]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
po/nl.po: Updates by Martin Tarenskeen. Thanks!
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
5 #
6 # Donnot change the format of the first three lines,
7 # the TP robot needs them to be like this.
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@xs4all.nl> also is FIRST AUTHOR.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-04-28 12:03+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 09:33+0100\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
26
27 #: convertrules.py:12
28 #, python-format
29 msgid "Not smart enough to convert %s"
30 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
31
32 #: convertrules.py:13
33 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
34 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatig."
35
36 #: convertrules.py:14
37 #, python-format
38 msgid "%s has been replaced by %s"
39 msgstr "%s is vervangen door %s"
40
41 #: convertrules.py:2408
42 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
43 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
44
45 #: convertrules.py:2411
46 msgid "Try the texstrings backend"
47 msgstr "Probeer het textstring backend"
48
49 #: convertrules.py:2414
50 #, python-format
51 msgid "Do something like: %s"
52 msgstr "Doe iets als: %s"
53
54 #: convertrules.py:2417
55 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
56 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
57
58 #: fontextract.py:26
59 #, python-format
60 msgid "Scanning %s"
61 msgstr "Scannen %s"
62
63 #: fontextract.py:71
64 #, python-format
65 msgid "Extracted %s"
66 msgstr "Geëxtraheerd %s"
67
68 #: fontextract.py:86
69 #, python-format
70 msgid "Writing fonts to %s"
71 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
72
73 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
74 #, python-format
75 msgid "Invoking `%s'"
76 msgstr "Aanroepen van `%s'"
77
78 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
79 #, python-format
80 msgid "Running %s..."
81 msgstr "Draaien van %s..."
82
83 #: lilylib.py:203
84 #, python-format
85 msgid "Usage: %s"
86 msgstr "Gebruik: %s"
87
88 #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:71 lilypond-book.py:110 midi2ly.py:858
89 #, python-format
90 msgid "%s [OPTION]... FILE"
91 msgstr "%s [OPTIE]... BESTAND"
92
93 #: abc2ly.py:1344
94 #, python-format
95 msgid ""
96 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
97 "%s) to LilyPond input."
98 msgstr ""
99 "abc2ly converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
100 "%s) naar LilyPond invoer."
101
102 #: abc2ly.py:1348 etf2ly.py:1184 midi2ly.py:874
103 msgid "write output to FILE"
104 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
105
106 #: abc2ly.py:1350
107 msgid "be strict about succes"
108 msgstr "wees strikt over succes"
109
110 #: abc2ly.py:1352
111 msgid "preserve ABC's notion of beams"
112 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
113
114 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:103 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:161
115 #: midi2ly.py:900 musicxml2ly.py:506
116 msgid "Report bugs via"
117 msgstr ""
118 "Meld fouten in het programma via %;\n"
119 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all.nl>."
120
121 #: convert-ly.py:32
122 msgid ""
123 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
124 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
125 msgstr ""
126 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwere versie.  Standaard, actualiseer\n"
127 "vanaf versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie."
128
129 #: convert-ly.py:34 lilypond-book.py:59
130 msgid "Examples:"
131 msgstr "Voorbeelden:"
132
133 #: convert-ly.py:47 lilypond-book.py:83 warn.cc:48 input.cc:90
134 #, c-format, python-format
135 msgid "warning: %s"
136 msgstr "waarschuwing: %s"
137
138 #: convert-ly.py:50 lilypond-book.py:86 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
139 #, c-format, python-format
140 msgid "error: %s"
141 msgstr "fout: %s"
142
143 #: convert-ly.py:66 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:87
144 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
145 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
146
147 #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1175 lilypond-book.py:107 midi2ly.py:88
148 msgid "It comes with NO WARRANTY."
149 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
150
151 #: convert-ly.py:77 convert-ly.py:97
152 msgid "VERSION"
153 msgstr "VERSIE"
154
155 #: convert-ly.py:79
156 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
157 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
158
159 #: convert-ly.py:82
160 msgid "edit in place"
161 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
162
163 #: convert-ly.py:85
164 msgid "do not add \\version command if missing"
165 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
166
167 #: convert-ly.py:91
168 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
169 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
170
171 #: convert-ly.py:96
172 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
173 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
174
175 #: convert-ly.py:144
176 msgid "Applying conversion: "
177 msgstr "toepassen van conversie: "
178
179 #: convert-ly.py:157
180 msgid "Error while converting"
181 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
182
183 #: convert-ly.py:159
184 msgid "Stopping at last succesful rule"
185 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
186
187 #: convert-ly.py:181
188 #, python-format
189 msgid "Processing `%s'... "
190 msgstr "Verwerken van `%s'..."
191
192 #: convert-ly.py:268 relocate.cc:363 source-file.cc:54
193 #, c-format, python-format
194 msgid "cannot open file: `%s'"
195 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
196
197 #: convert-ly.py:275
198 #, python-format
199 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
200 msgstr "kan versie niet bepalen voor `%s'.  Overslaan"
201
202 #: etf2ly.py:1180
203 #, python-format
204 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
205 msgstr "%s [OPTIE]... ETF-BESTAND"
206
207 #: etf2ly.py:1182
208 msgid ""
209 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
210 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
211 "file."
212 msgstr ""
213 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
214 "Music Technology's Finale produkt.  Dit programma converteert een\n"
215 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
216
217 #: etf2ly.py:1185 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:499 main.cc:154 main.cc:159
218 msgid "FILE"
219 msgstr "BESTAND"
220
221 #: etf2ly.py:1187 lilypond-book.py:158 midi2ly.py:888 main.cc:163
222 msgid "show warranty and copyright"
223 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
224
225 #: lilypond-book.py:57
226 msgid ""
227 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
228 msgstr ""
229 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook "
230 "document."
231
232 #: lilypond-book.py:64
233 msgid "BOOK"
234 msgstr "BOEK"
235
236 #: lilypond-book.py:72
237 #, python-format
238 msgid "Exiting (%d)..."
239 msgstr "Afsluiten (%d)..."
240
241 #: lilypond-book.py:104
242 #, python-format
243 msgid "Copyright (c) %s by"
244 msgstr "Copyright (c) %s"
245
246 #: lilypond-book.py:114
247 msgid "FILTER"
248 msgstr "FILTER"
249
250 #: lilypond-book.py:117
251 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
252 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
253
254 #: lilypond-book.py:120
255 msgid ""
256 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
257 msgstr ""
258 "gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, "
259 "docbook)"
260
261 #: lilypond-book.py:123
262 msgid "add DIR to include path"
263 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
264
265 #: lilypond-book.py:124 lilypond-book.py:136 main.cc:153
266 msgid "DIR"
267 msgstr "MAP"
268
269 #: lilypond-book.py:129
270 msgid "PAD"
271 msgstr "VUL"
272
273 #: lilypond-book.py:135
274 msgid "write output to DIR"
275 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
276
277 #: lilypond-book.py:140
278 msgid "COMMAND"
279 msgstr "OPDRACHT"
280
281 #: lilypond-book.py:141
282 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
283 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
284
285 #: lilypond-book.py:147
286 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
287 msgstr "Maak PDF bestanden voor gebruik met PDFTeX"
288
289 #: lilypond-book.py:150
290 msgid ""
291 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
292 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
293 msgstr ""
294 "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
295 "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND"
296
297 #: lilypond-book.py:153 midi2ly.py:885 musicxml2ly.py:490 main.cc:162
298 msgid "be verbose"
299 msgstr "wees breedsprakig"
300
301 #: lilypond-book.py:768
302 #, python-format
303 msgid "file not found: %s"
304 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
305
306 #: lilypond-book.py:999
307 #, python-format
308 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
309 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
310
311 #: lilypond-book.py:1002
312 #, python-format
313 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
314 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
315
316 #: lilypond-book.py:1006
317 #, python-format
318 msgid "deprecated ly-option used: %s"
319 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
320
321 #: lilypond-book.py:1009
322 #, python-format
323 msgid "compatibility mode translation: %s"
324 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
325
326 #: lilypond-book.py:1028
327 #, python-format
328 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
329 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
330
331 #: lilypond-book.py:1382
332 #, python-format
333 msgid "Opening filter `%s'"
334 msgstr "Open filter `%s'"
335
336 #: lilypond-book.py:1399
337 #, python-format
338 msgid "`%s' failed (%d)"
339 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
340
341 #: lilypond-book.py:1400
342 msgid "The error log is as follows:"
343 msgstr "De foutlog is als volgend:"
344
345 #: lilypond-book.py:1472
346 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
347 msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
348
349 #: lilypond-book.py:1583
350 msgid "Writing snippets..."
351 msgstr "Schrijven van snippers..."
352
353 #: lilypond-book.py:1588
354 msgid "Processing..."
355 msgstr "Verwerken..."
356
357 #: lilypond-book.py:1592
358 msgid "All snippets are up to date..."
