1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-12-22 17:25+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-12-22 17:21+0100\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From: <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
29 msgid "Not smart enough to convert %s"
30 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
33 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
34 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatic."
38 msgid "%s has been replaced by %s"
39 msgstr "%s is vervangen door %s"
41 #: convertrules.py:2398
42 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
43 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
45 #: convertrules.py:2401
46 msgid "Try the texstrings backend"
47 msgstr "Probeer het textstring backend"
49 #: convertrules.py:2404
51 msgid "Do something like: %s"
52 msgstr "Doe iets als: %s"
54 #: convertrules.py:2407
55 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
56 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
66 msgstr "Geëxtraheerd %s"
70 msgid "Writing fonts to %s"
71 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
73 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
76 msgstr "Inroepen van `%s'"
78 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
81 msgstr "Draaien van %s..."
90 "This program converts ABC music files (see\n"
91 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
93 "Dit programma converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
94 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) naar LilyPond invoer."
97 msgid "set output filename to FILE"
98 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
101 msgid "be strict about succes"
102 msgstr "wees strict over succes"
105 msgid "preserve ABC's notion of beams"
106 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
111 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
112 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
116 " convert-ly -e old.ly\n"
117 " convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
119 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwer versie. Standaard, gaande van\n"
120 "versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie."
122 #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
123 #, c-format, python-format
125 msgstr "waarschuwing: %s"
127 #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
128 #, c-format, python-format
132 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
133 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
134 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
136 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
137 msgid "It comes with NO WARRANTY."
138 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
140 #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108
145 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
146 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
149 msgid "edit in place"
150 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
153 msgid "do not add \\version command if missing"
154 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
157 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
158 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
161 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
162 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
165 msgid "Applying conversion: "
166 msgstr "toepassen van conversie: "
170 msgid "Error while converting"
171 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
174 msgid "Stopping at last succesful rule"
175 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
179 msgid "Processing `%s'... "
180 msgstr "Verwerken van `%s'..."
184 msgid ". Skipping\") % f)"
195 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
196 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
197 "ready-to-use LilyPond file."
199 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
200 "Music Technology's Finale produkt. Dit programma converteert een\n"
201 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
203 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885
204 msgid "write output to FILE"
205 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
207 #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:172 main.cc:178
211 #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899
213 msgid "show warranty"
214 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
216 #: lilypond-book.py:71
219 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook "
224 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
225 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
226 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
228 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo document.\n"
229 "Gebruiksvoorbeeld:\n"
230 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOEK\n"
231 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOEK\n"
232 " lilypond-book --process='lilypond -I invoeging' BOEK\n"
234 #: lilypond-book.py:87
236 msgid "Exiting (%d)..."
237 msgstr "Afsluiten (%d)..."
239 #: lilypond-book.py:119
241 msgid "Copyright (c) %s by"
242 msgstr "Copyright (c) %s"
244 #: lilypond-book.py:130
248 #: lilypond-book.py:133
249 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
250 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
252 #: lilypond-book.py:136
255 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
257 "gebruik uitvoerformaat FMT (texi [standaard],\n"
258 "\t\t texi-html, latex, html)"
260 #: lilypond-book.py:139
261 msgid "add DIR to include path"
262 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
264 #: lilypond-book.py:144
265 msgid "write output to DIR"
266 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
268 #: lilypond-book.py:148
272 #: lilypond-book.py:149
273 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
274 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
276 #: lilypond-book.py:160
279 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
280 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
282 "extract alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
283 "\t moet dit gebruiken met dvips -h FILE"
285 #: lilypond-book.py:163 midi2ly.py:896 main.cc:182
287 msgstr "wees breedsprakig"
289 #: lilypond-book.py:169 main.cc:183
290 msgid "show warranty and copyright"
291 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
293 #: lilypond-book.py:779
295 msgid "file not found: %s"
296 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
298 #: lilypond-book.py:1010
300 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
301 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
303 #: lilypond-book.py:1013
305 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
306 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
308 #: lilypond-book.py:1017
310 msgid "deprecated ly-option used: %s"
311 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
313 #: lilypond-book.py:1020
315 msgid "compatibility mode translation: %s"
316 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
318 #: lilypond-book.py:1039
320 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
321 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
323 #: lilypond-book.py:1394
325 msgid "Opening filter `%s'"
326 msgstr "Open filter `%s'"
328 #: lilypond-book.py:1411
330 msgid "`%s' failed (%d)"
331 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
333 #: lilypond-book.py:1412
334 msgid "The error log is as follows:"
335 msgstr "De foutlog is als volgend:"
337 #: lilypond-book.py:1482
338 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document"
339 msgstr "Kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
341 #: lilypond-book.py:1592
342 msgid "Writing snippets..."
343 msgstr "Schrijven van snippers..."
345 #: lilypond-book.py:1597
346 msgid "Processing..."
347 msgstr "Verwerken..."
349 #: lilypond-book.py:1601
350 msgid "All snippets are up to date..."
351 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
353 #: lilypond-book.py:1622
355 msgid "%s is up to date."
356 msgstr "%s is actueel."
358 #: lilypond-book.py:1628
360 msgid "Writing `%s'..."
361 msgstr "Schrijven van `%s'..."
363 #: lilypond-book.py:1683
364 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
365 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
367 #: lilypond-book.py:1687
369 msgid "Reading %s..."
