]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
initial.
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
5 #
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-12-22 17:25+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-12-22 17:21+0100\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
26
27 #: convertrules.py:12
28 #, python-format
29 msgid "Not smart enough to convert %s"
30 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
31
32 #: convertrules.py:13
33 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
34 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatic."
35
36 #: convertrules.py:14
37 #, python-format
38 msgid "%s has been replaced by %s"
39 msgstr "%s is vervangen door %s"
40
41 #: convertrules.py:2398
42 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
43 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
44
45 #: convertrules.py:2401
46 msgid "Try the texstrings backend"
47 msgstr "Probeer het textstring backend"
48
49 #: convertrules.py:2404
50 #, python-format
51 msgid "Do something like: %s"
52 msgstr "Doe iets als: %s"
53
54 #: convertrules.py:2407
55 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
56 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
57
58 #: fontextract.py:26
59 #, python-format
60 msgid "Scanning %s"
61 msgstr "Scannen %s"
62
63 #: fontextract.py:71
64 #, python-format
65 msgid "Extracted %s"
66 msgstr "Geëxtraheerd %s"
67
68 #: fontextract.py:86
69 #, python-format
70 msgid "Writing fonts to %s"
71 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
72
73 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
74 #, python-format
75 msgid "Invoking `%s'"
76 msgstr "Inroepen van `%s'"
77
78 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
79 #, python-format
80 msgid "Running %s..."
81 msgstr "Draaien van %s..."
82
83 #: lilylib.py:203
84 #, python-format
85 msgid "Usage: %s"
86 msgstr "Gebruik: %s"
87
88 #: abc2ly.py:1351
89 msgid ""
90 "This program converts ABC music files (see\n"
91 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
92 msgstr ""
93 "Dit programma converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
94 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) naar  LilyPond invoer."
95
96 #: abc2ly.py:1354
97 msgid "set output filename to FILE"
98 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
99
100 #: abc2ly.py:1356
101 msgid "be strict about succes"
102 msgstr "wees strict over succes"
103
104 #: abc2ly.py:1358
105 msgid "preserve ABC's notion of beams"
106 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
107
108 #: convert-ly.py:41
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
112 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
113 "\n"
114 "Examples:\n"
115 "\n"
116 "  convert-ly -e old.ly\n"
117 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
118 msgstr ""
119 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwer versie.  Standaard, gaande van\n"
120 "versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie."
121
122 #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
123 #, c-format, python-format
124 msgid "warning: %s"
125 msgstr "waarschuwing: %s"
126
127 #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
128 #, c-format, python-format
129 msgid "error: %s"
130 msgstr "fout: %s"
131
132 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
133 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
134 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
135
136 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
137 msgid "It comes with NO WARRANTY."
138 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
139
140 #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108
141 msgid "VERSION"
142 msgstr "VERSIE"
143
144 #: convert-ly.py:90
145 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
146 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
147
148 #: convert-ly.py:93
149 msgid "edit in place"
150 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
151
152 #: convert-ly.py:96
153 msgid "do not add \\version command if missing"
154 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
155
156 #: convert-ly.py:102
157 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
158 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
159
160 #: convert-ly.py:107
161 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
162 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
163
164 #: convert-ly.py:154
165 msgid "Applying conversion: "
166 msgstr "toepassen van conversie: "
167
168 #: convert-ly.py:167
169 #, fuzzy
170 msgid "Error while converting"
171 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
172
173 #: convert-ly.py:169
174 msgid "Stopping at last succesful rule"
175 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
176
177 #: convert-ly.py:191
178 #, python-format
179 msgid "Processing `%s'... "
180 msgstr "Verwerken van `%s'..."
181
182 #: convert-ly.py:285
183 #, python-format
184 msgid ". Skipping\") % f)"
185 msgstr ""
186
187 #: convert-ly.py:278
188 #, python-format
189 msgid "\") % f)"
190 msgstr ""
191
192 #: etf2ly.py:1198
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
196 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
197 "ready-to-use LilyPond file."
198 msgstr ""
199 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
200 "Music Technology's Finale produkt.  Dit programma converteert een\n"
201 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
202
203 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885
204 msgid "write output to FILE"
205 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
206
207 #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:172 main.cc:178
208 msgid "FILE"
209 msgstr "BESTAND"
210
211 #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899
212 #, fuzzy
213 msgid "show warranty"
214 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
215
216 #: lilypond-book.py:71
217 #, fuzzy
218 msgid ""
219 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook "
220 "document.\n"
221 "\n"
222 "Example usage:\n"
223 "\n"
224 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
225 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
226 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
227 msgstr ""
228 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo document.\n"
229 "Gebruiksvoorbeeld:\n"
230 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOEK\n"
231 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOEK\n"
232 "   lilypond-book --process='lilypond -I invoeging' BOEK\n"
233
234 #: lilypond-book.py:87
235 #, python-format
236 msgid "Exiting (%d)..."
237 msgstr "Afsluiten (%d)..."
238
239 #: lilypond-book.py:119
240 #, python-format
241 msgid "Copyright (c) %s by"
242 msgstr "Copyright (c) %s"
243
244 #: lilypond-book.py:130
245 msgid "FILTER"
246 msgstr "FILTER"
247
248 #: lilypond-book.py:133
249 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
250 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
251
252 #: lilypond-book.py:136
253 #, fuzzy
254 msgid ""
255 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
256 msgstr ""
257 "gebruik uitvoerformaat FMT (texi [standaard],\n"
258 "\t\t texi-html, latex, html)"
259
260 #: lilypond-book.py:139
261 msgid "add DIR to include path"
262 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
263
264 #: lilypond-book.py:144
265 msgid "write output to DIR"
266 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
267
268 #: lilypond-book.py:148
269 msgid "COMMAND"
270 msgstr "OPDRACHT"
271
272 #: lilypond-book.py:149
273 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
274 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
275
276 #: lilypond-book.py:160
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
280 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
281 msgstr ""
282 "extract alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
283 "\t moet dit gebruiken met dvips -h FILE"
284
285 #: lilypond-book.py:163 midi2ly.py:896 main.cc:182
286 msgid "be verbose"
287 msgstr "wees breedsprakig"
288
289 #: lilypond-book.py:169 main.cc:183
290 msgid "show warranty and copyright"
291 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
292
293 #: lilypond-book.py:779
294 #, python-format
295 msgid "file not found: %s"
296 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
297
298 #: lilypond-book.py:1010
299 #, python-format
300 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
301 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
302
303 #: lilypond-book.py:1013
304 #, python-format
305 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
306 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
307
308 #: lilypond-book.py:1017
309 #, python-format
310 msgid "deprecated ly-option used: %s"
311 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
312
313 #: lilypond-book.py:1020
314 #, python-format
315 msgid "compatibility mode translation: %s"
316 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
317
318 #: lilypond-book.py:1039
319 #, python-format
320 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
321 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
322
323 #: lilypond-book.py:1394
324 #, python-format
325 msgid "Opening filter `%s'"
326 msgstr "Open filter `%s'"
327
328 #: lilypond-book.py:1411
329 #, python-format
330 msgid "`%s' failed (%d)"
331 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
332
333 #: lilypond-book.py:1412
334 msgid "The error log is as follows:"
335 msgstr "De foutlog is als volgend:"
336
337 #: lilypond-book.py:1482
338 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document"
339 msgstr "Kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
340
341 #: lilypond-book.py:1592
342 msgid "Writing snippets..."
