1 # Swedish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.4.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-09-09 17:41+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
18 msgstr "Generera .dvi med LaTeX för LilyPond"
20 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:197 midi-parser.cc:100 mup2ly.py:93
21 #: update-lily.py:119 warn.cc:23
25 #: input.cc:90 ly2dvi.py:212 ly2dvi.py:641 ly2dvi.py:659 ly2dvi.py:850
26 #: mup2ly.py:98 mup2ly.py:188 update-lily.py:124 update-lily.py:212 warn.cc:9
31 #: ly2dvi.py:213 mup2ly.py:100 update-lily.py:126
35 #: ly2dvi.py:271 mup2ly.py:158 update-lily.py:184
37 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
38 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL"
40 #: ly2dvi.py:275 main.cc:120 main.cc:149 mup2ly.py:162 update-lily.py:188
44 #: ly2dvi.py:279 main.cc:124 main.cc:166 mup2ly.py:168 update-lily.py:192
46 msgid "Report bugs to %s"
48 "Rapportera programfel till %s\n"
49 "Rapportera fel i översättningen till <sv@li.org>"
51 #: ly2dvi.py:307 mup2ly.py:185 update-lily.py:209
54 msgstr "Startar \"%s\""
56 #: ly2dvi.py:311 mup2ly.py:188 update-lily.py:212
58 msgid "command exited with value %d"
59 msgstr "kommandot avslutade med värde %d"
61 #: ly2dvi.py:313 mup2ly.py:190 update-lily.py:214
65 # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog
68 msgid "Cleaning %s..."
71 #: ly2dvi.py:338 mup2ly.py:214 update-lily.py:238
73 msgid "no such setting: %s"
74 msgstr "inställningen finns inte: %s"
76 #: ly2dvi.py:351 main.cc:113
77 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
78 msgstr "skriv Makefile-beroenden för varje indatafil"
80 # förklaring av flaggan -h
81 #: ly2dvi.py:352 main.cc:96 main.cc:109 mup2ly.py:1117 update-lily.py:252
85 #: ly2dvi.py:353 main.cc:111 main.cc:116
90 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
91 msgstr "lägg till KATALOG till LilyPonds sökväg"
93 # %s är programmets namn
96 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
97 msgstr "behåll all utdata, och namnge katalogen %s.dir"
100 msgid "don't run LilyPond"
101 msgstr "kör inte LilyPond"
103 #: ly2dvi.py:356 main.cc:114
104 msgid "produce MIDI output only"
105 msgstr "skapa enbart MIDI-utdata"
107 #: ly2dvi.py:357 ly2dvi.py:358 main.cc:99 main.cc:112 main.cc:115
112 msgid "write ouput to FILE"
113 msgstr "skriv utdata till FIL"
116 msgid "find pfa fonts used in FILE"
120 msgid "generate PostScript output"
121 msgstr "skapa PostScript-utdata"
125 msgstr "NYCKEL=VÄRDE"
128 msgid "change global setting KEY to VAL"
129 msgstr "ändra global inställning NYCKEL till VÄRDE"
131 # Förklaring till --verbose (borde vara längre)
132 #: ly2dvi.py:362 main.cc:119 mup2ly.py:1120 update-lily.py:256
134 msgstr "utförlig utdata"
136 #: ly2dvi.py:363 main.cc:105 main.cc:118 mup2ly.py:1121 update-lily.py:257
137 msgid "print version number"
138 msgstr "visa versionsnummer"
140 #: ly2dvi.py:364 main.cc:107 main.cc:120 mup2ly.py:1122 update-lily.py:259
141 msgid "show warranty and copyright"
142 msgstr "visa garanti och copyright"
144 #: ly2dvi.py:386 ly2dvi.py:582 ly2dvi.py:607
146 msgid "Running %s..."
151 msgid "Analyzing %s..."
152 msgstr "Analyserar %s..."
156 msgid "no lilypond output found for %s"
157 msgstr "ingen lilypondutdata funnen för %s"
161 msgid "invalid value: %s"
162 msgstr "ogiltigt värde: %s"
166 msgid "not a PostScript file: `%s'"
167 msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\""
171 msgid "getopt says: `%s'"
174 # här är det fråga om skrivning till en fil
175 #: ly2dvi.py:826 scores.cc:44
177 msgid "dependencies output to `%s'..."
178 msgstr "beroenden skrivna till \"%s\"..."
