# nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Jan Nieuwenhuizen , Han-Wen Nienhuys . # Jan Nieuwenhuizen , 1998. # Han-Wen Nienhuys , 1998. # # Don't change the format of the first three lines, # the TP robot wants them like this (I hope). # Of course, Han-Wen also was FIRST AUTHOR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-01 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-11 11:01+0200\n" "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n" "From: \n" "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po " "--add-comments --keyword=_\n" "Files: bow.cc int.cc\n" #: lilylib.py:62 msgid "lilylib module" msgstr "lilylib module" #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:40 #: main.cc:127 msgid "print this help" msgstr "toon deze hulp" #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s" #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License." #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Er is GEEN GARANTIE." #: lilylib.py:125 warn.cc:24 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "waarschuwing: %s" #: lilylib.py:128 warn.cc:30 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "fout: %s" #: lilylib.py:132 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Afsluiten (%d)..." #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND" #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:196 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231 #: mup2ly.py:227 main.cc:200 #, c-format, python-format msgid "Report bugs to %s." msgstr "" "Meld fouten in het programma aan %s;\n" "meld onjuistheden in de vertaling aan of ." #: lilylib.py:228 #, python-format msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s" #: lilylib.py:262 #, python-format msgid "Opening pipe `%s'" msgstr "Openen van pijp `%s'..." #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1119 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' gefaald (%d)" #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1120 msgid "The error log is as follows:" msgstr "De foutlog is als volgend:" #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Inroepen van `%s'" #: lilylib.py:315 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Draaien van %s..." #: lilylib.py:334 #, python-format msgid "`%s' failed (%s)" msgstr "`%s' gefaald (%s)" #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263 msgid "(ignored)" msgstr "(genegeerd)" #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273 #, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Schoonmaken van %s..." #: lilylib.py:529 msgid "Removing output file" msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand" #: convert-ly.py:32 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "" #: convert-ly.py:33 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "" #: convert-ly.py:34 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "" #: convert-ly.py:50 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..." #: convert-ly.py:53 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" #: convert-ly.py:59 msgid "" " -e, --edit edit in place\n" " -f, --from=VERSION start from version [default: \\version found in " "file]\n" " -h, --help print this help\n" " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n" " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --" "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -t, --to=VERSION convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -v, --version print program version" msgstr "" #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:86 #, c-format, python-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n" "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n" "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n" "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n" #: convert-ly.py:2402 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "" #: convert-ly.py:2405 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "" #: convert-ly.py:2408 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "" #: convert-ly.py:2411 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "" #: convert-ly.py:2459 msgid "Applying conversion: " msgstr "" #: convert-ly.py:2471 #, python-format msgid "%s: error while converting" msgstr "" #: convert-ly.py:2474 score-engraver.cc:112 msgid "Aborting" msgstr "" #: convert-ly.py:2495 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Verwerken van `%s'..." #: convert-ly.py:2597 #, python-format msgid "%s: cannot determine version for `%s'" msgstr "%s: kan versie niet bepalen voor: %s" #: convert-ly.py:2606 #, python-format msgid "%s: skipping: `%s'" msgstr "%s: overslaan: `%s'" #: lilypond-book.py:70 msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" msgstr "" "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo document.