# nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Jan Nieuwenhuizen , Han-Wen Nienhuys . # Jan Nieuwenhuizen , 1998. # Han-Wen Nienhuys , 1998. # # Don't change the format of the first three lines, # the TP robot wants them like this (I hope). # Of course, Han-Wen also was FIRST AUTHOR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.5.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-20 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-25 21:59+0200\n" "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n" "From: \n" "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po " "--add-comments --keyword=_\n" "Files: bow.cc int.cc\n" #: convertrules.py:9 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "niet slim genoeg om %s te converteren" #: convertrules.py:10 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatic." #: convertrules.py:11 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s is vervangen door %s" #: convertrules.py:2395 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn" #: convertrules.py:2398 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Probeer het textstring backend" #: convertrules.py:2401 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Doe iets als: %s" #: convertrules.py:2404 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor" #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Scannen %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "Geëxtraheerd %s" #: fontextract.py:85 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Schrijven van fonts naar %s" #: lilylib.py:82 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Inroepen van `%s'" #: lilylib.py:84 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Draaien van %s..." #: lilylib.py:165 #, python-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "" #: abc2ly.py:1357 msgid "" "This program converts ABC music files (see\n" "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input." msgstr "" #: abc2ly.py:1360 #, fuzzy msgid "set output filename to FILE" msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND" #: abc2ly.py:1362 msgid "be strict about succes" msgstr "" #: abc2ly.py:1364 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "" #: convert-ly.py:49 #, fuzzy msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n" "\n" "Examples:\n" "\n" " convert-ly -e old.ly\n" " convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n" msgstr "" "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwer versie. Standaard, gaande van\n" "versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie." #: convert-ly.py:67 lilypond-book.py:115 warn.cc:48 input.cc:81 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "waarschuwing: %s" #: convert-ly.py:70 lilypond-book.py:118 warn.cc:54 input.cc:87 input.cc:95 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "fout: %s" #: convert-ly.py:86 etf2ly.py:1200 lilypond-book.py:138 midi2ly.py:114 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License." #: convert-ly.py:87 etf2ly.py:1201 lilypond-book.py:139 midi2ly.py:115 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Er is GEEN GARANTIE." #: convert-ly.py:98 convert-ly.py:118 msgid "VERSION" msgstr "" #: convert-ly.py:100 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "" #: convert-ly.py:103 msgid "edit in place" msgstr "" #: convert-ly.py:106 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "" #: convert-ly.py:112 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]" msgstr "" #: convert-ly.py:117 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]" msgstr "" #: convert-ly.py:164 msgid "Applying conversion: " msgstr "toepassen van conversie: " #: convert-ly.py:176 #, fuzzy msgid "error while converting" msgstr "%s: fout tijdens converteren" #: convert-ly.py:178 score-engraver.cc:73 msgid "Aborting" msgstr "Afbreken" #: convert-ly.py:202 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Verwerken van `%s'..." #: convert-ly.py:289 source-file.cc:56 #, c-format, python-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "kan bestand niet openen: `%s'" #: convert-ly.py:296 #, fuzzy, python-format msgid "can't determine version for `%s'. Skipping" msgstr "%s: kan versie niet bepalen voor %s" #: etf2ly.py:1208 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n" "ready-to-use lilypond file." msgstr "" #: etf2ly.py:1211 midi2ly.py:901 msgid "write output to FILE" msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND" #: etf2ly.py:1212 midi2ly.py:902 main.cc:172 main.cc:178 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: etf2ly.py:1214 midi2ly.py:915 #, fuzzy msgid "show warranty" msgstr "toon garantie en auteursrechten" #: lilypond-book.py:88 #, fuzzy msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n" "\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" msgstr "" "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo document.\n" "Gebruiksvoorbeeld:\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOEK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOEK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I invoeging' BOEK\n" #: lilypond-book.py:104 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Afsluiten (%d)..." #: lilypond-book.py:136 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s" #: lilypond-book.py:147 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:150 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]" #: lilypond-book.py:152 #, fuzzy msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html)" msgstr "" "gebruik uitvoerformaat FMT (texi [standaard],\n" "\t\t texi-html, latex, html)" #: lilypond-book.py:154 msgid "add DIR to include path" msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad" #: lilypond-book.py:159 msgid "write output to DIR" msgstr "schrijf uitvoer naar MAP" #: lilypond-book.py:162 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" #: lilypond-book.py:163 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..." #: lilypond-book.py:168 #, fuzzy msgid "" "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeXmust use this with " "dvips -h INPUT.psfonts" msgstr "" "extract alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n" "\t moet dit gebruiken met dvips -h FILE" #: lilypond-book.py:171 midi2ly.py:912 main.cc:182 msgid "be verbose" msgstr "wees breedsprakig" #: lilypond-book.py:177 main.cc:183 msgid "show warranty and copyright" msgstr "toon garantie en auteursrechten" #: lilypond-book.py:734 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "bestand niet gevonden: %s" #: lilypond-book.py:963 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s" #: