# nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Jan Nieuwenhuizen , Han-Wen Nienhuys . # Jan Nieuwenhuizen , 1998. # Han-Wen Nienhuys , 1998. # # Don't change the format of the first three lines, # the TP robot wants them like this (I hope). # Of course, Han-Wen also was FIRST AUTHOR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 13:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-11 11:01+0200\n" "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n" "From: \n" "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po " "--add-comments --keyword=_\n" "Files: bow.cc int.cc\n" #: lilylib.py:62 msgid "lilylib module" msgstr "lilylib module" #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 lilypond-latex.py:109 midi2ly.py:100 #: mup2ly.py:75 ps2png.py:40 main.cc:130 msgid "print this help" msgstr "toon deze hulp" #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s" #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License." #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Er is GEEN GARANTIE." #: lilylib.py:125 warn.cc:24 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "waarschuwing: %s" #: lilylib.py:128 warn.cc:30 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "fout: %s" #: lilylib.py:132 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Afsluiten (%d)..." #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND" #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:200 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:204 #, c-format, python-format msgid "Report bugs to %s." msgstr "" "Meld fouten in het programma aan %s;\n" "meld onjuistheden in de vertaling aan of ." #: lilylib.py:228 #, python-format msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s" #: lilylib.py:262 #, python-format msgid "Opening pipe `%s'" msgstr "Openen van pijp `%s'..." #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1111 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' gefaald (%d)" #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1112 lilypond-latex.py:466 msgid "The error log is as follows:" msgstr "De foutlog is als volgend:" #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Inroepen van `%s'" #: lilylib.py:315 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Draaien van %s..." #: lilylib.py:334 #, python-format msgid "`%s' failed (%s)" msgstr "`%s' gefaald (%s)" #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263 msgid "(ignored)" msgstr "(genegeerd)" #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273 #, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Schoonmaken van %s..." #: lilylib.py:529 msgid "Removing output file" msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand" #: convert-ly.py:32 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "" #: convert-ly.py:33 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "" #: convert-ly.py:34 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "" #: convert-ly.py:50 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..." #: convert-ly.py:53 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" #: convert-ly.py:59 msgid "" " -e, --edit edit in place\n" " -f, --from=VERSION start from version [default: \\version found in " "file]\n" " -h, --help print this help\n" " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n" " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --" "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -t, --to=VERSION convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -v, --version print program version" msgstr "" #: convert-ly.py:75 main.cc:89 #, c-format, python-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n" "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n" "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n" "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n" #: convert-ly.py:2402 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "" #: convert-ly.py:2405 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "" #: convert-ly.py:2408 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "" #: convert-ly.py:2411 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "" #: convert-ly.py:2455 msgid "Applying conversion: " msgstr "" #: convert-ly.py:2467 #, python-format msgid "%s: error while converting" msgstr "" #: convert-ly.py:2470 score-engraver.cc:110 msgid "Aborting" msgstr "" #: convert-ly.py:2491 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Verwerken van `%s'..." #: convert-ly.py:2593 #, python-format msgid "%s: cannot determine version for `%s'" msgstr "kan versie niet bepalen voor: %s" #: convert-ly.py:2602 #, python-format msgid "%s: skipping: `%s' " msgstr "overslaan: %s" #: lilypond-book.py:70 #, fuzzy msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" msgstr "" "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n" "Gebruiksvoorbeeld:\n" " lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n" " lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" BOEK" "\\n\n" " lilypond-book --process='lilypond -I invoeging' BOEK\\n\"\n" #: lilypond-book.py:82 main.cc:124 msgid "EXT" msgstr "EXT" #: lilypond-book.py:83 #, fuzzy msgid "" "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n" "\t\tlatex, html)" msgstr "gebruik uitvoerformaat EXT (texi [standaard], texi-html, latex, html)" #: lilypond-book.py:85 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:86 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]" #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 lilypond-latex.py:114 main.cc:132 msgid "DIR" msgstr "MAP" #: lilypond-book.py:90 msgid "add DIR