372 #: lilypond-book.py:1706
373 msgid "Dissecting..."
376 #: lilypond-book.py:1722
378 msgid "Compiling %s..."
379 msgstr "Samenstellen %s..."
381 #: lilypond-book.py:1731
383 msgid "Processing include: %s"
384 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
386 #: lilypond-book.py:1745
388 msgid "Removing `%s'"
389 msgstr "Verwijderen van `%s'"
391 #: lilypond-book.py:1821
393 msgid "Writing fonts to %s..."
394 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
396 #: lilypond-book.py:1836
398 msgid "option --psfonts not used"
399 msgstr "optie --psfonts=BESTAND niet gebruikt"
401 #: lilypond-book.py:1837
402 msgid "processing with dvips will have no fonts"
403 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
405 #: lilypond-book.py:1840
407 msgstr "DVIPS gebruik:"
409 #: lilypond-book.py:1611
411 msgid " % input_filename))"
414 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:613 lily-library.scm:621
416 msgstr "waarschuwing: "
418 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925
424 msgstr "Beëidigen ..."
428 msgid "%s output to `%s'..."
429 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
432 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
433 msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond broncode."
436 msgid "print absolute pitches"
437 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
439 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
444 msgid "quantise note durations on DUR"
445 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
448 msgid "print explicit durations"
449 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
452 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
453 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
457 msgstr "VER[:MINEUR]"
460 msgid "quantise note starts on DUR"
461 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
465 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
468 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
469 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
472 msgid "treat every text as a lyric"
473 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
481 msgid "no files specified on command line."
482 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
484 #: getopt-long.cc:140
486 msgid "option `%s' requires an argument"
487 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
489 #: getopt-long.cc:144
491 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
492 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
494 #: getopt-long.cc:148
496 msgid "unrecognized option: `%s'"
497 msgstr "onbekende optie: `%s'"
499 #: getopt-long.cc:154
501 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
502 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
504 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
506 msgid "programming error: %s"
507 msgstr "programmeerfout: %s"
509 #: warn.cc:69 input.cc:83
510 msgid "continuing, cross fingers"
511 msgstr "ga verder; duim maar"
513 #: accidental-engraver.cc:240
515 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
516 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
518 #: accidental-engraver.cc:268
520 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
521 msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s"
523 #: accidental-engraver.cc:284
525 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
526 msgstr "paar of context-naam verwacht voor toevallig teken regel, gevonden: %s"
528 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
530 msgid "accidental `%s' not found"
531 msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
533 #: align-interface.cc:222
535 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
536 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
538 "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
539 "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
541 #: align-interface.cc:329
542 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child"
544 "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
546 #: all-font-metrics.cc:173
548 msgid "cannot find font: `%s'"
549 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
551 #: apply-context-iterator.cc:31
552 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
553 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
555 #: auto-change-iterator.cc:63
557 msgid "cannot change, already in translator: %s"
558 msgstr "kan niet wisselen, al in translator: %s"
560 #: axis-group-engraver.cc:78
561 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
562 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
564 #: axis-group-engraver.cc:79
565 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
566 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
568 #: axis-group-engraver.cc:80
569 msgid "removing this vertical group"
570 msgstr "verwijder deze verticale groep"
572 #: axis-group-interface.cc:96
573 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
574 msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
576 #: axis-group-interface.cc:370
577 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
579 "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik "
580 "standaardwaarde omhoog"
582 #: axis-group-interface.cc:383
584 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
585 msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
587 #: bar-check-iterator.cc:73
589 msgid "barcheck failed at: %s"
590 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
592 #: beam-engraver.cc:128
593 msgid "already have a beam"
594 msgstr "heb al een waardestreep"
596 #: beam-engraver.cc:196
597 msgid "unterminated beam"
598 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
600 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
601 msgid "stem must have Rhythmic structure"
602 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
604 #: beam-engraver.cc:246
605 msgid "stem doesn't fit in beam"
606 msgstr "stok past niet in waardestreep"
608 #: beam-engraver.cc:247
609 msgid "beam was started here"
610 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
612 #: beam-quanting.cc:307
614 msgid "no feasible beam position"
615 msgstr "geen werkbare regelafbreuk gevonden"
619 msgid "removing beam with no stems"
620 msgstr "verwijderen van waardestreep met minder dan twee stokken"
623 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
625 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
626 "waardestreephelling kunnen vinden"
628 #: break-alignment-interface.cc:208
630 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
631 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
633 #. We could change the current translator's id, but that would make
634 #. errors hard to catch.
636 #. last->translator_id_string () = get_change
637 #. ()->change_to_id_string ();
638 #: change-iterator.cc:91
640 msgid "not changing to same context type: %s"
641 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
643 #. FIXME: uncomprehensable message
644 #: change-iterator.cc:95
645 msgid "none of these in my family"
646 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
648 #. FIXME: constant error message.
649 #. fixme: be more verbose.
