# nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Jan Nieuwenhuizen , Han-Wen Nienhuys . # Jan Nieuwenhuizen , 1998. # Han-Wen Nienhuys , 1998. # # Don't change the format of the first three lines, # the TP robot wants them like this (I hope). # Of course, Han-Wen also was FIRST AUTHOR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-19 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-19 23:28+0200\n" "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n" "From: \n" "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po " "--add-comments --keyword=_\n" "Files: bow.cc int.cc\n" #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Scannen %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "Geëxtraheerd %s" #: fontextract.py:86 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Schrijven van fonts naar %s" #: lilylib.py:62 msgid "lilylib module" msgstr "lilylib module" #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41 #: main.cc:145 msgid "print this help" msgstr "toon deze hulp" #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s" #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License." #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Er is GEEN GARANTIE." #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "waarschuwing: %s" #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "fout: %s" #: lilylib.py:132 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Afsluiten (%d)..." #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND" #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: lilylib.py:208 convert-ly.py:74 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231 #: mup2ly.py:227 main.cc:215 #, c-format, python-format msgid "Report bugs to %s." msgstr "" "Meld fouten in het programma aan %s;\n" "meld onjuistheden in de vertaling aan of ." #: lilylib.py:228 #, python-format msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s" #: lilylib.py:262 #, python-format msgid "Opening pipe `%s'" msgstr "Openen van pijp `%s'..." #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1163 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' gefaald (%d)" #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1164 msgid "The error log is as follows:" msgstr "De foutlog is als volgend:" #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Inroepen van `%s'" #: lilylib.py:315 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Draaien van %s..." #: lilylib.py:334 #, python-format msgid "`%s' failed (%s)" msgstr "`%s' gefaald (%s)" #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263 msgid "(ignored)" msgstr "(genegeerd)" #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273 #, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Schoonmaken van %s..." #: lilylib.py:518 #, python-format msgid "%s exited with status: %d" msgstr "%s eindigde met status: %d" #: convert-ly.py:32 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s is vervangen door %s" #: convert-ly.py:33 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "niet slim genoeg om %s te converteren" #: convert-ly.py:34 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatic." #: convert-ly.py:50 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..." #: convert-ly.py:53 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwer versie. Standaard, gaande van\n" "versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie." #: convert-ly.py:59 msgid "" " -e, --edit edit in place\n" " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in " "file]\n" " -h, --help print this help\n" " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n" " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --" "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -v, --version print program version" msgstr "" " -e, --edit verander ter plekke\n" " -f, --from=VERSIE begin bij VERSIE [standaard: \\version uit " "bestand]\n" " -h, --help toon deze hulp\n" " -n, --no-version voeg geen \\version uitdrukking toe als die " "ontbreekt\n" " -s, --show-rules toon regels [standaard: --from=0, --" "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -t, --to=VERSION converteer naar VERSIE [standaard: " "@TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -v, --version toon programmaversie" #: convert-ly.py:68 msgid "Examples" msgstr "Voorbeelden" #: convert-ly.py:81 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98 #, c-format, python-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n" "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n" "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n" "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n" #: convert-ly.py:2415 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn" #: convert-ly.py:2418 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Probeer het textstring backend" #: convert-ly.py:2421 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Doe iets als: %s" #: convert-ly.py:2424 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor" #: convert-ly.py:2502 msgid "Applying conversion: " msgstr "toepassen van conversie: " #: convert-ly.py:2514 #, python-format msgid "%s: error while converting" msgstr "%s: fout tijdens converteren" #: convert-ly.py:2517 score-engraver.cc:111 msgid "Aborting" msgstr "Afbreken" #: convert-ly.py:2538 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Verwerken van `%s'..." #: convert-ly.py:2645 #, python-format msgid "%s: can't determine version for `%s'" msgstr "%s: kan versie niet bepalen voor %s" #: convert-ly.py:2654 #, python-format msgid "%s: skipping: `%s'" msgstr "%s: overslaan: `%s'" #: lilypond-book.py:71 msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" msgstr "" "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo document.