343 msgstr "Schrijven van snippers..."
344
345 #: lilypond-book.py:1597
346 msgid "Processing..."
347 msgstr "Verwerken..."
348
349 #: lilypond-book.py:1601
350 msgid "All snippets are up to date..."
351 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
352
353 #: lilypond-book.py:1622
354 #, python-format
355 msgid "%s is up to date."
356 msgstr "%s is actueel."
357
358 #: lilypond-book.py:1628
359 #, python-format
360 msgid "Writing `%s'..."
361 msgstr "Schrijven van `%s'..."
362
363 #: lilypond-book.py:1683
364 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
365 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
366
367 #: lilypond-book.py:1687
368 #, python-format
369 msgid "Reading %s..."
370 msgstr "Lezen %s..."
371
372 #: lilypond-book.py:1706
373 msgid "Dissecting..."
374 msgstr "Ontleden..."
375
376 #: lilypond-book.py:1722
377 #, python-format
378 msgid "Compiling %s..."
379 msgstr "Samenstellen %s..."
380
381 #: lilypond-book.py:1731
382 #, python-format
383 msgid "Processing include: %s"
384 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
385
386 #: lilypond-book.py:1745
387 #, python-format
388 msgid "Removing `%s'"
389 msgstr "Verwijderen van `%s'"
390
391 #: lilypond-book.py:1821
392 #, python-format
393 msgid "Writing fonts to %s..."
394 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
395
396 #: lilypond-book.py:1836
397 #, fuzzy
398 msgid "option --psfonts not used"
399 msgstr "optie --psfonts=BESTAND niet gebruikt"
400
401 #: lilypond-book.py:1837
402 msgid "processing with dvips will have no fonts"
403 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
404
405 #: lilypond-book.py:1840
406 msgid "DVIPS usage:"
407 msgstr "DVIPS gebruik:"
408
409 #: lilypond-book.py:1611
410 #, python-format
411 msgid "               % input_filename))"
412 msgstr ""
413
414 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:613 lily-library.scm:621
415 msgid "warning: "
416 msgstr "waarschuwing: "
417
418 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925
419 msgid "error: "
420 msgstr "fout: "
421
422 #: midi2ly.py:110
423 msgid "Exiting ... "
424 msgstr "Beëidigen ..."
425
426 #: midi2ly.py:857
427 #, python-format
428 msgid "%s output to `%s'..."
429 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
430
431 #: midi2ly.py:871
432 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
433 msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond broncode."
434
435 #: midi2ly.py:875
436 msgid "print absolute pitches"
437 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
438
439 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
440 msgid "DUR"
441 msgstr "DUUR"
442
443 #: midi2ly.py:878
444 msgid "quantise note durations on DUR"
445 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
446
447 #: midi2ly.py:881
448 msgid "print explicit durations"
449 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
450
451 #: midi2ly.py:882
452 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
453 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
454
455 #: midi2ly.py:883
456 msgid "ALT[:MINOR]"
457 msgstr "VER[:MINEUR]"
458
459 #: midi2ly.py:888
460 msgid "quantise note starts on DUR"
461 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
462
463 #: midi2ly.py:891
464 msgid "DUR*NUM/DEN"
465 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
466
467 #: midi2ly.py:894
468 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
469 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
470
471 #: midi2ly.py:902
472 msgid "treat every text as a lyric"
473 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
474
475 #: midi2ly.py:905
476 #, fuzzy
477 msgid "example"
478 msgstr "Voorbeelden"
479
480 #: midi2ly.py:926
481 msgid "no files specified on command line."
482 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
483
484 #: getopt-long.cc:140
485 #, c-format
486 msgid "option `%s' requires an argument"
487 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
488
489 #: getopt-long.cc:144
490 #, c-format
491 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
492 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
493
494 #: getopt-long.cc:148
495 #, c-format
496 msgid "unrecognized option: `%s'"
497 msgstr "onbekende optie: `%s'"
498
499 #: getopt-long.cc:154
500 #, c-format
501 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
502 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
503
504 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
505 #, c-format
506 msgid "programming error: %s"
507 msgstr "programmeerfout: %s"
508
509 #: warn.cc:69 input.cc:83
510 msgid "continuing, cross fingers"
511 msgstr "ga verder; duim maar"
512
513 #: accidental-engraver.cc:240
514 #, c-format
515 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
516 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
517
518 #: accidental-engraver.cc:268
519 #, c-format
520 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
521 msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s"
522
523 #: accidental-engraver.cc:284
524 #, c-format
525 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
526 msgstr "paar of context-naam verwacht voor toevallig teken regel, gevonden: %s"
527
528 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
529 #, c-format
530 msgid "accidental `%s' not found"
531 msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
532
533 #: align-interface.cc:222
534 msgid ""
535 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
536 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
537 msgstr ""
538 "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
539 "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
540
541 #: align-interface.cc:329
542 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child"
543 msgstr ""
544 "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
545
546 #: all-font-metrics.cc:173
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "cannot find font: `%s'"
549 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
550
551 #: apply-context-iterator.cc:31
552 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
553 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
554
555 #: auto-change-iterator.cc:63
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "cannot change, already in translator: %s"
558 msgstr "kan niet wisselen, al in translator: %s"
559
560 #: axis-group-engraver.cc:78
561 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
562 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
563
564 #: axis-group-engraver.cc:79
565 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
566 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
567
568 #: axis-group-engraver.cc:80
569 msgid "removing this vertical group"
570 msgstr "verwijder deze verticale groep"
571
572 #: axis-group-interface.cc:96
573 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
574 msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
575
576 #: axis-group-interface.cc:370
577 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
578 msgstr ""
579 "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik "
580 "standaardwaarde omhoog"
581
582 #: axis-group-interface.cc:383
583 #, c-format
584 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
585 msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
586
587 #: bar-check-iterator.cc:73
588 #, c-format
589 msgid "barcheck failed at: %s"
590 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
591
592 #: beam-engraver.cc:128
593 msgid "already have a beam"
594 msgstr "heb al een waardestreep"
595
596 #: beam-engraver.cc:196
597 msgid "unterminated beam"
598 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
599
600 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
601 msgid "stem must have Rhythmic structure"
602 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
603
604 #: beam-engraver.cc:246
605 msgid "stem doesn't fit in beam"
606 msgstr "stok past niet in waardestreep"
607
608 #: beam-engraver.cc:247
609 msgid "beam was started here"
610 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
611
612 #: beam-quanting.cc:307
613 #, fuzzy
614 msgid "no feasible beam position"
615 msgstr "geen werkbare regelafbreuk gevonden"
616
617 #: beam.cc:144
618 #, fuzzy
619 msgid "removing beam with no stems"
620 msgstr "verwijderen van waardestreep met minder dan twee stokken"
621
622 #: beam.cc:1007
623 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
624 msgstr ""
625 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
626 "waardestreephelling kunnen vinden"
627
628 #: break-alignment-interface.cc:208
629 #, c-format
630 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
631 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
632
633 #. We could change the current translator's id, but that would make
634 #. errors hard to catch.
635 #.
636 #. last->translator_id_string () = get_change
637 #. ()->change_to_id_string ();
638 #: change-iterator.cc:91
639 #, c-format
640 msgid "not changing to same context type: %s"
641 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
642
643 #. FIXME: uncomprehensable message
644 #: change-iterator.cc:95
645 msgid "none of these in my family"
646 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
647
648 #. FIXME: constant error message.