lilypond-book.py:966 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s" #: lilypond-book.py:970 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s" #: lilypond-book.py:973 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s" #: lilypond-book.py:992 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s" #: lilypond-book.py:1327 #, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "Open filter `%s'" #: lilypond-book.py:1344 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' gefaald (%d)" #: lilypond-book.py:1345 msgid "The error log is as follows:" msgstr "De foutlog is als volgend:" #: lilypond-book.py:1512 msgid "Writing snippets..." msgstr "Schrijven van snippers..." #: lilypond-book.py:1517 msgid "Processing..." msgstr "Verwerken..." #: lilypond-book.py:1521 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Alle snippers zijn actueel..." #: lilypond-book.py:1531 #, python-format msgid "can't determine format for: %s" msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s" #: lilypond-book.py:1542 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s is actueel." #: lilypond-book.py:1548 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Schrijven van `%s'..." #: lilypond-book.py:1595 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output." #: lilypond-book.py:1599 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lezen %s..." #: lilypond-book.py:1618 msgid "Dissecting..." msgstr "Ontleden..." #: lilypond-book.py:1634 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Samenstellen %s..." #: lilypond-book.py:1643 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Verwerken van invoegsel: %s" #: lilypond-book.py:1657 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Verwijderen van `%s'" #: lilypond-book.py:1717 #, python-format msgid "Writing fonts to %s..." msgstr "Schrijven van fonts naar %s" #: lilypond-book.py:1729 #, fuzzy msgid "option --psfonts not used" msgstr "optie --psfonts=BESTAND niet gebruikt" #: lilypond-book.py:1730 msgid "processing with dvips will have no fonts" msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben" #: lilypond-book.py:1736 msgid "DVIPS usage:" msgstr "DVIPS gebruik:" #: midi2ly.py:122 lily-library.scm:489 lily-library.scm:497 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " #: midi2ly.py:125 midi2ly.py:941 msgid "error: " msgstr "fout: " #: midi2ly.py:126 msgid "Exiting ... " msgstr "Beëidigen ..." #: midi2ly.py:873 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s uitvoer naar `%s'..." #: midi2ly.py:887 msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond broncode." #: midi2ly.py:891 msgid "print absolute pitches" msgstr "schrijf absolute toonhoogten" #: midi2ly.py:893 midi2ly.py:905 msgid "DUR" msgstr "DUUR" #: midi2ly.py:894 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR" #: midi2ly.py:897 msgid "print explicit durations" msgstr "schrijf expliciete nootlengtes" #: midi2ly.py:898 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1" #: midi2ly.py:899 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "VER[:MINEUR]" #: midi2ly.py:904 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR" #: midi2ly.py:907 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DUUR*NOEM/TEL" #: midi2ly.py:910 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe" #: midi2ly.py:918 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "behandel elke tekst als liedtekts" #: midi2ly.py:921 #, fuzzy msgid "example" msgstr "Voorbeelden" #: midi2ly.py:942 msgid "no files specified on command line." msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel." #: getopt-long.cc:141 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optie `%s' vereist een argument" #: getopt-long.cc:145 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "optie `%s' staat geen argument toe" #: getopt-long.cc:149 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "onbekende optie: `%s'" #: getopt-long.cc:155 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'" #: warn.cc:68 grob.cc:462 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "programmeerfout: %s" #: warn.cc:69 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "ga verder; duim maar" #: accidental-engraver.cc:238 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s" #: accidental-engraver.cc:266 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s" #: accidental-engraver.cc:282 #, c-format msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "" #: accidental.cc:239 key-signature-interface.cc:124 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "voorteken `%s' niet gevonden" #: align-interface.cc:160 msgid "" "vertical alignment called before line-breaking.\n" "Only do cross-staff spanners with PianoStaff." msgstr "" #: all-font-metrics.cc:213 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "kan font niet vinden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:214 msgid "loading default font" msgstr "laden van standaardfont" #: all-font-metrics.cc:224 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "kan standaardfont niet vinden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:225 includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:97 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: all-font-metrics.cc:226 volta-engraver.cc:157 msgid "giving up" msgstr "geef op" #: apply-context-iterator.cc:34 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "\\applycontext argument is geen procedure" #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61 #, c-format msgid "can't change, already in translator: %s" msgstr "kan niet wisselen, al in translator: %s" #: axis-group-engraver.cc:82 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder" #: axis-group-engraver.cc:83 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?" #: axis-group-engraver.cc:84 msgid "removing this vertical group" msgstr "verwijder deze verticale groep" #: bar-check-iterator.cc:73 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s" #: beam-engraver.cc:136 msgid "already have a beam" msgstr "heb al een waardestreep" #: beam-engraver.cc:205 msgid "unterminated beam" msgstr "onbeëindigde waardestreep" #: beam-engraver.cc:246 chord-tremolo-engraver.cc:162 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben" #: beam-engraver.cc:259 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "stok past niet in waardestreep" #: beam-engraver.cc:260 msgid "beam was started here" msgstr "waardestreep werd hier gestart" #: beam-quanting.cc:306 #, fuzzy msgid "no feasible beam position" msgstr "geen werkbare regelafbreuk gevonden" #: beam.cc:126 msgid "removing beam with less than two stems" msgstr "verwijderen van waardestreep met minder dan twee stokken" #: beam.cc:981 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "" "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede " "waardestreephelling kunnen vinden" #: break-align-interface.cc:194 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'" #: change-iterator.cc:23 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:82 msgid "can't find context to switch to" msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:91 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:95 msgid "none of these in my family" msgstr "geen van deze in mijn gezin" #: chord-tremolo-engraver.cc:96 #, c-format msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden" #: chord-tremolo-engraver.cc:132 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:60 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "niemand om tremolos af te drukken" #: clef.cc:55 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "sleutel `%s' niet gevonden" #: cluster.cc:110 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "onbekende klusterstijl `%s'" #: cluster.cc:135 msgid "junking empty cluster" msgstr "verschroot lege cluster" #: coherent-ligature-engraver.cc:86 #, c-format msgid "gotcha: ptr=%ul" msgstr "hebbes: ptr=%ul" #: coherent-ligature-engraver.cc:93 msgid "distance undefined, assuming 0.1" msgstr "afstand ongedefinieerd, gebruik 0.1" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 #, c-format msgid "distance=%f" msgstr "afstand=%f" #: coherent-ligature-engraver.cc:136 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #: constrained-breaking.cc:124 msgid "no system number set in constrained-breaking" msgstr "" #. if we get to here, just put everything on one line #: constrained-breaking.cc:225 constrained-breaking.cc:241 #, fuzzy msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints" msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet" #: context-def.cc:123 #, c-format msgid "program has no such type: `%s'" msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'" #: context-def.cc:311 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "kan niet vinden: `%s'" #: context-property.cc:77 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert" #: context.cc:160 #, c-format msgid "can't find or create new `%s'" msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'" #: context.cc:222 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'" #: context.cc:276 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'" #: custos.cc:77 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custode `%s' niet gevonden" #: dynamic-engraver.cc:181 span-dynamic-performer.cc:84 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden" #: dynamic-engraver.cc:190 msgid "already have a decrescendo" msgstr "heb al een decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:192 msgid "already have a crescendo" msgstr "heb al een crescendo" #: dynamic-engraver.cc:195 msgid "cresc starts here" msgstr "cresc is hier gestart" #: dynamic-engraver.cc:318 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "onbeëindigd (de)crescendo" #: event-chord-iterator.cc:53 output-property-music-iterator.cc:31 #, c-format msgid "junking event: `%s'" msgstr "verschroot gebeurtenis: `%s'" #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140 msgid "unterminated extender" msgstr "onbeëindigde extender" #: folded-repeat-iterator.cc:63 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken" #: font-config.cc:28 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Initialiseren van FontConfig..." #: font-config.cc:38 #, c-format msgid "Rebuilding FontConfig cache %s. this may take a while..." msgstr "" #: font-config.cc:49 font-config.cc:51 #, c-format msgid "adding font directory: %s" msgstr "toevoegen van font map: %s" #: general-scheme.cc:161 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal" #: general-scheme.cc:162 msgid "setting to zero" msgstr "zet op nul" #: glissando-engraver.cc:91 msgid "unterminated glissando" msgstr "onbeëindigde glissando" #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77 msgid "no music found in score" msgstr "geen muziek gevonden in score" #: global-context-scheme.cc:68 msgid "Interpreting music... " msgstr "Vertolken van muziek..." #: global-context-scheme.cc:88 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "duur: %.2f seconden" #: global-context.cc:159 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "kan `%s' context niet vinden" #: gourlay-breaking.cc:202 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "Optimale foutscore: %f" #: gourlay-breaking.cc:207 msgid "no feasible line breaking found" msgstr "geen werkbare regelafbreuk gevonden" #: gourlay-breaking.cc:215 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints" msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet" #: gregorian-ligature-engraver.cc:61 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s genegeerd" #: gregorian-ligature-engraver.cc:66 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "impliciede \\%s toegevoeg" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:214 #, fuzzy msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen; negeer `\\~'" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:226 #, fuzzy msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "" "Kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte; negeer `\\~'" #: grob-interface.cc:48 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "onbekende interface `%s'" #: grob-interface.cc:59 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'" #: grob.cc:242 #, fuzzy msgid "Infinity or NaN encountered" msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal" #: hairpin.cc:149 msgid "decrescendo too small" msgstr "decrescendo te klein" #: hairpin.cc:150 msgid "crescendo too small" msgstr "crescendo te klein" #: horizontal-bracket-engraver.cc:58 msgid "don't have that many brackets" msgstr "heb niet zoveel haken" #: horizontal-bracket-engraver.cc:67 msgid "conflicting note group events" msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen" #: hyphen-engraver.cc:93 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje" #: hyphen-engraver.cc:107 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje" #: includable-lexer.cc:53 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus" #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:96 lily-parser-scheme.cc:104 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'" #: input.cc:103 source-file.cc:153 source-file.cc:168 msgid "position