650 #: change-iterator.cc:82 dynamic-engraver.cc:186 ligature-engraver.cc:93
651 #: new-fingering-engraver.cc:96 note-column.cc:124 rest-collision.cc:151
652 #: slur-engraver.cc:165 span-dynamic-performer.cc:87
653 #: text-spanner-engraver.cc:61 trill-spanner-engraver.cc:68
654 #: volta-engraver.cc:144
658 #: change-iterator.cc:23
659 msgid ", to_type, to_id)"
662 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
663 msgid "No tremolo to end"
664 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
666 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
667 msgid "unterminated chord tremolo"
668 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
670 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
672 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
673 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
677 msgid "clef `%s' not found"
678 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
682 msgid "unknown cluster style `%s'"
683 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
686 msgid "junking empty cluster"
687 msgstr "verschroot lege cluster"
689 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
691 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
692 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
694 #. if we get to here, just put everything on one line
695 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
697 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
698 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
700 #: context-def.cc:130
702 msgid "program has no such type: `%s'"
703 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
705 #: context-property.cc:76
706 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
707 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
709 #: context.cc:213 main.cc:323 main.cc:340
715 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
716 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
720 msgid "custos `%s' not found"
721 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
724 msgid "Event class should be a symbol"
725 msgstr "Gebeurtenis klasse zou hoort een symbool te zijn"
729 msgid "Unknown event class %s"
730 msgstr "onbekende interface `%s'"
734 msgid "dot `%s' not found"
735 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
737 #: dynamic-engraver.cc:195
738 msgid "already have a decrescendo"
739 msgstr "heb al een decrescendo"
741 #: dynamic-engraver.cc:197
742 msgid "already have a crescendo"
743 msgstr "heb al een crescendo"
745 #: dynamic-engraver.cc:200
746 msgid "cresc starts here"
747 msgstr "cresc is hier gestart"
749 #: dynamic-engraver.cc:323
750 msgid "unterminated (de)crescendo"
751 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
753 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
754 msgid "unterminated extender"
755 msgstr "onbeëindigde extender"
758 msgid "Initializing FontConfig..."
759 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
763 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
764 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
768 msgid "failed adding font directory: %s"
769 msgstr "toevoegen van font map: %s"
773 msgid "adding font directory: %s"
774 msgstr "toevoegen van font map: %s"
776 #: general-scheme.cc:160
777 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
778 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
780 #: general-scheme.cc:161
781 msgid "setting to zero"
784 #: glissando-engraver.cc:92
785 msgid "unterminated glissando"
786 msgstr "onbeëindigde glissando"
788 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
789 msgid "no music found in score"
790 msgstr "geen muziek gevonden in score"
792 #: global-context-scheme.cc:97
793 msgid "Interpreting music... "
794 msgstr "Vertolken van muziek..."
796 #: global-context-scheme.cc:120
798 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
799 msgstr "duur: %.2f seconden"
801 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
804 msgstr "\\%s genegeerd"
806 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
808 msgid "implied \\%s added"
809 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
811 #: grob-interface.cc:57
813 msgid "Unknown interface `%s'"
814 msgstr "onbekende interface `%s'"
816 #: grob-interface.cc:68
818 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
819 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
823 msgid "Infinity or NaN encountered"
824 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
827 msgid "decrescendo too small"
828 msgstr "decrescendo te klein"
830 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
831 msgid "don't have that many brackets"
832 msgstr "heb niet zoveel haken"
834 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
835 msgid "conflicting note group events"
836 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
838 #: hyphen-engraver.cc:93
839 msgid "removing unterminated hyphen"
840 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
842 #: hyphen-engraver.cc:107
843 msgid "unterminated hyphen; removing"
844 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
846 #: includable-lexer.cc:53
847 msgid "include files are not allowed in safe mode"
848 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
850 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
852 msgid "(search path: `%s')"
853 msgstr "(zoekpad: `%s')"
855 #: includable-lexer.cc:61 midi-stream.cc:57
859 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
860 msgid "position unknown"
861 msgstr "positie onbekend"
863 #: ligature-engraver.cc:98
864 msgid "no right bound"
865 msgstr "geen rechterkant"
867 #: ligature-engraver.cc:120
868 msgid "already have a ligature"
869 msgstr "heb al een ligatuur"
871 #: ligature-engraver.cc:129
872 msgid "no left bound"
873 msgstr "geen linkerkant"
875 #: ligature-engraver.cc:173
876 msgid "unterminated ligature"
877 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
879 #: ligature-engraver.cc:202
880 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
881 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
883 #: ligature-engraver.cc:203
884 msgid "ligature was started here"
885 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
889 msgid "(load path: `%s')"
890 msgstr "(zoekpad: `%s')"
893 msgid "perhaps a typing error?"
894 msgstr "misschien een typefout?"
897 msgid "doing assignment anyway"
898 msgstr "voer toewijzing toch door"
902 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
903 msgstr "type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
911 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
912 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
916 msgid "error at EOF: %s"
917 msgstr "fout bij EOF: %s"
919 #: lily-parser-scheme.cc:29
921 msgid "deprecated function called: %s"
922 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
924 #: lily-parser-scheme.cc:88
926 msgid "Changing working directory to `%s'"
927 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
929 #: lily-parser-scheme.cc:125
931 msgid "Processing `%s'"
932 msgstr "Verwerken van `%s'"
938 #: lily-parser.cc:127
939 msgid "braces don't match"
940 msgstr "haakjes paren niet"
942 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
944 msgid "cannot find Voice `%s'"
945 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
950 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
951 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
952 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
955 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
956 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
957 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n"
958 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
963 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
964 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
965 "as published by the Free Software Foundation.\n"
967 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
968 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
969 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
970 "General Public License for more details.\n"
972 " You should have received a copy of the\n"
973 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
974 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
975 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
977 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
978 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
979 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
980 "Software Foundation.\n"
982 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
983 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
984 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
985 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
987 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
988 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
989 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
990 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
999 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1000 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1003 "gebruik backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1004 " scm, svg, tex, texstr)"
1008 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1012 "set Scheme program option SYM to VAL (default: #t)\n"
1013 "Use -dhelp for help."