649 #. fixme: be more verbose.
650 #: change-iterator.cc:82 dynamic-engraver.cc:186 ligature-engraver.cc:93
651 #: new-fingering-engraver.cc:96 note-column.cc:124 rest-collision.cc:151
652 #: slur-engraver.cc:165 span-dynamic-performer.cc:87
653 #: text-spanner-engraver.cc:61 trill-spanner-engraver.cc:68
654 #: volta-engraver.cc:144
655 msgid "));"
656 msgstr ""
657
658 #: change-iterator.cc:23
659 msgid ", to_type, to_id)"
660 msgstr ""
661
662 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
663 msgid "No tremolo to end"
664 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
665
666 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
667 msgid "unterminated chord tremolo"
668 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
669
670 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
671 #, c-format
672 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
673 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
674
675 #: clef.cc:54
676 #, c-format
677 msgid "clef `%s' not found"
678 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
679
680 #: cluster.cc:110
681 #, c-format
682 msgid "unknown cluster style `%s'"
683 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
684
685 #: cluster.cc:135
686 msgid "junking empty cluster"
687 msgstr "verschroot lege cluster"
688
689 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
690 #, c-format
691 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
692 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
693
694 #. if we get to here, just put everything on one line
695 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
696 #, fuzzy
697 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
698 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
699
700 #: context-def.cc:130
701 #, c-format
702 msgid "program has no such type: `%s'"
703 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
704
705 #: context-property.cc:76
706 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
707 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
708
709 #: context.cc:213 main.cc:323 main.cc:340
710 msgid ","
711 msgstr ""
712
713 #: context.cc:276
714 #, c-format
715 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
716 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
717
718 #: custos.cc:77
719 #, c-format
720 msgid "custos `%s' not found"
721 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
722
723 #: dispatcher.cc:71
724 msgid "Event class should be a symbol"
725 msgstr "Gebeurtenis klasse zou hoort een symbool te zijn"
726
727 #: dispatcher.cc:78
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "Unknown event class %s"
730 msgstr "onbekende interface `%s'"
731
732 #: dots.cc:38
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "dot `%s' not found"
735 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
736
737 #: dynamic-engraver.cc:195
738 msgid "already have a decrescendo"
739 msgstr "heb al een decrescendo"
740
741 #: dynamic-engraver.cc:197
742 msgid "already have a crescendo"
743 msgstr "heb al een crescendo"
744
745 #: dynamic-engraver.cc:200
746 msgid "cresc starts here"
747 msgstr "cresc is hier gestart"
748
749 #: dynamic-engraver.cc:323
750 msgid "unterminated (de)crescendo"
751 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
752
753 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
754 msgid "unterminated extender"
755 msgstr "onbeëindigde extender"
756
757 #: font-config.cc:28
758 msgid "Initializing FontConfig..."
759 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
760
761 #: font-config.cc:44
762 #, c-format
763 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
764 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
765
766 #: font-config.cc:55
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "failed adding font directory: %s"
769 msgstr "toevoegen van font map: %s"
770
771 #: font-config.cc:57
772 #, c-format
773 msgid "adding font directory: %s"
774 msgstr "toevoegen van font map: %s"
775
776 #: general-scheme.cc:160
777 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
778 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
779
780 #: general-scheme.cc:161
781 msgid "setting to zero"
782 msgstr "zet op nul"
783
784 #: glissando-engraver.cc:92
785 msgid "unterminated glissando"
786 msgstr "onbeëindigde glissando"
787
788 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
789 msgid "no music found in score"
790 msgstr "geen muziek gevonden in score"
791
792 #: global-context-scheme.cc:97
793 msgid "Interpreting music... "
794 msgstr "Vertolken van muziek..."
795
796 #: global-context-scheme.cc:120
797 #, c-format
798 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
799 msgstr "duur: %.2f seconden"
800
801 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
802 #, c-format
803 msgid "\\%s ignored"
804 msgstr "\\%s genegeerd"
805
806 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
807 #, c-format
808 msgid "implied \\%s added"
809 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
810
811 #: grob-interface.cc:57
812 #, c-format
813 msgid "Unknown interface `%s'"
814 msgstr "onbekende interface `%s'"
815
816 #: grob-interface.cc:68
817 #, c-format
818 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
819 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
820
821 #: grob.cc:253
822 #, fuzzy
823 msgid "Infinity or NaN encountered"
824 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
825
826 #: hairpin.cc:183
827 msgid "decrescendo too small"
828 msgstr "decrescendo te klein"
829
830 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
831 msgid "don't have that many brackets"
832 msgstr "heb niet zoveel haken"
833
834 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
835 msgid "conflicting note group events"
836 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
837
838 #: hyphen-engraver.cc:93
839 msgid "removing unterminated hyphen"
840 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
841
842 #: hyphen-engraver.cc:107
843 msgid "unterminated hyphen; removing"
844 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
845
846 #: includable-lexer.cc:53
847 msgid "include files are not allowed in safe mode"
848 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
849
850 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
851 #, c-format
852 msgid "(search path: `%s')"
853 msgstr "(zoekpad: `%s')"
854
855 #: includable-lexer.cc:61 midi-stream.cc:57
856 msgid "\n"
857 msgstr ""
858
859 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
860 msgid "position unknown"
861 msgstr "positie onbekend"
862
863 #: ligature-engraver.cc:98
864 msgid "no right bound"
865 msgstr "geen rechterkant"
866
867 #: ligature-engraver.cc:120
868 msgid "already have a ligature"
869 msgstr "heb al een ligatuur"
870
871 #: ligature-engraver.cc:129
872 msgid "no left bound"
873 msgstr "geen linkerkant"
874
875 #: ligature-engraver.cc:173
876 msgid "unterminated ligature"
877 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
878
879 #: ligature-engraver.cc:202
880 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
881 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
882
883 #: ligature-engraver.cc:203
884 msgid "ligature was started here"
885 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
886
887 #: lily-guile.cc:96
888 #, c-format
889 msgid "(load path: `%s')"
890 msgstr "(zoekpad: `%s')"
891
892 #: lily-guile.cc:462
893 msgid "perhaps a typing error?"
894 msgstr "misschien een typefout?"
895
896 #: lily-guile.cc:468
897 msgid "doing assignment anyway"
898 msgstr "voer toewijzing toch door"
899
900 #: lily-guile.cc:480
901 #, c-format
902 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
903 msgstr "type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
904
905 #: lily-guile.cc:95
906 msgid " "
907 msgstr ""
908
909 #: lily-lexer.cc:254
910 #, c-format
911 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
912 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
913
914 #: lily-lexer.cc:269
915 #, c-format
916 msgid "error at EOF: %s"
917 msgstr "fout bij EOF: %s"
918
919 #: lily-parser-scheme.cc:29
920 #, c-format
921 msgid "deprecated function called: %s"
922 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
923
924 #: lily-parser-scheme.cc:88
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "Changing working directory to `%s'"
927 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
928
929 #: lily-parser-scheme.cc:125
930 #, c-format
931 msgid "Processing `%s'"
932 msgstr "Verwerken van `%s'"
933
934 #: lily-parser.cc:99
935 msgid "Parsing..."
936 msgstr "Ontleden..."
