]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
Compile fix.
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
5 #
6 # Donnot change the format of the first three lines,
7 # the TP robot needs them to be like this.
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@xs4all.nl> also is FIRST AUTHOR.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.22\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-05-29 14:39+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 14:10+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
26
27 #: add_html_footer.py:46
28 #, python-format
29 msgid "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
30 msgstr ""
31 "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
32
33 #: add_html_footer.py:47
34 #, python-format
35 msgid "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
36 msgstr ""
37 "Meld fouten naar <a href=\\\"%(mail_address_url)s\\\">%(mail_address)s</a>."
38
39 #: add_html_footer.py:54
40 #, python-format
41 msgid "Other languages: %s."
42 msgstr "Andere talen: %s."
43
44 #: add_html_footer.py:55
45 #, python-format
46 msgid "About <A HREF=\"%s\">automatic language selection</A>."
47 msgstr "Gebruik van <A HREF=\\\"%s\\\">automatische taalkeuze</A>."
48
49 #: add_html_footer.py:238
50 msgid "stable-branch"
51 msgstr "stabiele tak"
52
53 #: add_html_footer.py:240
54 msgid "development-branch"
55 msgstr "ontwikkel tak"
56
57 #. All language information needed for documentation i18n is defined
58 #. here. For each 'Documentation/ab' directory containing docs
59 #. translated in 'ab', there should be an entry in LANGUAGES.
60 #: langdefs.py:37
61 msgid "English"
62 msgstr "Engels"
63
64 #: langdefs.py:51
65 msgid "French"
66 msgstr "Frans"
67
68 #: langdefs.py:52
69 msgid "Spanish"
70 msgstr "Spaans"
71
72 #: langdefs.py:53
73 msgid "German"
74 msgstr "Duits"
75
76 #: convertrules.py:12
77 #, python-format
78 msgid "Not smart enough to convert %s"
79 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
80
81 #: convertrules.py:13
82 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
83 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatic."
84
85 #: convertrules.py:14
86 #, python-format
87 msgid "%s has been replaced by %s"
88 msgstr "%s is vervangen door %s"
89
90 #: convertrules.py:2408
91 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
92 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
93
94 #: convertrules.py:2411
95 msgid "Try the texstrings backend"
96 msgstr "Probeer het textstring backend"
97
98 #: convertrules.py:2414
99 #, python-format
100 msgid "Do something like: %s"
101 msgstr "Doe iets als: %s"
102
103 #: convertrules.py:2417
104 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
105 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
106
107 #: fontextract.py:26
108 #, python-format
109 msgid "Scanning %s"
110 msgstr "Scannen %s"
111
112 #: fontextract.py:71
113 #, python-format
114 msgid "Extracted %s"
115 msgstr "Geëxtraheerd %s"
116
117 #: fontextract.py:86
118 #, python-format
119 msgid "Writing fonts to %s"
120 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
121
122 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
123 #, python-format
124 msgid "Invoking `%s'"
125 msgstr "Inroepen van `%s'"
126
127 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
128 #, python-format
129 msgid "Running %s..."
130 msgstr "Draaien van %s..."
131
132 #: lilylib.py:203
133 #, python-format
134 msgid "Usage: %s"
135 msgstr "Gebruik: %s"
136
137 #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:71 lilypond-book.py:110 midi2ly.py:858
138 #, python-format
139 msgid "%s [OPTION]... FILE"
140 msgstr "%s [OPTIE]... BESTAND"
141
142 #: abc2ly.py:1344
143 #, python-format
144 msgid ""
145 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
146 "%s) to LilyPond input."
147 msgstr ""
148 "abc2ly converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
149 "%s) naar LilyPond invoer."
150
151 #: abc2ly.py:1348 etf2ly.py:1184 midi2ly.py:874
152 msgid "write output to FILE"
153 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
154
155 #: abc2ly.py:1350
156 msgid "be strict about succes"
157 msgstr "wees strict over succes"
158
159 #: abc2ly.py:1352
160 msgid "preserve ABC's notion of beams"
161 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
162
163 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:103 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:161
164 #: midi2ly.py:900 musicxml2ly.py:506
165 msgid "Report bugs via"
166 msgstr ""
167 "Meld fouten in het programma via %;\n"
168 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all."