1015 "Zet Scheme programma optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n"
1016 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1023 msgid "evaluate scheme code"
1024 msgstr "evalueer scheme code"
1026 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1027 #. for --output-format.
1033 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1034 msgstr "dump FORMAAT,... Ook als separate opties:"
1037 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1038 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1041 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1042 msgstr "verhuis aan de hand van de map van het lilypond programma"
1045 msgid "generate PDF (default)"
1046 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1049 msgid "generate PNG"
1050 msgstr "genereer PNG"
1053 msgid "generate PostScript"
1054 msgstr "genereer PostScipt"
1057 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1058 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1061 msgid "show this help and exit"
1062 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1070 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1071 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
1078 msgid "add DIR to search path"
1079 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1082 msgid "use FILE as init file"
1083 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1086 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1087 msgstr "GEBR,GROEP,GEVANG,DIR"
1092 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1095 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1099 msgid "do not generate printed output"
1100 msgstr "genereer geen afdrukuitvoer"
1103 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1104 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND (extensie wordt toegevoegd)"
1107 msgid "generate a preview of the first system"
1108 msgstr "maak een voorvertoning van het eerste systeem"
1111 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1112 msgstr "sta geen onveilige Scheme of PostScript operaties toe"
1116 msgid "show version number and exit"
1117 msgstr "druk versienummer af"
1122 "Copyright (c) %s by\n"
1125 "Copyright (c) %s\n"
1128 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1131 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1132 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1136 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1137 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1141 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1142 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1146 msgid "For more information, see %s"
1147 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1156 msgid "Report bugs via %s"
1158 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1159 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1163 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1164 msgstr "verwacht %d argumenten voor gevang, %d gevonden"
1168 msgid "no such user: %s"
1169 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1173 msgid "no such group: %s"
1174 msgstr "onbekende groep: %s"
1177 msgid ", components[JAIL],"
1181 msgid ", components[DIR],"
1186 msgid "Evaluating %s"
1187 msgstr "Evalueren van %s"
1191 msgid "exception caught: %s"
1192 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1195 msgid ", uid, strerror (errno)));"
1199 msgid ", gid, strerror (errno)));"
1202 #. FIXME: constant error message.
1203 #: mark-engraver.cc:154
1204 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1205 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1207 #: mark-engraver.cc:160
1208 msgid "mark label must be a markup object"
1209 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1211 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1212 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1213 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1215 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1216 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1217 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1219 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1220 msgid "single note ligature - skipping"
1221 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1223 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1224 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1225 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1227 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1228 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1229 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1231 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1232 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1233 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1235 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1237 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1238 "and there may be only zero or two of them"
1240 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1241 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1243 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1245 "invalid ligatura ending:\n"
1246 "when the last note is a descending brevis,\n"
1247 "the penultimate note must be another one,\n"
1248 "or the ligatura must be LB or SSB"
1250 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1251 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1252 "moet de penultimate note een andere zijn,\n"
1253 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1255 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1256 msgid "unexpected case fall-through"
1257 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1259 #: mensural-ligature.cc:141
1260 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1261 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1263 #: mensural-ligature.cc:192
1264 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1265 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1269 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1270 msgstr "geen dergelijk MIDI instrument: `%s'"
1274 msgstr "rare toonhoogte"
1278 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1279 msgstr "experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
1281 #: midi-stream.cc:28
1282 msgid ", file_name, strerror (errno)));"
1285 #: music-iterator.cc:171
1286 msgid "Sending non-event to context"
1287 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1291 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s"
1292 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte %s, vond: %s"
1296 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1297 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1299 #: new-fingering-engraver.cc:239
1300 msgid "no placement found for fingerings"
1301 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers"
1303 #: new-fingering-engraver.cc:240
1304 msgid "placing below"
1305 msgstr "plaats onder"
1307 #: note-collision.cc:457
1308 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1309 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1313 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1314 msgstr "nootbolletje `%s' niet gevonden"
1316 #: note-heads-engraver.cc:61
1317 msgid "NoteEvent without pitch"
1318 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1320 #: open-type-font.cc:98
1322 msgid "unsupported font format: %s"
1323 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1325 #: open-type-font.cc:100
1327 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1328 msgstr "onbekende fout: %d tijdens lezen van fontbestand: %s"
1330 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1332 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1333 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() gaf fout: %u"
1335 #: open-type-font.cc:37
1336 msgid ", tag_str));"
1339 #: open-type-font.cc:33
1340 msgid ", *length));"
1343 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1346 "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1347 "page-number to an even number."
1349 "kon de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen. Overweeg\n"
1350 "first-page-number op een even getal te zetten."
1352 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1354 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1355 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1357 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1358 msgid "Drawing systems..."