937
938 #: lily-parser.cc:127
939 msgid "braces don't match"
940 msgstr "haakjes paren niet"
941
942 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
943 #, c-format
944 msgid "cannot find Voice `%s'"
945 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
946
947 #: main.cc:116
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
951 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
952 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
953 "information.\n"
954 msgstr ""
955 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
956 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
957 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
958 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
959
960 #: main.cc:122
961 #, fuzzy
962 msgid ""
963 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
964 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
965 "as published by the Free Software Foundation.\n"
966 "\n"
967 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
968 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
969 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
970 "General Public License for more details.\n"
971 "\n"
972 "    You should have received a copy of the\n"
973 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
974 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
975 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
976 msgstr ""
977 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
978 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
979 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
980 "Software Foundation.\n"
981 "\n"
982 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
983 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
984 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
985 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
986 "\n"
987 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
988 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
989 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
990 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
991
992 #: main.cc:153
993 msgid "BACK"
994 msgstr "BACK"
995
996 #: main.cc:153
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1000 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1001 "default: PS"
1002 msgstr ""
1003 "gebruik backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1004 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1005
1006 #: main.cc:155
1007 msgid "SYM[=VAL]"
1008 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1009
1010 #: main.cc:156
1011 msgid ""
1012 "set Scheme program option SYM to VAL (default: #t)\n"
1013 "Use -dhelp for help."
1014 msgstr ""
1015 "Zet Scheme programma optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n"
1016 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1017
1018 #: main.cc:159
1019 msgid "EXPR"
1020 msgstr "EXPR"
1021
1022 #: main.cc:159
1023 msgid "evaluate scheme code"
1024 msgstr "evalueer scheme code"
1025
1026 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1027 #. for --output-format.
1028 #: main.cc:162
1029 msgid "FORMATs"
1030 msgstr "FORMAATen"
1031
1032 #: main.cc:162
1033 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1034 msgstr "dump FORMAAT,...  Ook als separate opties:"
1035
1036 #: main.cc:163
1037 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1038 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1039
1040 #: main.cc:164
1041 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1042 msgstr "verhuis aan de hand van de map van het lilypond programma"
1043
1044 #: main.cc:165
1045 msgid "generate PDF (default)"
1046 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1047
1048 #: main.cc:166
1049 msgid "generate PNG"
1050 msgstr "genereer PNG"
1051
1052 #: main.cc:167
1053 msgid "generate PostScript"
1054 msgstr "genereer PostScipt"
1055
1056 #: main.cc:168
1057 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1058 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1059
1060 #: main.cc:169
1061 msgid "show this help and exit"
1062 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1063
1064 #: main.cc:170
1065 msgid "FIELD"
1066 msgstr "VELD"
1067
1068 #: main.cc:170
1069 #, fuzzy
1070 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1071 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
1072
1073 #: main.cc:171
1074 msgid "DIR"
1075 msgstr "MAP"
1076
1077 #: main.cc:171
1078 msgid "add DIR to search path"
1079 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1080
1081 #: main.cc:172
1082 msgid "use FILE as init file"
1083 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1084
1085 #: main.cc:174
1086 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1087 msgstr "GEBR,GROEP,GEVANG,DIR"
1088
1089 #: main.cc:174
1090 #, fuzzy
1091 msgid ""
1092 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1093 "and cd into DIR"
1094 msgstr ""
1095 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1096 "                                       en cd naar DIR"
1097
1098 #: main.cc:177
1099 msgid "do not generate printed output"
1100 msgstr "genereer geen afdrukuitvoer"
1101
1102 #: main.cc:178
1103 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1104 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND (extensie wordt toegevoegd)"
1105
1106 #: main.cc:179
1107 msgid "generate a preview of the first system"
1108 msgstr "maak een voorvertoning van het eerste systeem"
1109
1110 #: main.cc:180
1111 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1112 msgstr "sta geen onveilige Scheme of PostScript operaties toe"
1113
1114 #: main.cc:181
1115 #, fuzzy
1116 msgid "show version number and exit"
1117 msgstr "druk versienummer af"
1118
1119 #: main.cc:222
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "Copyright (c) %s by\n"
1123 "%s  and others."
1124 msgstr ""
1125 "Copyright (c) %s\n"
1126 "%s  en anderen."
1127
1128 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1129 #: main.cc:249
1130 #, c-format
1131 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1132 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1133
1134 #: main.cc:251
1135 #, c-format
1136 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1137 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1138
1139 #: main.cc:253
1140 #, c-format
1141 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1142 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1143
1144 #: main.cc:255
1145 #, c-format
1146 msgid "For more information, see %s"
1147 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1148
1149 #: main.cc:257
1150 #, c-format
1151 msgid "Options:"
1152 msgstr "Opties:"
1153
1154 #: main.cc:261
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Report bugs via %s"
1157 msgstr ""
1158 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1159 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1160
1161 #: main.cc:307
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1164 msgstr "verwacht %d argumenten voor gevang, %d gevonden"
1165
1166 #: main.cc:321
1167 #, c-format
1168 msgid "no such user: %s"
1169 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1170
1171 #: main.cc:338
1172 #, c-format
1173 msgid "no such group: %s"
1174 msgstr "onbekende groep: %s"
1175
1176 #: main.cc:348
1177 msgid ", components[JAIL],"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: main.cc:367
1181 msgid ", components[DIR],"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: main.cc:413
1185 #, c-format
1186 msgid "Evaluating %s"
1187 msgstr "Evalueren van %s"
1188
1189 #: main.cc:643
1190 #, c-format
1191 msgid "exception caught: %s"
1192 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1193
1194 #: main.cc:361
1195 msgid ", uid, strerror (errno)));"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: main.cc:355
1199 msgid ", gid, strerror (errno)));"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. FIXME: constant error message.
1203 #: mark-engraver.cc:154
1204 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1205 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1206
1207 #: mark-engraver.cc:160
1208 msgid "mark label must be a markup object"
1209 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1210
1211 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1212 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1213 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1214
1215 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1216 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1217 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1218
1219 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1220 msgid "single note ligature - skipping"
1221 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1222
1223 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1224 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1225 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1226
1227 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1228 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1229 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1230
1231 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1232 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1233 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1234
1235 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1236 msgid ""
1237 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1238 "and there may be only zero or two of them"
1239 msgstr ""
1240 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1241 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1242
1243 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1244 msgid ""
1245 "invalid ligatura ending:\n"
1246 "when the last note is a descending brevis,\n"
1247 "the penultimate note must be another one,\n"
1248 "or the ligatura must be LB or SSB"
1249 msgstr ""
1250 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1251 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1252 "moet de penultimate note een andere zijn,\n"
1253 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1254
1255 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1256 msgid "unexpected case fall-through"
1257 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1258
1259 #: mensural-ligature.cc:141
1260 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1261 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1262
1263 #: mensural-ligature.cc:192
1264 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1265 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1266
1267 #: midi-item.cc:152
1268 #, c-format
1269 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1270 msgstr "geen dergelijk MIDI instrument: `%s'"
1271
1272 #: midi-item.cc:273
1273 msgid "silly pitch"
1274 msgstr "rare toonhoogte"
1275
1276 #: midi-item.cc:289
1277 #, c-format
1278 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1279 msgstr "experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
1280
1281 #: midi-stream.cc:28
1282 msgid ", file_name, strerror (errno)));"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: music-iterator.cc:171
1286 msgid "Sending non-event to context"
1287 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1288
1289 #: music.cc:141
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s"
1292 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte %s, vond: %s"
1293
1294 #: music.cc:207
1295 #, c-format
1296 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1297 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1298
1299 #: new-fingering-engraver.cc:239
1300 msgid "no placement found for fingerings"
1301 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers"
1302
1303 #: new-fingering-engraver.cc:240
1304 msgid "placing below"
1305 msgstr "plaats onder"
1306
1307 #: note-collision.cc:457
1308 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1309 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1310
1311 #: note-head.cc:63
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1314 msgstr "nootbolletje `%s' niet gevonden"
1315
1316 #: note-heads-engraver.cc:61
1317 msgid "NoteEvent without pitch"
1318 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1319
1320 #: open-type-font.cc:98
1321 #, c-format
1322 msgid "unsupported font format: %s"
1323 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1324
1325 #: open-type-font.cc:100
1326 #, c-format
1327 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1328 msgstr "onbekende fout: %d tijdens lezen van fontbestand: %s"
1329
1330 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1331 #, c-format
1332 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1333 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() gaf fout: %u"
1334
1335 #: open-type-font.cc:37
1336 msgid ", tag_str));"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: open-type-font.cc:33
1340 msgid ", *length));"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1344 #, fuzzy
1345 msgid ""
1346 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1347 "page-number to an even number."
