4159 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4160 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4161
4162 # type: =item
4163 #: dh_makeshlibs:37
4164 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4165 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4166
4167 # type: textblock
4168 #: dh_makeshlibs:39
4169 msgid ""
4170 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4171 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4172 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4173 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4174 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4175 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4176 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4177 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4178 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4179 "(be sure to include the package name)."
4180 msgstr ""
4181 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4182 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4183 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4184 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4185 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4186 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4187 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4188 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4189 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4190 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4191 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4192
4193 # type: textblock
4194 #: dh_makeshlibs:50
4195 msgid ""
4196 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4197 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4198 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4199 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4200 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4201 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4202 msgstr ""
4203 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4204 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4205 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4206 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4207 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4208 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4209 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4210 "actualización."
4211
4212 # type: textblock
4213 #: dh_makeshlibs:64
4214 msgid ""
4215 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4216 "from being treated as shared libraries."
4217 msgstr ""
4218 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4219 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4220
4221 # type: =item
4222 #: dh_makeshlibs:67
4223 #, fuzzy
4224 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4225 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4226
4227 # type: textblock
4228 #: dh_makeshlibs:69
4229 msgid ""
4230 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4231 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4232 "package."
4233 msgstr ""
4234
4235 # type: =item
4236 #: dh_makeshlibs:78
4237 msgid "dh_makeshlibs"
4238 msgstr "dh_makeshlibs"
4239
4240 # type: verbatim
4241 #: dh_makeshlibs:80
4242 #, no-wrap
4243 msgid ""
4244 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4245 "looks something like:\n"
4246 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4247 "\n"
4248 msgstr ""
4249 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4250 "que se ve como:\n"
4251 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4252 "\n"
4253
4254 # type: =item
4255 #: dh_makeshlibs:84
4256 msgid "dh_makeshlibs -V"
4257 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4258
4259 # type: verbatim
4260 #: dh_makeshlibs:86
4261 #, no-wrap
4262 msgid ""
4263 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4264 "file that looks something like:\n"
4265 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4266 "\n"
4267 msgstr ""
4268 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4269 "que se ve como:\n"
4270 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4271 "\n"
4272
4273 # type: =item
4274 #: dh_makeshlibs:90
4275 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4276 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4277
4278 # type: verbatim
4279 #: dh_makeshlibs:92
4280 #, no-wrap
4281 msgid ""
4282 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4283 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4284 "\n"
4285 msgstr ""
4286 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4287 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4288 "\n"
4289
4290 # type: textblock
4291 #: dh_md5sums:5
4292 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4293 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
4294
4295 # type: textblock
4296 #: dh_md5sums:15
4297 msgid ""
4298 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4299 "conffiles>]"
4300 msgstr ""
4301 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
4302 "include-conffiles>]"
4303
4304 # type: textblock
4305 #: dh_md5sums:19
4306 msgid ""
4307 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4308 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4309 "These files are used by the debsums package."
4310 msgstr ""
4311 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
4312 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
4313 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
4314
4315 # type: textblock
4316 #: dh_md5sums:23
4317 msgid ""
4318 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4319 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4320 msgstr ""
4321 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
4322 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
4323 "conffiles)."
4324
4325 # type: textblock
4326 #: dh_md5sums:26
4327 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4328 msgstr ""
4329 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
4330
4331 # type: =item
4332 #: dh_md5sums:32
4333 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4334 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4335
4336 # type: textblock
4337 #: dh_md5sums:34
4338 msgid ""
4339 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4340 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4341 msgstr ""
4342 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
4343 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
4344
4345 # type: textblock
4346 #: dh_md5sums:39
4347 msgid ""
4348 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4349 "listed in the md5sums file."
4350 msgstr ""
4351 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4352 "de ser listados en el fichero md5sums."
4353
4354 # type: textblock
4355 #: dh_movefiles:5
4356 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4357 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
4358
4359 # type: textblock
4360 #: dh_movefiles:14
4361 msgid ""
4362 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4363 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4364 msgstr ""
4365 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4366 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
4367
4368 # type: textblock
4369 #: dh_movefiles:18
4370 msgid ""
4371 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4372 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4373 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4374 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4375 msgstr ""
4376 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
4377 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
4378 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
4379 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
4380 "dividirlos en subpaquetes."