1359 msgstr "Tekenen van systemen..."
1361 #: pango-font.cc:181
1364 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1365 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1367 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1368 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1370 #: pango-font.cc:224
1372 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1373 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1375 #: pango-font.cc:272
1376 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1377 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1379 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1381 msgid "Layout output to `%s'..."
1382 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1384 #: paper-score.cc:105
1385 msgid "Calculating line breaks..."
1386 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1388 #: paper-score.cc:118
1390 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1391 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1393 #: paper-score.cc:122
1394 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1395 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1398 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1399 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1401 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1402 msgid "unterminated percent repeat"
1403 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1405 #: performance.cc:45
1409 #: performance.cc:74
1410 msgid "MIDI channel wrapped around"
1411 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1413 #: performance.cc:75
1414 msgid "remapping modulo 16"
1415 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1417 #: performance.cc:103
1419 msgid "MIDI output to `%s'..."
1420 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1422 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1423 msgid "unterminated phrasing slur"
1424 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1426 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1428 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1429 msgstr "verwacht 3 strings voor pianopedalen, %d gevonden"
1431 #: program-option.cc:205
1433 msgid "no such internal option: %s"
1434 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1436 #: property-iterator.cc:74
1438 msgid "not a grob name, `%s'"
1439 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1441 #: relative-octave-check.cc:38
1442 msgid "Failed octave check, got: "
1443 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1447 msgid "Setting %s to %s\n"
1448 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
1452 msgid "no such file: %s for %s"
1453 msgstr "onbekend symbool: %s: %s"
1455 #: relocate.cc:68 relocate.cc:86
1457 msgid "no such directory: %s for %s"
1458 msgstr "onbekend symbool: %s: %s"
1462 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1463 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1467 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1468 msgstr "Verhuizing: samenstel voorvoegel=%s, nieuw voorvoegsel=%s"
1472 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1473 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1477 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1478 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1482 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1483 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1488 "Relocation: from PATH=%s\n"
1491 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1496 msgid "Relocation file %s\n"
1497 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1501 msgid "Unknown relocation command %s"
1502 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1508 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1509 msgid "too many colliding rests"
1510 msgstr "te veel botsende rusten"
1514 msgid "rest `%s' not found"
1515 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1517 #: score-engraver.cc:67
1519 msgid "cannot find `%s'"
1520 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1522 #: score-engraver.cc:69
1523 msgid "Music font has not been installed properly."
1524 msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
1526 #: score-engraver.cc:71
1528 msgid "Search path `%s'"
1529 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1531 #: score-engraver.cc:73
1536 msgid "already have music in score"
1537 msgstr "heb al muziek nodig in score"
1540 msgid "this is the previous music"
1541 msgstr "dit is de vorige muziek"
1544 msgid "errors found, ignoring music expression"
1545 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1548 #: script-engraver.cc:102
1549 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1550 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1552 #: script-engraver.cc:103
1553 msgid "scheme encoding: "
1554 msgstr "scheme codering: "
1556 #: simple-spacer.cc:375
1558 msgid "No spring between column %d and next one"
1559 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1561 #: slur-engraver.cc:83
1562 msgid "Invalid direction of slur-event"
1565 #: slur-engraver.cc:156
1566 msgid "unterminated slur"
1567 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1569 #: source-file.cc:74
1571 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1572 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1574 #: source-file.cc:168
1578 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1579 msgid "staff-span event has no direction"
1582 #: stem-engraver.cc:92
1583 msgid "tremolo duration is too long"
1584 msgstr "tremololengte is te lang"
1587 #: stem-engraver.cc:129
1589 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1590 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1592 #: stem-engraver.cc:131
1593 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1594 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1597 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1598 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1602 msgid "flag `%s' not found"
1603 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1607 msgid "flag stroke `%s' not found"
1608 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1612 msgid "Element count %d."
1613 msgstr "Aantal elementen: %d."
1617 msgid "Grob count %d"
1618 msgstr "Aantal grobs %d"
1620 #: text-spanner-engraver.cc:73
1621 msgid "already have a text spanner"
1622 msgstr "heb al een tekst spanner"
1624 #: text-spanner-engraver.cc:133
1625 msgid "unterminated text spanner"
1626 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1628 #: tie-engraver.cc:264
1630 msgstr "eenzame overbinding"
1633 #. Todo: should make typecheck?
1635 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1637 #: time-signature-engraver.cc:64
1639 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1640 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1642 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1643 #. (Here really with a warning!)