\n" "Gebruiksvoorbeeld:\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOEK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOEK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I invoeging' BOEK\n" #: lilypond-book.py:82 main.cc:121 msgid "EXT" msgstr "EXT" #: lilypond-book.py:83 msgid "" "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n" "\t\tlatex, html)" msgstr "" "gebruik uitvoerformaat EXT (texi [standaard], texi-html,\n" "\t\tlatex, html)" #: lilypond-book.py:85 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:86 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]" #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:129 msgid "DIR" msgstr "MAP" #: lilypond-book.py:90 msgid "add DIR to include path" msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad" #: lilypond-book.py:92 msgid "write output to DIR" msgstr "schrijf uitvoer naar MAP" #: lilypond-book.py:93 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" #: lilypond-book.py:94 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..." #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:41 main.cc:141 msgid "be verbose" msgstr "wees breedsprakig" #: lilypond-book.py:98 msgid "print version information" msgstr "toon versieinformatie" #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:142 msgid "show warranty and copyright" msgstr "toon garantie en auteursrechten" #: lilypond-book.py:703 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s" #: lilypond-book.py:706 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s" #: lilypond-book.py:710 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s" #: lilypond-book.py:713 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s" #: lilypond-book.py:732 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s" #: lilypond-book.py:769 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "bestand niet gevonden: %s" #: lilypond-book.py:1102 #, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "Open filter `%s'" #: lilypond-book.py:1244 msgid "Writing snippets..." msgstr "Schrijven van snippers..." #: lilypond-book.py:1249 msgid "Processing..." msgstr "Verwerken..." #: lilypond-book.py:1253 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Alle snippers zijn actueel..." #: lilypond-book.py:1263 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s" #: lilypond-book.py:1308 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output." #: lilypond-book.py:1315 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lezen %s..." #: lilypond-book.py:1331 msgid "Dissecting..." msgstr "Ontleden..." #: lilypond-book.py:1362 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Samenstellen %s..." #: lilypond-book.py:1370 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Verwerken van invoegsel: %s" #: lilypond-book.py:1380 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Verwijderen van `%s'" #: lilypond-book.py:1395 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51 #, python-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "getopt zegt: `%s'" #: lilypond-pdfpc-helper.py:72 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: " msgstr "Niet in BESTAND:REGEL:KOLOM formaat: " #: lilypond-pdfpc-helper.py:100 #, python-format msgid "Command failed: `%s' (status %d)" msgstr "Opdracht gefaald: `%s' (status %d)" #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name) #. original_dir = os.getcwd () #. keep_temp_dir_p = 0 #: midi2ly.py:94 msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond broncode." #: midi2ly.py:97 msgid "print absolute pitches" msgstr "schrijf absolute toonhoogten" #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103 msgid "DUR" msgstr "DUUR" #: midi2ly.py:98 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR" #: midi2ly.py:99 msgid "print explicit durations" msgstr "schrijf expliciete nootlengtes" #: midi2ly.py:101 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "VER[:MINEUR]" #: midi2ly.py:101 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1" #: midi2ly.py:102 main.cc:130 main.cc:131 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 msgid "write output to FILE" msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND" #: midi2ly.py:103 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR" #: midi2ly.py:104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DUUR*NOEM/TEL" #: midi2ly.py:104 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe" #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:140 msgid "print version number" msgstr "druk versienummer af" #: midi2ly.py:108 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "behandel elke tekst als liedtekts" #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 #: input.cc:110 msgid "error: " msgstr "fout: " #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161 msgid "Exiting ... " msgstr "Beëidigen ..." #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260 #, python-format msgid "command exited with value %d" msgstr "opdracht eindigde met waarde %d" #: midi2ly.py:1001 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s uitvoer naar `%s'..." #: midi2ly.py:1032 msgid "Example:" msgstr "Voorbeeld:" #: midi2ly.py:1082 msgid "no files specified on command line." msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel." #: mup2ly.py:70 msgid "Convert mup to LilyPond source." msgstr "Converteer mup naar LilyPond broncode." #: mup2ly.py:73 msgid "debug" msgstr "debug" #: mup2ly.py:74 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]" #: mup2ly.py:77 msgid "only pre-process" msgstr "alleen pre-processen" #: mup2ly.py:1075 #, python-format msgid "no such context: %s" msgstr "geen context als: `%s'" #: mup2ly.py:1300 #, python-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Verwerken van `%s'..." #: mup2ly.py:1319 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Schrijven van `%s'..." #. ugr. #: ps2png.py:35 msgid "Convert PostScript to