4381
4382 # type: textblock
4383 #: dh_movefiles:23
4384 msgid ""
4385 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4386 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4387 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4388 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4389 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4390 msgstr ""
4391 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
4392 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
4393 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
4394 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
4395 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
4396 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
4397
4398 # type: textblock
4399 #: dh_movefiles:29
4400 #, fuzzy
4401 msgid ""
4402 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4403 "instead of dh_movefiles."
4404 msgstr ""
4405 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
4406 "más."
4407
4408 # type: =item
4409 #: dh_movefiles:36
4410 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4411 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
4412
4413 # type: textblock
4414 #: dh_movefiles:38
4415 #, fuzzy
4416 msgid ""
4417 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4418 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4419 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4420 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4421 "begin with a `/'."
4422 msgstr ""
4423 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
4424 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
4425 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
4426 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
4427 "empezar con un `/'."
4428
4429 # type: textblock
4430 #: dh_movefiles:51
4431 msgid ""
4432 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4433 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4434 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4435 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4436 msgstr ""
4437 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
4438 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
4439 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
4440 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
4441 "colocarlos."
4442
4443 # type: textblock
4444 #: dh_movefiles:60
4445 msgid ""
4446 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4447 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4448 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4449 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4450 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4451 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4452 "by dh_clean later."
4453 msgstr ""
4454 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
4455 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
4456 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
4457 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
4458 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
4459 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
4460 "por dh_clean."
4461
4462 # type: textblock
4463 #: dh_perl:5
4464 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4465 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
4466
4467 # type: textblock
4468 #: dh_perl:16
4469 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4470 msgstr ""
4471 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
4472
4473 # type: textblock
4474 #: dh_perl:20
4475 msgid ""
4476 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4477 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4478 msgstr ""
4479 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4480 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
4481
4482 # type: textblock
4483 #: dh_perl:23
4484 msgid ""
4485 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4486 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4487 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4488 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4489 msgstr ""
4490 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
4491 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
4492 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
4493 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
4494
4495 # type: =item
4496 #: dh_perl:32
4497 msgid "B<-d>"
4498 msgstr "B<-d>"
4499
4500 # type: textblock
4501 #: dh_perl:34
4502 msgid ""
4503 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4504 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4505 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4506 "for some packages that are included in the base system."
4507 msgstr ""
4508 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
4509 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
4510 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
4511 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
4512 "incluidos en el sistema base."
4513
4514 # type: textblock
4515 #: dh_perl:39
4516 msgid ""
4517 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4518 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4519 "versioned dependency is needed."
4520 msgstr ""
4521 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
4522 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
4523 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
4524
4525 # type: =item
4526 #: dh_perl:43
4527 msgid "B<-V>"
4528 msgstr "B<-V>"
4529
4530 # type: textblock
4531 #: dh_perl:45
4532 msgid ""
4533 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4534 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4535 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4536 msgstr ""
4537 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
4538 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
4539 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
4540
4541 # type: =item
4542 #: dh_perl:49
4543 msgid "I<library dirs>"
4544 msgstr "I<dirs biblioteca>"
4545
4546 # type: textblock
4547 #: dh_perl:51
4548 msgid ""
4549 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4550 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4551 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4552 msgstr ""
4553 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
4554 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
4555 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
4556 "vendorlib y vendorarch por omisión."
4557
4558 # type: textblock
4559 #: dh_perl:60 dh_strip:76
4560 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4561 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
4562
4563 # type: textblock
4564 #: dh_perl:62
4565 msgid "Perl policy, version 1.18"
4566 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
4567
4568 # type: textblock
4569 #: dh_perl:148
4570 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4571 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4572
4573 # type: textblock
4574 #: dh_python:5
4575 msgid ""
4576 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4577 "python scripts"
4578 msgstr ""
4579 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
4580 "prerm"
4581
4582 # type: textblock
4583 #: dh_python:15
4584 msgid ""
4585 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4586 "[S<I<module dirs ...>>]"
4587 msgstr ""
4588 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
4589 "módulos...>>]"
4590
4591 # type: textblock
4592 #: dh_python:19
4593 msgid ""
4594 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4595 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4596 "Python-Version control file field exists."