169 "nl>."
170
171 #: convert-ly.py:32
172 msgid ""
173 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
174 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
175 msgstr ""
176 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwere versie.  Standaard, actualiseer\n"
177 "vanaf versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie."
178
179 #: convert-ly.py:34 lilypond-book.py:59
180 msgid "Examples:"
181 msgstr "Voorbeelden:"
182
183 #: convert-ly.py:47 lilypond-book.py:83 warn.cc:48 input.cc:90
184 #, c-format, python-format
185 msgid "warning: %s"
186 msgstr "waarschuwing: %s"
187
188 #: convert-ly.py:50 lilypond-book.py:86 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
189 #, c-format, python-format
190 msgid "error: %s"
191 msgstr "fout: %s"
192
193 #: convert-ly.py:66 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:87
194 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
195 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
196
197 #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1175 lilypond-book.py:107 midi2ly.py:88
198 msgid "It comes with NO WARRANTY."
199 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
200
201 #: convert-ly.py:77 convert-ly.py:97
202 msgid "VERSION"
203 msgstr "VERSIE"
204
205 #: convert-ly.py:79
206 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
207 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
208
209 #: convert-ly.py:82
210 msgid "edit in place"
211 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
212
213 #: convert-ly.py:85
214 msgid "do not add \\version command if missing"
215 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
216
217 #: convert-ly.py:91
218 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
219 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
220
221 #: convert-ly.py:96
222 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
223 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
224
225 #: convert-ly.py:144
226 msgid "Applying conversion: "
227 msgstr "toepassen van conversie: "
228
229 #: convert-ly.py:157
230 msgid "Error while converting"
231 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
232
233 #: convert-ly.py:159
234 msgid "Stopping at last succesful rule"
235 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
236
237 #: convert-ly.py:181
238 #, python-format
239 msgid "Processing `%s'... "
240 msgstr "Verwerken van `%s'..."
241
242 #: convert-ly.py:268 relocate.cc:363 source-file.cc:54
243 #, c-format, python-format
244 msgid "cannot open file: `%s'"
245 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
246
247 #: convert-ly.py:275
248 #, python-format
249 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
250 msgstr "kan versie niet bepalen voor `%s'.  Overslaan"
251
252 #: etf2ly.py:1180
253 #, python-format
254 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
255 msgstr "%s [OPTIE]... ETF-BESTAND"
256
257 #: etf2ly.py:1182
258 msgid ""
259 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
260 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
261 "file."
262 msgstr ""
263 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
264 "Music Technology's Finale produkt.  Dit programma converteert een\n"
265 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
266
267 #: etf2ly.py:1185 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:499 main.cc:154 main.cc:159
268 msgid "FILE"
269 msgstr "BESTAND"
270
271 #: etf2ly.py:1187 lilypond-book.py:158 midi2ly.py:888 main.cc:163
272 msgid "show warranty and copyright"
273 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
274
275 #: lilypond-book.py:57
276 msgid ""
277 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
278 msgstr ""
279 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook "
280 "dokument."
281
282 #: lilypond-book.py:64
283 msgid "BOOK"
284 msgstr "BOEK"
285
286 #: lilypond-book.py:72
287 #, python-format
288 msgid "Exiting (%d)..."
289 msgstr "Afsluiten (%d)..."