\n" "Gebruiksvoorbeeld:\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOEK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOEK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I invoeging' BOEK\n" #: lilypond-book.py:83 msgid "FMT" msgstr "FMT" #: lilypond-book.py:84 msgid "" "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n" "\t\tlatex, html)" msgstr "" "gebruik uitvoerformaat FMT (texi [standaard],\n" "\t\t texi-html, latex, html)" #: lilypond-book.py:86 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:87 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]" #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147 msgid "DIR" msgstr "MAP" #: lilypond-book.py:91 msgid "add DIR to include path" msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad" #: lilypond-book.py:93 msgid "write output to DIR" msgstr "schrijf uitvoer naar MAP" #: lilypond-book.py:94 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" #: lilypond-book.py:95 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..." #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: lilypond-book.py:97 msgid "" "extract all PostScript fonts into FILE for LaTeX\n" "\t must use this with dvips -h FILE" msgstr "" "extract alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n" "\t moet dit gebruiken met dvips -h FILE" #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155 msgid "be verbose" msgstr "wees breedsprakig" #: lilypond-book.py:102 msgid "print version information" msgstr "toon versieinformatie" #: lilypond-book.py:104 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156 msgid "show warranty and copyright" msgstr "toon garantie en auteursrechten" #: lilypond-book.py:610 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "bestand niet gevonden: %s" #: lilypond-book.py:808 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s" #: lilypond-book.py:811 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s" #: lilypond-book.py:815 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s" #: lilypond-book.py:818 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s" #: lilypond-book.py:837 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s" #: lilypond-book.py:1146 #, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "Open filter `%s'" #: lilypond-book.py:1309 msgid "Writing snippets..." msgstr "Schrijven van snippers..." #: lilypond-book.py:1314 msgid "Processing..." msgstr "Verwerken..." #: lilypond-book.py:1318 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Alle snippers zijn actueel..." #: lilypond-book.py:1328 #, python-format msgid "can't determine format for: %s" msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s" #: lilypond-book.py:1339 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s is actueel." #: lilypond-book.py:1345 mup2ly.py:1319 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Schrijven van `%s'..." #: lilypond-book.py:1386 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output." #: lilypond-book.py:1390 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lezen %s..." #: lilypond-book.py:1406 msgid "Dissecting..." msgstr "Ontleden..." #: lilypond-book.py:1436 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Samenstellen %s..." #: lilypond-book.py:1445 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Verwerken van invoegsel: %s" #: lilypond-book.py:1459 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Verwijderen van `%s'" #: lilypond-book.py:1472 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52 #, python-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "getopt zegt: `%s'" #: lilypond-book.py:1549 #, python-format msgid "Writing fonts to %s..." msgstr "Schrijven van fonts naar %s" #: lilypond-book.py:1565 msgid "option --psfonts=FILE not used" msgstr "optie --psfonts=BESTAND niet gebruikt" #: lilypond-book.py:1566 msgid "processing with dvips will have no fonts" msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben" #: lilypond-book.py:1569 msgid "DVIPS usage:" msgstr "DVIPS gebruik:" #: lilypond-pdfpc-helper.py:72 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: " msgstr "Niet in BESTAND:REGEL:KOLOM formaat: " #: lilypond-pdfpc-helper.py:100 #, python-format msgid "Command failed: `%s' (status %d)" msgstr "Opdracht gefaald: `%s' (status %d)" #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name) #. original_dir = os.getcwd () #. keep_temp_dir_p = 0 #: midi2ly.py:94 msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond broncode." #: midi2ly.py:97 msgid "print absolute pitches" msgstr "schrijf absolute toonhoogten" #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103 msgid "DUR" msgstr "DUUR" #: midi2ly.py:98 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR" #: midi2ly.py:99 msgid "print explicit durations" msgstr "schrijf expliciete nootlengtes" #: midi2ly.py:101 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "VER[:MINEUR]" #: midi2ly.py:101 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1" #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 msgid "write output to FILE" msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND" #: midi2ly.py:103 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR" #: midi2ly.py:104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DUUR*NOEM/TEL" #: midi2ly.py:104 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe" #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154 msgid "print version number" msgstr "druk versienummer af" #: midi2ly.py:108 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "behandel elke tekst als liedtekts" #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 msgid "error: " msgstr "fout: " #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161 msgid "Exiting ... " msgstr "Beëidigen ..." #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260 #, python-format msgid "command exited with value %d" msgstr "opdracht eindigde met waarde %d" #: midi2ly.py:1000 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s uitvoer naar `%s'..." #: midi2ly.py:1031 msgid "Example:" msgstr "Voorbeeld:" #: midi2ly.py:1081 msgid "no files specified on command line." msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel." #: mup2ly.py:70 msgid "Convert mup to LilyPond source." msgstr "Converteer mup naar LilyPond broncode." #: mup2ly.py:73 msgid "debug" msgstr "debug" #: mup2ly.py:74 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]" #: mup2ly.py:77 msgid "only pre-process" msgstr "alleen pre-processen" #: mup2ly.py:1075 #, python-format msgid "no such context: %s" msgstr "geen context als: `%s'" #: mup2ly.py:1300 #, python-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Verwerken van `%s'..." #. ugr. #: ps2png.py:36 