PNG image." msgstr "" #: ps2png.py:42 msgid "RES" msgstr "RES" #: ps2png.py:43 msgid "set the resolution of the preview to RES" msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES" #. # FIXME: silly message containing %d #: ps2png.py:72 #, python-format msgid "Wrote `%s'" msgstr "Geschreven `%s'..." #: getopt-long.cc:144 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optie `%s' vereist een argument" #: getopt-long.cc:148 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "optie `%s' staat geen argument toe" #: getopt-long.cc:152 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "onbekende optie: `%s'" #: getopt-long.cc:159 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'" #: warn.cc:43 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "programmeerfout: %s" #: warn.cc:44 msgid "Continuing; crossing fingers" msgstr "Ga verder; duim maar" #: accidental-engraver.cc:239 #, c-format msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s" #: accidental-engraver.cc:267 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s" #: accidental-engraver.cc:284 #, c-format msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" msgstr "Voortekenregel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s" #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "voorteken `%s' niet gevonden" #: afm.cc:144 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" msgstr "Fout bij ontleden AFM-bestand: `%s'" #. FIXME: broken sentence #: all-font-metrics.cc:158 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'" #: all-font-metrics.cc:160 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "komt niet overeen met: `%s'" #: all-font-metrics.cc:166 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden." #: all-font-metrics.cc:168 msgid "Rerun with -V to show font paths." msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden." #: all-font-metrics.cc:170 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" msgstr "" "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-" "code:" #: all-font-metrics.cc:279 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "kan font niet vinden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:280 msgid "Loading default font" msgstr "Laden van standaardfont" #: all-font-metrics.cc:295 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "kan standaardfont niet vinden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:69 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: all-font-metrics.cc:297 msgid "Giving up" msgstr "Geef op" #: apply-context-iterator.cc:35 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "\\applycontext argument is geen procedure" #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier" #: axis-group-engraver.cc:112 msgid "" "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n" "Do you have two Axis_group_engravers?\n" "Killing this vertical group." msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:68 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s" #: beam-engraver.cc:138 msgid "already have a beam" msgstr "heb al een waardestreep" #: beam-engraver.cc:209 msgid "unterminated beam" msgstr "onbeëindigde waardestreep" #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben" #: beam-engraver.cc:256 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "stok past niet in waardestreep" #: beam-engraver.cc:257 msgid "beam was started here" msgstr "waardestreep werd hier gestart" #: beam.cc:150 msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken" #: beam.cc:155 msgid "removing beam with less than two stems" msgstr "verwijderen van waardestreep met minder dan twee stokken" #: beam.cc:1011 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "" "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede " "waardestreephelling kunnen vinden" #: break-align-interface.cc:212 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #: change-iterator.cc:93 msgid "I'm one myself" msgstr "Ben er zelf een" #: change-iterator.cc:96 msgid "none of these in my family" msgstr "geen van deze in mijn gezin" #: chord-tremolo-engraver.cc:97 #, c-format msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben." #: chord-tremolo-engraver.cc:134 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:66 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "niemand om tremolos af te drukken" #: clef.cc:57 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "sleutel `%s' niet gevonden" #: cluster.cc:122 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "onbekende klusterstijl `%s'" #: coherent-ligature-engraver.cc:84 #, c-format msgid "gotcha: ptr=%ul" msgstr "hebbes: ptr=%ul" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 #, c-format msgid "distance=%f" msgstr "afstand=%f" #: coherent-ligature-engraver.cc:139 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #: context-def.cc:111 #, c-format msgid "Program has no such type: `%s'" msgstr "Programma heeft geen dergelijk type: `%s'" #: context-def.cc:286 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "kan niet vinden: `%s'" #: context.cc:151 #, c-format msgid "Cannot find or create new `%s'" msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'" #: context.cc:217 #, c-format msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'" #: context.cc:315 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'" #: custos.cc:84 