290
291 #: lilypond-book.py:104
292 #, python-format
293 msgid "Copyright (c) %s by"
294 msgstr "Copyright (c) %s"
295
296 #: lilypond-book.py:114
297 msgid "FILTER"
298 msgstr "FILTER"
299
300 #: lilypond-book.py:117
301 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
302 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
303
304 #: lilypond-book.py:120
305 msgid ""
306 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
307 msgstr ""
308 "gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, "
309 "docbook)"
310
311 #: lilypond-book.py:123
312 msgid "add DIR to include path"
313 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
314
315 #: lilypond-book.py:124 lilypond-book.py:136 main.cc:153
316 msgid "DIR"
317 msgstr "MAP"
318
319 #: lilypond-book.py:129
320 msgid "PAD"
321 msgstr "VUL"
322
323 #: lilypond-book.py:135
324 msgid "write output to DIR"
325 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
326
327 #: lilypond-book.py:140
328 msgid "COMMAND"
329 msgstr "OPDRACHT"
330
331 #: lilypond-book.py:141
332 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
333 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
334
335 #: lilypond-book.py:147
336 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
337 msgstr "Maak PDF bestanden voor gebruik met PDFTeX"
338
339 #: lilypond-book.py:150
340 msgid ""
341 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
342 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
343 msgstr ""
344 "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
345 "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND"
346
347 #: lilypond-book.py:153 midi2ly.py:885 musicxml2ly.py:490 main.cc:162
348 msgid "be verbose"
349 msgstr "wees breedsprakig"
350
351 #: lilypond-book.py:768
352 #, python-format
353 msgid "file not found: %s"
354 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
355
356 #: lilypond-book.py:999
357 #, python-format
358 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
359 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
360
361 #: lilypond-book.py:1002
362 #, python-format
363 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
364 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
365
366 #: lilypond-book.py:1006
367 #, python-format
368 msgid "deprecated ly-option used: %s"
369 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
370
371 #: lilypond-book.py:1009
372 #, python-format
373 msgid "compatibility mode translation: %s"
374 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
375
376 #: lilypond-book.py:1028
377 #, python-format
378 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
379 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
380
381 #: lilypond-book.py:1382
382 #, python-format
383 msgid "Opening filter `%s'"
384 msgstr "Open filter `%s'"
385
386 #: lilypond-book.py:1399
387 #, python-format
388 msgid "`%s' failed (%d)"
389 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
390
391 #: lilypond-book.py:1400
392 msgid "The error log is as follows:"
393 msgstr "De foutlog is als volgend:"
394
395 #: lilypond-book.py:1472
396 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
397 msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
398
399 #: lilypond-book.py:1583
400 msgid "Writing snippets..."
401 msgstr "Schrijven van snippers..."
402
403 #: lilypond-book.py:1588
404 msgid "Processing..."
405 msgstr "Verwerken..."
406
407 #: lilypond-book.py:1592
408 msgid "All snippets are up to date..."
409 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
410
411 #: lilypond-book.py:1602
412 #, python-format
413 msgid "cannot determine format for: %s"
414 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
415
416 #: lilypond-book.py:1613
417 #, python-format
418 msgid "%s is up to date."
419 msgstr "%s is actueel."
420
421 #: lilypond-book.py:1619
422 #, python-format
423 msgid "Writing `%s'..."
424 msgstr "Schrijven van `%s'..."
425
426 #: lilypond-book.py:1674
427 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
428 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
429
430 #: lilypond-book.py:1678
431 #, python-format
432 msgid "Reading %s..."
433 msgstr "Lezen %s..."
434
435 #: lilypond-book.py:1697
436 msgid "Dissecting..."
437 msgstr "Ontleden..."
438
439 #: lilypond-book.py:1713
440 #, python-format
441 msgid "Compiling %s..."
442 msgstr "Samenstellen %s..."
443
444 #: lilypond-book.py:1722
445 #, python-format
446 msgid "Processing include: %s"
447 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
448
449 #: lilypond-book.py:1736
450 #, python-format
451 msgid "Removing `%s'"
452 msgstr "Verwijderen van `%s'"
453
454 #: lilypond-book.py:1769
455 msgid "option --psfonts not used"
456 msgstr "optie --psfonts niet gebruikt"
457
458 #: lilypond-book.py:1770
459 msgid "processing with dvips will have no fonts"
460 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
461
462 #: lilypond-book.py:1773
463 msgid "DVIPS usage:"
464 msgstr "DVIPS gebruik:"
465
466 #: lilypond-book.py:1829
467 #, python-format
468 msgid "Writing fonts to %s..."