msgid "Convert PostScript to PNG image." msgstr "Converteer PostScript naar PNG plaatje." #: ps2png.py:43 msgid "PAPER" msgstr "PAPIER" #: ps2png.py:43 msgid "use papersize PAPER" msgstr "gebruike papiermaat PAPIER" #: ps2png.py:44 msgid "RES" msgstr "RES" #: ps2png.py:44 msgid "set the resolution of the preview to RES" msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES" #: ps2png.py:76 #, python-format msgid "Wrote `%s'" msgstr "Geschreven `%s'..." #: getopt-long.cc:143 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optie `%s' vereist een argument" #: getopt-long.cc:147 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "optie `%s' staat geen argument toe" #: getopt-long.cc:151 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "onbekende optie: `%s'" #: getopt-long.cc:158 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'" #: warn.cc:64 grob.cc:632 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "programmeerfout: %s" #: warn.cc:65 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "ga verder; duim maar" #. #. todo i18n. #. #: kpath.c:142 #, c-format msgid "can't dlopen: %s: %s" msgstr "kan bestand niet openen: `%s'" #: kpath.c:143 #, c-format msgid "install package: %s or %s" msgstr "installeer pakket: %s of %s" #: kpath.c:156 #, c-format msgid "no such symbol: %s: %s" msgstr "onbekend symbool: %s: %s" #: kpath.c:179 #, c-format msgid "error opening kpathsea library" msgstr "fout bij openen van kpathsea bibliotheek" #: kpath.c:180 #, c-format msgid "aborting" msgstr "afbreken" #: accidental-engraver.cc:235 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s" #: accidental-engraver.cc:263 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s" #: accidental-engraver.cc:279 #, c-format msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "" #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "voorteken `%s' niet gevonden" #: afm.cc:142 #, c-format msgid "parsing AFM file: `%s'" msgstr "bij ontleden AFM-bestand: `%s'" #. FIXME: broken sentence #: all-font-metrics.cc:176 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'" #: all-font-metrics.cc:178 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "komt niet overeen met: `%s'" #: all-font-metrics.cc:184 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden." #: all-font-metrics.cc:186 msgid "Rerun with -V to show font paths." msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden." #: all-font-metrics.cc:188 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" msgstr "" "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-" "code:" #: all-font-metrics.cc:297 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "kan font niet vinden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:298 msgid "loading default font" msgstr "laden van standaardfont" #: all-font-metrics.cc:313 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "kan standaardfont niet vinden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142 msgid "giving up" msgstr "geef op" #: apply-context-iterator.cc:33 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "\\applycontext argument is geen procedure" #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60 #, c-format msgid "can't change, already in translator: %s" msgstr "kan niet wisselen, al in translator: %s" #: axis-group-engraver.cc:112 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder" #: axis-group-engraver.cc:113 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?" #: axis-group-engraver.cc:114 msgid "removing this vertical group" msgstr "verwijder deze verticale groep" #: bar-check-iterator.cc:70 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s" #: beam-engraver.cc:136 msgid "already have a beam" msgstr "heb al een waardestreep" #: beam-engraver.cc:205 msgid "unterminated beam" msgstr "onbeëindigde waardestreep" #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben" #: beam-engraver.cc:251 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "stok past niet in waardestreep" #: beam-engraver.cc:252 msgid "beam was started here" msgstr "waardestreep werd hier gestart" #: beam.cc:142 msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken" #: beam.cc:147 msgid "removing beam with less than two stems" msgstr "verwijderen van waardestreep met minder dan twee stokken" #: beam.cc:988 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "" "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede " "waardestreephelling kunnen vinden" #: break-align-interface.cc:205 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:81 msgid "can't find context to switch to" msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:90 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:94 msgid "none of these in my family" msgstr "geen van deze in mijn gezin" #: chord-tremolo-engraver.cc:94 #, c-format msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden" #: chord-tremolo-engraver.cc:131 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:64 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "niemand om tremolos af te drukken" #: clef.cc:57 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "sleutel `%s' niet gevonden" #: cluster.cc:118 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "onbekende klusterstijl `%s'" #: cluster.cc:144 msgid "junking empty cluster" msgstr "verschroot lege cluster" #: coherent-ligature-engraver.cc:84 #, c-format msgid "gotcha: ptr=%ul" msgstr "hebbes: ptr=%ul" #: coherent-ligature-engraver.cc:93 msgid "distance undefined, assuming 0.1" msgstr "afstand ongedefinieerd, gebruik 0.1" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 #, c-format msgid "distance=%f" msgstr "afstand=%f" #: coherent-ligature-engraver.cc:139 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #: context-def.cc:111 #, c-format msgid "program has no such type: `%s'" msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'" #: context-def.cc:285 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "kan niet vinden: `%s'" #: context-property.cc:111 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert" #: context.cc:146 #, c-format msgid "can't find or create new `%s'" msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'" #: context.cc:210 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'" #: context.cc:301 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'" #: custos.cc:83 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custode `%s' niet gevonden" #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden" #: dynamic-engraver.cc:180 msgid "already have a decrescendo" msgstr "heb al een decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:182 msgid "already have a crescendo" msgstr "heb al een crescendo" #: dynamic-engraver.cc:185 msgid "cresc starts here" msgstr "cresc is hier gestart" #: dynamic-engraver.cc:304 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "onbeëindigd (de)crescendo" #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29 #, c-format msgid "junking event: `%s'" msgstr "verschroot gebeurtenis: `%s'" #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148 msgid "unterminated extender" msgstr "onbeëindigde extender" #: folded-repeat-iterator.cc:64 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken" #: font-config.cc:23 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Initialiseren van FontConfig..." #: font-config.cc:26 msgid "initializing FontConfig" msgstr "initialiseren van FontConfig" #: font-config.cc:47 #, c-format msgid "adding lilypond directory: %s" msgstr "toevoegen van lilypond map: %s" #: font-config.cc:49 #, c-format msgid "adding font directory: %s" msgstr "toevoegen van font map: %s" #: general-scheme.cc:172 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal" #: general-scheme.cc:173 msgid "setting to zero" msgstr "zet op nul" #: glissando-engraver.cc:97 msgid "unterminated glissando" msgstr "onbeëindigde glissando" #: global-context-scheme.cc:49 global-context-scheme.cc:76 msgid "no music found in score" msgstr "geen muziek gevonden in score" #: global-context-scheme.cc:66 msgid "Interpreting music... " msgstr "Vertolken van muziek..." #: global-context-scheme.cc:87 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "duur: %.2f seconden" #: global-context.cc:160 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "kan `%s' context niet vinden" #: gourlay-breaking.cc:199 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "Optimale foutscore: %f" #: gourlay-breaking.cc:204 msgid "no feasible line breaking found" msgstr "geen werkbare regelafbreuk gevonden" #: gourlay-breaking.cc:212 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints" msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s genegeerd" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "impliciede \\%s toegevoeg" #: gregorian-ligature-engraver.cc:213 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'" msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen; negeer `\\~'" #: gregorian-ligature-engraver.cc:227 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'" msgstr "Kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte; negeer `\\~'" #: grob-interface.cc:45 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "onbekende interface `%s'" #: grob-interface.cc:56 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'" #: hairpin.cc:131 msgid "decrescendo too small" msgstr "decrescendo te klein" #: hairpin.cc:132 msgid "crescendo too small" msgstr "crescendo te klein" #: horizontal-bracket-engraver.cc:55 msgid "don't have that many brackets" msgstr "heb niet zoveel haken" #: horizontal-bracket-engraver.cc:64 msgid "conflicting note group events" msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen" #: hyphen-engraver.cc:89 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje" #: hyphen-engraver.cc:102 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje" #: includable-lexer.cc:50 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus" #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'" #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266 msgid "position unknown" msgstr "positie onbekend" #: ligature-engraver.cc:152 msgid "can't find start of ligature" msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden" #: ligature-engraver.cc:158 msgid "no right bound" msgstr "geen rechterkant" #: ligature-engraver.cc:184 msgid "already have a ligature" msgstr "heb al een ligatuur" #: ligature-engraver.cc:200 msgid "no left bound" msgstr "geen linkerkant" #: ligature-engraver.cc:256 msgid "unterminated ligature" msgstr "onbeëindigde ligatuur" #: ligature-engraver.cc:280 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten" #: ligature-engraver.cc:281 msgid "ligature was started here" msgstr "ligatuur werd hier gestart" #: lily-guile.cc:92 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: lily-guile.cc:484 #, c-format msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)" #: lily-guile.cc:487 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "misschien een typefout?" #: lily-guile.cc:493 msgid "doing assignment anyway" msgstr "voer toewijzing toch door" #: lily-guile.cc:505 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'" #: lily-lexer.cc:210 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'" #: lily-lexer.cc:225 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "fout bij EOF: %s" #: lily-parser-scheme.cc:30 #, c-format msgid "deprecated function called: %s" msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s" #: lily-parser-scheme.cc:69 #, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:87 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Verwerken van `%s'" #: lily-parser.cc:101 msgid "Parsing..." msgstr "Ontleden..." #: lily-parser.cc:119 msgid "braces don't match" msgstr "haakjes paren niet" #: main.cc:104 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n" "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n" "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n" "Software Foundation.\n" "\n" " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n" "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" "Algemene Openbare Licentie voor details.