to include path" msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad" #: lilypond-book.py:92 msgid "write output to DIR" msgstr "schrijf uitvoer naar MAP" #: lilypond-book.py:93 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" #: lilypond-book.py:94 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..." #: lilypond-book.py:96 lilypond-latex.py:133 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 #: ps2png.py:41 main.cc:145 msgid "be verbose" msgstr "wees breedsprakig" #: lilypond-book.py:98 msgid "print version information" msgstr "toon versieinformatie" #: lilypond-book.py:100 lilypond-latex.py:135 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 #: main.cc:146 msgid "show warranty and copyright" msgstr "toon garantie en auteursrechten" #: lilypond-book.py:699 #, fuzzy, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s" #: lilypond-book.py:702 #, fuzzy, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s" #: lilypond-book.py:706 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s" #: lilypond-book.py:709 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s" #: lilypond-book.py:728 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s" #: lilypond-book.py:761 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "bestand niet gevonden: %s" #: lilypond-book.py:1094 #, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "Open filter `%s'" #: lilypond-book.py:1236 msgid "Writing snippets..." msgstr "Schrijven van snippers..." #: lilypond-book.py:1241 #, fuzzy msgid "Processing...\n" msgstr "Verwerken..." #: lilypond-book.py:1244 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Alle snippers zijn actueel..." #: lilypond-book.py:1254 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s" #: lilypond-book.py:1299 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output." #: lilypond-book.py:1306 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lezen %s..." #: lilypond-book.py:1322 msgid "Dissecting..." msgstr "Ontleden..." #: lilypond-book.py:1353 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Samenstellen %s..." #: lilypond-book.py:1361 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Verwerken van invoegsel: %s" #: lilypond-book.py:1371 #, fuzzy, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Inroepen van `%s'" #: lilypond-book.py:1386 lilypond-latex.py:576 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51 #, python-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "getopt zegt: `%s'" #. # FIXME #. # do -P or -p by default? #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling") #: lilypond-latex.py:104 msgid "Run LilyPond, generate printable document." msgstr "Draai LilyPond, genereer af te drukken dokument." #: lilypond-latex.py:110 msgid "use LaTeX for formatting" msgstr "" #: lilypond-latex.py:111 msgid "print even more output" msgstr "toon nog meer uitvoer" #: lilypond-latex.py:112 lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 main.cc:133 #: main.cc:135 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: lilypond-latex.py:112 msgid "find pfa fonts used in FILE" msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND" #: lilypond-latex.py:114 msgid "add DIR to LilyPond's search path" msgstr "voeg DIR toe aan LilyPonds zoekpad" #: lilypond-latex.py:116 #, python-format msgid "keep all output, output to directory %s.dir" msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir" #. junkme? #: lilypond-latex.py:119 msgid "don't run LilyPond" msgstr "draai LilyPond niet" #. junkme? #: lilypond-latex.py:121 main.cc:134 msgid "produce MIDI output only" msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer" #: lilypond-latex.py:123 main.cc:135 #, fuzzy msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND" #: lilypond-latex.py:124 ps2png.py:42 msgid "RES" msgstr "RES" #: lilypond-latex.py:125 ps2png.py:43 msgid "set the resolution of the preview to RES" msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES" #: lilypond-latex.py:126 msgid "generate PDF output" msgstr "genereer PDF uitvoer" #: lilypond-latex.py:127 msgid "generate PostScript output" msgstr "genereer PostScipt uitvoer" #: lilypond-latex.py:128 msgid "generate PNG page images" msgstr "genereer PNG bladzijde afbeeldingen" #: lilypond-latex.py:129 msgid "make a picture of the first system" msgstr "maak een afbeelding van het eerste systeem" #: lilypond-latex.py:130 msgid "generate PS.GZ" msgstr "genereer PS.GZ" #: lilypond-latex.py:131 msgid "run in safe-mode" msgstr "draai in veilige modus" #: lilypond-latex.py:132 msgid "KEY=VAL" msgstr "SEUTEL=WAARDE" #: lilypond-latex.py:132 msgid "change global setting KEY to VAL" msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE" #: lilypond-latex.py:134 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:144 msgid "print version number" msgstr "druk versienummer af" #: lilypond-latex.py:203 #, python-format msgid "no such setting: `%s'" msgstr "onbekende instelling: %s" #: lilypond-latex.py:247 #, python-format msgid "LilyPond crashed (signal %d)." msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)." #: lilypond-latex.py:248 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org" #: lilypond-latex.py:255 #, python-format msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)" msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)" #: lilypond-latex.py:259 #, python-format msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)" #: lilypond-latex.py:260 msgid "Continuing..." msgstr "Doorgaan..." #: lilypond-latex.py:270 #, python-format msgid "Analyzing %s..." msgstr "Analyseren