1348 msgstr ""
1349 "kon de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen.  Overweeg\n"
1350 "first-page-number op een even getal te zetten."
1351
1352 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1353 #, c-format
1354 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1355 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1356
1357 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1358 msgid "Drawing systems..."
1359 msgstr "Tekenen van systemen..."
1360
1361 #: pango-font.cc:181
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1365 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1366 msgstr ""
1367 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1368 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1369
1370 #: pango-font.cc:224
1371 #, c-format
1372 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1373 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1374
1375 #: pango-font.cc:272
1376 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1377 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1378
1379 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1380 #, c-format
1381 msgid "Layout output to `%s'..."
1382 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1383
1384 #: paper-score.cc:105
1385 msgid "Calculating line breaks..."
1386 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1387
1388 #: paper-score.cc:118
1389 #, c-format
1390 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1391 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1392
1393 #: paper-score.cc:122
1394 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1395 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1396
1397 #: parse-scm.cc:83
1398 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1399 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1400
1401 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1402 msgid "unterminated percent repeat"
1403 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1404
1405 #: performance.cc:45
1406 msgid "Track..."
1407 msgstr "Spoor... "
1408
1409 #: performance.cc:74
1410 msgid "MIDI channel wrapped around"
1411 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1412
1413 #: performance.cc:75
1414 msgid "remapping modulo 16"
1415 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1416
1417 #: performance.cc:103
1418 #, c-format
1419 msgid "MIDI output to `%s'..."
1420 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1421
1422 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1423 msgid "unterminated phrasing slur"
1424 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1425
1426 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1429 msgstr "verwacht 3 strings voor pianopedalen, %d gevonden"
1430
1431 #: program-option.cc:205
1432 #, c-format
1433 msgid "no such internal option: %s"
1434 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1435
1436 #: property-iterator.cc:74
1437 #, c-format
1438 msgid "not a grob name, `%s'"
1439 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1440
1441 #: relative-octave-check.cc:38
1442 msgid "Failed octave check, got: "
1443 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1444
1445 #: relocate.cc:44
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Setting %s to %s\n"
1448 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
1449
1450 #: relocate.cc:58
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "no such file: %s for %s"
1453 msgstr "onbekend symbool: %s: %s"
1454
1455 #: relocate.cc:68 relocate.cc:86
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "no such directory: %s for %s"
1458 msgstr "onbekend symbool: %s: %s"
1459
1460 #: relocate.cc:78
1461 #, c-format
1462 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1463 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1464
1465 #: relocate.cc:98
1466 #, c-format
1467 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1468 msgstr "Verhuizing: samenstel voorvoegel=%s, nieuw voorvoegsel=%s"
1469
1470 #: relocate.cc:128
1471 #, c-format
1472 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1473 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1474
1475 #: relocate.cc:168
1476 #, c-format
1477 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1478 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1479
1480 #: relocate.cc:175
1481 #, c-format
1482 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1483 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1484
1485 #: relocate.cc:184
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "Relocation: from PATH=%s\n"
1489 "argv0=%s"
1490 msgstr ""
1491 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1492 "argv0=%s"
1493
1494 #: relocate.cc:353
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Relocation file %s\n"
1497 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1498
1499 #: relocate.cc:388
1500 #, c-format
1501 msgid "Unknown relocation command %s"
1502 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1503
1504 #: relocate.cc:358
1505 msgid ", cname));"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1509 msgid "too many colliding rests"
1510 msgstr "te veel botsende rusten"
1511
1512 #: rest.cc:144
1513 #, c-format
1514 msgid "rest `%s' not found"
1515 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1516
1517 #: score-engraver.cc:67
1518 #, c-format
1519 msgid "cannot find `%s'"
1520 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1521
1522 #: score-engraver.cc:69
1523 msgid "Music font has not been installed properly."
1524 msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
1525
1526 #: score-engraver.cc:71
1527 #, c-format
1528 msgid "Search path `%s'"
1529 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1530
1531 #: score-engraver.cc:73
1532 msgid "Aborting"
1533 msgstr "Afbreken"
1534
1535 #: score.cc:225
1536 msgid "already have music in score"
1537 msgstr "heb al muziek nodig in score"
1538
1539 #: score.cc:226
1540 msgid "this is the previous music"
1541 msgstr "dit is de vorige muziek"
1542
1543 #: score.cc:231
1544 msgid "errors found, ignoring music expression"
1545 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1546
1547 #. FIXME:
1548 #: script-engraver.cc:102
1549 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1550 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1551
1552 #: script-engraver.cc:103
1553 msgid "scheme encoding: "
1554 msgstr "scheme codering: "
1555
1556 #: simple-spacer.cc:375
1557 #, c-format
1558 msgid "No spring between column %d and next one"
1559 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1560
1561 #: slur-engraver.cc:83
1562 msgid "Invalid direction of slur-event"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: slur-engraver.cc:156
1566 msgid "unterminated slur"
1567 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1568
1569 #: source-file.cc:74
1570 #, c-format
1571 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1572 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1573
1574 #: source-file.cc:168
1575 msgid " ("
1576 msgstr ""
1577
1578 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1579 msgid "staff-span event has no direction"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: stem-engraver.cc:92
1583 msgid "tremolo duration is too long"
1584 msgstr "tremololengte is te lang"
1585
1586 #. FIXME:
1587 #: stem-engraver.cc:129
1588 #, c-format
1589 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1590 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1591
1592 #: stem-engraver.cc:131
1593 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1594 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1595
1596 #: stem.cc:105
1597 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1598 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1599
1600 #: stem.cc:641
1601 #, c-format
1602 msgid "flag `%s' not found"
1603 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1604
1605 #: stem.cc:652
1606 #, c-format
1607 msgid "flag stroke `%s' not found"
1608 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1609
1610 #: system.cc:180
1611 #, c-format
1612 msgid "Element count %d."
1613 msgstr "Aantal elementen: %d."
1614
1615 #: system.cc:276
1616 #, c-format
1617 msgid "Grob count %d"
1618 msgstr "Aantal grobs %d"
1619
1620 #: text-spanner-engraver.cc:73
1621 msgid "already have a text spanner"
1622 msgstr "heb al een tekst spanner"
1623
1624 #: text-spanner-engraver.cc:133
1625 msgid "unterminated text spanner"
1626 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1627
1628 #: tie-engraver.cc:264
1629 msgid "lonely tie"
1630 msgstr "eenzame overbinding"
1631
1632 #.