\n" "\n" " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n" "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n" "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" #: main.cc:135 msgid "BACK" msgstr "BACK" #: main.cc:135 msgid "" "use backend BACK (gnome, ps [default],\n" " scm, svg, tex, texstr)" msgstr "" "gebruik backend BACK (gnome, ps [default],\n" " scm, svg, tex, texstr)" #: main.cc:136 msgid "EXPR" msgstr "EXPR" #: main.cc:136 msgid "" "set scheme option, for help use\n" " -e '(ly:option-usage)'" msgstr "" "zet scheme optie, voor help doe\n" " -e '(ly:option-usage)'" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:139 msgid "FORMATs" msgstr "FORMAATen" #: main.cc:139 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "dump FORMAAT,... Ook als separate opties:" #: main.cc:140 msgid "generate DVI (tex backend only)" msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)" #: main.cc:141 msgid "generate PDF (default)" msgstr "genereer PDF (standaard)" #: main.cc:142 msgid "generate PNG" msgstr "genereer PNG" #: main.cc:143 msgid "generate PostScript" msgstr "genereer PostScipt" #: main.cc:144 msgid "generate TeX (tex backend only)" msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)" #: main.cc:146 msgid "FIELD" msgstr "VELD" #: main.cc:146 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD" #: main.cc:147 msgid "add DIR to search path" msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad" #: main.cc:148 msgid "use FILE as init file" msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand" #: main.cc:149 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND (extensie wordt toegevoegd)" #: main.cc:150 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "GEBRU,GROUP,GEVANG,DIR" #: main.cc:150 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" " and cd into DIR" msgstr "" "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n" " en cd naar DIR" #: main.cc:151 msgid "do not generate printed output" msgstr "genereer geen afdrukuitvoer" #: main.cc:152 msgid "generate a preview of the first system" msgstr "maak een voorvertoning van het eerste systeem" #: main.cc:153 msgid "run in safe mode" msgstr "draai in veilige modus" #: main.cc:177 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright (c) %s\n" "%s en anderen." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:203 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..." #: main.cc:205 #, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND." #: main.cc:207 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie." #: main.cc:209 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Voor meer informatie, zie %s" #: main.cc:299 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %d" msgstr "verwacht %d argumenten voor gevang, %d gevonden" #: main.cc:313 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "onbekende gebruiker: %s" #: main.cc:315 #, c-format msgid "can't get user id from user name: %s: %s" msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s" #: main.cc:330 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "onbekende groep: %s" #: main.cc:332 #, c-format msgid "can't get group id from group name: %s: %s" msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s" #: main.cc:340 #, c-format msgid "can't chroot to: %s: %s" msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s" #: main.cc:347 #, c-format msgid "can't change group id to: %d: %s" msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s" #: main.cc:353 #, c-format msgid "can't change user id to: %d: %s" msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s" #: main.cc:359 #, c-format msgid "can't change working directory to: %s: %s" msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:123 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn" #: mark-engraver.cc:129 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "mark etiket moet een markup zijn" #: mensural-ligature-engraver.cc:74 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:101 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:115 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:127 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:139 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:187 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:198 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:225 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:345 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "onverwachte zaakdoorval" #: mensural-ligature.cc:131 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval" #: mensural-ligature.cc:183 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)" #: midi-item.cc:150 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "geen dergelijk MIDI instrument: `%s'" #: midi-item.cc:254 msgid "silly pitch" msgstr "rare toonhoogte" #: midi-item.cc:270 #, c-format msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal." #: midi-stream.cc:27 #, c-format msgid "can't open for write: %s: %s" msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s" #: midi-stream.cc:44 #, c-format msgid "can't write to file: `%s'" msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'" #: music.cc:176 #, c-format msgid "octave check failed; expected %s, found: %s" msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte %s, vond: %s" #: music.cc:239 #, c-format msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel" #: new-fingering-engraver.cc:84 msgid "can't add text scripts to individual note heads" msgstr "can tektscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes" #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:158 msgid "music for the martians." msgstr "muziek voor de marsmannetjes." #: new-fingering-engraver.cc:266 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers" #: new-fingering-engraver.cc:267 msgid "placing below" msgstr "plaats onder" #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'" #: note-collision.cc:404 msgid "ignoring too many clashing note columns" msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen." #: note-column.cc:115 msgid "can't have note heads and rests together on a stem" msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten" #: note-head.cc:66 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "nootbolletje `%s' niet gevonden" #: open-type-font.cc:29 #, c-format msgid "can't allocate %d bytes" msgstr "kan geen %d bytes alloceren" #: open-type-font.cc:33 #, c-format msgid "can't load font table: %s" msgstr "kan fonttabel niet laden: %s" #: open-type-font.cc:84 