van %s..." #: lilypond-latex.py:324 #, python-format msgid "no LilyPond output found for `%s'" msgstr "geen LilyPond uitvoer gevonden voor `%s'" #: lilypond-latex.py:465 msgid "LaTeX failed on the output file." msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand." #: lilypond-latex.py:513 msgid "" "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" "Using bitmap fonts instead. This will look bad." msgstr "" "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n" "Gebruik dan maar bitmap fonts. Dit gaat er niet uitzien." #. no ps header? #: lilypond-latex.py:556 #, python-format msgid "not a PostScript file: `%s'" msgstr "geen PostScript bestand: `%s'" #: lilypond-latex.py:666 msgid "pseudo filter" msgstr "pseudo filter" #: lilypond-latex.py:669 msgid "pseudo filter only for single input file" msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand" #: lilypond-latex.py:674 msgid "no files specified on command line" msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de opdrachtregel" #: lilypond-latex.py:706 #, python-format msgid "filename should not contain spaces: `%s'" msgstr "bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `%s'" #: lilypond-latex.py:744 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "" "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad." #: lilypond-latex.py:786 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "" "Gefaald in het maken van een PS bestand. Draai opnieuw met --verbose voor " "een foutpad." #: lilypond-latex.py:815 #, python-format msgid "%s output to ..." msgstr "%s uitvoer naar ..." #: lilypond-latex.py:820 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90 #: lily-parser-scheme.cc:92 #, c-format, python-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'" #: lilypond-latex.py:843 #, python-format msgid "%s output to %s..." msgstr "%s uitvoer naar %s..." #: lilypond-latex.py:846 #, python-format msgid "can't find file: `%s.%s'" msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'" #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name) #. original_dir = os.getcwd () #. keep_temp_dir_p = 0 #: midi2ly.py:94 msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond broncode." #: midi2ly.py:97 msgid "print absolute pitches" msgstr "schrijf absolute toonhoogten" #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103 msgid "DUR" msgstr "DUUR" #: midi2ly.py:98 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR" #: midi2ly.py:99 msgid "print explicit durations" msgstr "schrijf expliciete nootlengtes" #: midi2ly.py:101 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "VER[:MINEUR]" #: midi2ly.py:101 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1" #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 msgid "write output to FILE" msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND" #: midi2ly.py:103 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR" #: midi2ly.py:104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DUUR*NOEM/TEL" #: midi2ly.py:104 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe" #: midi2ly.py:108 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "behandel elke tekst als liedtekts" #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 #: input.cc:110 msgid "error: " msgstr "fout: " #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161 msgid "Exiting ... " msgstr "Beëidigen ..." #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260 #, python-format msgid "command exited with value %d" msgstr "opdracht eindigde met waarde %d" #: midi2ly.py:1001 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s uitvoer naar `%s'..." #: midi2ly.py:1032 msgid "Example:" msgstr "Voorbeeld:" #: midi2ly.py:1082 msgid "no files specified on command line." msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel." #: mup2ly.py:70 msgid "Convert mup to LilyPond source." msgstr "Converteer mup naar LilyPond broncode." #: mup2ly.py:73 msgid "debug" msgstr "debug" #: mup2ly.py:74 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]" #: mup2ly.py:77 msgid "only pre-process" msgstr "alleen pre-processen" #: mup2ly.py:1075 #, python-format msgid "no such context: %s" msgstr "geen context als: `%s'" #: mup2ly.py:1300 #, python-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Verwerken van `%s'..." #: mup2ly.py:1319 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Schrijven van `%s'..." #. ugr. #: ps2png.py:35 msgid "Convert PostScript to PNG image." msgstr "" #. # FIXME: silly message containing %d #: ps2png.py:72 #, python-format msgid "Wrote `%s'" msgstr "Geschreven `%s'..." #: getopt-long.cc:144 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optie `%s' vereist een argument" #: getopt-long.cc:148 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "optie `%s' staat geen argument toe" #: getopt-long.cc:152 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "onbekende optie: `%s'" #: getopt-long.cc:159 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'" #: warn.cc:43 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "programmeerfout: %s" #: warn.cc:44 msgid "Continuing; crossing fingers" msgstr "Ga verder; duim maar" #: accidental-engraver.cc:239 #, c-format msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s" #: accidental-engraver.cc:267 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s" #: accidental-engraver.cc:284 #, c-format msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" msgstr "Voortekenregel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s" #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "voorteken `%s' niet gevonden" #: afm.cc:144 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" msgstr "Fout bij ontleden AFM-bestand: `%s'" #. FIXME: broken sentence #: all-font-metrics.cc:158 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'" #: all-font-metrics.cc:160 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "komt niet overeen met: `%s'" #: all-font-metrics.cc:166 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden." #: all-font-metrics.cc:168 msgid "Rerun with -V to show font paths." msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden." #: all-font-metrics.cc:170 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" msgstr "" "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-" "code:" #: all-font-metrics.cc:279 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "kan font niet vinden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:280 msgid "Loading default font" msgstr "Laden van standaardfont" #: all-font-metrics.cc:295 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "kan standaardfont niet vinden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:85 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: all-font-metrics.cc:297 msgid "Giving up" msgstr "Geef op" #: apply-context-iterator.cc:35 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "\\applycontext argument is geen procedure" #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier" #: axis-group-engraver.cc:112 msgid "" "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n" "Do you have two Axis_group_engravers?\n" "Killing this vertical group." msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:68 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s" #: beam-engraver.cc:138 msgid "already have a beam" msgstr "heb al een waardestreep" #: beam-engraver.cc:209 msgid "unterminated beam" msgstr "onbeëindigde waardestreep" #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben" #: beam-engraver.cc:256 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "stok past niet in waardestreep" #: beam-engraver.cc:257 msgid "beam was started here" msgstr "waardestreep werd hier gestart" #: beam.cc:150 msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken" #: beam.cc:155 msgid "removing beam with less than two stems" msgstr "verwijderen van waardestreep met minder dan twee stokken" #: beam.cc:1011 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "" "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede " "waardestreephelling kunnen vinden" #: break-align-interface.cc:212 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #: change-iterator.cc:93 msgid "I'm one myself" msgstr "Ben er zelf een" #: change-iterator.cc:96 msgid "none of these in my family" msgstr "geen van deze in mijn gezin" #: chord-tremolo-engraver.cc:97 #, c-format msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben." #: chord-tremolo-engraver.cc:134 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:66 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "niemand om tremolos af te drukken" #: clef.cc:57 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "sleutel `%s' niet gevonden" #: cluster.cc:122 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "onbekende klusterstijl `%s'" #: coherent-ligature-engraver.cc:84 #, fuzzy, c-format msgid "gotcha: ptr =%ul" msgstr "hebbes: ptr=%ul" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 #, fuzzy, c-format msgid "distance =%f" msgstr "afstand=%f" #: coherent-ligature-engraver.cc:139 #, fuzzy, c-format msgid "" "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr =%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment = 0.01: ptr=%ul" #: context-def.cc:111 #, c-format msgid "Program has no such type: `%s'" msgstr "Programma heeft geen dergelijk type: `%s'" #: context-def.cc:286 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "kan niet vinden: `%s'" #: context.cc:151 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find or create new `%s'" msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'" #: context.cc:217 #, c-format msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'" #: context.cc:315 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'" #: custos.cc:84 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custode `%s' niet gevonden" #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden" #: dynamic-engraver.cc:189 msgid "already have a decrescendo" msgstr "heb al een decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:191 msgid "already have a crescendo" msgstr "heb al een crescendo" #: dynamic-engraver.cc:194 msgid "Cresc started here" msgstr "Cresc is hier gestart" #: dynamic-engraver.cc:315 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "onbeëindigd (de)crescendo" #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29 #, c-format msgid "Junking event: `%s'" msgstr "Verschroot gebeurtenis: `%s'" #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149 msgid "unterminated extender" msgstr "onbeëindigde extender" #: folded-repeat-iterator.cc:65 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken" #: font-config.cc:34 #, c-format msgid "Failed to add lilypond directory %s" msgstr "" #: glissando-engraver.cc:99 msgid "Unterminated glissando." msgstr "Onbeëindigde glissando" #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80 msgid "Need music in a score" msgstr "Heb muziek nodig in een partituur" #: global-context-scheme.cc:70 msgid "Interpreting music... " msgstr "Vertolken van muziek..." #: global-context-scheme.cc:91 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "duur: %.2f