1644 #: time-signature.cc:83
1646 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1647 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1649 #: translator-ctors.cc:52
1651 msgid "unknown translator: `%s'"
1652 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1654 #: translator.cc:332
1656 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1659 #: translator.cc:333
1661 msgid "Previous %s event here"
1664 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1665 msgid "already have a trill spanner"
1666 msgstr "heb al een tekst spanner"
1668 #: tuplet-engraver.cc:75
1669 msgid "invalid direction of tuplet-span-event"
1672 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1675 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1676 "selected ligature style"
1678 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1680 "geselecteerde ligatuurstijl"
1682 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1684 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1686 "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1688 #: vaticana-ligature.cc:84
1689 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1692 #: vaticana-ligature.cc:89
1693 msgid "ascending vaticana style flexa"
1694 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1696 #: vaticana-ligature.cc:177
1697 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1698 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1700 #: volta-engraver.cc:154
1701 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1702 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1704 #: volta-engraver.cc:158
1705 msgid "also already have an ended spanner"
1706 msgstr "heb ook al een beëidingde spanner"
1708 #: volta-engraver.cc:159
1713 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1714 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1717 msgid "need \\paper for paper block"
1718 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1721 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1725 msgid "second argument must be pitch list"
1726 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1728 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1729 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1730 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1733 msgid "expecting string as script definition"
1734 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1736 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1738 msgid "not a duration: %d"
1739 msgstr "geen duur: %d"
1742 msgid "have to be in Note mode for notes"
1743 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1746 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1747 msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1750 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1754 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1759 msgid "Renaming input to: `%s'"
1760 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1763 msgid "quoted string expected after \\version"
1764 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1767 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1768 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1772 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1773 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1776 msgid "EOF found inside a comment"
1777 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1780 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1781 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1785 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1786 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1790 msgid "end quote missing"
1791 msgstr "aanhalingstekens sluite mist"
1794 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1795 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?"
1798 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1799 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?"
1803 msgid "invalid character: `%c'"
1804 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1808 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1809 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1813 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1818 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1819 msgstr "Overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1823 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1826 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1828 msgid "Invoking `~a'..."
1829 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1831 #: backend-library.scm:24
1833 msgid "`~a' failed (~a)"
1834 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
1837 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1839 msgid "Converting to `~a'..."
1840 msgstr "Converteren naar `~a'..."
1843 #: backend-library.scm:108
1845 msgid "Converting to ~a..."
1846 msgstr "Converteren naar ~a..."
1848 #: backend-library.scm:145
1850 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1851 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
1853 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1854 #: define-music-properties.scm:10
1856 msgid "symbol ~S redefined"
1859 #: define-event-classes.scm:119
1861 msgid "event class ~A seems to be unused"
1864 #. should be programming-error
1865 #: define-event-classes.scm:125
1867 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1870 #: define-markup-commands.scm:255
1871 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1872 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
1874 #: define-markup-commands.scm:1297
1876 msgid "not a valid duration string: ~a"
1877 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
1879 #: define-music-types.scm:751
1881 msgid "symbol expected: ~S"
1884 #: document-backend.scm:91
1886 msgid "pair expected in doc ~s"
1889 #: documentation-lib.scm:45
1891 msgid "Processing ~S..."
1892 msgstr "Verwerken van ~S..."
1894 #: documentation-lib.scm:150
1896 msgid "Writing ~S..."
1897 msgstr "Schrijven van ~S..."
1899 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
1901 msgid "Writing ~a..."
1902 msgstr "Schrijven van ~a..."
1904 #: framework-ps.scm:349
1906 msgid "don't know how to embed ~S=~S"
1909 #: framework-ps.scm:380
1910 #, fuzzy, scheme-format
1911 msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s"
1912 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1914 #: framework-tex.scm:360
1916 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
1917 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
1919 #: layout-beam.scm:29
1921 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
1924 #: layout-beam.scm:46
1926 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
1929 #: layout-page-layout.scm:357
1930 msgid "Calculating page breaks..."
1931 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
1933 #: lily-library.scm:582
1935 msgid "unknown unit: ~S"
1936 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
1938 #: lily-library.scm:615
1939 #, fuzzy, scheme-format
1940 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
1942 "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige "
1945 #: lily-library.scm:622
1946 msgid "old relative compatibility not used"
1947 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
1950 #, fuzzy, scheme-format
1951 msgid "Can't find ~A"
1952 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1956 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
1957 msgstr "verkeert type voor argument ~a. Verwacht ~a, gevonden ~s"
1959 #: lily.scm:525 lily.scm:589
1961 msgid "failed files: ~S"
1962 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
1966 #, fuzzy, scheme-format
1967 msgid "Redirecting output to ~a..."
1968 msgstr "Converteren naar ~a..."