4597 msgstr ""
4598
4599 # type: textblock
4600 #: dh_python:23
4601 msgid ""
4602 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4603 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4604 "also add a postinst and a prerm script if required."
4605 msgstr ""
4606 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4607 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
4608 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
4609
4610 # type: textblock
4611 #: dh_python:27
4612 msgid ""
4613 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4614 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4615 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4616 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4617 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4618 msgstr ""
4619 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
4620 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
4621 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
4622 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
4623 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
4624 "Depends}\"."
4625
4626 # type: textblock
4627 #: dh_python:33
4628 msgid ""
4629 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4630 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4631 "modules are found, they are removed."
4632 msgstr ""
4633 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
4634 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
4635 "ya compilados, se eliminarán."
4636
4637 # type: textblock
4638 #: dh_python:37
4639 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4640 msgstr ""
4641 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
4642 "dependencias de construcción."
4643
4644 # type: =item
4645 #: dh_python:43
4646 msgid "I<module dirs>"
4647 msgstr "I<dirs módulos>"
4648
4649 # type: textblock
4650 #: dh_python:45
4651 msgid ""
4652 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4653 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4654 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4655 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4656 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4657 msgstr ""
4658 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
4659 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
4660 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
4661 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
4662 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
4663
4664 # type: textblock
4665 #: dh_python:51
4666 msgid ""
4667 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4668 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4669 msgstr ""
4670 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
4671 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
4672 "mediante la línea de órdenes."
4673
4674 # type: =item
4675 #: dh_python:54
4676 msgid "B<-V> I<version>"
4677 msgstr "B<-V> I<versión>"
4678
4679 # type: textblock
4680 #: dh_python:56
4681 msgid ""
4682 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4683 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4684 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4685 msgstr ""
4686 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
4687 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
4688 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
4689
4690 # type: textblock
4691 #: dh_python:68
4692 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4693 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
4694
4695 # type: textblock
4696 #: dh_python:70
4697 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4698 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
4699
4700 # type: textblock
4701 #: dh_python:290
4702 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4703 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4704
4705 # type: textblock
4706 #: dh_python:292
4707 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4708 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4709
4710 # type: textblock
4711 #: dh_scrollkeeper:5
4712 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4713 msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
4714
4715 # type: textblock
4716 #: dh_scrollkeeper:14
4717 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4718 msgstr ""
4719 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
4720
4721 # type: textblock
4722 #: dh_scrollkeeper:18
4723 msgid ""
4724 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4725 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4726 msgstr ""
4727 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
4728 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
4729 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
4730
4731 # type: textblock
4732 #: dh_scrollkeeper:22
4733 #, fuzzy
4734 msgid ""
4735 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4736 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4737 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4738 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4739 "snippets."
4740 msgstr ""
4741 "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
4742 "registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
4743 "opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
4744 "programa Debhelper de desarrollador."
4745
4746 # type: textblock
4747 #: dh_scrollkeeper:28
4748 msgid ""
4749 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4750 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4751 "source files, but the files in the package build tree."
4752 msgstr ""
4753 "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
4754 "se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
4755 "modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
4756 "construcción del paquete."
4757
4758 # type: textblock
4759 #: dh_scrollkeeper:38
4760 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4761 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
4762
4763 # type: textblock
4764 #: dh_shlibdeps:5
4765 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4766 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
4767
4768 # type: textblock
4769 #: dh_shlibdeps:15
4770 msgid ""
4771 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4772 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4773 msgstr ""
4774 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
4775 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
4776
4777 # type: textblock
4778 #: dh_shlibdeps:19
4779 msgid ""
4780 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4781 "shared library dependencies for packages."
4782 msgstr ""
4783 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
4784 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
4785
4786 # type: textblock
4787 #: dh_shlibdeps:22
4788 msgid ""
4789 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4790 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4791 "executables and shared libraries it has found."