seconden" #: global-context.cc:162 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "kan `%s' context niet vinden" #: gourlay-breaking.cc:200 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "Optimale foutscore: %f" #: gourlay-breaking.cc:205 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s genegeerd" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "impliciede \\%s toegevoeg" #: grob-interface.cc:48 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "onbekende interface `%s'" #: grob-interface.cc:59 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'" #: hairpin.cc:106 msgid "decrescendo too small" msgstr "decrescendo te klein" #: hairpin.cc:107 msgid "crescendo too small" msgstr "crescendo te klein" #: horizontal-bracket-engraver.cc:57 msgid "Don't have that many brackets." msgstr "Heb niet zoveel haken." #: horizontal-bracket-engraver.cc:66 msgid "Conflicting note group events." msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen." #: hyphen-engraver.cc:96 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje" #: hyphen-engraver.cc:109 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje" #: includable-lexer.cc:50 #, fuzzy msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan" #: input.cc:116 msgid "non fatal error: " msgstr "niet noodlottige fout: " #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229 msgid "position unknown" msgstr "positie onbekend" #: key-performer.cc:88 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging" #: kpath.cc:56 #, fuzzy, c-format msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'" msgstr "kpathsea kan TMF bestand niet vinden: `%s'" #: kpath.cc:80 #, c-format msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" msgstr "kpathsea kan TMF bestand niet vinden: `%s'" #: kpath.cc:124 #, c-format msgid "kpathsea can not find file: `%s'" msgstr "kpathsea kan bestand niet vinden: `%s'" #: ligature-engraver.cc:153 msgid "can't find start of ligature" msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden" #: ligature-engraver.cc:159 msgid "no right bound" msgstr "geen rechterkant" #: ligature-engraver.cc:185 msgid "already have a ligature" msgstr "heb al een ligatuur" #: ligature-engraver.cc:201 msgid "no left bound" msgstr "geen linkerkant" #: ligature-engraver.cc:257 msgid "unterminated ligature" msgstr "onbeëindigde ligatuur" #: ligature-engraver.cc:281 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten" #: ligature-engraver.cc:282 msgid "ligature was started here" msgstr "ligatuur werd hier gestart" #: lily-guile.cc:92 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: lily-guile.cc:478 #, c-format msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:481 msgid "Perhaps you made a typing error?" msgstr "Misschien een typefout?" #: lily-guile.cc:487 msgid "Doing assignment anyway." msgstr "Voer toewijzing toch door." #: lily-guile.cc:501 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'" #: lily-lexer.cc:211 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'" #: lily-lexer.cc:228 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "fout bij EOF: %s" #: lily-parser-scheme.cc:84 #, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:101 #, fuzzy, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Verwerken van `%s'..." #: lily-parser.cc:102 msgid "Parsing..." msgstr "Ontleden..." #: lily-parser.cc:120 msgid "Braces don't match" msgstr "Haakjes paren niet" #: main.cc:95 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n" "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n" "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n" "Software Foundation.\n" "\n" " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n" "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" "Algemene Openbare Licentie voor details.\n" "\n" " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n" "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n" "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" #: main.cc:124 msgid "select backend to use" msgstr "" #: main.cc:125 msgid "EXPR" msgstr "EXPR" #: main.cc:126 #, fuzzy msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help" msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly:option-usage)' voor hulp" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:129 #, fuzzy msgid "EXTs" msgstr "EXT" #: main.cc:129 msgid "list of formats to dump" msgstr "" #: main.cc:131 msgid "FIELD" msgstr "VELD" #: main.cc:131 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD" #: main.cc:132 msgid "add DIR to search path" msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad" #: main.cc:133 msgid "use FILE as init file" msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand" #: main.cc:136 msgid "generate a preview" msgstr "genereer een voorvertoning" #: main.cc:137 #, fuzzy msgid "don't generate full pages" msgstr "genereer geen afbeeldingen" #: main.cc:138 msgid "generate PNG" msgstr "genereer PNG" #: main.cc:139 msgid "generate PostScript" msgstr "genereer PostScipt" #: main.cc:140 msgid "generate DVI" msgstr "genereer DVI" #: main.cc:141 msgid "generate PDF (default)" msgstr "genereer PDF (standaard)" #: main.cc:142 msgid "generate TeX" msgstr "genereer TeX" #: main.cc:143 msgid "run in safe mode" msgstr "draai in veilige modus" #: main.cc:166 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright (c) %s\n" "%s en anderen." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:192 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..." #: main.cc:194 #, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND." #: main.cc:196 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie." #: main.cc:198 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Voor meer informatie, zie %s" #: mensural-ligature-engraver.cc:76 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:102 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:116 #, fuzzy msgid "single note ligature - skipping" msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:128 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:140 #, fuzzy msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensural ligature: lengte geen van L, B, S -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:188 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:199 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:226 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:345 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "onverwachte zaakdoorval" #: mensural-ligature.cc:132 #, fuzzy msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature:onverwachte zaakdoorval" #: mensural-ligature.cc:184 #, fuzzy msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_left) == 0)" #: midi-item.cc:151 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "geen dergelijk MIDI instrument: `%s'" #: midi-item.cc:255 msgid "silly pitch" msgstr "rare toonhoogte" #: midi-item.cc:271 #, c-format msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal." #: midi-stream.cc:39 #, c-format msgid "could not write file: `%s'" msgstr "kon bestand niet schrijven: `%s'" #: music.cc:176 #, c-format msgid "octave check failed; expected %s, found: %s" msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte %s, vond: %s" #: music.cc:239 #, fuzzy, c-format msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "Transponering met %s geeft voorteken groter dan twee" #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:153 msgid "music for the martians." msgstr "muziek voor de marsmannetjes." #: new-fingering-engraver.cc:233 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway." msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder." #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'" #: note-collision.cc:413 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Negeer ze." #: note-head.cc:68 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "nootbolletje `%s' niet gevonden" #: open-type-font.cc:29 #, c-format msgid "Cannot allocate %d bytes" msgstr "" #: open-type-font.cc:33 #, c-format msgid "Could not load %s font table" msgstr "" #: open-type-font.cc:85 #, c-format msgid "Unsupported font format: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:89 #, c-format msgid "Unknown error: %d reading font file: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:144 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d" msgstr "" #: pango-font.cc:147 msgid "FreeType face has no PostScript font name." msgstr "" #: paper-outputter-scheme.cc:27 #, fuzzy, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "%s uitvoer naar `%s'..." #: paper-score.cc:66 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)" #: paper-score.cc:70 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..." #: parse-scm.cc:81 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier" #: pdf.cc:259 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open file %s" msgstr "kan bestand niet openen: `%s'" #: percent-repeat-engraver.cc:100 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen." #: percent-repeat-engraver.cc:160 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "onbeëindigde procentherhaling" #: percent-repeat-iterator.cc:54 msgid "no one to print a percent" msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken" #: performance.cc:49 #, fuzzy msgid "Track..." msgstr "Spoor ... " #: performance.cc:92 msgid "Creator: " msgstr "Schepper: " #: performance.cc:112 msgid "at " msgstr "dd " #: performance.cc:166 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI uitvoer naar %s..." #: phrasing-slur-engraver.cc:116 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "onbeëindigde fraseringsboog" #: piano-pedal-engraver.cc:232 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. " msgstr "Heb 3 strings nodig voor pianopedalen. Geen pedalen gemaakt. " #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262 #: piano-pedal-performer.cc:80 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:313 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'" #: property-iterator.cc:95 #, c-format msgid "Not a grob name, `%s'." msgstr "Geen grobnaam, `%s'." #: quote-iterator.cc:251 #, c-format msgid "In quotation: junking event %s" msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s" #: relative-octave-check.cc:40 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:" #: rest-collision.cc:152 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen." #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207 msgid "too many colliding rests" msgstr "te veel botsende rusten" #: rest.cc:141 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "rust `%s' niet gevonden" #: scm-option.cc:59 #, c-format msgid "lilypond -e EXPR means:" msgstr "lilypond -e EXPR betekent:" #: scm-option.cc:61 #, c-format msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden." #: scm-option.cc:63 #, c-format msgid "" " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." msgstr "" " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel " "worden geëvalueerd." #: scm-option.cc:65 #, c-format msgid "" " The function ly:set-option allows for access to some internal variables." msgstr "" " De functie ly:set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen." #: scm-option.cc:67 #, c-format msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" msgstr "Gebruik: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOOL WAARDE)\"" #: scm-option.cc:69 #, c-format msgid "Use help as SYMBOL to get online help." msgstr "" #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175 #, c-format msgid "No such internal option: %s" msgstr "Onbekende interne optie!" #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:115 score-engraver.cc:117 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "kan niet vinden `%s'" #: score-engraver.cc:108 #, fuzzy msgid "Music font has not been installed properly.