1633 #. Todo: should make typecheck?
1634 #.
1635 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1636 #.
1637 #: time-signature-engraver.cc:64
1638 #, c-format
1639 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1640 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1641
1642 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1643 #. (Here really with a warning!)
1644 #: time-signature.cc:83
1645 #, c-format
1646 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1647 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1648
1649 #: translator-ctors.cc:52
1650 #, c-format
1651 msgid "unknown translator: `%s'"
1652 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1653
1654 #: translator.cc:332
1655 #, c-format
1656 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: translator.cc:333
1660 #, c-format
1661 msgid "Previous %s event here"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1665 msgid "already have a trill spanner"
1666 msgstr "heb al een tekst spanner"
1667
1668 #: tuplet-engraver.cc:75
1669 msgid "invalid direction of tuplet-span-event"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1676 "selected ligature style"
1677 msgstr ""
1678 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1679 "de\n"
1680 "geselecteerde ligatuurstijl"
1681
1682 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1683 #, c-format
1684 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1685 msgstr ""
1686 "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1687
1688 #: vaticana-ligature.cc:84
1689 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: vaticana-ligature.cc:89
1693 msgid "ascending vaticana style flexa"
1694 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1695
1696 #: vaticana-ligature.cc:177
1697 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1698 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1699
1700 #: volta-engraver.cc:154
1701 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1702 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1703
1704 #: volta-engraver.cc:158
1705 msgid "also already have an ended spanner"
1706 msgstr "heb ook al een beëidingde spanner"
1707
1708 #: volta-engraver.cc:159
1709 msgid "giving up"
1710 msgstr "geef op"
1711
1712 #: parser.yy:702
1713 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1714 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1715
1716 #: parser.yy:726
1717 msgid "need \\paper for paper block"
1718 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1719
1720 #: parser.yy:1172
1721 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: parser.yy:1475
1725 msgid "second argument must be pitch list"
1726 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1727
1728 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1729 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1730 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1731
1732 #: parser.yy:1604
1733 msgid "expecting string as script definition"
1734 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1735
1736 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1737 #, c-format
1738 msgid "not a duration: %d"
1739 msgstr "geen duur: %d"
1740
1741 #: parser.yy:1926
1742 msgid "have to be in Note mode for notes"
1743 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1744
1745 #: parser.yy:1987
1746 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1747 msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1748
1749 #: lexer.ll:176
1750 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: lexer.ll:180
1754 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: lexer.ll:235
1758 #, c-format
1759 msgid "Renaming input to: `%s'"
1760 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1761
1762 #: lexer.ll:252
1763 msgid "quoted string expected after \\version"
1764 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1765
1766 #: lexer.ll:256
1767 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1768 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1769
1770 #: lexer.ll:260
1771 #, fuzzy
1772 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1773 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1774
1775 #: lexer.ll:273
1776 msgid "EOF found inside a comment"
1777 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1778
1779 #: lexer.ll:288
1780 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1781 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1782
1783 #: lexer.ll:312
1784 #, c-format
1785 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1786 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1787
1788 #. backup rule
1789 #: lexer.ll:321
1790 msgid "end quote missing"
1791 msgstr "aanhalingstekens sluite mist"
1792
1793 #: lexer.ll:466
1794 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1795 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst.  Een spatie vergeten?"
1796
1797 #: lexer.ll:559
1798 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1799 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
1800
1801 #: lexer.ll:659
1802 #, c-format
1803 msgid "invalid character: `%c'"
1804 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1805
1806 #: lexer.ll:774
1807 #, c-format
1808 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1809 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1810
1811 #: lexer.ll:880
1812 #, c-format
1813 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: lexer.ll:881
1817 #, fuzzy
1818 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1819 msgstr "Overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1820
1821 #: lexer.ll:887
1822 #, c-format
1823 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1827 #, scheme-format
1828 msgid "Invoking `~a'..."
1829 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1830
1831 #: backend-library.scm:24
1832 #, scheme-format
1833 msgid "`~a' failed (~a)"
1834 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
1835
1836 # lisp-format
1837 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1838 #, scheme-format
1839 msgid "Converting to `~a'..."
1840 msgstr "Converteren naar `~a'..."
1841
1842 # lisp-format
1843 #: backend-library.scm:108
1844 #, scheme-format
1845 msgid "Converting to ~a..."
1846 msgstr "Converteren naar ~a..."
1847
1848 #: backend-library.scm:145
1849 #, scheme-format
1850 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1851 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
1852
1853 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1854 #: define-music-properties.scm:10
1855 #, scheme-format
1856 msgid "symbol ~S redefined"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: define-event-classes.scm:119
1860 #, scheme-format
1861 msgid "event class ~A seems to be unused"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. should be programming-error
1865 #: define-event-classes.scm:125
1866 #, scheme-format
1867 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: define-markup-commands.scm:255
1871 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1872 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
1873
1874 #: define-markup-commands.scm:1297
1875 #, scheme-format
1876 msgid "not a valid duration string: ~a"
1877 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
1878
1879 #: define-music-types.scm:751
1880 #, scheme-format
1881 msgid "symbol expected: ~S"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: document-backend.scm:91
1885 #, scheme-format
1886 msgid "pair expected in doc ~s"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: documentation-lib.scm:45
1890 #, scheme-format
1891 msgid "Processing ~S..."
1892 msgstr "Verwerken van ~S..."
1893
1894 #: documentation-lib.scm:150
1895 #, scheme-format
1896 msgid "Writing ~S..."
1897 msgstr "Schrijven van ~S..."
1898
1899 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
1900 #, scheme-format
1901 msgid "Writing ~a..."
1902 msgstr "Schrijven van ~a..."
1903
1904 #: framework-ps.scm:349
1905 #, scheme-format
1906 msgid "don't know how to embed ~S=~S"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: framework-ps.scm:380
1910 #, fuzzy, scheme-format
1911 msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s"
1912 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1913
1914 #: framework-tex.scm:360
1915 #, scheme-format
1916 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
1917 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
1918
1919 #: layout-beam.scm:29
1920 #, scheme-format
1921 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: layout-beam.scm:46
1925 #, scheme-format
1926 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: layout-page-layout.scm:357
1930 msgid "Calculating page breaks..."
1931 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
1932
1933 #: lily-library.scm:582
1934 #, scheme-format
1935 msgid "unknown unit: ~S"
1936 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
1937
1938 #: lily-library.scm:615
1939 #, fuzzy, scheme-format
1940 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
1941 msgstr ""
1942 "geen \\version uitdrukking gevonden,  voeg~atoe voor toekomstige "
1943 "compatibiliteit"
1944
1945 #: lily-library.scm:622
1946 msgid "old relative compatibility not used"
1947 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
1948
1949 #: lily.scm:144
1950 #, fuzzy, scheme-format
1951 msgid "Can't find ~A"
1952 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1953
1954 #: lily.scm:209
1955 #, scheme-format
1956 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
1957 msgstr "verkeert type voor argument ~a.  Verwacht ~a, gevonden ~s"
1958
1959 #: lily.scm:525 lily.scm:589
1960 #, scheme-format
1961 msgid "failed files: ~S"
1962 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
1963
1964 # lisp-format
1965 #: lily.scm:579
1966 #, fuzzy, scheme-format
1967 msgid "Redirecting output to ~a..."