359 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
360
361 #: lilypond-book.py:1602
362 #, python-format
363 msgid "cannot determine format for: %s"
364 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
365
366 #: lilypond-book.py:1613
367 #, python-format
368 msgid "%s is up to date."
369 msgstr "%s is actueel."
370
371 #: lilypond-book.py:1619
372 #, python-format
373 msgid "Writing `%s'..."
374 msgstr "Schrijven van `%s'..."
375
376 #: lilypond-book.py:1674
377 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
378 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
379
380 #: lilypond-book.py:1678
381 #, python-format
382 msgid "Reading %s..."
383 msgstr "Lezen %s..."
384
385 #: lilypond-book.py:1697
386 msgid "Dissecting..."
387 msgstr "Ontleden..."
388
389 #: lilypond-book.py:1713
390 #, python-format
391 msgid "Compiling %s..."
392 msgstr "Samenstellen %s..."
393
394 #: lilypond-book.py:1722
395 #, python-format
396 msgid "Processing include: %s"
397 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
398
399 #: lilypond-book.py:1736
400 #, python-format
401 msgid "Removing `%s'"
402 msgstr "Verwijderen van `%s'"
403
404 #: lilypond-book.py:1769
405 msgid "option --psfonts not used"
406 msgstr "optie --psfonts niet gebruikt"
407
408 #: lilypond-book.py:1770
409 msgid "processing with dvips will have no fonts"
410 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
411
412 #: lilypond-book.py:1773
413 msgid "DVIPS usage:"
414 msgstr "DVIPS gebruik:"
415
416 #: lilypond-book.py:1829
417 #, python-format
418 msgid "Writing fonts to %s..."
419 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
420
421 #: midi2ly.py:95 lily-library.scm:577 lily-library.scm:586
422 msgid "warning: "
423 msgstr "waarschuwing: "
424
425 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:913
426 msgid "error: "
427 msgstr "fout: "
428
429 #: midi2ly.py:99
430 msgid "Exiting ... "
431 msgstr "Beëindigen ..."
432
433 #: midi2ly.py:846
434 #, python-format
435 msgid "%s output to `%s'..."
436 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
437
438 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:486
439 #, python-format
440 msgid "Convert %s to LilyPond input."
441 msgstr "Converteer %s naar LilyPond invoer."
442
443 #: midi2ly.py:864
444 msgid "print absolute pitches"
445 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
446
447 #: midi2ly.py:866 midi2ly.py:878
448 msgid "DUR"
449 msgstr "DUUR"
450
451 #: midi2ly.py:867
452 msgid "quantise note durations on DUR"
453 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
454
455 #: midi2ly.py:870
456 msgid "print explicit durations"
457 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
458
459 #: midi2ly.py:871
460 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
461 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
462
463 #: midi2ly.py:872
464 msgid "ALT[:MINOR]"
465 msgstr "VER[:MINEUR]"
466
467 #: midi2ly.py:877
468 msgid "quantise note starts on DUR"
469 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
470
471 #: midi2ly.py:880
472 msgid "DUR*NUM/DEN"
473 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
474
475 #: midi2ly.py:883
476 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
477 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
478
479 #: midi2ly.py:891
480 msgid "treat every text as a lyric"
481 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
482
483 #: midi2ly.py:894
484 msgid "Examples"
485 msgstr "Voorbeelden"
486
487 #: midi2ly.py:914
488 msgid "no files specified on command line."
489 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
490
491 #: musicxml2ly.py:474
492 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
493 msgstr "musicxml2ly BESTAND.xml"
494
495 #: musicxml2ly.py:477
496 #, python-format
497 msgid ""
498 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
499 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
500 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
501 "information."
502 msgstr ""
503 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
504 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
505 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
506 "als `%s --warranty' voor meer informatie."
507
508 #: musicxml2ly.py:496
509 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
510 msgstr "Gebruik lxml.etree; gebruikt minder geheugen en processortijd."
511
512 #: musicxml2ly.py:504
513 msgid "set output filename to FILE"
514 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
515
516 #: getopt-long.cc:140
517 #, c-format
518 msgid "option `%s' requires an argument"
519 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
520
521 #: getopt-long.cc:144
522 #, c-format
523 msgid "option `%s' does not allow an argument"
524 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
525
526 #: getopt-long.cc:148
527 #, c-format
528 msgid "unrecognized option: `%s'"
529 msgstr "onbekende optie: `%s'"
530
531 #: getopt-long.cc:154
532 #, c-format
533 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
534 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
535
536 #: warn.cc:68 grob.cc:557 input.cc:82
537 #, c-format
538 msgid "programming error: %s"
539 msgstr "programmeerfout: %s"
540
541 #: warn.cc:69 input.cc:83
542 msgid "continuing, cross fingers"
543 msgstr "ga verder; duim maar"
544
545 #: accidental-engraver.cc:247
546 #, c-format
547 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
548 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
549
550 #: accidental-engraver.cc:274
551 #, c-format
552 msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
553 msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s"
554
555 #: accidental-engraver.cc:290
556 #, c-format
557 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
558 msgstr "paar of context-naam verwacht voor voorteken regel, gevonden: %s"
559
560 #: accidental.cc:160
561 #, c-format
562 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
563 msgstr "Kan vorm naam niet vinden voor verandering %s"
564
565 #: accidental.cc:175
566 msgid "natural alteration glyph not found"
567 msgstr "herstellingsteken vorm niet gevonden"
568
569 #: align-interface.cc:322
570 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
571 msgstr ""
572 "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
573
574 #: all-font-metrics.cc:143
575 #, c-format
576 msgid "cannot find font: `%s'"
577 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
578
579 #: apply-context-iterator.cc:31
580 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
581 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
582
583 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
584 #, c-format
585 msgid "cannot change, already in translator: %s"
586 msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s"
587
588 #: axis-group-engraver.cc:78
589 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
590 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
591
592 #: axis-group-engraver.cc:79
593 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
594 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
595
596 #: axis-group-engraver.cc:80
597 msgid "removing this vertical group"
598 msgstr "verwijder deze verticale groep"
599
600 #: axis-group-interface.cc:109
601 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
602 msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
603
604 #: axis-group-interface.cc:449
605 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
606 msgstr ""
607 "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik "
608 "standaardwaarde omhoog"
609
610 #: bar-check-iterator.cc:73
611 #, c-format
612 msgid "barcheck failed at: %s"
613 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
614
615 #: beam-engraver.cc:126
616 msgid "already have a beam"
617 msgstr "heb al een waardestreep"
618
619 #: beam-engraver.cc:202
620 msgid "unterminated beam"
621 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
622
623 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
624 msgid "stem must have Rhythmic structure"
625 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
626
627 #: beam-engraver.cc:252
628 msgid "stem does not fit in beam"
629 msgstr "stok past niet in waardestreep"
630
631 #: beam-engraver.cc:253
632 msgid "beam was started here"
633 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
634
635 #: beam-quanting.cc:314
636 msgid "no feasible beam position"
637 msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden"
638
639 #: beam.cc:160
640 msgid "removing beam with no stems"
641 msgstr "verwijderen van waardestreep zonder stokken"
642
643 #: beam.cc:1035
644 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
645 msgstr ""
646 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
647 "waardestreephelling kunnen vinden"
648
649 #: break-alignment-interface.cc:195
650 #, c-format
651 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
652 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
653
654 #: change-iterator.cc:23
655 #, c-format
656 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
657 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
658
659 #. FIXME: constant error message.
660 #: change-iterator.cc:82
661 msgid "cannot find context to switch to"
662 msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
663
664 #. We could change the current translator's id, but that would make
665 #. errors hard to catch.
666 #.