180 # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex
181 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
184 msgid "%s output to `%s'..."
185 msgstr "%s skrivet till \"%s\"..."
187 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 ly2dvi.py:839
188 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:136 scores.cc:142
190 msgid "can't find file: `%s'"
191 msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\""
194 msgid "no files specified on command line."
195 msgstr "inga filer angivna på kommandoraden."
198 msgid "Convert mup to ly"
199 msgstr "Konvertera mup till ly"
201 # %s är programnamnet (mup2ly)
204 msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised."
205 msgstr "%s är långt ifrån färdig, och kan inte alla konstruktioner."
209 msgid "no such context: %s"
210 msgstr "omgivning finns inte: %s"
214 msgstr "felsökningsutdata"
217 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
218 msgstr "definiera makro NAME [valfri makroersättning EXP]"
220 #: main.cc:115 mup2ly.py:1118
221 msgid "write output to FILE"
222 msgstr "skriv utdata till FIL"
225 msgid "only pre-process"
226 msgstr "förbehandla enbart"
230 msgid "Processing `%s'..."
231 msgstr "Behandlar \"%s\"..."
235 msgid "Writing `%s'..."
236 msgstr "Skriver \"%s\"..."
239 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
240 msgstr "Hämta och bygg om från senaste källkodspaketet"
242 #: update-lily.py:224
244 msgid "Cleaning `%s'..."
245 msgstr "Rensar \"%s\"..."
247 #: update-lily.py:244
249 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
250 msgstr "packa upp och bygg i DIR [%s]"
252 #: update-lily.py:245
253 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
254 msgstr "kör COMMAND, ersätt:"
256 #: update-lily.py:246
257 msgid "%b: build root"
260 #: update-lily.py:247
262 msgid "%n: package name"
263 msgstr "%n: paketnamn"
265 #: update-lily.py:248
266 msgid "%r: release directory"
267 msgstr "%r: programsläppskatalog"
269 #: update-lily.py:249
273 #: update-lily.py:250
274 msgid "%v: package version"
275 msgstr "%v: paketversion"
277 #: update-lily.py:253
279 msgid "keep all output, and name the directory %s"
280 msgstr "behåll all utdata, och döp katalogen till %s"
282 #: update-lily.py:254
283 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
284 msgstr "vid fel, meddela EMAIL[,EMAIL]"
286 #: update-lily.py:255
287 msgid "remove previous build"
288 msgstr "ta bort föregående bygge"
290 #: update-lily.py:258
292 msgid "fetch and build URL [%s]"
293 msgstr "hämta och bygg URL [%s]"
295 #: update-lily.py:366
297 msgid "Listing `%s'..."
298 msgstr "Listar \"%s\"..."
300 #: update-lily.py:427
302 msgid "latest is: %s"
303 msgstr "senaste är: %s"
305 #: update-lily.py:428
307 msgid "relax, %s is up to date"
308 msgstr "lugn, %s är senaste versionen"
310 #: update-lily.py:436 update-lily.py:449
312 msgid "Fetching `%s'..."
313 msgstr "Hämtar \"%s\"..."
315 #: update-lily.py:458
317 msgid "Building `%s'..."
318 msgstr "Bygger \"%s\"..."
321 msgid "EOF in a string"
322 msgstr "EOF i en sträng"
324 #: getopt-long.cc:145
326 msgid "option `%s' requires an argument"
327 msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument"
329 #: getopt-long.cc:149
331 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
332 msgstr "flaggan \"%s\" tillåter inget argument"
334 #: getopt-long.cc:153
336 msgid "unrecognized option: `%s'"
337 msgstr "okänd flagga: \"%s\""
339 #: getopt-long.cc:160
341 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
342 msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till flaggan \"%s\""
345 msgid "non fatal error: "
346 msgstr "icke-fatalt fel: "
348 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
349 msgid "position unknown"
350 msgstr "okänd position"
352 # det handlar om mmap här
353 #: mapped-file-storage.cc:74
354 msgid "can't map file"
355 msgstr "kan inte göra \"mmap\" på filen"
357 #: lilypond-stream.cc:111 mapped-file-storage.cc:87 paper-stream.cc:45
358 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
360 msgid "can't open file: `%s'"
361 msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\""
363 #: simple-file-storage.cc:56
365 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
366 msgstr "Öh? Fick %d, väntade %d tecken"
373 msgid "programming error: "
374 msgstr "programmeringsfel: "
377 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
378 msgstr " (Fortsätter, håll tummarna)"
382 msgid "can't find character number: %d"
383 msgstr "kan inte hitta teckennummer: %d"
387 msgid "can't find character called: `%s'"
388 msgstr "kan inte hitta tecken som heter: \"%s\""
392 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
393 msgstr "Fel vid tolkning av AFM-fil: \"%s\""
395 #: all-font-metrics.cc:95
397 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
398 msgstr "felaktig checksumma för typsnittsfil: \"%s\""
400 #: all-font-metrics.cc:97
402 msgid "does not match: `%s'"
403 msgstr "matchar inte: \"%s\""
405 #: all-font-metrics.cc:102
407 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
408 "to show font paths."