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custode `%s' niet gevonden" #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden" #: dynamic-engraver.cc:189 msgid "already have a decrescendo" msgstr "heb al een decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:191 msgid "already have a crescendo" msgstr "heb al een crescendo" #: dynamic-engraver.cc:194 msgid "Cresc started here" msgstr "Cresc is hier gestart" #: dynamic-engraver.cc:315 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "onbeëindigd (de)crescendo" #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29 #, c-format msgid "Junking event: `%s'" msgstr "Verschroot gebeurtenis: `%s'" #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149 msgid "unterminated extender" msgstr "onbeëindigde extender" #: folded-repeat-iterator.cc:65 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken" #: font-config.cc:34 #, c-format msgid "Failed to add lilypond directory %s" msgstr "" #: glissando-engraver.cc:99 msgid "Unterminated glissando." msgstr "Onbeëindigde glissando" #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80 msgid "Need music in a score" msgstr "Heb muziek nodig in een partituur" #: global-context-scheme.cc:70 msgid "Interpreting music... " msgstr "Vertolken van muziek..." #: global-context-scheme.cc:91 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "duur: %.2f seconden" #: global-context.cc:162 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "kan `%s' context niet vinden" #: gourlay-breaking.cc:200 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "Optimale foutscore: %f" #: gourlay-breaking.cc:205 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s genegeerd" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "impliciede \\%s toegevoeg" #: grob-interface.cc:48 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "onbekende interface `%s'" #: grob-interface.cc:59 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'" #: hairpin.cc:106 msgid "decrescendo too small" msgstr "decrescendo te klein" #: hairpin.cc:107 msgid "crescendo too small" msgstr "crescendo te klein" #: horizontal-bracket-engraver.cc:57 msgid "Don't have that many brackets." msgstr "Heb niet zoveel haken." #: horizontal-bracket-engraver.cc:66 msgid "Conflicting note group events." msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen." #: hyphen-engraver.cc:96 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje" #: hyphen-engraver.cc:109 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje" #: includable-lexer.cc:50 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus" #: includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90 #: lily-parser-scheme.cc:76 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'" #: input.cc:116 msgid "non fatal error: " msgstr "niet noodlottige fout: " #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229 msgid "position unknown" msgstr "positie onbekend" #: key-performer.cc:88 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging" #: kpath.cc:56 kpath.cc:80 #, c-format msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'" msgstr "kpathsea kan %s-bestand niet vinden: `%s'" #: kpath.cc:124 #, c-format msgid "kpathsea can't find file: `%s'" msgstr "kpathsea kan bestand niet vinden: `%s'" #: ligature-engraver.cc:153 msgid "can't find start of ligature" msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden" #: ligature-engraver.cc:159 msgid "no right bound" msgstr "geen rechterkant" #: ligature-engraver.cc:185 msgid "already have a ligature" msgstr "heb al een ligatuur" #: ligature-engraver.cc:201 msgid "no left bound" msgstr "geen linkerkant" #: ligature-engraver.cc:257 msgid "unterminated ligature" msgstr "onbeëindigde ligatuur" #: ligature-engraver.cc:281 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten" #: ligature-engraver.cc:282 msgid "ligature was started here" msgstr "ligatuur werd hier gestart" #: lily-guile.cc:92 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: lily-guile.cc:478 #, c-format msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:481 msgid "Perhaps you made a typing error?" msgstr "Misschien een typefout?" #: lily-guile.cc:487 msgid "Doing assignment anyway." msgstr "Voer toewijzing toch door." #: lily-guile.cc:501 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'" #: lily-lexer.cc:211 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'" #: lily-lexer.cc:228 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "fout bij EOF: %s" #: lily-parser-scheme.cc:68 #, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:85 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Verwerken van `%s'" #: lily-parser.cc:102 msgid "Parsing..." msgstr "Ontleden..." #: lily-parser.cc:120 msgid "Braces don't match" msgstr "Haakjes paren niet" #: main.cc:92 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n" "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n" "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n" "Software Foundation.\n" "\n" " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n" "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" "Algemene Openbare Licentie voor details.