\n" msgstr "Fonts zijn niet juist geïnstalleerd. Afbreken." #: score-engraver.cc:109 #, fuzzy, c-format msgid "Search path `%s'\n" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: score-engraver.cc:119 #, c-format msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s." msgstr "" #: score-engraver.cc:122 msgid "Aborting." msgstr "" #: score.cc:224 msgid "Already have music in score" msgstr "Heb al muziek nodig in score" #: score.cc:225 msgid "This is the previous music" msgstr "" #: score.cc:230 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it" msgstr "" #. FIXME: #: script-engraver.cc:101 msgid "Do not know how to interpret articulation: " msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken: " #: script-engraver.cc:102 msgid "Scheme encoding: " msgstr "Scheme codering:" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken" #: simple-spacer.cc:506 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende" #: slur-engraver.cc:113 msgid "unterminated slur" msgstr "onbeëindigde bindingsboog" #: slur-engraver.cc:123 #, fuzzy msgid "No slur to end" msgstr "Geen volta spanner te beëindigen" #: source-file.cc:47 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "kan bestand niet openen: `%s'" #: source-file.cc:60 #, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens" #: spacing-spanner.cc:386 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s" msgstr "Globaal kortste lengte is %s" #: stem-engraver.cc:88 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremololengte is te lang" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:125 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)" #: stem-engraver.cc:127 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?" #: stem.cc:125 msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen" #: stem.cc:579 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "vlag `%s' niet gevonden" #: stem.cc:590 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden" #: system.cc:148 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Aantal elementen: %d." #: system.cc:301 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Aantal grobs %d" #: system.cc:319 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Berekenen van regelafbreuken..." #: text-spanner-engraver.cc:62 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden" #: text-spanner-engraver.cc:76 msgid "already have a text spanner" msgstr "heb al een tekst spanner" #: text-spanner-engraver.cc:138 msgid "unterminated text spanner" msgstr "onbeëindigde tekst spanner" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:108 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)" #: tfm-reader.cc:142 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan" #: tfm.cc:70 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d" #: tie-engraver.cc:199 msgid "lonely tie" msgstr "eenzame overbinding" #: time-scaled-music-iterator.cc:23 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:55 #, c-format msgid "Found strange time signature %d/%d." msgstr "Vreemde maatsoort gevonden %d/%d." #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:85 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl" #: translator-ctors.cc:53 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "onbekende translator: `%s'" #: trill-spanner-engraver.cc:70 msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "kan start van triller spanner niet vinden" #: trill-spanner-engraver.cc:84 msgid "already have a trill spanner" msgstr "heb al een tekst spanner" #: trill-spanner-engraver.cc:144 msgid "unterminated trill spanner" msgstr "onbeëindigde trill spanner" #: tuplet-bracket.cc:451 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak." msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk." #: vaticana-ligature-engraver.cc:341 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "" "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van " "de\n" "geselecteerde ligatuurstijl" #: vaticana-ligature-engraver.cc:571 #, fuzzy, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "" "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: vaticana-ligature.cc:93 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "stijgende vaticana stijl flexa" #: vaticana-ligature.cc:182 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)" #: volta-engraver.cc:140 msgid "No volta spanner to end" msgstr "Geen volta spanner te beëindigen" #: volta-engraver.cc:151 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "Heb al een volta spanner. Stop die nu voortijdig." #: volta-engraver.cc:155 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op." #: parser.yy:82 msgid "Tag must be symbol or list of symbols." msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn." #: parser.yy:567 msgid "Identifier should have alphabetic characters only" msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben" #: parser.yy:721 