1968 msgstr "Converteren naar ~a..."
1969
1970 #: ly-syntax-constructors.scm:40
1971 msgid "Music head function must return Music object"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ly-syntax-constructors.scm:136
1975 #, scheme-format
1976 msgid "Invalid property operation ~a"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: markup.scm:123
1980 #, fuzzy, scheme-format
1981 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
1982 msgstr "verkeerd aantal argumenten ~a.  Verwacht ~A, gevonden ~A: ~S"
1983
1984 #: markup.scm:129
1985 #, scheme-format
1986 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: music-functions.scm:213
1990 #, fuzzy
1991 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
1992 msgstr "meer alternatieven dan herhalingen"
1993
1994 #: music-functions.scm:232
1995 #, fuzzy, scheme-format
1996 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
1997 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
1998
1999 #: music-functions.scm:538
2000 #, scheme-format
2001 msgid "music expected: ~S"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. FIXME: uncomprehensable message
2005 #: music-functions.scm:589
2006 #, scheme-format
2007 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: output-ps.scm:315
2011 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: output-svg.scm:42
2015 #, scheme-format
2016 msgid "undefined: ~S"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: paper.scm:69
2020 msgid "Not in toplevel scope"
2021 msgstr "Niet in topniveau scope"
2022
2023 #: paper.scm:117
2024 #, scheme-format
2025 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: paper.scm:129
2029 #, scheme-format
2030 msgid "Unknown papersize: ~a"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2034 #. that in parse-scm.cc
2035 #: paper.scm:144
2036 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2037 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2038
2039 #: parser-clef.scm:126
2040 #, scheme-format
2041 msgid "unknown clef type `~a'"
2042 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2043
2044 #: parser-clef.scm:127
2045 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2046 msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"
2047
2048 #: ps-to-png.scm:88
2049 #, fuzzy, scheme-format
2050 msgid "~a exited with status: ~S"
2051 msgstr "%s eindigde met status: %d"
2052
2053 #: to-xml.scm:190
2054 msgid "assertion failed"
2055 msgstr ""
2056
2057 #~ msgid "cannot open file: `%s'"
2058 #~ msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
2059
2060 #, fuzzy
2061 #~ msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
2062 #~ msgstr "%s: kan versie niet bepalen voor %s"
2063
2064 #~ msgid "cannot determine format for: %s"
2065 #~ msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
2066
2067 #~ msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2068 #~ msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
2069
2070 #~ msgid "cannot find context to switch to"
2071 #~ msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
2072
2073 #~ msgid "cannot find or create new `%s'"
2074 #~ msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
2075
2076 #~ msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
2077 #~ msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
2078
2079 #~ msgid "cannot find or create: `%s'"
2080 #~ msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
2081
2082 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
2083 #~ msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
2084
2085 #, fuzzy
2086 #~ msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2087 #~ msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen; negeer `\\~'"
2088
2089 #, fuzzy
2090 #~ msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "Kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte; negeer `\\~'"
2093
2094 #~ msgid "cannot find file: `%s'"
2095 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
2096
2097 #~ msgid "cannot find start of ligature"
2098 #~ msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
2099
2100 #~ msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2101 #~ msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
2102
2103 #~ msgid "cannot find init file: `%s'"
2104 #~ msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
2105
2106 #~ msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2107 #~ msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
2108
2109 #~ msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2110 #~ msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
2111
2112 #~ msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2113 #~ msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
2114
2115 #~ msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2116 #~ msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
2117
2118 #~ msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2119 #~ msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
2120
2121 #~ msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2122 #~ msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
2123
2124 #~ msgid "cannot open for write: %s: %s"
2125 #~ msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
2126
2127 #~ msgid "cannot write to file: `%s'"
2128 #~ msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
2129
2130 #~ msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2131 #~ msgstr "can tektscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
2132
2133 #~ msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2134 #~ msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
2135
2136 #, fuzzy
2137 #~ msgid "cannot allocate %lu bytes"
2138 #~ msgstr "kan geen %d bytes alloceren"
2139
2140 #~ msgid "cannot load font table: %s"
2141 #~ msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
2142
2143 #~ msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2144 #~ msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
2145
2146 #~ msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2147 #~ msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
2148
2149 #, fuzzy
2150 #~ msgid "cannot open file %s"
2151 #~ msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
2152
2153 #~ msgid "cannot end slur"
2154 #~ msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
2155
2156 #~ msgid "cannot find start of text spanner"
2157 #~ msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
2158
2159 #~ msgid "cannot find: `%s'"
2160 #~ msgstr "kan niet vinden: `%s'"
2161
2162 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
2163 #~ msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
2164
2165 #~ msgid "cannot end volta spanner"
2166 #~ msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
2167
2168 #~ msgid "cannot find music object: ~S"
2169 #~ msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2170
2171 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
2172 #~ msgstr "onbekend type herhaling `~S'"
2173
2174 #~ msgid "cannot find interface for property: ~S"
2175 #~ msgstr "kan interface voor property niet vinden: ~S"
2176
2177 #, fuzzy
2178 #~ msgid "unknown Grob interface: ~S"
2179 #~ msgstr "onbekende interface: ~S"
2180
2181 #, fuzzy
2182 #~ msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2183 #~ msgstr "kan geen beschrijving vinden voor property ~S"
2184
2185 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2186 #~ msgstr "kan <stdout> niet converteren naar ~S"
2187
2188 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2189 #~ msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van het postscript backend"
2190
2191 #~ msgid "cannot find quoted music `~S'"
2192 #~ msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden `~S'"
2193
2194 #~ msgid "unknown accidental style: ~S"
2195 #~ msgstr "onbekende voortekenstijl: ~S"
2196
2197 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
2198 #~ msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2199
2200 #, fuzzy
2201 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
2202 #~ msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
2203
2204 #~ msgid "print this help"
2205 #~ msgstr "toon deze hulp"
2206
2207 #~ msgid "loading default font"
2208 #~ msgstr "laden van standaardfont"
2209
2210 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2211 #~ msgstr "kan standaardfont niet vinden: `%s'"
2212
2213 #~ msgid "crescendo too small"
2214 #~ msgstr "crescendo te klein"
2215
2216 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2217 #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
2218
2219 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2220 #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
2221
2222 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2223 #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
2224
2225 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
2226 #~ msgstr "afstand ongedefinieerd, gebruik 0.1"
2227
2228 #~ msgid "distance=%f"
2229 #~ msgstr "afstand=%f"
2230
2231 #~ msgid "junking event: `%s'"
2232 #~ msgstr "verschroot gebeurtenis: `%s'"
2233
2234 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2235 #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
2236
2237 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2238 #~ msgstr "kan `%s' context niet vinden"
2239
2240 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2241 #~ msgstr "Optimale foutscore: %f"
2242
2243 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2244 #~ msgstr "geen werkbare regelafbreuk gevonden"
2245
2246 #~ msgid "music for the martians."