410 " Bygg om alla .afm-filer, och ta bort alla .pk- och .tfm-filer. Kör igen med "
411 "-V för att visa typsnittssökvägar."
413 #: all-font-metrics.cc:167
415 msgid "can't find font: `%s'"
416 msgstr "kan inte hitta typsnitt: \"%s\""
418 #: all-font-metrics.cc:168
419 msgid "Loading default font"
420 msgstr "Läser in standardtypsnitt"
422 #: all-font-metrics.cc:183
424 msgid "can't find default font: `%s'"
425 msgstr "kan inte hitta standardtypsnitt: \"%s\""
427 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
429 msgid "(search path: `%s')"
430 msgstr "(sökväg: \"%s\")"
432 #: all-font-metrics.cc:185
436 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
437 #: part-combine-music-iterator.cc:97
438 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
439 msgstr "Kan inte byta översättare, jag är redan där"
441 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
442 msgid "can't find start of beam"
443 msgstr "kan inte hitta start på balk"
445 #: beam-engraver.cc:158
446 msgid "already have a beam"
447 msgstr "har redan en balk"
449 #: beam-engraver.cc:222
450 msgid "unterminated beam"
451 msgstr "oavslutad balk"
453 #: beam-engraver.cc:255 chord-tremolo-engraver.cc:195
454 msgid "stem must have Rhythmic structure"
455 msgstr "skaft måste ha en rytmisk struktur"
457 #: beam-engraver.cc:267
458 msgid "stem doesn't fit in beam"
459 msgstr "skaftet passar inte i balken"
461 #: beam-engraver.cc:268
462 msgid "beam was started here"
463 msgstr "balken startade här"
466 msgid "beam has less than two stems"
467 msgstr "balk har mindre än två skaft"
470 msgid "weird beam vertical offset"
471 msgstr "underligt vertikalt avstånd för balk"
473 #: break-align-item.cc:136
475 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
476 msgstr "okänt avståndspar \"%s\", \"%s\""
478 #: change-iterator.cc:21
480 msgid "can't change `%s' to `%s'"
481 msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\""
484 #. We could change the current translator's id, but that would make
485 #. errors hard to catch
487 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
489 #: change-iterator.cc:78
490 msgid "I'm one myself"
491 msgstr "Jag är en själv"
493 #: change-iterator.cc:81
494 msgid "none of these in my family"
495 msgstr "ingen av dessa i min familj"
497 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:192
498 msgid "unterminated chord tremolo"
499 msgstr "icke avslutat ackordtremolo"
501 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
502 msgid "no one to print a tremolos"
503 msgstr "det finns ingen som kan skriva tremolon"
507 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
508 msgstr "ogiltig subtraktion: inte del av ackord: %s"
510 # "pitch" här ska alltså vara en ton i ett ackord
513 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
514 msgstr "ogiltig ton för inversion: inte del av ett ackord: %s"
517 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
518 msgstr "För många krockande notkolumner. Ignorerar dem."