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead" msgstr "" #: parser.yy:745 msgid "Need \\paper for paper block." msgstr "" #: parser.yy:890 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "" "Meer alternatieven dan herhalingen. Schroot overvloedige alternatieven." #: parser.yy:1082 msgid "Music head function should return Music object." msgstr "" #: parser.yy:1354 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "" #: parser.yy:1714 msgid "Second argument must be pitch list." msgstr "Tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn." #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten" #: parser.yy:1851 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "Verwacht string voor script definitie" #: parser.yy:2014 parser.yy:2064 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "geen duur: %d" #: parser.yy:2157 msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten" #: parser.yy:2251 msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden" #: parser.yy:2403 msgid "need integer number arg" msgstr "heb integer getal arg nogig" #: parser.yy:2586 msgid "Suspect duration found following this beam" msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep" #: lexer.ll:193 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Openen van pijp `%s'..." #: lexer.ll:201 msgid "No quoted string found after \\version" msgstr "" #: lexer.ll:205 msgid "No quoted string found after \\renameinput" msgstr "" #: lexer.ll:218 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF gevonden in een kommentaar" #: lexer.ll:233 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden" #: lexer.ll:257 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:266 msgid "Missing end quote" msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist" #: lexer.ll:428 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?" #: lexer.ll:527 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?" #: lexer.ll:616 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "ongeldig teken: `%c'" #: lexer.ll:702 lexer.ll:703 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'" #: lexer.ll:800 lexer.ll:801 #, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:801 lexer.ll:802 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script" #: backend-library.scm:20 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invoking `~a'...n" msgstr "Inroepen van `%s'" #: backend-library.scm:26 #, lisp-format msgid "Error invoking `~a'. Return value ~a" msgstr "" #: backend-library.scm:47 #, fuzzy, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Converteren naar ~s..." #: clef.scm:124 #, fuzzy, lisp-format msgid "Unknown clef type `~a'" msgstr "onbekende klusterstijl `%s'" #: clef.scm:125 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs" msgstr "" #: framework-tex.scm:130 #, lisp-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "" #: framework-tex.scm:366 #, fuzzy, lisp-format msgid "Converting to `~a.ps'..." msgstr "Converteren naar ~s..." #: framework-tex.scm:386 #, fuzzy, lisp-format msgid "Converting to `~a.dvi'..." msgstr "Converteren naar ~s..." #: lily.scm:94 #, lisp-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "" #: lily.scm:312 msgid "error: failed files: " msgstr "fout: bestanden gefaald: " #~ msgid "NaN" #~ msgstr "NaN" #~ msgid "Now processing `%s'" #~ msgstr "Nu wordt verwerkt `%s'" #~ msgid "This option is for developers only." #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars." #~ msgid "Read the sources for more information." #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie." #~ msgid "Paper output to `%s'..." #~ msgstr "Papier uitvoer naar %s..." #~ msgid "input renamed to: `%s'" #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'" #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden" #~ msgid "can't find start of slur" #~ msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden" #~ msgid "Can't find music" #~ msgstr "Kan geen muziek vinden" #~ msgid "too many colliding rests." #~ msgstr "te veel botsende rusten" #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand" #~ msgid "make HTML file with links to all output" #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer" #~ msgid "do not generate PDF output" #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer" #~ msgid "do not generate PostScript output" #~ msgstr "genereer geen PostScipt uitvoer" #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output" #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer" #~ msgid "invalid value: `%s'" #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s'" #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'" #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "" #~ "Draaien van LaTeX gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad." #~ msgid "dependencies output to `%s'..." #~ msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar `%s'..." #~ msgid "DIM" #~ msgstr "DIM" #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden" #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid" #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "draai lilypond niet" #~ msgid "" #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van " #~ "blot" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van " #~ "blot" #~ msgid "use output format EXT" #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat EXT" #~ msgid "write Makefile dependencies" #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden" #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "\\apply takes function argument" #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"