667 #. last->translator_id_string () = get_change
668 #. ()->change_to_id_string ();
669 #: change-iterator.cc:91
670 #, c-format
671 msgid "not changing to same context type: %s"
672 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
673
674 #. FIXME: uncomprehensable message
675 #: change-iterator.cc:95
676 msgid "none of these in my family"
677 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
678
679 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
680 msgid "No tremolo to end"
681 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
682
683 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
684 msgid "unterminated chord tremolo"
685 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
686
687 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
688 #, c-format
689 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
690 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
691
692 #: clef.cc:54
693 #, c-format
694 msgid "clef `%s' not found"
695 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
696
697 #: cluster.cc:110
698 #, c-format
699 msgid "unknown cluster style `%s'"
700 msgstr "onbekende clusterstijl `%s'"
701
702 #: cluster.cc:135
703 msgid "junking empty cluster"
704 msgstr "verschroot lege cluster"
705
706 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
707 #, c-format
708 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
709 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
710
711 #. if we get to here, just put everything on one line
712 #: constrained-breaking.cc:167 constrained-breaking.cc:184
713 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
714 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
715
716 #: context-def.cc:130
717 #, c-format
718 msgid "program has no such type: `%s'"
719 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
720
721 #: context-property.cc:30
722 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
723 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
724
725 #: context.cc:144
726 #, c-format
727 msgid "cannot find or create new `%s'"
728 msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
729
730 #: context.cc:206
731 #, c-format
732 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
733 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
734
735 #: context.cc:268
736 #, c-format
737 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
738 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
739
740 #: context.cc:380
741 #, c-format
742 msgid "cannot find or create: `%s'"
743 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
744
745 #: custos.cc:77
746 #, c-format
747 msgid "custos `%s' not found"
748 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
749
750 #: dispatcher.cc:71
751 msgid "Event class should be a symbol"
752 msgstr "Gebeurtenis klasse zou hoort een symbool te zijn"
753
754 #: dispatcher.cc:78
755 #, c-format
756 msgid "Unknown event class %s"
757 msgstr "Onbekende gebeurtenis klasse `%s'"
758
759 #: dots.cc:37
760 #, c-format
761 msgid "dot `%s' not found"
762 msgstr "punt `%s' niet gevonden"
763
764 #: dynamic-engraver.cc:184
765 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
766 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
767
768 #: dynamic-engraver.cc:193
769 msgid "already have a decrescendo"
770 msgstr "heb al een decrescendo"
771
772 #: dynamic-engraver.cc:195
773 msgid "already have a crescendo"
774 msgstr "heb al een crescendo"
775
776 #: dynamic-engraver.cc:198
777 msgid "cresc starts here"
778 msgstr "cresc is hier gestart"
779
780 #: dynamic-engraver.cc:327
781 msgid "unterminated (de)crescendo"
782 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
783
784 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
785 msgid "unterminated extender"
786 msgstr "onbeëindigde extender"
787
788 #: font-config.cc:28
789 msgid "Initializing FontConfig..."
790 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
791
792 #: font-config.cc:44
793 #, c-format
794 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
795 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
796
797 #: font-config.cc:55
798 #, c-format
799 msgid "failed adding font directory: %s"
800 msgstr "toevoegen van font map gefaald: %s"
801
802 #: font-config.cc:57
803 #, c-format
804 msgid "adding font directory: %s"
805 msgstr "toevoegen van font map: %s"
806
807 #: general-scheme.cc:198
808 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
809 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
810
811 #: general-scheme.cc:199
812 msgid "setting to zero"
813 msgstr "zet op nul"
814
815 #: general-scheme.cc:417 output-ps.scm:61
816 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
817 msgstr "Oneindig of nan gevonden in uitvoer.  Vervangen door 0.0"
818
819 #: glissando-engraver.cc:94
820 msgid "unterminated glissando"
821 msgstr "onbeëindigde glissando"
822
823 #: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
824 msgid "no music found in score"
825 msgstr "geen muziek gevonden in score"
826
827 #: global-context-scheme.cc:95
828 msgid "Interpreting music... "
829 msgstr "Vertolken van muziek..."
830
831 #: global-context-scheme.cc:118
832 #, c-format
833 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
834 msgstr "duur: %.2f seconden"
835
836 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
837 #, c-format
838 msgid "\\%s ignored"
839 msgstr "\\%s genegeerd"
840
841 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
842 #, c-format
843 msgid "implied \\%s added"
844 msgstr "impliciete \\%s toegevoegd"
845
846 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
847 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
848 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
849 msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen"
850
851 #. (pitch == prev_pitch)
852 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
853 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
854 msgstr "kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte"
855
856 #: grob-interface.cc:57
857 #, c-format
858 msgid "Unknown interface `%s'"
859 msgstr "onbekende interface `%s'"
860
861 #: grob-interface.cc:68
862 #, c-format
863 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
864 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
865
866 #: grob-property.cc:34
867 #, c-format
868 msgid "%d: %s"
869 msgstr "%d: %s"
870
871 #: grob-property.cc:174
872 #, c-format
873 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
874 msgstr ""
875 "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%"
876 "s)"
877
878 #: grob.cc:251
879 msgid "Infinity or NaN encountered"
880 msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
881
882 #: hairpin.cc:187
883 msgid "decrescendo too small"
884 msgstr "decrescendo te klein"
885
886 #: hairpin.cc:188
887 msgid "crescendo too small"
888 msgstr "crescendo te klein"
889
890 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
891 msgid "do not have that many brackets"
892 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
893
894 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
895 msgid "conflicting note group events"
896 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
897
898 #: hyphen-engraver.cc:93
899 msgid "removing unterminated hyphen"
900 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
901
902 #: hyphen-engraver.cc:107
903 msgid "unterminated hyphen; removing"
904 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
905
906 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:117
907 #, c-format
908 msgid "cannot find file: `%s'"
909 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
910
911 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:108
912 #, c-format
913 msgid "(search path: `%s')"
914 msgstr "(zoekpad: `%s')"
915
916 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
917 msgid "position unknown"
918 msgstr "positie onbekend"
919
920 #: key-signature-interface.cc:71
921 #, c-format
922 msgid "No glyph found for alteration: %s"
923 msgstr "Geen vorm gevonden voor verandering: %s"
924
925 #: key-signature-interface.cc:81
926 msgid "alteration not found"
927 msgstr "verandering niet gevonden"
928
929 #: ligature-engraver.cc:93
930 msgid "cannot find start of ligature"
931 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
932
933 #: ligature-engraver.cc:98
934 msgid "no right bound"
935 msgstr "geen rechterkant"
936
937 #: ligature-engraver.cc:120
938 msgid "already have a ligature"
939 msgstr "heb al een ligatuur"
940
941 #: ligature-engraver.cc:129
942 msgid "no left bound"
943 msgstr "geen linkerkant"
944
945 #: ligature-engraver.cc:173
946 msgid "unterminated ligature"
947 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
948
949 #: ligature-engraver.cc:202
950 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
951 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
952
953 #: ligature-engraver.cc:203
954 msgid "ligature was started here"
955 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
956
957 #: lily-guile.cc:78
958 #, c-format
959 msgid "(load path: `%s')"
960 msgstr "(zoekpad: `%s')"
961
962 #: lily-guile.cc:438
963 #, c-format
964 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
965 msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
966
967 #: lily-guile.cc:441
968 msgid "perhaps a typing error?"
969 msgstr "misschien een typefout?"
970
971 #: lily-guile.cc:448
972 msgid "doing assignment anyway"
973 msgstr "voer toewijzing toch door"
974
975 #: lily-guile.cc:460
976 #, c-format
977 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
978 msgstr "type controle gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
979
980 #: lily-lexer.cc:250
981 msgid "include files are not allowed in safe mode"
982 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
983
984 #: lily-lexer.cc:269
985 #, c-format
986 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
987 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
988
989 #: lily-lexer.cc:284
990 #, c-format
991 msgid "error at EOF: %s"
992 msgstr "fout bij EOF: %s"
993
994 #: lily-parser-scheme.cc:30
995 #, c-format
996 msgid "deprecated function called: %s"
997 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
998
999 #: lily-parser-scheme.cc:89
1000 #, c-format
1001 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1002 msgstr "Veranderen van werkmap naar: `%s'"
1003
1004 #: lily-parser-scheme.cc:107
1005 #, c-format
1006 msgid "cannot find init file: `%s'"
1007 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
1008
1009 #: lily-parser-scheme.cc:126
1010 #, c-format
1011 msgid "Processing `%s'"
1012 msgstr "Verwerken van `%s'"
1013
1014 #: lily-parser.cc:99
1015 msgid "Parsing..."
1016 msgstr "Ontleden..."
1017
1018 #: lily-parser.cc:127
1019 msgid "braces do not match"
1020 msgstr "haakjes paren niet"
1021
1022 #: lyric-combine-music-iterator.cc:327
1023 #, c-format
1024 msgid "cannot find Voice `%s'"
1025 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1026
1027 #: lyric-engraver.cc:158
1028 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1029 msgstr ""
1030 "Liedtekst lettergreep heeft geen noot.  Gebruik \\lyricsto of "
1031 "associatedVoice."
1032
1033 #: main.cc:100
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1037 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1038 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1039 "information.\n"
1040 msgstr ""
1041 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
1042 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
1043 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
1044 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
1045
1046 #: main.cc:106
1047 msgid ""
1048 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1049 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1050 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1051 "\n"
1052 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1053 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1054 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1055 "General Public License for more details.\n"
1056 "\n"
1057 "    You should have received a copy of the\n"
1058 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1059 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1060 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1061 msgstr ""
1062 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1063 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1064 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1065 "Software Foundation.\n"
1066 "\n"
1067 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1068 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1069 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
1070 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1071 "\n"
1072 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1073 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1074 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1075 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1076
1077 #: main.cc:137
1078 msgid "SYM[=VAL]"
1079 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1080
1081 #: main.cc:138
1082 msgid ""
1083 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1084 "Use -dhelp for help."