4792 msgstr ""
4793 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
4794 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
4795 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
4796
4797 # type: =item
4798 #: dh_shlibdeps:30
4799 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4800 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4801
4802 # type: textblock
4803 #: dh_shlibdeps:34
4804 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4805 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4806
4807 # type: textblock
4808 #: dh_shlibdeps:38
4809 msgid ""
4810 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4811 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4812 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4813 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4814 msgstr ""
4815 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4816 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
4817 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
4818 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
4819 "cosa."
4820
4821 # type: =item
4822 #: dh_shlibdeps:43
4823 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4824 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
4825
4826 # type: textblock
4827 #: dh_shlibdeps:45
4828 msgid ""
4829 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
4830 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
4831 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
4832 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
4833 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
4834 msgstr ""
4835 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
4836 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
4837 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
4838 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
4839 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
4840
4841 # type: textblock
4842 #: dh_shlibdeps:52
4843 msgid ""
4844 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
4845 "directory that contains the library. See example below."
4846 msgstr ""
4847 "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o relativa "
4848 "a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
4849
4850 # type: =item
4851 #: dh_shlibdeps:55
4852 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
4853 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
4854
4855 # type: textblock
4856 #: dh_shlibdeps:57
4857 msgid ""
4858 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
4859 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
4860 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
4861 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
4862 "information.  See example below."
4863 msgstr ""
4864 "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
4865 "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
4866 "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
4867 "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
4868 "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
4869 "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
4870
4871 # type: textblock
4872 #: dh_shlibdeps:67
4873 msgid ""
4874 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
4875 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
4876 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
4877 msgstr ""
4878 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
4879 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
4880 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
4881 "dh_shlibdeps:"
4882
4883 # type: verbatim
4884 #: dh_shlibdeps:71
4885 #, no-wrap
4886 msgid ""
4887 "\tdh_makeshlibs\n"
4888 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
4889 "\n"
4890 msgstr ""
4891 "\tdh_makeshlibs\n"
4892 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
4893 "\n"
4894
4895 # type: textblock
4896 #: dh_shlibdeps:74
4897 msgid ""
4898 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
4899 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
4900 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
4901 msgstr ""
4902 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
4903 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
4904 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
4905
4906 # type: textblock
4907 #: dh_shlibdeps:152
4908 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
4909 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
4910
4911 # type: textblock
4912 #: dh_strip:5
4913 msgid ""
4914 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
4915 msgstr ""
4916 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
4917 "algunas bibliotecas estáticas"
4918
4919 # type: textblock
4920 #: dh_strip:15
4921 msgid ""
4922 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
4923 "[--keep-debug]"
4924 msgstr ""
4925 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
4926 "package=paquete] [--keep-debug]"
4927
4928 # type: textblock
4929 #: dh_strip:19
4930 msgid ""
4931 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
4932 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
4933 "debugging."
4934 msgstr ""
4935 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
4936 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
4937 "usadas para depuración."
4938
4939 # type: textblock
4940 #: dh_strip:23
4941 msgid ""
4942 "This program examines your package build directories and works out what to "
4943 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
4944 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
4945 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
4946 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
4947 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
4948 "in almost all cases."
4949 msgstr ""
4950 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
4951 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
4952 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
4953 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
4954 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
4955 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
4956 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
4957
4958 # type: textblock
4959 #: dh_strip:31
4960 msgid ""
4961 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
4962 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
4963 "stripping binary modules such as .o files."
4964 msgstr ""
4965 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
4966 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
4967 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
4968
4969 # type: textblock
4970 #: dh_strip:41
4971 msgid ""
4972 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4973 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
4974 "things to exclude."
4975 msgstr ""
4976 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4977 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
4978 "una lista de cosas a excluir."
4979
4980 # type: =item
4981 #: dh_strip:45
4982 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
4983 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
4984
4985 # type: textblock
4986 #: dh_strip:47
4987 msgid ""
4988 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
4989 "as independent files in the package build directory of the specified "
4990 "debugging package."