524 #: dynamic-engraver.cc:197 span-dynamic-performer.cc:86
525 msgid "can't find start of (de)crescendo"
526 msgstr "kan inte hitta start på crescendo/diminuendo"
528 #: dynamic-engraver.cc:222
529 msgid "already have a crescendo"
530 msgstr "har redan ett crescendo"
532 #: dynamic-engraver.cc:223
533 msgid "already have a decrescendo"
534 msgstr "har redan ett diminuendo"
536 #: dynamic-engraver.cc:317
537 msgid "unterminated (de)crescendo"
538 msgstr "oavslutat crescendo/diminuendo"
540 #: extender-engraver.cc:97
541 msgid "unterminated extender"
542 msgstr "oavslutad utökare"
544 #: extender-engraver.cc:109
545 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
547 "Det finns inget att koppla utökaren mot till vänster. Ignorerar "
550 #: folded-repeat-iterator.cc:78
551 msgid "no one to print a repeat brace"
552 msgstr "det finns ingen som kan skriva ett repristecken"
554 #: font-interface.cc:238
555 msgid "couldn't find any font satisfying "
556 msgstr "kunde inte hitta något typsnitt som uppfyller "
558 #: gourlay-breaking.cc:157
559 msgid "No feasible line breaking found"
560 msgstr "Ingen lämplig radbrytning hittades"
563 msgid "decrescendo too small"
564 msgstr "diminuendo för litet"
567 msgid "crescendo too small"
568 msgstr "crescendo för litet"
570 #: hyphen-engraver.cc:90
571 msgid "unterminated hyphen"
572 msgstr "oavslutat bindestreck"
574 #: hyphen-engraver.cc:102
575 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
577 "Det finns inget att koppla bindestrecket mot till vänster. Ignorerar "
578 "bindestrecksförfrågan."
580 #: key-engraver.cc:99
581 msgid "Conflicting key signatures found."
582 msgstr "Motsägande tonartssignaturer funna."
584 #: key-engraver.cc:100
585 msgid "This was the other key definition."
586 msgstr "Detta var den andra tonartsdefinitionen."
588 #: key-performer.cc:77
589 msgid "FIXME: key change merge"
590 msgstr "FIXA: tonartsbytessammanslagning"
594 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
595 msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\""
599 msgid "(load path: `%s')"
600 msgstr "(inläsningssökväg: \"%s\""
602 #: line-of-score.cc:96
604 msgid "Element count %d."
605 msgstr "Elementantal %d."
607 #: line-of-score.cc:313 paper-score.cc:77
609 msgid "Element count %d "
610 msgstr "Elementantal %d "
612 #: line-of-score.cc:327
613 msgid "Calculating column positions..."
614 msgstr "Beräknar kolumnpositioner..."
616 #: lyric-phrasing-engraver.cc:278
617 msgid "lyrics found without any matching notehead"
618 msgstr "text hittad utan något matchande nothuvud"
620 #: lyric-phrasing-engraver.cc:283
621 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
622 msgstr "Öh? Melismatisk not har tillhörande text."
624 #. print example usage: lilypond -e "(set-lily-option 'help 0)" ?
630 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
631 msgstr "evaluera UTTR som Scheme efter .scm-init har lästs"
633 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
634 #. for --output-format
641 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
642 msgstr "använd utdataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
649 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
650 msgstr "skriv rubrikfält till BASNAMN.FÄLT"
653 msgid "add DIR to search path"
654 msgstr "lägg till KATALOG till sökvägen"
657 msgid "use FILE as init file"
658 msgstr "använd FIL som init-fil"
661 msgid "prepend DIR to dependencies"
662 msgstr "lägg till KATALOG efter beroenden"
665 msgid "inhibit file output naming and exporting"
666 msgstr "hindra namngivning av filutdata och exportering"
669 #. No version number or newline here. It confuses help2man
673 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
674 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL..."