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s" #: open-type-font.cc:86 #, c-format msgid "unknown error: %d reading font file: %s" msgstr "onbekende fout: %d tijdens lezen van fontbestand: %s" #: open-type-font.cc:140 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d" msgstr "" #: pango-font.cc:130 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'" #: pango-font.cc:177 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam" #: paper-outputter-scheme.cc:26 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..." #: paper-score.cc:76 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)" #: paper-score.cc:80 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..." #: parse-scm.cc:81 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier" #: percent-repeat-engraver.cc:99 #, c-format msgid "can't handle a percent repeat of length: %s" msgstr "kan procent herhaling van deze lengte niet afhandelen" #: percent-repeat-engraver.cc:161 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "onbeëindigde procentherhaling" #: percent-repeat-iterator.cc:51 msgid "no one to print a percent" msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken" #: performance.cc:47 msgid "Track..." msgstr "Spoor... " #: performance.cc:71 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "" #: performance.cc:72 msgid "remapping modulo 16" msgstr "" #: performance.cc:91 msgid "Creator: " msgstr "Schepper: " #: performance.cc:111 msgid "at " msgstr "dd " #: performance.cc:165 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI uitvoer naar %s..." #: phrasing-slur-engraver.cc:115 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "onbeëindigde fraseringsboog" #: piano-pedal-engraver.cc:224 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d" msgstr "verwacht 3 strings voor pianopedalen, %d gevonden" #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255 #: piano-pedal-performer.cc:80 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:305 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'" #: property-iterator.cc:90 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "geen grobnaam, `%s'" #: quote-iterator.cc:254 #, c-format msgid "in quotation: junking event %s" msgstr "in aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s" #: relative-octave-check.cc:38 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:" #: rest-collision.cc:147 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen." #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208 msgid "too many colliding rests" msgstr "te veel botsende rusten" #: rest.cc:140 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "rust `%s' niet gevonden" #: scm-option.cc:54 #, c-format msgid "lilypond -e EXPR means:" msgstr "lilypond -e EXPR betekent:" #: scm-option.cc:56 #, c-format msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden." #: scm-option.cc:58 #, c-format msgid "" " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." msgstr "" " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel " "worden geëvalueerd." #: scm-option.cc:60 #, c-format msgid "" " The function ly:set-option allows for access to some internal variables." msgstr "" " De functie ly:set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen." #: scm-option.cc:62 #, c-format msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" msgstr "Gebruik: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOOL WAARDE)\"" #: scm-option.cc:64 #, c-format msgid "Use help as SYMBOL to get online help." msgstr "Gebruik help als symbool voor online hulp." #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "onbekende interne optie: %s" #: score-engraver.cc:105 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "kan niet vinden `%s'" #: score-engraver.cc:107 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd." #: score-engraver.cc:109 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Zoekpad: `%s'" #: score.cc:212 msgid "already have music in score" msgstr "heb al muziek nodig in score" #: score.cc:213 msgid "this is the previous music" msgstr "dit is de vorige muziek" #: score.cc:218 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie" #. FIXME: #: script-engraver.cc:100 msgid "don't know how to interpret articulation: " msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: " #: script-engraver.cc:101 msgid "scheme encoding: " msgstr "scheme codering: " #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken" #: simple-spacer.cc:410 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende" #: slur-engraver.cc:113 msgid "unterminated slur" msgstr "onbeëindigde bindingsboog" #: slur-engraver.cc:122 msgid "can't end slur" msgstr "kan legatoboog niet beëindigen" #: source-file.cc:55 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "kan bestand niet openen: `%s'" #: source-file.cc:68 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d" #: spacing-spanner.cc:377 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s" msgstr "Globaal kortste lengte is %s" #: stem-engraver.cc:88 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremololengte is te lang" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:125 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)" #: stem-engraver.cc:126 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren" #: stem.cc:124 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen" #: stem.cc:577 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "vlag `%s' niet gevonden" #: stem.cc:588 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden" #: system.cc:145 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Aantal elementen: %d." #: system.cc:224 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Aantal grobs %d" #: system.cc:240 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Berekenen van regelafbreuken..." #: text-spanner-engraver.cc:61 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden" #: text-spanner-engraver.cc:75 msgid "already have a text spanner" msgstr "heb al een tekst spanner" #: text-spanner-engraver.cc:136 msgid "unterminated text spanner" msgstr "onbeëindigde tekst spanner" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:106 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)" #: tfm-reader.cc:139 