4991 msgstr ""
4992 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
4993 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
4994 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
4995 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
4996
4997 # type: textblock
4998 #: dh_strip:51
4999 #, fuzzy
5000 msgid ""
5001 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5002 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5003 msgstr ""
5004 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5005 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5006
5007 # type: textblock
5008 #: dh_strip:54
5009 msgid ""
5010 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5011 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5012 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5013 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5014 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5015 msgstr ""
5016 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5017 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5018 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5019 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5020 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5021 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5022
5023 # type: =item
5024 #: dh_strip:60
5025 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5026 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5027
5028 # type: textblock
5029 #: dh_strip:62
5030 msgid ""
5031 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5032 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5033 "than this option, but this option is more flexible."
5034 msgstr ""
5035 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5036 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5037 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5038 "opción es más flexible."
5039
5040 # type: textblock
5041 #: dh_strip:70
5042 #, fuzzy
5043 msgid ""
5044 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5045 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5046 "\")."
5047 msgstr ""
5048 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5049 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5050
5051 # type: textblock
5052 #: dh_suidregister:5
5053 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5054 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5055
5056 # type: textblock
5057 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5058 msgid "Do not run!"
5059 msgstr "¡No lo ejecute!"
5060
5061 # type: textblock
5062 #: dh_suidregister:13
5063 msgid ""
5064 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5065 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5066 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5067 "used."
5068 msgstr ""
5069 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5070 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5071 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5072 "este programa no debe ser usado."
5073
5074 # type: =head1
5075 #: dh_suidregister:18
5076 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5077 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5078
5079 # type: textblock
5080 #: dh_suidregister:20
5081 msgid ""
5082 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5083 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5084 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5085 msgstr ""
5086 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5087 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5088 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5089 "fichero control, como sigue:"
5090
5091 # type: verbatim
5092 #: dh_suidregister:25
5093 #, no-wrap
5094 msgid ""
5095 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5096 "\n"
5097 msgstr ""
5098 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5099 "\n"
5100
5101 # type: textblock
5102 #: dh_suidregister:27
5103 msgid ""
5104 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5105 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5106 "from your rules file."
5107 msgstr ""
5108 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5109 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5110 "a este programa de su fichero rules."
5111
5112 # type: textblock
5113 #: dh_testdir:5
5114 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5115 msgstr ""
5116 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5117
5118 # type: textblock
5119 #: dh_testdir:14
5120 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5121 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5122
5123 # type: textblock
5124 #: dh_testdir:18
5125 msgid ""
5126 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5127 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5128 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5129 "error."
5130 msgstr ""
5131 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5132 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5133 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5134 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5135
5136 # type: textblock
5137 #: dh_testdir:29
5138 msgid "Test for the existence of these files too."
5139 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5140
5141 # type: textblock
5142 #: dh_testroot:5
5143 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5144 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5145
5146 # type: textblock
5147 #: dh_testroot:9
5148 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5149 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5150
5151 # type: textblock
5152 #: dh_testroot:13
5153 msgid ""
5154 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5155 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5156 "(1)>"
5157 msgstr ""
5158 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5159 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5160 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5161
5162 # type: textblock
5163 #: dh_testversion:5
5164 msgid ""
5165 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5166 msgstr ""
5167 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5168
5169 # type: textblock
5170 #: dh_testversion:14
5171 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5172 msgstr ""
5173 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5174
5175 # type: textblock
5176 #: dh_testversion:18
5177 msgid ""
5178 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5179 msgstr ""
5180 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5181 "dependencias de construcción."
5182
5183 # type: textblock
5184 #: dh_testversion:21
5185 msgid ""
5186 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5187 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5188 msgstr ""
5189 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5190 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
5191
5192 # type: textblock
5193 #: dh_testversion:24
5194 msgid ""
5195 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5196 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5197 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5198 msgstr ""
5199 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
5200 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
5201 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
5202 "versión necesita."
5203
5204 # type: textblock
5205 #: dh_testversion:28
5206 msgid ""
5207 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5208 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5209 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5210 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5211 "dh_testversion."
5212 msgstr ""
5213 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
5214 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
5215 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
5216 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
5217 "necesidad de usar dh_testversion."