677 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
678 msgstr "Typsätt musik och/eller spela MIDI från FIL"
682 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
683 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
686 "LilyPond är en musiktypsättare. Den producerar vackra noter från en\n"
687 "högnivåbeskrivning av musiken i en fil. LilyPond är en del av\n"
691 msgid "This binary was compiled with the following options:"
692 msgstr "Detta program kompilerades med följande alternativ:"
694 #: main.cc:56 main.cc:174
697 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
698 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
699 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
701 "Det här är fri programvara. Den täcks av \"GNU General Public License\",\n"
702 "och du får ändra och/eller distribuera kopior av den under vissa\n"
703 "villkor. Kör \"%s --warranty\" för mer information.\n"
705 #: main.cc:63 main.cc:181 main.cc:193
707 msgid "Copyright (c) %s by"
708 msgstr "Copyright © %s av"
711 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
712 msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypsättaren"
714 #: main.cc:72 main.cc:199
716 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
717 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
718 "as published by the Free Software Foundation.\n"
720 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
721 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
722 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
723 "General Public License for more details.\n"
725 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
726 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
727 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
730 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
731 "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
732 "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
733 "någon senare version. \n"
735 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n"
736 "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
737 "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n"
738 "Public License för ytterligare information.\n"
740 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n"
741 "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59\n"
742 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
746 msgid "no such instrument: `%s'"
747 msgstr "instrumentet finns inte: \"%s\""
750 msgid "silly duration"
757 #: music-output-def.cc:119
759 msgid "can't find `%s' context"
760 msgstr "kan inte hitta omgivningen \"%s\""
763 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
764 msgstr "ly_get_mus_property (): Inte en \"Music\""
767 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
768 msgstr "ly_set_mus_property (): inte en symbol"
771 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
772 msgstr "ly_set_mus_property (): inte av typen \"Music\""
775 msgid "ly_make_music (): Not a string"
776 msgstr "ly_make_music (): Inte en sträng"
779 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
780 msgstr "ly_music_name (): Inte ett musikuttryck"
782 #: musical-request.cc:28
784 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
785 msgstr "Transponering med %s gör höjning/sänkning större än två"
787 #: my-lily-lexer.cc:140
789 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
790 msgstr "Identifierarnamn är ett nyckelord: \"%s\""
792 #: my-lily-lexer.cc:160
794 msgid "error at EOF: %s"
795 msgstr "fel vid filslut: %s"
797 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
801 #: my-lily-parser.cc:57
802 msgid "Braces don't match"
803 msgstr "Krullparenteser matchar inte"
805 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
807 msgid "Junking request: `%s'"
808 msgstr "Slänger förfrågan: \"%s\""
812 msgid "paper output to `%s'..."
813 msgstr "pappersutdata till \"%s\"..."
815 #: lilypond-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:99
819 #: paper-outputter.cc:232
821 msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
822 msgstr "skriver rubrikfält \"%s\" till \"%s\"..."
825 msgid "Preprocessing elements..."
826 msgstr "Förbehandlar element..."
828 #: paper-score.cc:114
829 msgid "Outputting Score, defined at: "
830 msgstr "Matar ut partitur, definierade vid: "
832 #: paper-stream.cc:41
834 msgid "can't create directory: `%s'"
835 msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\""
837 #: paper-stream.cc:55
838 msgid "Error syncing file (disk full?)"
839 msgstr "Fel vid synkning av fil (disken full?)"
842 #. We could change the current translator's id, but that would make
843 #. errors hard to catch
845 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
847 #: part-combine-music-iterator.cc:116
849 msgid "I'm one myself: `%s'"
850 msgstr "Jag är en själv: \"%s\""
852 #: part-combine-music-iterator.cc:119
854 msgid "none of these in my family: `%s'"
855 msgstr "ingen av dessa i min familj: \"%s\""
857 #: percent-repeat-engraver.cc:117
858 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
859 msgstr "Vet inte hur en procentupprepning av denna längd ska hanteras."
861 #: percent-repeat-iterator.cc:53
862 msgid "no one to print a percent"
863 msgstr "det finns ingen som kan skriva procent"
873 #: performance.cc:113
875 msgid "from musical definition: %s"
876 msgstr "från musikdefinition: %s"
878 #: performance.cc:168
880 msgid "MIDI output to `%s'..."
881 msgstr "MIDI-utdata till \"%s\"..."
883 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
884 msgid "unterminated phrasing slur"
885 msgstr "oavslutad fraseringsbåge"
887 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
888 msgid "can't find start of phrasing slur"
889 msgstr "kan inte hitta start på fraseringsbåge"
891 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
892 #: piano-pedal-performer.cc:85
894 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
895 msgstr "kan inte hitta start på pianopedal: \"%s\""
898 msgid "Pitch arguments out of range"
899 msgstr "Tonargument utanför intervallet"
901 #: property-engraver.cc:121
904 "`%s' is deprecated. Use\n"
905 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
907 "\"%s\" är föråldrat. Använd\n"
908 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
910 #: property-engraver.cc:145
912 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
913 msgstr "Fel typ för egenskap: %s, typ: %s, värde funnet: %s, typ: %s"
915 #: rest-collision.cc:194
916 msgid "too many colliding rests"
917 msgstr "för många krockande pauser"
919 #: rest-collision.cc:198
920 msgid "too many notes for rest collision"
921 msgstr "för många toner för pauskrock"
924 msgid "Scheme options:"
925 msgstr "Scheme-alternativ:"
927 #: score-engraver.cc:189
929 msgid "unbound spanner `%s'"
930 msgstr "obunden bryggare \"%s\""
933 msgid "Interpreting music..."