1970 #: ly-syntax-constructors.scm:40
1971 msgid "Music head function must return Music object"
1974 #: ly-syntax-constructors.scm:136
1976 msgid "Invalid property operation ~a"
1980 #, fuzzy, scheme-format
1981 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
1982 msgstr "verkeerd aantal argumenten ~a. Verwacht ~A, gevonden ~A: ~S"
1986 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
1989 #: music-functions.scm:213
1991 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
1992 msgstr "meer alternatieven dan herhalingen"
1994 #: music-functions.scm:232
1995 #, fuzzy, scheme-format
1996 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
1997 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
1999 #: music-functions.scm:538
2001 msgid "music expected: ~S"
2004 #. FIXME: uncomprehensable message
2005 #: music-functions.scm:589
2007 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2010 #: output-ps.scm:315
2011 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2014 #: output-svg.scm:42
2016 msgid "undefined: ~S"
2020 msgid "Not in toplevel scope"
2021 msgstr "Niet in topniveau scope"
2025 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2030 msgid "Unknown papersize: ~a"
2033 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2034 #. that in parse-scm.cc
2036 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2037 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2039 #: parser-clef.scm:126
2041 msgid "unknown clef type `~a'"
2042 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2044 #: parser-clef.scm:127
2045 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2046 msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"
2049 #, fuzzy, scheme-format
2050 msgid "~a exited with status: ~S"
2051 msgstr "%s eindigde met status: %d"
2054 msgid "assertion failed"
2057 #~ msgid "cannot open file: `%s'"
2058 #~ msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
2061 #~ msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
2062 #~ msgstr "%s: kan versie niet bepalen voor %s"
2064 #~ msgid "cannot determine format for: %s"
2065 #~ msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
2067 #~ msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2068 #~ msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
2070 #~ msgid "cannot find context to switch to"
2071 #~ msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
2073 #~ msgid "cannot find or create new `%s'"
2074 #~ msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
2076 #~ msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
2077 #~ msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
2079 #~ msgid "cannot find or create: `%s'"
2080 #~ msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
2082 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
2083 #~ msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
2086 #~ msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2087 #~ msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen; negeer `\\~'"
2090 #~ msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2092 #~ "Kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte; negeer `\\~'"
2094 #~ msgid "cannot find file: `%s'"
2095 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
2097 #~ msgid "cannot find start of ligature"
2098 #~ msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
2100 #~ msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2101 #~ msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
2103 #~ msgid "cannot find init file: `%s'"
2104 #~ msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
2106 #~ msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2107 #~ msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
2109 #~ msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2110 #~ msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
2112 #~ msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2113 #~ msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
2115 #~ msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2116 #~ msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
2118 #~ msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2119 #~ msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
2121 #~ msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2122 #~ msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
2124 #~ msgid "cannot open for write: %s: %s"
2125 #~ msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
2127 #~ msgid "cannot write to file: `%s'"
2128 #~ msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
2130 #~ msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2131 #~ msgstr "can tektscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
2133 #~ msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2134 #~ msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
2137 #~ msgid "cannot allocate %lu bytes"
2138 #~ msgstr "kan geen %d bytes alloceren"
2140 #~ msgid "cannot load font table: %s"
2141 #~ msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
2143 #~ msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2144 #~ msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
2146 #~ msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2147 #~ msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
2150 #~ msgid "cannot open file %s"
2151 #~ msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
2153 #~ msgid "cannot end slur"
2154 #~ msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
2156 #~ msgid "cannot find start of text spanner"
2157 #~ msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
2159 #~ msgid "cannot find: `%s'"
2160 #~ msgstr "kan niet vinden: `%s'"
2162 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
2163 #~ msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
2165 #~ msgid "cannot end volta spanner"
2166 #~ msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
2168 #~ msgid "cannot find music object: ~S"
2169 #~ msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2171 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
2172 #~ msgstr "onbekend type herhaling `~S'"
2174 #~ msgid "cannot find interface for property: ~S"
2175 #~ msgstr "kan interface voor property niet vinden: ~S"
2178 #~ msgid "unknown Grob interface: ~S"
2179 #~ msgstr "onbekende interface: ~S"
2182 #~ msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2183 #~ msgstr "kan geen beschrijving vinden voor property ~S"
2185 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2186 #~ msgstr "kan <stdout> niet converteren naar ~S"
2188 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2189 #~ msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van het postscript backend"
2191 #~ msgid "cannot find quoted music `~S'"
2192 #~ msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden `~S'"
2194 #~ msgid "unknown accidental style: ~S"
2195 #~ msgstr "onbekende voortekenstijl: ~S"
2197 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
2198 #~ msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2201 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
2202 #~ msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
2204 #~ msgid "print this help"
2205 #~ msgstr "toon deze hulp"
2207 #~ msgid "loading default font"
2208 #~ msgstr "laden van standaardfont"
2210 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2211 #~ msgstr "kan standaardfont niet vinden: `%s'"
2213 #~ msgid "crescendo too small"
2214 #~ msgstr "crescendo te klein"
2216 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2217 #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
2219 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2220 #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
2222 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2223 #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
2225 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
2226 #~ msgstr "afstand ongedefinieerd, gebruik 0.1"
2228 #~ msgid "distance=%f"
2229 #~ msgstr "afstand=%f"
2231 #~ msgid "junking event: `%s'"
2232 #~ msgstr "verschroot gebeurtenis: `%s'"
2234 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2235 #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
2237 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2238 #~ msgstr "kan `%s' context niet vinden"
2240 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2241 #~ msgstr "Optimale foutscore: %f"
2243 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2244 #~ msgstr "geen werkbare regelafbreuk gevonden"
2246 #~ msgid "music for the martians."
2247 #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
2249 #~ msgid "no one to print a percent"
2250 #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
2252 #~ msgid "Creator: "
2253 #~ msgstr "Schepper: "
2258 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2259 #~ msgstr "in aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
2261 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2262 #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
2264 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2265 #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
2268 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2270 #~ "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
2272 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2273 #~ msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
2275 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2276 #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
2278 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2279 #~ msgstr "onbeëindigde trill spanner"
2281 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2282 #~ msgstr "identifier zou uitsluitend alfabetische tekens moeten hebben"
2284 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2285 #~ msgstr "kan signatuur van muziekfunctie niet vinden"
2287 #~ msgid "lilylib module"
2288 #~ msgstr "lilylib module"
2290 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
2291 #~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND"
2293 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2294 #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
2296 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2297 #~ msgstr "Openen van pijp `%s'..."