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan" #: tfm.cc:70 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d" #: tie-engraver.cc:194 msgid "lonely tie" msgstr "eenzame overbinding" #: time-scaled-music-iterator.cc:22 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:54 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:83 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl" #: translator-ctors.cc:52 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "onbekende translator: `%s'" #: trill-spanner-engraver.cc:68 msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "kan start van triller spanner niet vinden" #: trill-spanner-engraver.cc:82 msgid "already have a trill spanner" msgstr "heb al een tekst spanner" #: trill-spanner-engraver.cc:142 msgid "unterminated trill spanner" msgstr "onbeëindigde trill spanner" #: tuplet-bracket.cc:438 msgid "removing tuplet bracket across linebreak" msgstr "verwijderen van tuplet haak over regelbreuk" #: vaticana-ligature-engraver.cc:341 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "" "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van " "de\n" "geselecteerde ligatuurstijl" #: vaticana-ligature-engraver.cc:568 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "" "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: vaticana-ligature.cc:87 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "" #: vaticana-ligature.cc:93 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "stijgende vaticana stijl flexa" #: vaticana-ligature.cc:182 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:127 msgid "can't end volta spanner" msgstr "kan volta spanner niet beëindigen" #: volta-engraver.cc:137 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig" #: volta-engraver.cc:141 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "heb ook al een beëidingde spanner" #: parser.yy:90 msgid "tag must be symbol or list of symbols" msgstr "tag moet symbool of lijst van symbolen zijn" #: parser.yy:654 msgid "identifier should have alphabetic characters only" msgstr "identifier zou uitsluitend alfabetische tekens moeten hebben" #: parser.yy:812 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout" #: parser.yy:836 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok" #: parser.yy:981 msgid "more alternatives than repeats" msgstr "meer alternatieven dan herhalingen" #: parser.yy:1018 #, c-format msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d" msgstr "" #: parser.yy:1173 msgid "music head function must return Music object" msgstr "" #: parser.yy:1445 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "" #: parser.yy:1805 msgid "second argument must be pitch list" msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn" #: parser.yy:1844 parser.yy:1849 parser.yy:2330 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten" #: parser.yy:1942 msgid "expecting string as script definition" msgstr "verwacht string voor script definitie" #: parser.yy:2105 parser.yy:2155 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "geen duur: %d" #: parser.yy:2249 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "moet in Note modus zijn voor noten" #: parser.yy:2343 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden" #: parser.yy:2494 msgid "need integer number arg" msgstr "heb integer getal arg nogig" #: parser.yy:2690 #, c-format msgid "suspect duration in beam: %s" msgstr "verdachte duur in waardestreep: %s" #: lexer.ll:193 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'" #: lexer.ll:201 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version" #: lexer.ll:205 msgid "quoted string expected after \\renameinput" msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\renameinput" #: lexer.ll:218 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF gevonden in een kommentaar" #: lexer.ll:233 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden" #: lexer.ll:257 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:266 msgid "end quote missing" msgstr "aanhalingstekens sluite mist" #: lexer.ll:428 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?" #: lexer.ll:527 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?" #: lexer.ll:616 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "ongeldig teken: `%c'" #: lexer.ll:703 lexer.ll:704 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'" #: lexer.ll:801 lexer.ll:802 #, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:802 lexer.ll:803 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script" #. TODO: print location #: lexer.ll:939 lexer.ll:940 msgid "can't find signature for music function" msgstr "kan signatuur van muziekfunctie niet vinden" #: out/parser.cc:1887 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "syntaxis fout, kan niet terugtrekken " #: out/parser.cc:1987 msgid "Stack now" msgstr "" #: out/parser.cc:2015 #, c-format msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), " msgstr "" #. Each stack pointer address is followed by the size of the #. data in use in that stack, in bytes. This used to be a #. conditional around just the two extra args, but that might #. be undefined if yyoverflow is a macro. #: out/parser.cc:2345 out/parser.cc:5818 msgid "parser stack overflow" msgstr "" #: out/parser.cc:2385 #, c-format msgid "Stack size increased to %lu\n" msgstr "" #: out/parser.cc:2392 #, c-format msgid "Entering state %d\n" msgstr "" #: out/parser.cc:2416 msgid "Reading a token: " msgstr "Lezen van een token: " #: out/parser.cc:2423 msgid "Now at end of input.