1085 msgstr ""
1086 "zet Scheme optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n"
1087 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1088
1089 #: main.cc:141
1090 msgid "EXPR"
1091 msgstr "EXPR"
1092
1093 #: main.cc:141
1094 msgid "evaluate scheme code"
1095 msgstr "evalueer scheme code"
1096
1097 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1098 #. for --output-format.
1099 #: main.cc:144
1100 msgid "FORMATs"
1101 msgstr "FORMAATen"
1102
1103 #: main.cc:144
1104 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1105 msgstr "dump FORMAAT,...  Ook als separate opties:"
1106
1107 #: main.cc:145
1108 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1109 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1110
1111 #: main.cc:146
1112 msgid "generate PDF (default)"
1113 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1114
1115 #: main.cc:147
1116 msgid "generate PNG"
1117 msgstr "genereer PNG"
1118
1119 #: main.cc:148
1120 msgid "generate PostScript"
1121 msgstr "genereer PostScipt"
1122
1123 #: main.cc:149
1124 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1125 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1126
1127 #: main.cc:150
1128 msgid "show this help and exit"
1129 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1130
1131 #: main.cc:151
1132 msgid "FIELD"
1133 msgstr "VELD"
1134
1135 #: main.cc:151
1136 msgid ""
1137 "dump header field FIELD to file\n"
1138 "named BASENAME.FIELD"
1139 msgstr ""
1140 "schrijf kopveld VELD naar bestand\n"
1141 "genaamd BASISNAAM.VELD"
1142
1143 #: main.cc:153
1144 msgid "add DIR to search path"
1145 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1146
1147 #: main.cc:154
1148 msgid "use FILE as init file"
1149 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1150
1151 #: main.cc:156
1152 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1153 msgstr "GEBR, GROEP, GEVANG, DIR"
1154
1155 #: main.cc:156
1156 msgid ""
1157 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1158 "and cd into DIR"
1159 msgstr ""
1160 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1161 "en cd naar MAP"
1162
1163 #: main.cc:159
1164 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1165 msgstr ""
1166 "schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
1167 "(extensie wordt toegevoegd)"
1168
1169 #: main.cc:160
1170 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1171 msgstr ""
1172 "verhuis aan de hand van de map van het\n"
1173 "lilypond programma"
1174
1175 #: main.cc:161
1176 msgid "show version number and exit"
1177 msgstr "toon versienummer en sluit af"
1178
1179 #: main.cc:203
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "Copyright (c) %s by\n"
1183 "%s  and others."
1184 msgstr ""
1185 "Copyright (c) %s\n"
1186 "%s  en anderen."
1187
1188 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1189 #: main.cc:230
1190 #, c-format
1191 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1192 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1193
1194 #: main.cc:232
1195 #, c-format
1196 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1197 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1198
1199 #: main.cc:234
1200 #, c-format
1201 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1202 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1203
1204 #: main.cc:236
1205 #, c-format
1206 msgid "For more information, see %s"
1207 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1208
1209 #: main.cc:238
1210 #, c-format
1211 msgid "Options:"
1212 msgstr "Opties:"
1213
1214 #: main.cc:242
1215 #, c-format
1216 msgid "Report bugs via %s"
1217 msgstr ""
1218 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1219 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1220
1221 #: main.cc:288
1222 #, c-format
1223 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1224 msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %u"
1225
1226 #: main.cc:302
1227 #, c-format
1228 msgid "no such user: %s"
1229 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1230
1231 #: main.cc:304
1232 #, c-format
1233 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1234 msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
1235
1236 #: main.cc:319
1237 #, c-format
1238 msgid "no such group: %s"
1239 msgstr "onbekende groep: %s"
1240
1241 #: main.cc:321
1242 #, c-format
1243 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1244 msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
1245
1246 #: main.cc:329
1247 #, c-format
1248 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1249 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
1250
1251 #: main.cc:336
1252 #, c-format
1253 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1254 msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
1255
1256 #: main.cc:342
1257 #, c-format
1258 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1259 msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
1260
1261 #: main.cc:348
1262 #, c-format
1263 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1264 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
1265
1266 #: main.cc:594
1267 #, c-format
1268 msgid "exception caught: %s"
1269 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1270
1271 #. FIXME: constant error message.
1272 #: mark-engraver.cc:154
1273 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1274 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1275
1276 #: mark-engraver.cc:160
1277 msgid "mark label must be a markup object"
1278 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1279
1280 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1281 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1282 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1283
1284 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1285 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1286 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1287
1288 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1289 msgid "single note ligature - skipping"
1290 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1291
1292 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1293 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1294 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1295
1296 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1297 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1298 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1299
1300 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1301 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1302 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1303
1304 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1305 msgid ""
1306 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1307 "and there may be only zero or two of them"
1308 msgstr ""
1309 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1310 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1311
1312 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1313 msgid ""
1314 "invalid ligatura ending:\n"
1315 "when the last note is a descending brevis,\n"
1316 "the penultimate note must be another one,\n"
1317 "or the ligatura must be LB or SSB"
1318 msgstr ""
1319 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1320 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1321 "moet de voorlaatste noot een andere zijn,\n"
1322 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1323
1324 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1325 msgid "unexpected case fall-through"
1326 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1327
1328 #: mensural-ligature.cc:141
1329 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1330 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1331
1332 #: mensural-ligature.cc:192
1333 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1334 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1335
1336 #: midi-item.cc:81
1337 #, c-format
1338 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1339 msgstr "onbekend MIDI instrument: `%s'"
1340
1341 #: midi-stream.cc:28
1342 #, c-format
1343 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1344 msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
1345
1346 #: midi-stream.cc:44
1347 #, c-format
1348 msgid "cannot write to file: `%s'"
1349 msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
1350
1351 #: music-iterator.cc:171
1352 msgid "Sending non-event to context"
1353 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1354
1355 #: music.cc:140
1356 #, c-format
1357 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1358 msgstr "octaafcontrole gefaald; verwachtte \"%s\", vond: \"%s\""
1359
1360 #: music.cc:203
1361 #, c-format
1362 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1363 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1364
1365 #: new-fingering-engraver.cc:96
1366 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1367 msgstr "can tekstscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
1368
1369 #: new-fingering-engraver.cc:239
1370 msgid "no placement found for fingerings"
1371 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers"
1372
1373 #: new-fingering-engraver.cc:240
1374 msgid "placing below"
1375 msgstr "plaats onder"
1376
1377 #: note-collision.cc:464
1378 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1379 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1380
1381 #: note-column.cc:124
1382 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1383 msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
1384
1385 #: note-head.cc:63
1386 #, c-format
1387 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1388 msgstr "geen van notenbolletjes `%s' of `%s' gevonden"
1389
1390 #: note-heads-engraver.cc:64
1391 msgid "NoteEvent without pitch"
1392 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1393
1394 #: open-type-font.cc:33
1395 #, c-format
1396 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1397 msgstr "kan geen %lu bytes alloceren"
1398
1399 #: open-type-font.cc:37
1400 #, c-format
1401 msgid "cannot load font table: %s"
1402 msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
1403
1404 #: open-type-font.cc:42
1405 #, c-format
1406 msgid "Free type error: %s"
1407 msgstr "FreeType fout: %s"
1408
1409 #: open-type-font.cc:100
1410 #, c-format
1411 msgid "unsupported font format: %s"
1412 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1413
1414 #: open-type-font.cc:102
1415 #, c-format
1416 msgid "error reading font file %s: %s"
1417 msgstr "fout bij lezen van font bestand %s: %s"
1418
1419 #: open-type-font.cc:177
1420 #, c-format
1421 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1422 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype fout: %s"
1423
1424 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
1425 #, c-format
1426 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1427 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout: %s"
1428
1429 #: page-turn-page-breaking.cc:146
1430 #, c-format
1431 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
1432 msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d"
1433
1434 #: page-turn-page-breaking.cc:195
1435 msgid ""
1436 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1437 "page-number to an even number."
1438 msgstr ""
1439 "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen.  Overweeg\n"
1440 "first-page-number op een even getal te zetten."
1441
1442 #: page-turn-page-breaking.cc:208
1443 #, c-format
1444 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1445 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1446
1447 #: page-turn-page-breaking.cc:226 paper-score.cc:146
1448 msgid "Drawing systems..."
1449 msgstr "Tekenen van systemen..."