2299 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2300 #~ msgstr "`%s' gefaald (%s)"
2302 #~ msgid "(ignored)"
2303 #~ msgstr "(genegeerd)"
2305 #~ msgid "Cleaning %s..."
2306 #~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
2308 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2309 #~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
2312 #~ " -e, --edit edit in place\n"
2313 #~ " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in "
2315 #~ " -h, --help print this help\n"
2316 #~ " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
2317 #~ " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
2318 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2319 #~ " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: "
2320 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2321 #~ " -v, --version print program version"
2323 #~ " -e, --edit verander ter plekke\n"
2324 #~ " -f, --from=VERSIE begin bij VERSIE [standaard: \\version uit "
2326 #~ " -h, --help toon deze hulp\n"
2327 #~ " -n, --no-version voeg geen \\version uitdrukking toe als die "
2329 #~ " -s, --show-rules toon regels [standaard: --from=0, --"
2330 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2331 #~ " -t, --to=VERSION converteer naar VERSIE [standaard: "
2332 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2333 #~ " -v, --version toon programmaversie"
2335 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2336 #~ msgstr "%s: overslaan: `%s'"
2341 #~ msgid "print version information"
2342 #~ msgstr "toon versieinformatie"
2344 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2345 #~ msgstr "getopt zegt: `%s'"
2347 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
2348 #~ msgstr "Niet in BESTAND:REGEL:KOLOM formaat: "
2350 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2351 #~ msgstr "Opdracht gefaald: `%s' (status %d)"
2353 #~ msgid "command exited with value %d"
2354 #~ msgstr "opdracht eindigde met waarde %d"
2357 #~ msgstr "Voorbeeld:"
2359 #~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
2360 #~ msgstr "Converteer mup naar LilyPond broncode."
2365 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2366 #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
2368 #~ msgid "only pre-process"
2369 #~ msgstr "alleen pre-processen"
2371 #~ msgid "no such context: %s"
2372 #~ msgstr "geen context als: `%s'"
2374 #~ msgid "Processing `%s'..."
2375 #~ msgstr "Verwerken van `%s'..."
2377 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2378 #~ msgstr "Converteer PostScript naar PNG plaatje."
2383 #~ msgid "use papersize PAPER"
2384 #~ msgstr "gebruike papiermaat PAPIER"
2389 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2390 #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
2392 #~ msgid "Wrote `%s'"
2393 #~ msgstr "Geschreven `%s'..."
2395 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2396 #~ msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
2398 #~ msgid "install package: %s or %s"
2399 #~ msgstr "installeer pakket: %s of %s"
2401 #~ msgid "error opening kpathsea library"
2402 #~ msgstr "fout bij openen van kpathsea bibliotheek"
2405 #~ msgstr "afbreken"
2407 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2408 #~ msgstr "bij ontleden AFM-bestand: `%s'"
2410 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2411 #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
2413 #~ msgid "does not match: `%s'"
2414 #~ msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
2416 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2418 #~ "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
2420 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2421 #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
2423 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2425 #~ "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-"
2428 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2429 #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
2431 #~ msgid "initializing FontConfig"
2432 #~ msgstr "initialiseren van FontConfig"
2434 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2435 #~ msgstr "toevoegen van lilypond map: %s"
2438 #~ "set scheme option, for help use\n"
2439 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
2441 #~ "zet scheme optie, voor help doe\n"
2442 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
2444 #~ msgid "run in safe mode"
2445 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2447 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2448 #~ msgstr "kan procent herhaling van deze lengte niet afhandelen"
2450 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
2451 #~ msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen."
2453 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2454 #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
2456 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2457 #~ msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
2460 #~ " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2462 #~ " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel "
2463 #~ "worden geëvalueerd."
2466 #~ " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2468 #~ " De functie ly:set-option verschaft toegang tot bepaalde interne "
2471 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2472 #~ msgstr "Gebruik: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOOL WAARDE)\""
2474 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
2475 #~ msgstr "Gebruik help als symbool voor online hulp."
2477 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
2478 #~ msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken"
2480 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
2481 #~ msgstr "verwijderen van tuplet haak over regelbreuk"
2483 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
2484 #~ msgstr "tag moet symbool of lijst van symbolen zijn"
2486 #~ msgid "need integer number arg"
2487 #~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
2489 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2490 #~ msgstr "verdachte duur in waardestreep: %s"
2492 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2493 #~ msgstr "syntaxis fout, kan niet terugtrekken "
2495 #~ msgid "Reading a token: "
2496 #~ msgstr "Lezen van een token: "
2498 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2499 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s"
2501 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2502 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s"
2504 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2505 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s"
2507 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2508 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s of %s"
2510 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2511 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s of %s of %s"
2513 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2514 #~ msgstr "syntaxis fout: virtual geheugen ook uitgeput"
2516 #~ msgid "syntax error"
2517 #~ msgstr "syntaxis fout"
2519 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2520 #~ msgstr "kan CFF/PFA/PFB font niet vinden: ~S=~S"
2522 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2523 #~ msgstr "onbekend type maatstreep: `~S'"
2525 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2526 #~ msgstr "Schrijven van fonts naar %s..."
2528 #~ msgid "Writing %s..."
2529 #~ msgstr "Schrijven van `%s'..."