\n" msgstr "" #: out/parser.cc:2428 msgid "Next token is" msgstr "" #. Shift the look-ahead token. #. Shift the error token. #: out/parser.cc:2449 out/parser.cc:5790 msgid "Shifting" msgstr "" #. This is so xgettext sees the translatable formats that are #. constructed on the fly. #: out/parser.cc:5609 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s" msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s" #: out/parser.cc:5610 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s" msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s" #: out/parser.cc:5611 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s" msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s" #: out/parser.cc:5612 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s of %s" #: out/parser.cc:5613 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s of %s of %s" #: out/parser.cc:5687 msgid "syntax error; also memory exhausted" msgstr "syntaxis fout: virtual geheugen ook uitgeput" #: out/parser.cc:5691 msgid "syntax error" msgstr "syntaxis fout" #: out/parser.cc:5712 out/parser.cc:5772 msgid "Error: popping" msgstr "" #: out/parser.cc:5718 msgid "Error: discarding" msgstr "" #: out/parser.cc:5807 msgid "Error: discarding lookahead" msgstr "" #: backend-library.scm:18 #, lisp-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Inroepen van `~a'..." #: backend-library.scm:23 #, lisp-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "`~a' gefaald (~a)" # lisp-format #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357 #, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Converteren naar `~a'..." # lisp-format #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...") #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" ))) #: backend-library.scm:65 #, lisp-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Converteren naar ~a..." #: backend-library.scm:95 #, lisp-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..." #: beam.scm:79 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "" #: beam.scm:93 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "" #: clef.scm:124 #, lisp-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "onbekend sleuteltype `~a'" #: clef.scm:125 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs" msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels" #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10 #: define-music-properties.scm:10 #, lisp-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:79 #, lisp-format msgid "Could not find bounding box of `~a'" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:112 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?" #: define-markup-commands.scm:658 #, lisp-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "geen geldige duurtekst: ~a" #: define-music-types.scm:802 #, lisp-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "" #: define-music-types.scm:805 #, lisp-format msgid "can't find music object: ~S" msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S" #: define-music-types.scm:825 #, lisp-format msgid "unknown repeat type `~S'" msgstr "onbekend type herhaling `~S'" #: define-music-types.scm:826 msgid "See music-types.scm for supported repeats" msgstr "" #: document-backend.scm:91 #, lisp-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "" #: document-backend.scm:135 #, lisp-format msgid "can't find interface for property: ~S" msgstr "kan interface voor property niet vinden: ~S" #: document-backend.scm:144 #, lisp-format msgid "unknown interface: ~S" msgstr "onbekende interface: ~S" #: documentation-lib.scm:45 #, lisp-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Verwerken van ~S..." #: documentation-lib.scm:160 #, lisp-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Schrijven van ~S..." #: documentation-lib.scm:182 #, lisp-format msgid "can't find description for property ~S" msgstr "kan geen beschrijving vinden voor property ~S" #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46 #, lisp-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Schrijven van ~a..." #: framework-ps.scm:236 #, lisp-format msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S" msgstr "kan CFF/PFA/PFB font niet vinden: ~S=~S" #: framework-ps.scm:368 #, lisp-format msgid "can't convert to ~S" msgstr "kan niet converteren naar ~S" #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386 #, lisp-format msgid "can't generate ~S using the postscript back-end" msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van het postscript backend" #: framework-tex.scm:349 #, lisp-format msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'" msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'" #: lily-library.scm:314 #, lisp-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "onbekende eenheid: ~S" #: lily-library.scm:347 #, lisp-format msgid "no \\version statement found, add~afor future compatibility" msgstr "" "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige " "compatibiliteit" #: lily-library.scm:354 msgid "old relative compatibility not used" msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt" #: lily.scm:97 #, lisp-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "verkeert type voor argument ~a. Verwacht ~a, gevonden ~s" #: lily.scm:319 #, lisp-format msgid "failed files: ~S" msgstr "gefaalde bestanden: ~S" #: markup.scm:88 #, lisp-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "verkeerd aantal argumenten ~a. Verwacht ~A, gevonden ~A: ~S" #: markup.scm:94 #, lisp-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "" #: music-functions.scm:506 #, lisp-format msgid "music expected: ~S" msgstr "" #. FIXME: uncomprehensable message #: music-functions.scm:557 #, lisp-format msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:701 #, lisp-format msgid "can't find quoted music `~S'" msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden `~S'" #: music-functions.scm:874 #, lisp-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "onbekende voortekenstijl: ~S" #: output-lib.scm:246 #, lisp-format msgid "unknown bar glyph: `~S'" msgstr "onbekend type maatstreep: `~S'" #: output-ps.scm:314 msgid "utf8-string encountered in PS backend" msgstr "" #: output-svg.scm:41 #, lisp-format msgid "undefined: ~S" msgstr "" #: output-svg.scm:119 #, lisp-format msgid "can't decypher Pango description: ~a" msgstr "" #: output-tex.scm:114 #, lisp-format msgid "can't find ~a in ~a" msgstr "kan ~a niet vinden in ~a" #: page-layout.scm:425 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..." #: paper.scm:68 msgid "Not in toplevel scope" msgstr "Niet in topniveau scope" #: paper.scm:113 #, lisp-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:141 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }" #: to-xml.scm:190 msgid "assertion failed" msgstr "" #~ msgid "Extracting fonts to %s..." #~ msgstr "Schrijven van fonts naar %s..." #~ msgid "Writing %s..." #~ msgstr "Schrijven van `%s'..."