1450
1451 #: page-turn-page-breaking.cc:275
1452 #, c-format
1453 msgid "break starting at page %d"
1454 msgstr "breuk gestart op pagina %d"
1455
1456 #: page-turn-page-breaking.cc:276
1457 #, c-format
1458 msgid "\tdemerits: %f"
1459 msgstr "\tstrafpunten: %f"
1460
1461 #: page-turn-page-breaking.cc:277
1462 #, c-format
1463 msgid "\tsystem count: %d"
1464 msgstr "\taantal systemen: %d"
1465
1466 #: page-turn-page-breaking.cc:278
1467 #, c-format
1468 msgid "\tpage count: %d"
1469 msgstr "\taantal bladzijden: %d"
1470
1471 #: page-turn-page-breaking.cc:279
1472 #, c-format
1473 msgid "\tprevious break: %d"
1474 msgstr "\tvorige breuk: %d"
1475
1476 #: pango-font.cc:184
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1480 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1481 msgstr ""
1482 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1483 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1484
1485 #: pango-font.cc:229
1486 #, c-format
1487 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1488 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1489
1490 #: pango-font.cc:277
1491 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1492 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1493
1494 #: paper-column-engraver.cc:199
1495 msgid ""
1496 "forced break was overridden by some other event, should you be using bar "
1497 "checks?"
1498 msgstr ""
1499 "geforceerde breuk werd opgeheven door andere gebeurtenis, misschien moet je "
1500 "maatcontrole gebruiken?"
1501
1502 #: paper-outputter-scheme.cc:30
1503 #, c-format
1504 msgid "Layout output to `%s'..."
1505 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1506
1507 #: paper-score.cc:105
1508 msgid "Calculating line breaks..."
1509 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1510
1511 #: paper-score.cc:118
1512 #, c-format
1513 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1514 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1515
1516 #: paper-score.cc:122
1517 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1518 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1519
1520 #: parse-scm.cc:87
1521 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1522 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1523
1524 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1525 msgid "unterminated percent repeat"
1526 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1527
1528 #: performance.cc:43
1529 msgid "Track..."
1530 msgstr "Spoor... "
1531
1532 #: performance.cc:72
1533 msgid "MIDI channel wrapped around"
1534 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1535
1536 #: performance.cc:73
1537 msgid "remapping modulo 16"
1538 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1539
1540 #: performance.cc:101
1541 #, c-format
1542 msgid "MIDI output to `%s'..."
1543 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1544
1545 #: phrasing-slur-engraver.cc:131
1546 msgid "unterminated phrasing slur"
1547 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1548
1549 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1550 #, c-format
1551 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1552 msgstr "verwacht 3 teksten voor pianopedalen, gevonden: %ld"
1553
1554 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1555 #: piano-pedal-performer.cc:93
1556 #, c-format
1557 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1558 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1559
1560 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1561 #, c-format
1562 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1563 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1564
1565 #: program-option-scheme.cc:207
1566 #, c-format
1567 msgid "no such internal option: %s"
1568 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1569
1570 #: property-iterator.cc:74
1571 #, c-format
1572 msgid "not a grob name, `%s'"
1573 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1574
1575 #: relative-octave-check.cc:38
1576 msgid "Failed octave check, got: "
1577 msgstr "Octaafcontrole gefaald, heb:"
1578
1579 #: relocate.cc:44
1580 #, c-format
1581 msgid "Setting %s to %s"
1582 msgstr "Zetten van %s op %s"
1583
1584 #: relocate.cc:64
1585 #, c-format
1586 msgid "no such file: %s for %s"
1587 msgstr "onbekend bestand: %s voor %s"
1588
1589 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
1590 #, c-format
1591 msgid "no such directory: %s for %s"
1592 msgstr "onbekende map: %s voor %s"
1593
1594 #: relocate.cc:84
1595 #, c-format
1596 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1597 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1598
1599 #: relocate.cc:114
1600 #, c-format
1601 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
1602 msgstr "niet verhuizen, geen %s/ of current/ gevonden onder %s"
1603
1604 #: relocate.cc:125
1605 #, c-format
1606 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
1607 msgstr "Verhuizing: samenstel datamap=%s, nieuwe datamap=%s"
1608
1609 #: relocate.cc:138
1610 #, c-format
1611 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1612 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1613
1614 #: relocate.cc:179
1615 #, c-format
1616 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1617 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1618
1619 #: relocate.cc:186
1620 #, c-format
1621 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1622 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1623
1624 #: relocate.cc:195
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "Relocation: from PATH=%s\n"
1628 "argv0=%s"
1629 msgstr ""
1630 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1631 "argv0=%s"
1632
1633 #: relocate.cc:229
1634 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
1635 msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR"
1636
1637 #: relocate.cc:357
1638 #, c-format
1639 msgid "Relocation file: %s"
1640 msgstr "Verhuisbestand: %s"
1641
1642 #: relocate.cc:393
1643 #, c-format
1644 msgid "Unknown relocation command %s"
1645 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1646
1647 #: rest-collision.cc:145
1648 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1649 msgstr "kan rust bosting niet oplossen: richting van de rust is niet gezet"
1650
1651 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
1652 msgid "too many colliding rests"
1653 msgstr "te veel botsende rusten"
1654
1655 #: rest.cc:132
1656 #, c-format
1657 msgid "rest `%s' not found"
1658 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1659
1660 #: score-engraver.cc:67
1661 #, c-format
1662 msgid "cannot find `%s'"
1663 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1664
1665 #: score-engraver.cc:69
1666 msgid "Music font has not been installed properly."
1667 msgstr "Muziekfont is niet correct geïnstalleerd."
1668
1669 #: score-engraver.cc:71
1670 #, c-format
1671 msgid "Search path `%s'"
1672 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1673
1674 #: score-engraver.cc:73
1675 msgid "Aborting"
1676 msgstr "Afbreken"
1677
1678 #: score.cc:167
1679 msgid "already have music in score"
1680 msgstr "heb al muziek in score"
1681
1682 #: score.cc:168
1683 msgid "this is the previous music"
1684 msgstr "dit is de vorige muziek"
1685
1686 #: score.cc:173
1687 msgid "errors found, ignoring music expression"
1688 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1689
1690 #. FIXME:
1691 #: script-engraver.cc:102
1692 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1693 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1694
1695 #: script-engraver.cc:103
1696 msgid "scheme encoding: "
1697 msgstr "scheme codering: "
1698
1699 #: slur-engraver.cc:82
1700 #, c-format
1701 msgid "direction of %s invalid: %d"
1702 msgstr "richting van %s ongeldig: %d"
1703
1704 #: slur-engraver.cc:151
1705 msgid "unterminated slur"
1706 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1707
1708 #: slur-engraver.cc:163
1709 msgid "cannot end slur"
1710 msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
1711
1712 #: slur.cc:355
1713 #, c-format
1714 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1715 msgstr "Negeren van grob voor boogje: %s.  avoid-slur niet gezet?"
1716
1717 #: source-file.cc:74
1718 #, c-format
1719 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1720 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1721
1722 #: spaceable-grob.cc:117
1723 #, c-format
1724 msgid "No spring between column %d and next one"
1725 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1726
1727 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1728 msgid "staff-span event has no direction"
1729 msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
1730
1731 #: stem-engraver.cc:92
1732 msgid "tremolo duration is too long"
1733 msgstr "tremololengte is te lang"
1734
1735 #. FIXME:
1736 #: stem-engraver.cc:129
1737 #, c-format
1738 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1739 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1740
1741 #: stem-engraver.cc:131
1742 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1743 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1744
1745 #: stem.cc:105
1746 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1747 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1748
1749 #: stem.cc:618
1750 #, c-format
1751 msgid "flag `%s' not found"
1752 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1753
1754 #: stem.cc:629
1755 #, c-format
1756 msgid "flag stroke `%s' not found"
1757 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1758
1759 #: system.cc:180
1760 #, c-format
1761 msgid "Element count %d."
1762 msgstr "Aantal elementen: %d."
1763
1764 #: system.cc:266
1765 #, c-format
1766 msgid "Grob count %d"
1767 msgstr "Aantal grobs %d"
1768
1769 #: text-spanner-engraver.cc:60
1770 msgid "cannot find start of text spanner"
1771 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1772
1773 #: text-spanner-engraver.cc:72
1774 msgid "already have a text spanner"
1775 msgstr "heb al een tekst spanner"
1776
1777 #: text-spanner-engraver.cc:118
1778 msgid "unterminated text spanner"
1779 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1780
1781 #: tie-engraver.cc:267
1782 msgid "lonely tie"
1783 msgstr "eenzame overbinding"
1784
1785 #.
1786 #. Todo: should make typecheck?
1787 #.
1788 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1789 #.
1790 #: time-signature-engraver.cc:64
1791 #, c-format
1792 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1793 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1794
1795 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1796 #. (Here really with a warning!)