unknown" msgstr "positie onbekend" #: ligature-engraver.cc:100 msgid "can't find start of ligature" msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden" #: ligature-engraver.cc:105 msgid "no right bound" msgstr "geen rechterkant" #: ligature-engraver.cc:127 msgid "already have a ligature" msgstr "heb al een ligatuur" #: ligature-engraver.cc:136 msgid "no left bound" msgstr "geen linkerkant" #: ligature-engraver.cc:180 msgid "unterminated ligature" msgstr "onbeëindigde ligatuur" #: ligature-engraver.cc:209 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten" #: ligature-engraver.cc:210 msgid "ligature was started here" msgstr "ligatuur werd hier gestart" #: lily-guile.cc:98 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: lily-guile.cc:441 #, c-format msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)" #: lily-guile.cc:444 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "misschien een typefout?" #: lily-guile.cc:450 msgid "doing assignment anyway" msgstr "voer toewijzing toch door" #: lily-guile.cc:462 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'" #: lily-lexer.cc:223 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'" #: lily-lexer.cc:238 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "fout bij EOF: %s" #: lily-parser-scheme.cc:29 #, c-format msgid "deprecated function called: %s" msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s" #: lily-parser-scheme.cc:76 #, fuzzy, c-format msgid "Changing working directory to `%s'" msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s" #: lily-parser-scheme.cc:96 #, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:114 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Verwerken van `%s'" #: lily-parser.cc:97 msgid "Parsing..." msgstr "Ontleden..." #: lily-parser.cc:126 msgid "braces don't match" msgstr "haakjes paren niet" #: lyric-combine-music-iterator.cc:256 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'" #: main.cc:116 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n" "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n" "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n" "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n" #: main.cc:122 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n" "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n" "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n" "Software Foundation.\n" "\n" " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n" "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" "Algemene Openbare Licentie voor details.\n" "\n" " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n" "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n" "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" #: main.cc:153 msgid "BACK" msgstr "BACK" #: main.cc:153 #, fuzzy msgid "" "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n" "scm, svg, tex, texstr)\n" "default: PS" msgstr "" "gebruik backend BACK (gnome, ps [default],\n" " scm, svg, tex, texstr)" #: main.cc:155 msgid "SYM=VAL" msgstr "" #: main.cc:156 msgid "" "set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n" "Try -dhelp for help." msgstr "" #: main.cc:159 msgid "EXPR" msgstr "EXPR" #: main.cc:159 msgid "evaluate scheme code" msgstr "" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:162 msgid "FORMATs" msgstr "FORMAATen" #: main.cc:162 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "dump FORMAAT,... Ook als separate opties:" #: main.cc:163 msgid "generate DVI (tex backend only)" msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)" #: main.cc:164 msgid "relocate using directory of lilypond program" msgstr "" #: main.cc:165 msgid "generate PDF (default)" msgstr "genereer PDF (standaard)" #: main.cc:166 msgid "generate PNG" msgstr "genereer PNG" #: main.cc:167 msgid "generate PostScript" msgstr "genereer PostScipt" #: main.cc:168 msgid "generate TeX (tex backend only)" msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)" #: main.cc:169 msgid "print this help" msgstr "toon deze hulp" #: main.cc:170 msgid "FIELD" msgstr "VELD" #: main.cc:170 #, fuzzy msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD" msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD" #: main.cc:171 msgid "DIR" msgstr "MAP" #: main.cc:171 msgid "add DIR to search path" msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad" #: main.cc:172 msgid "use FILE as init file" msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand" #: main.cc:174 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "GEBR,GROEP,GEVANG,DIR" #: main.cc:174 #, fuzzy msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n" " en cd naar DIR" #: main.cc:177 msgid "do not generate printed output" msgstr "genereer geen afdrukuitvoer" #: main.cc:178 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND (extensie wordt toegevoegd)" #: main.cc:179 msgid "generate a preview of the first system" msgstr "maak een voorvertoning van het eerste systeem" #: main.cc:180 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations" msgstr "" #: main.cc:181 msgid "print version number" msgstr "druk versienummer af" #: main.cc:221 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright (c) %s\n" "%s en anderen." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:248 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..." #: main.cc:250 #, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND." #: main.cc:252 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie." #: main.cc:254 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Voor meer informatie, zie %s" #: main.cc:256 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: main.cc:260 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "" "Meld fouten in het programma aan %s;\n" "meld onjuistheden in de vertaling aan of ." #: main.cc:306 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "verwacht %d argumenten voor gevang, %d gevonden" #: main.cc:320 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "onbekende gebruiker: %s" #: main.cc:322 #, c-format msgid "can't get user id from user name: %s: %s" msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s" #: main.cc:337 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "onbekende groep: %s" #: main.cc:339 #, c-format msgid "can't get group id from group name: %s: %s" msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s" #: main.cc:347 #, c-format msgid "can't chroot to: %s: %s" msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s" #: main.cc:354 #, c-format msgid "can't change group id to: %d: %s" msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s" #: main.cc:360 #, c-format msgid "can't change user id to: %d: %s" msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s" #: main.cc:366 #, c-format msgid "can't change working directory to: %s: %s" msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s" #: main.cc:413 #, c-format msgid "Evaluating %s" msgstr "" #: main.cc:627 #, c-format msgid "exception caught: %s" msgstr "" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:131 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn" #: mark-engraver.cc:137 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "mark etiket moet een markup zijn" #: mensural-ligature-engraver.cc:77 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:104 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:118 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:130 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:142 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:190 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:201 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:228 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:348 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "onverwachte zaakdoorval" #: mensural-ligature.cc:141 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval" #: mensural-ligature.cc:192 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)" #: midi-item.cc:152 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "geen dergelijk MIDI instrument: `%s'" #: midi-item.cc:264 msgid "silly pitch" msgstr "rare toonhoogte" #: midi-item.cc:280 #, c-format msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal." #: midi-stream.cc:28 #, c-format msgid "can't open for write: %s: %s" msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s" #: midi-stream.cc:44 #, c-format msgid "can't write to file: `%s'" msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'" #: music.cc:140 #, c-format msgid "octave check failed; expected %s, found: %s" msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte %s, vond: %s" #: music.cc:203 #, c-format msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel" #: new-fingering-engraver.cc:84 msgid "can't add text scripts to individual note heads" msgstr "can tektscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes" #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:153 msgid "music for the martians." msgstr "muziek voor de marsmannetjes." #: new-fingering-engraver.cc:261 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers" #: new-fingering-engraver.cc:262 msgid "placing below" msgstr "plaats onder" #: note-collision.cc:405 msgid "ignoring too many clashing note columns" msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen." #: note-column.cc:123 msgid "can't have note heads and rests together on a stem" msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten" #: note-head.cc:67 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "nootbolletje `%s' niet gevonden" #: note-heads-engraver.cc:84 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "" #: open-type-font.cc:33 #, fuzzy, c-format msgid "can't allocate %lu bytes" msgstr "kan geen %d bytes alloceren" #: open-type-font.cc:37 #, c-format msgid "can't load font table: %s" msgstr "kan fonttabel niet laden: %s" #: open-type-font.cc:108 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s" #: open-type-font.cc:110 #, c-format msgid "unknown error: %d reading font file: %s" msgstr "onbekende fout: %d tijdens lezen van fontbestand: %s" #: open-type-font.cc:183 open-type-font.cc:307 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d" msgstr "" #: pango-font.cc:157 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'" #: pango-font.cc:205 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam" #: paper-outputter-scheme.cc:33 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..." #: paper-score.cc:104 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)" #: paper-score.cc:108 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..." #: parse-scm.cc:83 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier" #: percent-repeat-engraver.cc:209 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "onbeëindigde procentherhaling" #: percent-repeat-iterator.cc:52 msgid "no one to print a percent" msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken" #: performance.cc:46 msgid "Track..." msgstr "Spoor... " #: performance.cc:70 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "" #: performance.cc:71 msgid "remapping modulo 16" msgstr "" #: performance.cc:90 msgid "Creator: " msgstr "Schepper: " #: performance.cc:110 msgid "at " msgstr "dd " #: performance.cc:162 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI uitvoer naar %s..." #: phrasing-slur-engraver.cc:170 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "onbeëindigde fraseringsboog" #: piano-pedal-engraver.cc:223 #, fuzzy, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "verwacht 3 strings voor pianopedalen, %d gevonden" #: piano-pedal-engraver.cc:238 piano-pedal-engraver.cc:249 #: piano-pedal-performer.cc:82 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:296 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'" #: program-option.cc:195 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "onbekende interne optie: %s" #: property-iterator.cc:81 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "geen grobnaam, `%s'" #: quote-iterator.cc:255 #, c-format msgid "in quotation: junking event %s" msgstr "in aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s" #: relative-octave-check.cc:39 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:" #: relocate.