5218
5219 # type: =item
5220 #: dh_testversion:38
5221 msgid "I<operator>"
5222 msgstr "I<operador>"
5223
5224 # type: textblock
5225 #: dh_testversion:40
5226 msgid ""
5227 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5228 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5229 "dpkg --help."
5230 msgstr ""
5231 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
5232 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
5233 "comparación vea dkpg --help."
5234
5235 # type: =item
5236 #: dh_testversion:44
5237 msgid "I<version>"
5238 msgstr "I<versión>"
5239
5240 # type: textblock
5241 #: dh_testversion:46
5242 msgid ""
5243 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5244 "specified, dh_testversion does nothing."
5245 msgstr ""
5246 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
5247 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
5248
5249 # type: textblock
5250 #: dh_undocumented:5
5251 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5252 msgstr ""
5253 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
5254
5255 # type: textblock
5256 #: dh_undocumented:18
5257 msgid ""
5258 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5259 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5260 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5261 "used."
5262 msgstr ""
5263 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
5264 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
5265 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
5266 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
5267
5268 # type: textblock
5269 #: dh_usrlocal:5
5270 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5271 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
5272
5273 # type: textblock
5274 #: dh_usrlocal:17
5275 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5276 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
5277
5278 # type: textblock
5279 #: dh_usrlocal:21
5280 msgid ""
5281 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5282 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5283 msgstr ""
5284 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
5285 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
5286
5287 # type: textblock
5288 #: dh_usrlocal:24
5289 #, fuzzy
5290 msgid ""
5291 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5292 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5293 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5294 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5295 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5296 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5297 "snippets."
5298 msgstr ""
5299 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
5300 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
5301 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
5302 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
5303 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
5304 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
5305
5306 # type: textblock
5307 #: dh_usrlocal:32
5308 msgid ""
5309 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5310 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5311 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5312 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5313 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5314 "recommends for directories in /usr/local."
5315 msgstr ""
5316 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
5317 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
5318 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
5319 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
5320 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
5321 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
5322 "modo de los directorios en /usr/local."
5323
5324 # type: textblock
5325 #: dh_usrlocal:45
5326 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5327 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
5328
5329 # type: textblock
5330 #: dh_usrlocal:57
5331 msgid "Debian policy, version 2.2"
5332 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
5333
5334 # type: textblock
5335 #: dh_usrlocal:122
5336 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5337 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5338
5339 # type: textblock
5340 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5341 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
5342
5343 # type: textblock
5344 #, fuzzy
5345 #~ msgid ""
5346 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5347 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5348 #~ msgstr ""
5349 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
5350 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
5351
5352 # type: textblock
5353 #~ msgid ""
5354 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
5355 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5356 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
5357 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
5358 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
5359 #~ msgstr ""
5360 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
5361 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
5362 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
5363 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
5364 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
5365 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
5366
5367 # type: textblock
5368 #~ msgid ""
5369 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
5370 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
5371 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
5372 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
5373 #~ msgstr ""
5374 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
5375 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
5376 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
5377 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
5378 #~ "más detalles."
5379
5380 # type: textblock
5381 #~ msgid ""
5382 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
5383 #~ "depend on po-debconf."
5384 #~ msgstr ""
5385 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
5386 #~ "construido de po-debconf."
5387
5388 # type: textblock
5389 #~ msgid ""
5390 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
5391 #~ "po are merged with debian/package.templates."
5392 #~ msgstr ""
5393 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
5394 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
5395
5396 # type: textblock
5397 #~ msgid ""
5398 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
5399 #~ "it is run."
5400 #~ msgstr ""
5401 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
5402 #~ "ejecutados."
5403
5404 # type: textblock
5405 #~ msgid ""
5406 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5407 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5408 #~ msgstr ""
5409 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5410 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5411
5412 # type: textblock
5413 #~ msgid ""
5414 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5415 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5416 #~ msgstr ""
5417 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5418 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5419
5420 # type: textblock
5421 #~ msgid ""
5422 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
5423 #~ "schemas are available straight away."
5424 #~ msgstr ""
5425 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
5426 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."