\n" "\n" " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n" "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n" "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" #: main.cc:121 msgid "select backend to use" msgstr "" #: main.cc:122 msgid "EXPR" msgstr "EXPR" #: main.cc:123 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help" msgstr "zet optie, gebruik -e '(ly:option-usage)' voor hulp" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:126 msgid "EXTs" msgstr "EXTs" #: main.cc:126 msgid "list of formats to dump" msgstr "lijst van te droppen formaten" #: main.cc:128 msgid "FIELD" msgstr "VELD" #: main.cc:128 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD" #: main.cc:129 msgid "add DIR to search path" msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad" #: main.cc:130 msgid "use FILE as init file" msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand" #: main.cc:131 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND (extensie wordt toegevoegd)" #: main.cc:132 msgid "generate a preview" msgstr "genereer een voorvertoning" #: main.cc:133 msgid "don't generate full pages" msgstr "geen volledige paginas genereren" #: main.cc:134 msgid "generate PNG" msgstr "genereer PNG" #: main.cc:135 msgid "generate PostScript" msgstr "genereer PostScipt" #: main.cc:136 msgid "generate DVI" msgstr "genereer DVI" #: main.cc:137 msgid "generate PDF (default)" msgstr "genereer PDF (standaard)" #: main.cc:138 msgid "generate TeX" msgstr "genereer TeX" #: main.cc:139 msgid "run in safe mode" msgstr "draai in veilige modus" #: main.cc:162 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright (c) %s\n" "%s en anderen." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:188 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..." #: main.cc:190 #, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND." #: main.cc:192 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie." #: main.cc:194 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Voor meer informatie, zie %s" #: mensural-ligature-engraver.cc:76 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:102 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:116 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:128 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:140 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:188 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:199 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:226 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:345 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "onverwachte zaakdoorval" #: mensural-ligature.cc:132 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval" #: mensural-ligature.cc:184 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)" #: midi-item.cc:151 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "geen dergelijk MIDI instrument: `%s'" #: midi-item.cc:255 msgid "silly pitch" msgstr "rare toonhoogte" #: midi-item.cc:271 #, c-format msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal." #: midi-stream.cc:39 #, c-format msgid "could not write file: `%s'" msgstr "kon bestand niet schrijven: `%s'" #: music.cc:176 #, c-format msgid "octave check failed; expected %s, found: %s" msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte %s, vond: %s" #: music.cc:239 #, c-format msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "Transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel" #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:153 msgid "music for the martians." msgstr "muziek voor de marsmannetjes." #: new-fingering-engraver.cc:233 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway." msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder." #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'" #: note-collision.cc:413 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Negeer ze." #: note-head.cc:68 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "nootbolletje `%s' niet gevonden" #: open-type-font.cc:29 #, c-format msgid "Cannot allocate %d bytes" msgstr "" #: open-type-font.cc:33 #, c-format msgid "Could not load %s font table" msgstr "" #: open-type-font.cc:85 #, c-format msgid "Unsupported font format: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:89 #, c-format msgid "Unknown error: %d reading font file: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:144 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d" msgstr "" #: pango-font.cc:147 msgid "FreeType face has no PostScript font name." msgstr "" #: paper-outputter-scheme.cc:27 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..." #: paper-score.cc:66 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)" #: paper-score.cc:70 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..." #: parse-scm.cc:81 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier" #: pdf.cc:253 source-file.cc:47 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "kan bestand niet openen: `%s'" #: percent-repeat-engraver.cc:100 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen." #: percent-repeat-engraver.cc:160 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "onbeëindigde procentherhaling" #: percent-repeat-iterator.cc:54 msgid "no one to print a percent" msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken" #: performance.cc:49 msgid "Track..." msgstr "Spoor... " #: performance.cc:92 msgid "Creator: " msgstr "Schepper: " #: performance.cc:112 msgid "at " msgstr "dd " #: performance.cc:166 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI uitvoer naar %s..." #: phrasing-slur-engraver.cc:116 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "onbeëindigde fraseringsboog" #: piano-pedal-engraver.cc:232 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. " msgstr "Heb 3 strings nodig voor pianopedalen. Geen pedalen gemaakt. " #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262 #: piano-pedal-performer.cc:80 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:313 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'" #: property-iterator.cc:95 #, c-format msgid "Not a grob name, `%s'." msgstr "Geen grobnaam, `%s'." #: quote-iterator.cc:251 #, c-format msgid "In quotation: junking event %s" msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s" #: relative-octave-check.cc:40 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:" #: rest-collision.cc:152 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen." #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207 msgid "too many colliding rests" msgstr "te veel botsende rusten" #: rest.cc:141 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "rust `%s' niet gevonden" #: scm-option.cc:59 #, c-format msgid "lilypond -e EXPR means:" msgstr "lilypond -e EXPR betekent:" #: scm-option.cc:61 #, c-format msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden." #: scm-option.cc:63 #, c-format msgid "" " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." msgstr "" " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel " "worden geëvalueerd." #: scm-option.cc:65 #, c-format msgid "" " The function ly:set-option allows for access to some internal variables." msgstr "" " De functie ly:set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen." #: scm-option.cc:67 #, c-format msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" msgstr "Gebruik: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOOL WAARDE)\"" #: scm-option.cc:69 #, c-format msgid "Use help as SYMBOL to get online help." msgstr "" #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175 #, c-format msgid "No such internal option: %s" msgstr "Onbekende interne optie!" #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:117 score-engraver.cc:119 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "kan niet vinden `%s'" #: score-engraver.cc:108 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd." #: score-engraver.cc:110 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Zoekpad: `%s'" #: score-engraver.cc:121 #, c-format msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s." msgstr "" #: score-engraver.cc:124 msgid "Aborting." msgstr "" #: score.cc:224 msgid "Already have music in score" msgstr "Heb al muziek nodig in score" #: score.cc:225 msgid "This is the previous music" msgstr "" #: score.cc:230 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it" msgstr "" #. FIXME: #: script-engraver.cc:101 msgid "Do not know how to interpret articulation: " msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken: " #: script-engraver.cc:102 msgid "Scheme encoding: " msgstr "Scheme codering:" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken" #: simple-spacer.cc:506 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende" #: slur-engraver.cc:113 msgid "unterminated slur" msgstr "onbeëindigde bindingsboog" #: slur-engraver.cc:123 msgid "No slur to end" msgstr "Geen te verbindingsboog te beëindigen" #: source-file.cc:60 #, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens" #: spacing-spanner.cc:386 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s" msgstr "Globaal kortste lengte is %s" #: stem-engraver.cc:88 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremololengte is te lang" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:125 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)" #: stem-engraver.cc:127 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?" #: stem.cc:125 msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen" #: stem.cc:579 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "vlag `%s' niet gevonden" #: stem.cc:590 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden" #: system.cc:148 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Aantal elementen: %d." #: system.cc:301 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Aantal grobs %d" #: system.cc:319 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Berekenen van regelafbreuken..." #: text-spanner-engraver.cc:62 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden" #: text-spanner-engraver.cc:76 msgid "already have a text spanner" msgstr "heb al een tekst spanner" #: text-spanner-engraver.cc:138 msgid "unterminated text spanner" msgstr "onbeëindigde tekst spanner" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:108 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)" #: tfm-reader.cc:142 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan" #: tfm.cc:70 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d" #: tie-engraver.cc:199 msgid "lonely tie" msgstr "eenzame overbinding" #: time-scaled-music-iterator.cc:23 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:55 #, c-format msgid "Found strange time signature %d/%d." msgstr "Vreemde maatsoort gevonden %d/%d." #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:85 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl" #: translator-ctors.cc:53 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "onbekende