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "no such file: %s for %s" msgstr "onbekend symbool: %s: %s" #: relocate.cc:62 relocate.cc:80 #, fuzzy, c-format msgid "no such directory: %s for %s" msgstr "onbekend symbool: %s: %s" #: relocate.cc:72 #, c-format msgid "%s=%s (prepend)\n" msgstr "" #: relocate.cc:104 #, c-format msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s" msgstr "" #: relocate.cc:130 #, c-format msgid "Relocation: framework_prefix=%s" msgstr "" #: relocate.cc:212 #, c-format msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s" msgstr "" #: relocate.cc:219 #, c-format msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s" msgstr "" #: relocate.cc:228 #, c-format msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" "argv0=%s" msgstr "" #: rest-collision.cc:149 msgid "can't resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "" #: rest-collision.cc:163 rest-collision.cc:208 msgid "too many colliding rests" msgstr "te veel botsende rusten" #: rest.cc:143 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "rust `%s' niet gevonden" #: score-engraver.cc:67 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "kan niet vinden `%s'" #: score-engraver.cc:69 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd." #: score-engraver.cc:71 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Zoekpad: `%s'" #: score.cc:211 msgid "already have music in score" msgstr "heb al muziek nodig in score" #: score.cc:212 msgid "this is the previous music" msgstr "dit is de vorige muziek" #: score.cc:217 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie" #. FIXME: #: script-engraver.cc:105 msgid "don't know how to interpret articulation: " msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: " #: script-engraver.cc:106 msgid "scheme encoding: " msgstr "scheme codering: " #: simple-spacer.cc:406 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende" #: slur-engraver.cc:176 msgid "unterminated slur" msgstr "onbeëindigde bindingsboog" #: slur-engraver.cc:185 msgid "can't end slur" msgstr "kan legatoboog niet beëindigen" #: source-file.cc:74 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d" #: spacing-spanner.cc:48 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s" msgstr "Globaal kortste lengte is %s" #: stem-engraver.cc:93 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremololengte is te lang" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:130 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)" #: stem-engraver.cc:132 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren" #: stem.cc:98 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen" #: stem.cc:592 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "vlag `%s' niet gevonden" #: stem.cc:603 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden" #: system.cc:181 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Aantal elementen: %d." #: system.cc:268 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Aantal grobs %d" #: system.cc:289 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Berekenen van regelafbreuken..." #: text-spanner-engraver.cc:62 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden" #: text-spanner-engraver.cc:74 msgid "already have a text spanner" msgstr "heb al een tekst spanner" #: text-spanner-engraver.cc:134 msgid "unterminated text spanner" msgstr "onbeëindigde tekst spanner" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:107 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)" #: tfm-reader.cc:140 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan" #: tfm.cc:72 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d" #: tie-engraver.cc:181 msgid "lonely tie" msgstr "eenzame overbinding" #: time-scaled-music-iterator.cc:24 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:63 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:82 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl" #: translator-ctors.cc:52 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "onbekende translator: `%s'" #: trill-spanner-engraver.cc:71 msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "kan start van triller spanner niet vinden" #: trill-spanner-engraver.cc:83 msgid "already have a trill spanner" msgstr "heb al een tekst spanner" #: trill-spanner-engraver.cc:142 msgid "unterminated trill spanner" msgstr "onbeëindigde trill spanner" #: vaticana-ligature-engraver.cc:347 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "" "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van " "de\n" "geselecteerde ligatuurstijl" #: vaticana-ligature-engraver.cc:584 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "" "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: vaticana-ligature.cc:84 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "" #: vaticana-ligature.cc:89 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "stijgende vaticana stijl flexa" #: vaticana-ligature.cc:177 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:142 msgid "can't end volta spanner" msgstr "kan volta spanner niet beëindigen" #: volta-engraver.cc:152 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig" #: volta-engraver.cc:156 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "heb ook al een beëidingde spanner" #. no longer valid with dashes in \paper{} block. #: parser.yy:535 msgid "identifier should have alphabetic characters only" msgstr "identifier zou uitsluitend alfabetische tekens moeten hebben" #: parser.yy:705 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout" #: parser.yy:729 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok" #: parser.yy:879 msgid "more alternatives than repeats" msgstr "meer alternatieven dan herhalingen" #: parser.yy:916 #, c-format msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d" msgstr "" #: parser.yy:1316 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "" #: parser.yy:1681 msgid "second argument must be pitch list" msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn" #: parser.yy:1724 parser.yy:1729 parser.yy:2235 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten" #: parser.yy:1822 msgid "expecting string as script definition" msgstr "verwacht string voor script definitie" #: parser.yy:1981 parser.yy:2031 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "geen duur: %d" #: parser.yy:2154 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "moet in Note modus zijn voor noten" #: parser.yy:2248 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden" #: parser.yy:2730 msgid "music head function must return Music object" msgstr "" #: lexer.ll:158 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "" #: lexer.ll:162 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "" #: lexer.ll:206 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'" #: lexer.ll:214 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version" #: lexer.ll:218 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename" #: lexer.ll:231 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF gevonden in een kommentaar" #: lexer.ll:246 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden" #: lexer.ll:270 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:279 msgid "end quote missing" msgstr "aanhalingstekens sluite mist" #: lexer.ll:441 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?" #: lexer.ll:540 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?" #: lexer.ll:640 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "ongeldig teken: `%c'" #: lexer.ll:727 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'" #: lexer.ll:824 #, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:825 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script" #. TODO: print location #: lexer.ll:945 msgid "can't find signature for music function" msgstr "kan signatuur van muziekfunctie niet vinden" #: backend-library.scm:19 lily.scm:439 ps-to-png.scm:88 #, lisp-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Inroepen van `~a'..." #: backend-library.scm:24 #, lisp-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "`~a' gefaald (~a)" # lisp-format #: backend-library.scm:84 framework-tex.scm:339 framework-tex.scm:364 #, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Converteren naar `~a'..." # lisp-format #: backend-library.scm:100 #, lisp-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Converteren naar ~a..." #: backend-library.scm:145 #, lisp-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..." #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10 #: define-music-properties.scm:10 #, lisp-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:251 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?" #: define-markup-commands.scm:1205 #, lisp-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "geen geldige duurtekst: ~a" #: define-music-types.scm:738 #, lisp-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "" #: define-music-types.scm:741 #, lisp-format msgid "can't find music object: ~S" msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S" #: define-music-types.scm:761 #, lisp-format msgid "unknown repeat type `~S'" msgstr "onbekend type herhaling `~S'" #: define-music-types.scm:762 msgid "See music-types.scm for supported repeats" msgstr "" #: document-backend.scm:91 #, lisp-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "" #: document-backend.scm:135 #, lisp-format msgid "can't find interface for property: ~S" msgstr "kan interface voor property niet vinden: ~S" #: document-backend.scm:145 #, fuzzy, lisp-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "onbekende interface: ~S" #: documentation-lib.scm:45 #, lisp-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Verwerken van ~S..." #: documentation-lib.scm:150 #, lisp-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Schrijven van ~S..." #: documentation-lib.scm:172 #, fuzzy, lisp-format msgid "can't find description for property ~S (~S)" msgstr "kan geen beschrijving vinden voor property ~S" #: framework-eps.scm:71 framework-eps.scm:72 #, lisp-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Schrijven van ~a..." #: framework-ps.scm:275 #, lisp-format msgid "can't embed ~S=~S" msgstr "" #: framework-ps.scm:326 #, lisp-format msgid "can't extract file matching ~a from ~a" msgstr "" #: framework-ps.scm:343 #, lisp-format msgid "don't know how to embed ~S=~S" msgstr "" #: framework-ps.scm:373 #, fuzzy, lisp-format msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: " #: framework-ps.scm:579 #, lisp-format msgid "can't convert to ~S" msgstr "kan niet converteren naar ~S" #: framework-ps.scm:596 framework-ps.scm:599 #, lisp-format msgid "can't generate ~S using the postscript back-end" msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van het postscript backend" #: framework-ps.scm:606 msgid "" "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n" "framework. Use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -b eps \n" "\n" "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n" msgstr "" #: framework-tex.scm:356 #, lisp-format msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'" msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'" #: layout-beam.scm:29 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "" #: layout-beam.scm:46 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "" #: layout-page-layout.scm:439 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..." #: lily-library.scm:458 #, lisp-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "onbekende eenheid: ~S" #: lily-library.scm:491 #, lisp-format msgid "no \\version statement found, add~afor future compatibility" msgstr "" "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige " "compatibiliteit" #: lily-library.scm:498 msgid "old relative compatibility not used" msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt" #: lily.scm:172 #, lisp-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "verkeert type voor argument ~a. Verwacht ~a, gevonden ~s" #: lily.scm:377 lily.scm:429 #, lisp-format msgid "failed files: ~S" msgstr "gefaalde bestanden: ~S" # lisp-format #: lily.scm:419 #, fuzzy, lisp-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "Converteren naar ~a..." #: markup.scm:88 #, lisp-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "verkeerd aantal argumenten ~a. Verwacht ~A, gevonden ~A: ~S" #: markup.scm:94 #, lisp-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "" #: music-functions.scm:533 #, lisp-format msgid "music expected: ~S" msgstr "" #. FIXME: uncomprehensable message #: music-functions.scm:584 #, lisp-format msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:739 #, lisp-format msgid "can't find quoted music `~S'" msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden `~S'" #: music-functions.scm:947 #, lisp-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "onbekende voortekenstijl: ~S" #: output-ps.scm:282 msgid "utf-8-string encountered in PS backend" msgstr "" #: output-svg.scm:41 #, lisp-format msgid "undefined: ~S" msgstr "" #: output-svg.scm:121 #, lisp-format msgid "can't decypher Pango description: ~a" msgstr "" #: output-tex.scm:98 #, lisp-format msgid "can't find ~a in ~a" msgstr "kan ~a niet vinden in ~a" #: paper.scm:69 msgid "Not in toplevel scope" msgstr "Niet in topniveau scope" #: paper.scm:114 #, lisp-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:142 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }" #: parser-clef.scm:124 #, lisp-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "onbekend sleuteltype `~a'" #: parser-clef.scm:125 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs" msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels" #: ps-to-png.scm:97 #, fuzzy, lisp-format msgid "~a exited with status: ~S" msgstr "%s eindigde met status: %d" #: to-xml.scm:190 msgid "assertion failed" msgstr "" #~ msgid "lilylib module" #~ msgstr "lilylib module" #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" #~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND" #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s" #~ msgid "Opening pipe `%s'" #~ msgstr "Openen van pijp `%s'..." #~ msgid "`%s' failed (%s)" #~ msgstr "`%s' gefaald (%s)" #~ msgid "(ignored)" #~ msgstr "(genegeerd)" #~ msgid "Cleaning %s..." #~ msgstr "Schoonmaken van %s..." #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." #~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..." #~ msgid "" #~ " -e, --edit edit in place\n" #~ " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in " #~ "file]\n" #~ " -h, --help print this help\n" #~ " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n" #~ " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --" #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" #~ " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: " #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n" #~ " -v, --version print program version" #~ msgstr "" #~ " -e, --edit verander ter plekke\n" #~ " -f, --from=VERSIE begin bij VERSIE [standaard: \\version uit " #~ "bestand]\n" #~ " -h, --help toon deze hulp\n" #~ " -n, --no-version voeg geen \\version uitdrukking toe als die " #~ "ontbreekt\n" #~ " -s, --show-rules toon regels [standaard: --from=0, --" #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" #~ " -t, --to=VERSION converteer naar VERSIE [standaard: " #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n" #~ " -v, --version toon programmaversie" #~ msgid "%s: skipping: `%s'" #~ msgstr "%s: overslaan: `%s'" #~ msgid "FMT" #~ msgstr "FMT" #~ msgid "print version information" #~ msgstr "toon versieinformatie" #~ msgid "getopt says: `%s'" #~ msgstr "getopt zegt: `%s'" #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: " #~ msgstr "Niet in BESTAND:REGEL:KOLOM formaat: " #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)" #~ msgstr "Opdracht gefaald: `%s' (status %d)" #~ msgid "command exited with value %d" #~ msgstr "opdracht eindigde met waarde %d" #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Voorbeeld:" #~ msgid "Convert mup to LilyPond source." #~ msgstr "Converteer mup naar LilyPond broncode." #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]" #~ msgid "only pre-process" #~ msgstr "alleen pre-processen" #~ msgid "no such context: %s" #~ msgstr "geen context als: `%s'" #~ msgid "Processing `%s'..." #~ msgstr "Verwerken van `%s'..." #~ msgid "Convert PostScript to PNG image." #~ msgstr "Converteer PostScript naar PNG plaatje." #~ msgid "PAPER" #~ msgstr "PAPIER" #~ msgid "use papersize PAPER" #~ msgstr "gebruike papiermaat PAPIER" #~ msgid "RES" #~ msgstr "RES" #~ msgid "set the resolution of the preview to RES" #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES" #~ msgid "Wrote `%s'" #~ msgstr "Geschreven `%s'..." #~ msgid "can't dlopen: %s: %s" #~ msgstr "kan bestand niet openen: `%s'" #~ msgid "install package: %s or %s" #~ msgstr "installeer pakket: %s of %s" #~ msgid "error opening kpathsea library" #~ msgstr "fout bij openen van kpathsea bibliotheek" #~ msgid "aborting" #~ msgstr "afbreken" #~ msgid "parsing AFM file: `%s'" #~ msgstr "bij ontleden AFM-bestand: `%s'" #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'" #~ msgid "does not match: `%s'" #~ msgstr "komt niet overeen met: `%s'" #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." #~ msgstr "" #~ "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden." #~ msgid "Rerun with -V to show font paths." #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden." #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" #~ msgstr "" #~ "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-" #~ "code:" #~ msgid "beam has less than two visible stems" #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken" #~ msgid "initializing FontConfig" #~ msgstr "initialiseren van FontConfig" #~ msgid "adding lilypond directory: %s" #~ msgstr "toevoegen van lilypond map: %s" #~ msgid "" #~ "set scheme option, for help use\n" #~ " -e '(ly:option-usage)'" #~ msgstr "" #~ "zet scheme optie, voor help doe\n" #~ " -e '(ly:option-usage)'" #~ msgid "run in safe mode" #~ msgstr "draai in veilige modus" #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s" #~ msgstr "kan procent herhaling van deze lengte niet afhandelen" #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." #~ msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen." #~ msgid "lilypond -e EXPR means:" #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:" #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." #~ msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden." #~ msgid "" #~ " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." #~ msgstr "" #~ " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel " #~ "worden geëvalueerd." #~ msgid "" #~ " The function ly:set-option allows for access to some internal variables." #~ msgstr "" #~ " De functie ly:set-option verschaft toegang tot bepaalde interne " #~ "variabelen." #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" #~ msgstr "Gebruik: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOOL WAARDE)\"" #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help." #~ msgstr "Gebruik help als symbool voor online hulp." #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much" #~ msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken" #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak" #~ msgstr "verwijderen van tuplet haak over regelbreuk" #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols" #~ msgstr "tag moet symbool of lijst van symbolen zijn" #~ msgid "need integer number arg" #~ msgstr "heb integer getal arg nogig" #~ msgid "suspect duration in beam: %s" #~ msgstr "verdachte duur in waardestreep: %s" #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "syntaxis fout, kan niet terugtrekken " #~ msgid "Reading a token: " #~ msgstr "Lezen van een token: " #~ msgid "syntax error, unexpected %s" #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s" #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s" #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s" #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s" #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s" #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s of %s" #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s of %s of %s" #~ msgid "syntax error; also memory exhausted" #~ msgstr "syntaxis fout: virtual geheugen ook uitgeput" #~ msgid "syntax error" #~ msgstr "syntaxis fout" #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S" #~ msgstr "kan CFF/PFA/PFB font niet vinden: ~S=~S" #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'" #~ msgstr "onbekend type maatstreep: `~S'" #~ msgid "Extracting fonts to %s..." #~ msgstr "Schrijven van fonts naar %s..." #~ msgid "Writing %s..." #~ msgstr "Schrijven van `%s'..."