1797 #: time-signature.cc:83
1798 #, c-format
1799 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1800 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1801
1802 #: translator-ctors.cc:52
1803 #, c-format
1804 msgid "unknown translator: `%s'"
1805 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1806
1807 #: translator-group-ctors.cc:29
1808 #, c-format
1809 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
1810 msgstr "fatale fout.  Kan type niet vinden: %s"
1811
1812 #: translator-group.cc:146
1813 #, c-format
1814 msgid "cannot find: `%s'"
1815 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1816
1817 #: translator.cc:346
1818 #, c-format
1819 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1820 msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze"
1821
1822 #: translator.cc:347
1823 #, c-format
1824 msgid "Previous %s event here"
1825 msgstr "Vorige %s gebeurtenis hier"
1826
1827 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1828 msgid "cannot find start of trill spanner"
1829 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1830
1831 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1832 msgid "already have a trill spanner"
1833 msgstr "heb al een tekst spanner"
1834
1835 #: tuplet-engraver.cc:96
1836 msgid "No tuplet to end"
1837 msgstr "Geen tuplet om te beëindigen"
1838
1839 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1843 "selected ligature style"
1844 msgstr ""
1845 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1846 "de\n"
1847 "geselecteerde ligatuurstijl"
1848
1849 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1850 #, c-format
1851 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1852 msgstr ""
1853 "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1854
1855 #: vaticana-ligature.cc:84
1856 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1857 msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
1858
1859 #: vaticana-ligature.cc:89
1860 msgid "ascending vaticana style flexa"
1861 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1862
1863 #: vaticana-ligature.cc:177
1864 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1865 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1866
1867 #. fixme: be more verbose.
1868 #: volta-engraver.cc:143
1869 msgid "cannot end volta spanner"
1870 msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
1871
1872 #: volta-engraver.cc:153
1873 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1874 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1875
1876 #: volta-engraver.cc:157
1877 msgid "also already have an ended spanner"
1878 msgstr "heb ook al een beëindigde spanner"
1879
1880 #: volta-engraver.cc:158
1881 msgid "giving up"
1882 msgstr "geef op"
1883
1884 #: parser.yy:704
1885 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1886 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1887
1888 #: parser.yy:728
1889 msgid "need \\paper for paper block"
1890 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1891
1892 #: parser.yy:1187
1893 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1894 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
1895
1896 #: parser.yy:1485
1897 msgid "second argument must be pitch list"
1898 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1899
1900 #: parser.yy:1512 parser.yy:1517 parser.yy:1982
1901 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1902 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1903
1904 #: parser.yy:1614
1905 msgid "expecting string as script definition"
1906 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1907
1908 #: parser.yy:1769 parser.yy:1819
1909 #, c-format
1910 msgid "not a duration: %d"
1911 msgstr "geen duur: %d"
1912
1913 #: parser.yy:1936
1914 msgid "have to be in Note mode for notes"
1915 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1916
1917 #: parser.yy:1997
1918 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1919 msgstr "moet in Chord modus zijn voor akkoorden"
1920
1921 #: lexer.ll:176
1922 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1923 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
1924
1925 #: lexer.ll:180
1926 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1927 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
1928
1929 #: lexer.ll:235
1930 #, c-format
1931 msgid "Renaming input to: `%s'"
1932 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1933
1934 #: lexer.ll:252
1935 msgid "quoted string expected after \\version"
1936 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1937
1938 #: lexer.ll:256
1939 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1940 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1941
1942 #: lexer.ll:260
1943 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1944 msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline"
1945
1946 #: lexer.ll:273
1947 msgid "EOF found inside a comment"
1948 msgstr "EOF gevonden in een commentaar"
1949
1950 #: lexer.ll:288
1951 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1952 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1953
1954 #: lexer.ll:312
1955 #, c-format
1956 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1957 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1958
1959 #. backup rule
1960 #: lexer.ll:321
1961 msgid "end quote missing"
1962 msgstr "aanhalingstekens sluiten ontbreekt"
1963
1964 #: lexer.ll:466
1965 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1966 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtekst.  Een spatie vergeten?"
1967
1968 #: lexer.ll:559
1969 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1970 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
1971
1972 #: lexer.ll:663
1973 #, c-format
1974 msgid "invalid character: `%c'"
1975 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1976
1977 #: lexer.ll:778
1978 #, c-format
1979 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1980 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1981
1982 #: lexer.ll:884
1983 #, c-format
1984 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1985 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
1986
1987 #: lexer.ll:885
1988 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1989 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1990
1991 #: lexer.ll:891
1992 #, c-format
1993 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1994 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
1995
1996 #: backend-library.scm:19 lily.scm:752 ps-to-png.scm:58
1997 #, scheme-format
1998 msgid "Invoking `~a'..."
1999 msgstr "Inroepen van `~a'..."
2000
2001 #: backend-library.scm:28
2002 #, scheme-format
2003 msgid "`~a' failed (~a)"
2004 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
2005
2006 # lisp-format
2007 #: backend-library.scm:115 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
2008 #, scheme-format
2009 msgid "Converting to `~a'..."
2010 msgstr "Converteren naar `~a'..."
2011
2012 # lisp-format
2013 #: backend-library.scm:128
2014 #, scheme-format
2015 msgid "Converting to ~a..."
2016 msgstr "Converteren naar ~a..."
2017
2018 #: backend-library.scm:166
2019 #, scheme-format
2020 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2021 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
2022
2023 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2024 #: define-music-properties.scm:10
2025 #, scheme-format
2026 msgid "symbol ~S redefined"
2027 msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
2028
2029 #: define-event-classes.scm:119
2030 #, scheme-format
2031 msgid "event class ~A seems to be unused"
2032 msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
2033
2034 #. should be programming-error
2035 #: define-event-classes.scm:125
2036 #, scheme-format
2037 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2038 msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
2039
2040 #: define-markup-commands.scm:273
2041 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2042 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
2043
2044 #: define-markup-commands.scm:1315
2045 #, scheme-format
2046 msgid "not a valid duration string: ~a"
2047 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
2048
2049 #: define-music-types.scm:743
2050 #, scheme-format
2051 msgid "symbol expected: ~S"
2052 msgstr "symbool verwacht: ~S"
2053
2054 #: define-music-types.scm:746
2055 #, scheme-format
2056 msgid "cannot find music object: ~S"
2057 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2058
2059 #: define-music-types.scm:766
2060 #, scheme-format
2061 msgid "unknown repeat type `~S'"
2062 msgstr "onbekend herhaaltype `~S'"
2063
2064 #: define-music-types.scm:767
2065 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2066 msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen"
2067
2068 #: document-backend.scm:91
2069 #, scheme-format
2070 msgid "pair expected in doc ~s"
2071 msgstr "paar verwacht in doc ~s"
2072
2073 #: document-backend.scm:135
2074 #, scheme-format
2075 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2076 msgstr "kan grob bediening voor eigenschap niet vinden: ~S"
2077
2078 #: document-backend.scm:145
2079 #, scheme-format
2080 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2081 msgstr "onbekende Grob bediening: ~S"
2082
2083 #: documentation-lib.scm:45
2084 #, scheme-format
2085 msgid "Processing ~S..."
2086 msgstr "Verwerken van ~S..."
2087
2088 #: documentation-lib.scm:150
2089 #, scheme-format
2090 msgid "Writing ~S..."
2091 msgstr "Schrijven van ~S..."
2092
2093 #: documentation-lib.scm:172
2094 #, scheme-format
2095 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2096 msgstr "kan beschrijving voor eigenschap niet vinden ~S (~S)"
2097
2098 #: framework-eps.scm:89
2099 #, scheme-format
2100 msgid "Writing ~a..."
2101 msgstr "Schrijven van ~a..."
2102
2103 #: framework-ps.scm:281
2104 #, scheme-format
2105 msgid "cannot embed ~S=~S"
2106 msgstr "kan niet inbedden ~S=~S"
2107
2108 #: framework-ps.scm:334
2109 #, scheme-format
2110 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2111 msgstr "kan bestand dat past op ~a niet uit ~a extraheren"
2112
2113 #: framework-ps.scm:351
2114 #, scheme-format
2115 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2116 msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden"
2117
2118 #: framework-ps.scm:382
2119 #, scheme-format
2120 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2121 msgstr "weet niet hoe font in te bedden: ~s ~s ~s"
2122
2123 #: framework-ps.scm:731
2124 #, scheme-format
2125 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2126 msgstr "kan <stduit> niet converteren naar ~S"
2127
2128 #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
2129 #, scheme-format
2130 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2131 msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van de postscript achterkant"
2132
2133 #: framework-ps.scm:760
2134 msgid ""
2135 "\n"
2136 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2137 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2138 "\n"
2139 "  lilypond -b eps <file>\n"
2140 "\n"
2141 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2142 "to only remove anything before\n"
2143 "\n"
2144 "  %% ****************************************************************\n"
2145 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2146 "  %% ****************************************************************\n"
2147 "\n"
2148 msgstr ""
2149 "\n"
2150 "Het PostScript backend ondersteund geen system-by-system uitvoer.\n"
2151 "Gebruik daarvoor het EPS backend\n"
2152 "\n"
2153 "  lilypond -b eps BESTAND\n"
2154 "\n"
2155 "Als LilyPond fragment van een webpagina is gekopiëerd, weet zeker\n"
2156 "dat alleen alles voorafgaand aan\n"
2157 "\n"
2158 "  %% ****************************************************************\n"
2159 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2160 "  %% ****************************************************************\n"
2161 "\n"
2162 "is verwijderd\n"
2163
2164 #: framework-tex.scm:360
2165 #, scheme-format
2166 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2167 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
2168
2169 #: graphviz.scm:53
2170 #, scheme-format
2171 msgid "Writing graph `~a'..."