934 msgstr "Tolkar musik..."
937 msgid "Need music in a score"
938 msgstr "Behöver musik i partitur"
940 #. should we? hampers debugging.
942 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
943 msgstr "Fel funna/*, behandlar inte partitur*/"
947 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
948 msgstr "tidsåtgång: %.2f sekunder"
951 msgid "Score contains errors; will not process it"
952 msgstr "Partitur innehåller fel; kommer inte behandla det"
956 msgid "Now processing: `%s'"
957 msgstr "Behandlar nu: \"%s\""
959 #: script-engraver.cc:66
961 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
962 msgstr "Kan inte tolka artikulering \"%s\""
964 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
965 #: separation-item.cc:47
966 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
967 msgstr "Separation_item: Jag har druckit för mycket"
969 #: simple-spacer.cc:200
971 msgid "No spring between column %d and next one"
974 #: slur-engraver.cc:125
975 msgid "unterminated slur"
976 msgstr "oavslutat båge"
978 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
979 #. eaten start request?
980 #: slur-engraver.cc:142
981 msgid "can't find start of slur"
982 msgstr "kan inte hitta start på båge"
985 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
986 msgstr "Sätter båge över paus. Ignorerar."
989 msgid "Slur over rest?"
990 msgstr "Båge över paus?"
992 #: stem-engraver.cc:115
994 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
995 msgstr "Lägger till nothuvud till inkompatibel båge (typ = %d)"
998 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
999 msgstr "Konstig skaftstorlek; kolla efter smala balkar"
1001 #: text-spanner-engraver.cc:94
1002 msgid "can't find start of text spanner"
1003 msgstr "kan inte hitta start på textbryggare"
1005 #: text-spanner-engraver.cc:114
1006 msgid "already have a text spanner"
1007 msgstr "har redan en textbryggare"
1009 #: text-spanner-engraver.cc:169
1010 msgid "unterminated text spanner"
1011 msgstr "oavslutad textbryggare"
1013 #: text-spanner.cc:121
1014 msgid "Text_spanner too small"
1015 msgstr "Textbryggare för liten"
1017 #: tfm-reader.cc:106
1019 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1020 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har bara %u ord"
1022 #: tfm-reader.cc:140
1024 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1025 msgstr "%s: TFM-fil har %u parametrar, vilket är mer än de %u jag kan hantera"
1029 msgid "can't find ascii character: %d"
1030 msgstr "kan inte hitta ASCII-tecken: %d"
1032 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
1033 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
1034 #: tie-engraver.cc:220 tie-performer.cc:173
1035 msgid "No ties were created!"
1036 msgstr "Inga bågar skapades!"
1038 #: tie-engraver.cc:240
1042 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1043 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1044 msgstr "det finns ingen som kan skriva en starthake för tupel"
1046 #: timing-translator.cc:37
1048 msgid "barcheck failed at: %s"
1049 msgstr "taktkontroll misslyckades vid: %s"
1051 #: translator-ctors.cc:40
1053 msgid "unknown translator: `%s'"
1054 msgstr "okänd översättare: \"%s\""
1056 #: translator-def.cc:99
1057 msgid "Program has no such type"
1058 msgstr "Programmet har ingen sådan typ"
1060 #: translator-def.cc:105
1062 msgid "Already contains: `%s'"
1063 msgstr "Innehåller redan: \"%s\""
1065 #: translator-def.cc:106
1067 msgid "Not adding translator: `%s'"
1068 msgstr "Lägger inte till översättare: \"%s\""
1070 #: translator-def.cc:224
1072 msgid "can't find: `%s'"
1073 msgstr "kan inte hitta: \"%s\""
1075 #: translator-group.cc:145
1077 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1078 msgstr "kan inte hitta eller skapa \"%s\" kallad \"%s\""
1080 #: translator-group.cc:230
1082 msgid "can't find or create: `%s'"
1083 msgstr "kan inte hitta eller skapa: \"%s\""
1085 #: translator-group.cc:413
1088 "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error? "
1089 "Doing assignment anyway."
1091 "Kan inte hitta egenskapstypkontroll för \"%s\". Kanske har du gjort ett "
1092 "typfel? Gör tilldelning i alla fall."