translator: `%s'" #: trill-spanner-engraver.cc:70 msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "kan start van triller spanner niet vinden" #: trill-spanner-engraver.cc:84 msgid "already have a trill spanner" msgstr "heb al een tekst spanner" #: trill-spanner-engraver.cc:144 msgid "unterminated trill spanner" msgstr "onbeëindigde trill spanner" #: tuplet-bracket.cc:451 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak." msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk." #: vaticana-ligature-engraver.cc:341 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "" "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van " "de\n" "geselecteerde ligatuurstijl" #: vaticana-ligature-engraver.cc:571 #, fuzzy, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "" "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: vaticana-ligature.cc:93 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "stijgende vaticana stijl flexa" #: vaticana-ligature.cc:182 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)" #: volta-engraver.cc:140 msgid "No volta spanner to end" msgstr "Geen volta spanner te beëindigen" #: volta-engraver.cc:151 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "Heb al een volta spanner. Stop die nu voortijdig." #: volta-engraver.cc:155 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op." #: parser.yy:82 msgid "Tag must be symbol or list of symbols." msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn." #: parser.yy:567 msgid "Identifier should have alphabetic characters only" msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben" #: parser.yy:721 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead" msgstr "" #: parser.yy:745 msgid "Need \\paper for paper block." msgstr "" #: parser.yy:890 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "" "Meer alternatieven dan herhalingen. Schroot overvloedige alternatieven." #: parser.yy:1082 msgid "Music head function should return Music object." msgstr "" #: parser.yy:1354 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "" #: parser.yy:1714 msgid "Second argument must be pitch list." msgstr "Tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn." #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten" #: parser.yy:1851 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "Verwacht string voor script definitie" #: parser.yy:2014 parser.yy:2064 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "geen duur: %d" #: parser.yy:2157 msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten" #: parser.yy:2251 msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden" #: parser.yy:2403 msgid "need integer number arg" msgstr "heb integer getal arg nogig" #: parser.yy:2586 msgid "Suspect duration found following this beam" msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep" #: lexer.ll:193 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'" #: lexer.ll:201 msgid "No quoted string found after \\version" msgstr "" #: lexer.ll:205 msgid "No quoted string found after \\renameinput" msgstr "" #: lexer.ll:218 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF gevonden in een kommentaar" #: lexer.ll:233 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden" #: lexer.ll:257 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:266 msgid "Missing end quote" msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist" #: lexer.ll:428 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?" #: lexer.ll:527 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?" #: lexer.ll:616 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "ongeldig teken: `%c'" #: lexer.ll:702 lexer.ll:703 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'" #: lexer.ll:800 lexer.ll:801 #, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:801 lexer.ll:802 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script" #: backend-library.scm:19 #, lisp-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Inroepen van `~a'..." #: backend-library.scm:24 #, lisp-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "`~a' gefaald (~a)" # lisp-format #: backend-library.scm:45 framework-tex.scm:366 framework-tex.scm:387 #, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Converteren naar ~a..." #: clef.scm:124 #, lisp-format msgid "Unknown clef type `~a'" msgstr "Onbekend sleuteltype `~a'" #: clef.scm:125 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs" msgstr "" #: framework-tex.scm:130 #, lisp-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "" #: lily-library.scm:356 #, lisp-format msgid "No \\version statement found. Please add~afor future compatibility." msgstr "" "Geen \\version uitdrukking gevonden. Voeg~atoe voor toekomstige " "compatibiliteit." #: lily.scm:95 #, lisp-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "verkeert type voor argument ~a. Verwacht ~a, gevonden ~s" #: lily.scm:313 msgid "error: failed files: " msgstr "fout: gefaalde bestanden: " #: page-layout.scm:426 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..." #, fuzzy #~ msgid "Can't open file %s" #~ msgstr "kan bestand niet openen: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already" #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier" #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document." #~ msgstr "Draai LilyPond, genereer af te drukken dokument." #~ msgid "print even more output" #~ msgstr "toon nog meer uitvoer" #~ msgid "find pfa fonts used in FILE" #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND" #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path" #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPonds zoekpad" #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir" #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir" #~ msgid "don't run LilyPond" #~ msgstr "draai LilyPond niet" #~ msgid "produce MIDI output only" #~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer" #~ msgid "generate PDF output" #~ msgstr "genereer PDF uitvoer" #~ msgid "generate PostScript output" #~ msgstr "genereer PostScipt uitvoer" #~ msgid "generate PNG page images" #~ msgstr "genereer PNG bladzijde afbeeldingen" #~ msgid "make a picture of the first system" #~ msgstr "maak een afbeelding van het eerste systeem" #~ msgid "generate PS.GZ" #~ msgstr "genereer PS.GZ" #~ msgid "run in safe-mode" #~ msgstr "draai in veilige modus" #~ msgid "KEY=VAL" #~ msgstr "SEUTEL=WAARDE" #~ msgid "change global setting KEY to VAL" #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE" #~ msgid "no such setting: `%s'" #~ msgstr "onbekende instelling: %s" #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)." #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)." #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org" #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)" #~ msgid "Continuing..." #~ msgstr "Doorgaan..." #~ msgid "Analyzing %s..." #~ msgstr "Analyseren van %s..." #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'" #~ msgstr "geen LilyPond uitvoer gevonden voor `%s'" #~ msgid "LaTeX failed on the output file." #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand." #~ msgid "" #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad." #~ msgstr "" #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n" #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts. Dit gaat er niet uitzien." #~ msgid "not a PostScript file: `%s'" #~ msgstr "geen PostScript bestand: `%s'" #~ msgid "pseudo filter" #~ msgstr "pseudo filter" #~ msgid "pseudo filter only for single input file" #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand" #~ msgid "no files specified on command line" #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de opdrachtregel" #~ msgid "filename should not contain spaces: `%s'" #~ msgstr "bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `%s'" #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "" #~ "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een " #~ "foutpad." #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "" #~ "Gefaald in het maken van een PS bestand. Draai opnieuw met --verbose " #~ "voor een foutpad." #~ msgid "%s output to ..." #~ msgstr "%s uitvoer naar ..." #~ msgid "%s output to %s..." #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..." #~ msgid "can't find file: `%s.%s'" #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'" #~ msgid "NaN" #~ msgstr "NaN" #~ msgid "Now processing `%s'" #~ msgstr "Nu wordt verwerkt `%s'" #~ msgid "This option is for developers only." #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars." #~ msgid "Read the sources for more information." #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie." #~ msgid "Paper output to `%s'..." #~ msgstr "Papier uitvoer naar %s..." #~ msgid "input renamed to: `%s'" #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'" #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden" #~ msgid "can't find start of slur" #~ msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden" #~ msgid "Can't find music" #~ msgstr "Kan geen muziek vinden" #~ msgid "too many colliding rests." #~ msgstr "te veel botsende rusten" #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand" #~ msgid "make HTML file with links to all output" #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer" #~ msgid "do not generate PDF output" #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer" #~ msgid "do not generate PostScript output" #~ msgstr "genereer geen PostScipt uitvoer" #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output" #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer" #~ msgid "invalid value: `%s'" #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s'" #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'" #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "" #~ "Draaien van LaTeX gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad." #~ msgid "dependencies output to `%s'..." #~ msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar `%s'..." #~ msgid "DIM" #~ msgstr "DIM" #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden" #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid" #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "draai lilypond niet" #~ msgid "" #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van " #~ "blot" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van " #~ "blot" #~ msgid "use output format EXT" #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat EXT" #~ msgid "write Makefile dependencies" #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden" #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "\\apply takes function argument" #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"