2172 msgstr "Schrijven van graph `~a'..."
2173
2174 #: layout-beam.scm:29
2175 #, scheme-format
2176 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2177 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht (~S,~S) gevonden ~S."
2178
2179 #: layout-beam.scm:46
2180 #, scheme-format
2181 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2182 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
2183
2184 #: layout-page-layout.scm:115
2185 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2186 msgstr ""
2187 "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-"
2188 "padding"
2189
2190 #: layout-page-layout.scm:449
2191 msgid "Calculating page breaks..."
2192 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
2193
2194 #: lily-library.scm:545
2195 #, scheme-format
2196 msgid "unknown unit: ~S"
2197 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
2198
2199 #: lily-library.scm:579
2200 #, scheme-format
2201 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2202 msgstr ""
2203 "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige "
2204 "compatibiliteit"
2205
2206 #: lily-library.scm:587
2207 msgid "old relative compatibility not used"
2208 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
2209
2210 #: lily.scm:173
2211 #, scheme-format
2212 msgid "cannot find: ~A"
2213 msgstr "kan niet vinden: ~A"
2214
2215 #: lily.scm:238
2216 #, scheme-format
2217 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2218 msgstr "verkeerd type voor argument ~a.  Verwacht ~a, gevonden ~s"
2219
2220 #: lily.scm:619
2221 #, scheme-format
2222 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2223 msgstr "taak ~a beëindigd met met signaal: ~a"
2224
2225 #: lily.scm:622
2226 #, scheme-format
2227 msgid ""
2228 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2229 "~a"
2230 msgstr ""
2231 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2232 "~a"
2233
2234 #: lily.scm:649 lily.scm:742
2235 #, scheme-format
2236 msgid "failed files: ~S"
2237 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
2238
2239 # lisp-format
2240 #: lily.scm:732
2241 #, scheme-format
2242 msgid "Redirecting output to ~a..."
2243 msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..."
2244
2245 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2246 msgid "Music head function must return Music object"
2247 msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
2248
2249 #: ly-syntax-constructors.scm:139
2250 #, scheme-format
2251 msgid "Invalid property operation ~a"
2252 msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
2253
2254 #: markup.scm:94
2255 #, scheme-format
2256 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2257 msgstr "verkeerd aantal argumenten.  Verwacht: ~A, gevonden ~A: ~S"
2258
2259 #: markup.scm:100
2260 #, scheme-format
2261 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2262 msgstr "Ongeldig argument in positie ~A.  Verwacht: ~A, gevonden: ~S."
2263
2264 #: music-functions.scm:228
2265 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2266 msgstr ""
2267 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Verschroten van overtollige "
2268 "alternatieven"
2269
2270 #: music-functions.scm:250
2271 #, scheme-format
2272 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2273 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden"
2274
2275 #: music-functions.scm:573
2276 #, scheme-format
2277 msgid "music expected: ~S"
2278 msgstr "muziek verwacht: ~S"
2279
2280 #. FIXME: uncomprehensable message
2281 #: music-functions.scm:623
2282 #, scheme-format
2283 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2284 msgstr "Maat controle gefaald.  Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
2285
2286 #: music-functions.scm:773
2287 #, scheme-format
2288 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2289 msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: `~S'"
2290
2291 #: music-functions.scm:970
2292 #, scheme-format
2293 msgid "unknown accidental style: ~S"
2294 msgstr "onbekende toevallig teken stijl: ~S"
2295
2296 #: output-ps.scm:276
2297 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2298 msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde"
2299
2300 #: output-svg.scm:42
2301 #, scheme-format
2302 msgid "undefined: ~S"
2303 msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
2304
2305 #: output-svg.scm:132
2306 #, scheme-format
2307 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2308 msgstr "kan Pango fontbeschrijving niet ontcijferen: ~a"
2309
2310 #: output-tex.scm:97
2311 #, scheme-format
2312 msgid "cannot find ~a in ~a"
2313 msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2314
2315 #: paper.scm:84
2316 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2317 msgstr "set-global-staff-size: niet op topniveau"
2318
2319 #: paper.scm:132
2320 #, scheme-format
2321 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2322 msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S"
2323
2324 #: paper.scm:144
2325 #, scheme-format
2326 msgid "Unknown papersize: ~a"
2327 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
2328
2329 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2330 #. that in parse-scm.cc
2331 #: paper.scm:159
2332 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2333 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2334
2335 #: parser-clef.scm:127
2336 #, scheme-format
2337 msgid "unknown clef type `~a'"
2338 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2339
2340 #: parser-clef.scm:128
2341 #, scheme-format
2342 msgid "supported clefs: ~a"
2343 msgstr "ondersteunde sleutels: ~a"
2344
2345 #: ps-to-png.scm:64
2346 #, scheme-format
2347 msgid "~a exited with status: ~S"
2348 msgstr "~a sloot af met status: ~S"
2349
2350 #: to-xml.scm:180
2351 #, scheme-format
2352 msgid "assertion failed: ~S"
2353 msgstr "assertie gefaald: ~S"
2354
2355 #~ msgid "lilylib module"
2356 #~ msgstr "lilylib module"
2357
2358 #~ msgid "print this help"
2359 #~ msgstr "toon deze hulp"
2360
2361 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2362 #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
2363
2364 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2365 #~ msgstr "`%s' gefaald (%s)"
2366
2367 #~ msgid "(ignored)"
2368 #~ msgstr "(genegeerd)"
2369
2370 #~ msgid "Cleaning %s..."
2371 #~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
2372
2373 #~ msgid "Removing output file"
2374 #~ msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
2375
2376 #~ msgid ""
2377 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
2378 #~ "Example usage:\n"
2379 #~ "\n"
2380 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2381 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" "
2382 #~ "BOOK\n"
2383 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
2384 #~ "\n"
2385 #~ msgstr ""
2386 #~ "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n"
2387 #~ "Gebruiksvoorbeeld:\n"
2388 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n"
2389 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" "
2390 #~ "BOEK\\n\n"
2391 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I invoeging' BOEK\\n\"\n"
2392
2393 #~ msgid "EXT"
2394 #~ msgstr "EXT"
2395
2396 #~ msgid "print version information"
2397 #~ msgstr "toon versie informatie"
2398
2399 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2400 #~ msgstr "getopt zegt: `%s'"
2401
2402 #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
2403 #~ msgstr "Draai LilyPond, voeg titels toe, genereer af te drukken dokument."
2404
2405 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2406 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
2407
2408 #~ msgid "print even more output"
2409 #~ msgstr "toon nog meer uitvoer"
2410
2411 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2412 #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
2413
2414 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2415 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
2416
2417 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2418 #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPond's zoekpad"
2419
2420 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2421 #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
2422
2423 #~ msgid "don't run LilyPond"
2424 #~ msgstr "draai LilyPond niet"
2425
2426 #~ msgid "produce MIDI output only"
2427 #~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
2428
2429 #~ msgid "RES"
2430 #~ msgstr "RES"
2431
2432 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2433 #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
2434
2435 #~ msgid "do not generate PDF output"
2436 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
2437
2438 #~ msgid "do not generate PostScript output"
2439 #~ msgstr "genereer geen PostScript uitvoer"
2440
2441 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2442 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
2443
2444 #~ msgid "generate PNG page images"
2445 #~ msgstr "genereer PNG pagin plaatjes"
2446
2447 #~ msgid "make a picture of the first system"
2448 #~ msgstr "maak een plaatje van het eerste systeem"
2449
2450 #~ msgid "run in safe-mode"
2451 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2452
2453 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2454 #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
2455
2456 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2457 #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
2458
2459 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2460 #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
2461
2462 #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
2463 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)"
2464
2465 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2466 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
2467
2468 #~ msgid "Analyzing %s..."
2469 #~ msgstr "Analyseren van %s..."
2470
2471 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2472 #~ msgstr "geen Lilypond uitvoer gevonven voor `%s'"
2473
2474 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2475 #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s"
2476
2477 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2478 #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
2479
2480 #~ msgid ""
2481 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2482 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2483 #~ msgstr ""
2484 #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
2485 #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts.  Dit gaat er niet uitzien."
2486
2487 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2488 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
2489
2490 #~ msgid "pseudo filter"
2491 #~ msgstr "pseudo filter"
2492
2493 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2494 #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
2495
2496 #~ msgid "no files specified on command line"
2497 #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel"
2498
2499 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2500 #~ msgstr ""
2501 #~ "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een "
2502 #~ "foutpad."
2503
2504 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2505 #~ msgstr ""
2506 #~ "Gefaald in het maken van een PS bestand.  Draai opnieuw met --verbose "
2507 #~ "voor een foutpad."