1094 #: translator-group.cc:427
1096 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1098 "Typkontroll för \"%s\" misslyckades. Värde \"%s\" måste ha typen \"%s\""
1100 #. programming_error?
1101 #: translator-group.cc:446
1102 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1103 msgstr "ly-get-trans-property: väntade ett Translator_group-argument"
1105 #: volta-engraver.cc:88
1106 msgid "No volta spanner to end"
1107 msgstr "Ingen reprisbryggare till slutet"
1109 #: volta-engraver.cc:105
1110 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1111 msgstr "Har redan en reprisbryggare. Stoppar den tidigare."
1113 #: volta-engraver.cc:109
1114 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1115 msgstr "Har också en stoppad bryggare. Ger upp."
1119 msgid "Expecting %d arguments"
1120 msgstr "Väntade %d argument"
1123 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1124 msgstr "Identifierare får bara innehålla alfabetiska tecken"
1127 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1128 msgstr "Fler alternativ än repriser. Slänger överblivna alternativ."
1131 msgid "Second argument must be a symbol"
1132 msgstr "Andra argumentet måste vara en symbol"
1135 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1136 msgstr "Första argumentet måste vara en procedur som tar 1 argument"
1139 msgid "Expecting string as script definition"
1140 msgstr "Väntade sträng som skriptdefinition"
1143 msgid "Can't specify direction for this request"
1144 msgstr "Kan inte ange riktning för denna förfrågan"
1147 msgid "Expecting musical-pitch value"
1148 msgstr "Väntade notvärde"
1151 msgid "Must have duration object"
1152 msgstr "Måste ha längdobjekt"
1154 #: parser.yy:1453 parser.yy:1461
1155 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1156 msgstr "Måste vara i textläge (Lyric mode) för text"
1158 #: parser.yy:1614 parser.yy:1671
1160 msgid "not a duration: %d"
1161 msgstr "inte en längd: %d"
1164 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1165 msgstr "Måste vara i notläge (Note mode) för noter"
1168 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1169 msgstr "Måste vara i ackordläge (Chord mode) för ackord"
1172 msgid "need integer number arg"
1173 msgstr "behöver heltalsargument"
1176 msgid "EOF found inside a comment"
1177 msgstr "filslut hittat inuti en kommentar"
1180 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1181 msgstr "\\maininput förbjudet utanför init-filer"
1185 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1186 msgstr "felaktig eller odefinierad identifierare: \"%s\""
1190 msgid "Missing end quote"
1191 msgstr "Saknat slutcitationstecken"
1194 #: lexer.ll:243 lexer.ll:247
1195 msgid "white expected"
1196 msgstr "väntade tomrum"
1199 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1200 msgstr "Kan inte evaluera Scheme i säkert läge"
1203 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1204 msgstr "Krullparentes funnen i slutet på text. Glömde du ett mellanslag?"
1208 msgid "invalid character: `%c'"
1209 msgstr "ogiltigt tecken: \"%c\""
1213 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1214 msgstr "okänd \"escaped\" sträng: \"\\%s\""
1218 msgid "Oldest supported input version: %s"
1219 msgstr "Äldsta indataversion som stöds: %s"
1223 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1224 msgstr "felaktig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1227 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1228 msgstr "Fundera på att konvertera indata med skriptet \"convert-ly\""
1230 #: lilypond-item.cc:161
1232 msgid "#32 in quarter: %d"
1233 msgstr "#32 i fjärdedel: %d"
1235 #: lilypond-score.cc:108
1237 msgid "LY output to `%s'..."
1238 msgstr "LY-utdata till \"%s\"..."
1240 #: lilypond-score.cc:119
1245 #: lilypond-score.cc:155
1246 msgid "Processing..."
1247 msgstr "Behandlar..."
1249 #: lilypond-score.cc:164
1250 msgid "Creating voices..."
1251 msgstr "Skapar stämmor..."
1253 #: lilypond-score.cc:168
1257 #: lilypond-score.cc:177
1258 msgid "NOT Filtering tempo..."
1259 msgstr "Filtrerar INTE tempo..."
1261 #: lilypond-score.cc:186
1262 msgid "NOT Quantifying columns..."
1263 msgstr "Kvantifierar INTE kolumner..."
1265 #: lilypond-score.cc:190
1266 msgid "Quantifying columns..."
1267 msgstr "Kvantifierar kolumner..."
1269 #: lilypond-score.cc:223
1270 msgid "Settling columns..."