2247 #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
2248
2249 #~ msgid "no one to print a percent"
2250 #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
2251
2252 #~ msgid "Creator: "
2253 #~ msgstr "Schepper: "
2254
2255 #~ msgid "at "
2256 #~ msgstr "dd "
2257
2258 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2259 #~ msgstr "in aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
2260
2261 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2262 #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
2263
2264 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2265 #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
2266
2267 #~ msgid ""
2268 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2269 #~ msgstr ""
2270 #~ "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
2271
2272 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2273 #~ msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
2274
2275 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2276 #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
2277
2278 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2279 #~ msgstr "onbeëindigde trill spanner"
2280
2281 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2282 #~ msgstr "identifier zou uitsluitend alfabetische tekens moeten hebben"
2283
2284 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2285 #~ msgstr "kan signatuur van muziekfunctie niet vinden"
2286
2287 #~ msgid "lilylib module"
2288 #~ msgstr "lilylib module"
2289
2290 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
2291 #~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND"
2292
2293 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2294 #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
2295
2296 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2297 #~ msgstr "Openen van pijp `%s'..."
2298
2299 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2300 #~ msgstr "`%s' gefaald (%s)"
2301
2302 #~ msgid "(ignored)"
2303 #~ msgstr "(genegeerd)"
2304
2305 #~ msgid "Cleaning %s..."
2306 #~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
2307
2308 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2309 #~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
2310
2311 #~ msgid ""
2312 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
2313 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
2314 #~ "file]\n"
2315 #~ "  -h, --help             print this help\n"
2316 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
2317 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
2318 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2319 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: "
2320 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2321 #~ "  -v, --version          print program version"
2322 #~ msgstr ""
2323 #~ "  -e, --edit             verander ter plekke\n"
2324 #~ "  -f, --from=VERSIE      begin bij VERSIE [standaard: \\version uit "
2325 #~ "bestand]\n"
2326 #~ "  -h, --help             toon deze hulp\n"
2327 #~ "  -n, --no-version       voeg geen \\version uitdrukking toe als die "
2328 #~ "ontbreekt\n"
2329 #~ "  -s, --show-rules       toon regels [standaard: --from=0, --"
2330 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2331 #~ "  -t, --to=VERSION       converteer naar VERSIE [standaard: "
2332 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2333 #~ "  -v, --version          toon programmaversie"
2334
2335 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2336 #~ msgstr "%s: overslaan: `%s'"
2337
2338 #~ msgid "FMT"
2339 #~ msgstr "FMT"
2340
2341 #~ msgid "print version information"
2342 #~ msgstr "toon versieinformatie"
2343
2344 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2345 #~ msgstr "getopt zegt: `%s'"
2346
2347 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
2348 #~ msgstr "Niet in BESTAND:REGEL:KOLOM formaat: "
2349
2350 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2351 #~ msgstr "Opdracht gefaald: `%s' (status %d)"
2352
2353 #~ msgid "command exited with value %d"
2354 #~ msgstr "opdracht eindigde met waarde %d"
2355
2356 #~ msgid "Example:"
2357 #~ msgstr "Voorbeeld:"
2358
2359 #~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
2360 #~ msgstr "Converteer mup naar LilyPond broncode."
2361
2362 #~ msgid "debug"
2363 #~ msgstr "debug"
2364
2365 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2366 #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
2367
2368 #~ msgid "only pre-process"
2369 #~ msgstr "alleen pre-processen"
2370
2371 #~ msgid "no such context: %s"
2372 #~ msgstr "geen context als: `%s'"
2373
2374 #~ msgid "Processing `%s'..."
2375 #~ msgstr "Verwerken van `%s'..."
2376
2377 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2378 #~ msgstr "Converteer PostScript naar PNG plaatje."
2379
2380 #~ msgid "PAPER"
2381 #~ msgstr "PAPIER"
2382
2383 #~ msgid "use papersize PAPER"
2384 #~ msgstr "gebruike papiermaat PAPIER"
2385
2386 #~ msgid "RES"
2387 #~ msgstr "RES"
2388
2389 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2390 #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
2391
2392 #~ msgid "Wrote `%s'"
2393 #~ msgstr "Geschreven `%s'..."
2394
2395 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2396 #~ msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
2397
2398 #~ msgid "install package: %s or %s"
2399 #~ msgstr "installeer pakket: %s of %s"
2400
2401 #~ msgid "error opening kpathsea library"
2402 #~ msgstr "fout bij openen van kpathsea bibliotheek"
2403
2404 #~ msgid "aborting"
2405 #~ msgstr "afbreken"
2406
2407 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2408 #~ msgstr "bij ontleden AFM-bestand: `%s'"
2409
2410 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2411 #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
2412
2413 #~ msgid "does not match: `%s'"
2414 #~ msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
2415
2416 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2417 #~ msgstr ""
2418 #~ "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
2419
2420 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2421 #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
2422
2423 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2424 #~ msgstr ""
2425 #~ "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-"
2426 #~ "code:"
2427
2428 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2429 #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
2430
2431 #~ msgid "initializing FontConfig"
2432 #~ msgstr "initialiseren van FontConfig"
2433
2434 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2435 #~ msgstr "toevoegen van lilypond map: %s"
2436
2437 #~ msgid ""
2438 #~ "set scheme option, for help use\n"
2439 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2440 #~ msgstr ""
2441 #~ "zet scheme optie, voor help doe\n"
2442 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2443
2444 #~ msgid "run in safe mode"
2445 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2446
2447 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2448 #~ msgstr "kan procent herhaling van deze lengte niet afhandelen"
2449
2450 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2451 #~ msgstr "rustrichting niet gezet.  Kan botsing niet voorkomen."
2452
2453 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2454 #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
2455
2456 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2457 #~ msgstr "  Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
2458
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2461 #~ msgstr ""
2462 #~ "  Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel "
2463 #~ "worden geëvalueerd."
2464
2465 #~ msgid ""
2466 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2467 #~ msgstr ""
2468 #~ "  De functie ly:set-option verschaft toegang tot bepaalde interne "
2469 #~ "variabelen."
2470
2471 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2472 #~ msgstr "Gebruik: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOOL WAARDE)\""
2473
2474 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
2475 #~ msgstr "Gebruik help als symbool voor online hulp."
2476
2477 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2478 #~ msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
2479
2480 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
2481 #~ msgstr "verwijderen van tuplet haak over regelbreuk"
2482
2483 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
2484 #~ msgstr "tag moet symbool of lijst van symbolen zijn"
2485
2486 #~ msgid "need integer number arg"
2487 #~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
2488
2489 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2490 #~ msgstr "verdachte duur in waardestreep: %s"
2491
2492 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2493 #~ msgstr "syntaxis fout, kan niet terugtrekken "
2494
2495 #~ msgid "Reading a token: "
2496 #~ msgstr "Lezen van een token: "
2497
2498 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2499 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s"
2500
2501 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2502 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s"
2503
2504 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2505 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s"
2506
2507 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2508 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s of %s"
2509
2510 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2511 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s of %s of %s"
2512
2513 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2514 #~ msgstr "syntaxis fout: virtual geheugen ook uitgeput"
2515
2516 #~ msgid "syntax error"
2517 #~ msgstr "syntaxis fout"
2518
2519 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2520 #~ msgstr "kan CFF/PFA/PFB font niet vinden: ~S=~S"
2521
2522 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2523 #~ msgstr "onbekend type maatstreep: `~S'"
2524
2525 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2526 #~ msgstr "Schrijven van fonts naar %s..."
2527
2528 #~ msgid "Writing %s..."
2529 #~ msgstr "Schrijven van `%s'..."