2508
2509 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2510 #~ msgstr ""
2511 #~ "Draaien van LaTeX gefaald.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2512
2513 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2514 #~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
2515
2516 #~ msgid "%s output to %s..."
2517 #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
2518
2519 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2520 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
2521
2522 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2523 #~ msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond invoer."
2524
2525 #~ msgid "debug"
2526 #~ msgstr "debug"
2527
2528 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2529 #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
2530
2531 #~ msgid "only pre-process"
2532 #~ msgstr "alleen pre-processen"
2533
2534 #~ msgid "DIM"
2535 #~ msgstr "DIM"
2536
2537 #~ msgid "write dependencies"
2538 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
2539
2540 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2541 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
2542
2543 #~ msgid "don't run lilypond"
2544 #~ msgstr "draai lilypond niet"
2545
2546 #~ msgid "don't generate pictures"
2547 #~ msgstr "genereer geen plaatjes"
2548
2549 #~ msgid "accidental `%s' not found"
2550 #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
2551
2552 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2553 #~ msgstr "Toevallig teken regel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
2554
2555 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2556 #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
2557
2558 #~ msgid "does not match: `%s'"
2559 #~ msgstr "komt niet overeen: `%s'"
2560
2561 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2562 #~ msgstr ""
2563 #~ "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
2564
2565 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2566 #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
2567
2568 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2569 #~ msgstr ""
2570 #~ "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-"
2571 #~ "code:"
2572
2573 #~ msgid "Loading default font"
2574 #~ msgstr "Laad verstek font"
2575
2576 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
2577 #~ msgstr "kan standaard font niet vinden: `%s'"
2578
2579 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2580 #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
2581
2582 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2583 #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
2584
2585 #~ msgid "I'm one myself"
2586 #~ msgstr "Ben er zelf een"
2587
2588 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2589 #~ msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
2590
2591 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2592 #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
2593
2594 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2595 #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
2596
2597 #~ msgid "distance=%f"
2598 #~ msgstr "afstand=%f"
2599
2600 #~ msgid "NaN"
2601 #~ msgstr "NaN"
2602
2603 #~ msgid "Junking event: `%s'"
2604 #~ msgstr "Verschrooten van gebeurtenis: `%s'"
2605
2606 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2607 #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
2608
2609 #~ msgid "non fatal error: "
2610 #~ msgstr "niet noodlottige fout: "
2611
2612 #~ msgid "Now processing `%s'"
2613 #~ msgstr "Verwerken van `%s'"
2614
2615 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2616 #~ msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
2617
2618 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2619 #~ msgstr "kpathsea kan TFM bestand niet vinden: `%s'"
2620
2621 #~ msgid ""
2622 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2623 #~ msgstr ""
2624 #~ "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
2625 #~ "blot"
2626
2627 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2628 #~ msgstr ""
2629 #~ "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
2630 #~ "blot"
2631
2632 #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
2633 #~ msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly-option-usage)' voor hulp"
2634
2635 #~ msgid "use output format EXT"
2636 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat BESTAND"
2637
2638 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2639 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
2640
2641 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2642 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
2643
2644 #~ msgid "run in safe mode"
2645 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2646
2647 #~ msgid "This option is for developers only."
2648 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
2649
2650 #~ msgid "Read the sources for more information."
2651 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
2652
2653 #~ msgid "silly pitch"
2654 #~ msgstr "rare toonhoogte"
2655
2656 #~ msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
2657 #~ msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
2658
2659 #~ msgid "music for the martians."
2660 #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
2661
2662 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2663 #~ msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
2664
2665 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2666 #~ msgstr "papier uitvoer naar `%s'..."
2667
2668 #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
2669 #~ msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
2670
2671 #~ msgid "no one to print a percent"
2672 #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
2673
2674 #~ msgid "Creator: "
2675 #~ msgstr "Schepper: "
2676
2677 #~ msgid "at "
2678 #~ msgstr "dd "
2679
2680 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2681 #~ msgstr "kan begin van frase boogje niet vinden"
2682
2683 #~ msgid "In quotation: junking event %s"
2684 #~ msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
2685
2686 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2687 #~ msgstr "rustrichting niet gezet.  Kan botsing niet voorkomen."
2688
2689 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2690 #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
2691
2692 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2693 #~ msgstr "  Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
2694
2695 #~ msgid ""
2696 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2697 #~ msgstr ""
2698 #~ "  Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel "
2699 #~ "worden geëvalueerd."
2700
2701 #~ msgid ""
2702 #~ "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
2703 #~ msgstr ""
2704 #~ "  De functie ly-set-option verschaft toegang tot bepaalde interne "
2705 #~ "variabelen."
2706
2707 #~ msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
2708 #~ msgstr "Gebruik: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOOL WAARDE)\""
2709
2710 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2711 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
2712
2713 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2714 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
2715
2716 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2717 #~ msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
2718
2719 #~ msgid "can't find start of slur"
2720 #~ msgstr "kan begin van boogje niet vinden"
2721
2722 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2723 #~ msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
2724
2725 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2726 #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
2727
2728 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2729 #~ msgstr "#<veer smob d= %f>"
2730
2731 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2732 #~ msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
2733
2734 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
2735 #~ msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
2736
2737 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2738 #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
2739
2740 #~ msgid ""
2741 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2742 #~ msgstr ""
2743 #~ "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
2744
2745 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2746 #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
2747
2748 #~ msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
2749 #~ msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
2750
2751 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2752 #~ msgstr "Heb ook al een gestopte spanner.   Geef op."
2753
2754 #~ msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
2755 #~ msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
2756
2757 #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
2758 #~ msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
2759
2760 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2761 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"
2762
2763 #~ msgid "Can't find music"
2764 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
2765
2766 #~ msgid "need integer number arg"
2767 #~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
2768
2769 #~ msgid "Suspect duration found following this beam"
2770 #~ msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
2771
2772 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2773 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
2774
2775 #~ msgid "Missing end quote"
2776 #~ msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
2777
2778 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2779 #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
2780
2781 #~ msgid ""
2782 #~ "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2783 #~ msgstr ""
2784 #~ "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2785
2786 #~ msgid ""
2787 #~ "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
2788 #~ msgstr ""
2789 #~ "Meld fouten naar <a href=\\\"%(mail_address_url)s\\\">%(mail_address)s</"
2790 #~ "a>."
2791
2792 #~ msgid "Other languages: %s."
2793 #~ msgstr "Andere talen: %s."
2794
2795 #~ msgid "About <A HREF=\"%s\">automatic language selection</A>."
2796 #~ msgstr "Gebruik van <A HREF=\\\"%s\\\">automatische taalkeuze</A>.\n"
2797
2798 #~ msgid "stable-branch"
2799 #~ msgstr "stabiele tak"
2800
2801 #~ msgid "development-branch"
2802 #~ msgstr "ontwikkel tak"
2803
2804 #~ msgid "English"
2805 #~ msgstr "Engels"
2806
2807 #~ msgid "French"
2808 #~ msgstr "Frans"
2809
2810 #~ msgid "Spanish"
2811 #~ msgstr "Spaans"
2812
2813 #~ msgid "German"
2814 #~ msgstr "Duits"
2815
2816 #~ msgid "Finding the ideal number of pages..."
2817 #~ msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..."
2818
2819 #~ msgid "Fitting music on 1 page..."
2820 #~ msgstr "Muziek passend maken op 1 pagina..."
2821
2822 #~ msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2823 #~ msgstr "Muziek passend maken op %d of %d pagina's..."
2824
2825 #~ msgid ""
2826 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
2827 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
2828 #~ msgstr ""
2829 #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
2830 #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
2831
2832 #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
2833 #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
2834
2835 #~ msgid "BACK"
2836 #~ msgstr "ACHTER"
2837
2838 #~ msgid ""
2839 #~ "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
2840 #~ "scm, svg, tex, texstr)"
2841 #~ msgstr ""
2842 #~ "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n"
2843 #~ "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)"
2844
2845 #~ msgid ""
2846 #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
2847 #~ "operations"
2848 #~ msgstr ""
2849 #~ "sta geen onveilige Scheme of PostScript\n"
2850 #~ "operaties toe"
2851
2852 #~ msgid "Evaluating %s"
2853 #~ msgstr "Evalueren van %s"
2854
2855 #~ msgid ""
2856 #~ "\n"
2857 #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2858 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2859 #~ "\n"
2860 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
2861 #~ "\n"
2862 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2863 #~ msgstr ""
2864 #~ "\n"
2865 #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n"
2866 #~ "draadwerk niet.  Gebruik de EPS achterkant,<\n"
2867 #~ "\n"
2868 #~ "  lilypond -b eps <bestand>\n"
2869 #~ "\n"
2870 #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n"
2871
2872 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2873 #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"