1271 msgstr "Bestämmer kolumner..."
1273 #: lilypond-staff.cc:209
1274 msgid "% MIDI copyright:"
1275 msgstr "% MIDI-copyright:"
1277 #: lilypond-staff.cc:210
1278 msgid "% MIDI instrument:"
1279 msgstr "% MIDI-instrument:"
1281 #: lilypond-stream.cc:37
1283 msgid "lily indent level: %d"
1284 msgstr "indenteringsnivå för lily: %d"
1286 # Kanske man inte ska översätta, men då får de ta bort _() i stället för
1287 # att skriva en fånig kommentar
1288 #. Maybe better not to translate these?
1289 #: lilypond-stream.cc:83
1291 msgstr "% Skapare: "
1293 #: lilypond-stream.cc:88
1294 msgid "% Automatically generated"
1295 msgstr "% Automatgenererad"
1297 #: lilypond-stream.cc:97
1299 msgid "% from input file: "
1300 msgstr "% från indatafil: "
1303 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1304 msgstr "skriv exakta länger, t.ex: a4*385/384"
1307 msgid "enable debugging output"
1308 msgstr "slå på felsökningsutdata"
1315 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1316 msgstr "sätt tonart: TON +höjningar/-sänkningar; :1 moll"
1319 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1320 msgstr "mata inte ut tupler, dubbelpunkteringar eller pauser, minsta är 32"
1323 msgid "set FILE as default output"
1324 msgstr "sätt FIL som standardutdata"
1327 msgid "don't output tuplets"
1328 msgstr "mata inte ut tupler"
1335 msgid "don't output rests or skips"
1336 msgstr "mata inte ut pauser eller hopp"
1343 msgid "set smallest duration"
1344 msgstr "ställ in minsta längd"
1347 msgid "don't timestamp the output"
1348 msgstr "tidsstämpla inte utdata"
1352 msgstr "var utförlig"
1355 msgid "assume no double dotted notes"
1356 msgstr "anta inga dubbelpunkterade noter"
1360 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1361 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]"
1364 msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1365 msgstr "Översätt MIDI-fil till lilypond"
1369 msgid "no_double_dots: %d\n"
1370 msgstr "no_double_dots: %d\n"
1374 msgid "no_rests: %d\n"
1375 msgstr "no_rests: %d\n"
1379 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1380 msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1384 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1385 msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1389 msgid "no_tuplets: %d\n"
1390 msgstr "no_tuplets: %d\n"
1392 #: midi-parser.cc:64
1393 msgid "zero length string encountered"
1394 msgstr "sträng med längd noll påträffad"
1396 #: midi-score-parser.cc:44
1397 msgid "MIDI header expected"
1398 msgstr "väntade MIDI-rubrik"
1400 #: midi-score-parser.cc:49
1401 msgid "invalid header length"
1402 msgstr "felaktig rubriklängd"
1404 #: midi-score-parser.cc:52
1405 msgid "invalid MIDI format"
1406 msgstr "ogiltigt MIDI-format"
1408 #: midi-score-parser.cc:55
1409 msgid "invalid number of tracks"
1410 msgstr "ogiltigt antal spår"
1412 #: midi-score-parser.cc:58
1413 msgid "can't handle non-metrical time"
1414 msgstr "kan inte hantera icke-metrisk tid"
1416 #: midi-track-parser.cc:68
1418 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1419 msgstr "Slänger notslutshändelse: kanal = %d, ton = %d"
1421 #: midi-track-parser.cc:124
1422 msgid "invalid running status"
1423 msgstr "ogiltig körstatus"
1425 #: midi-track-parser.cc:328
1426 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1427 msgstr "oimplementerad MIDI-metahändelse"
1429 #: midi-track-parser.cc:333
1430 msgid "invalid MIDI event"
1431 msgstr "ogiltig MIDI-händelse"
1433 #: midi-track-parser.cc:348
1434 msgid "MIDI track expected"
1435 msgstr "väntade MIDI-spår"
1437 #: midi-track-parser.cc:353
1438 msgid "invalid track length"
1439 msgstr "ogiltig spårlängd"
1441 #~ msgid "no Grace context available"
1442 #~ msgstr "ingen prydnadsomgivning tillgänglig"
1444 #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
1445 #~ msgstr "Ej fastsatta prydnadsnoter. Fäster vid sista musikkolumnen."