469 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
470
471 #: midi2ly.py:95 lily-library.scm:612 lily-library.scm:621
472 msgid "warning: "
473 msgstr "waarschuwing: "
474
475 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:913
476 msgid "error: "
477 msgstr "fout: "
478
479 #: midi2ly.py:99
480 msgid "Exiting ... "
481 msgstr "Beëidigen ..."
482
483 #: midi2ly.py:846
484 #, python-format
485 msgid "%s output to `%s'..."
486 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
487
488 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:486
489 #, python-format
490 msgid "Convert %s to LilyPond input."
491 msgstr "Converteer %s naar LilyPond invoer."
492
493 #: midi2ly.py:864
494 msgid "print absolute pitches"
495 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
496
497 #: midi2ly.py:866 midi2ly.py:878
498 msgid "DUR"
499 msgstr "DUUR"
500
501 #: midi2ly.py:867
502 msgid "quantise note durations on DUR"
503 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
504
505 #: midi2ly.py:870
506 msgid "print explicit durations"
507 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
508
509 #: midi2ly.py:871
510 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
511 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
512
513 #: midi2ly.py:872
514 msgid "ALT[:MINOR]"
515 msgstr "VER[:MINEUR]"
516
517 #: midi2ly.py:877
518 msgid "quantise note starts on DUR"
519 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
520
521 #: midi2ly.py:880
522 msgid "DUR*NUM/DEN"
523 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
524
525 #: midi2ly.py:883
526 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
527 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
528
529 #: midi2ly.py:891
530 msgid "treat every text as a lyric"
531 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
532
533 #: midi2ly.py:894
534 msgid "Examples"
535 msgstr "Voorbeelden"
536
537 #: midi2ly.py:914
538 msgid "no files specified on command line."
539 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
540
541 #: musicxml2ly.py:474
542 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
543 msgstr "musicxml2ly BESTAND.xml"
544
545 #: musicxml2ly.py:477
546 #, python-format
547 msgid ""
548 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
549 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
550 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
551 "information."
552 msgstr ""
553 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
554 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
555 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
556 "als `%s --warranty' voor meer informatie."
557
558 #: musicxml2ly.py:496
559 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
560 msgstr "Gebruik lxml.etree; gebruikt minder geheugen en processortijd."
561
562 #: musicxml2ly.py:504
563 msgid "set output filename to FILE"
564 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
565
566 #: getopt-long.cc:140
567 #, c-format
568 msgid "option `%s' requires an argument"
569 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
570
571 #: getopt-long.cc:144
572 #, c-format
573 msgid "option `%s' does not allow an argument"
574 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
575
576 #: getopt-long.cc:148
577 #, c-format
578 msgid "unrecognized option: `%s'"
579 msgstr "onbekende optie: `%s'"
580
581 #: getopt-long.cc:154
582 #, c-format
583 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
584 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
585
586 #: warn.cc:68 grob.cc:557 input.cc:82
587 #, c-format
588 msgid "programming error: %s"
589 msgstr "programmeerfout: %s"
590
591 #: warn.cc:69 input.cc:83
592 msgid "continuing, cross fingers"
593 msgstr "ga verder; duim maar"
594
595 #: accidental-engraver.cc:247
596 #, c-format
597 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
598 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
599
600 #: accidental-engraver.cc:274
601 #, c-format
602 msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
603 msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s"
604
605 #: accidental-engraver.cc:290
606 #, c-format
607 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
608 msgstr "paar of context-naam verwacht voor toevallig teken regel, gevonden: %s"
609
610 #: accidental.cc:160
611 #, c-format
612 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
613 msgstr "Kan vorm naam niet vinden voor verandering %s"
614
615 #: accidental.cc:175
616 msgid "natural alteration glyph not found"
617 msgstr "herstelteken vorm niet gevonden"
618
619 #: align-interface.cc:322
620 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
621 msgstr ""
622 "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
623
624 #: all-font-metrics.cc:143
625 #, c-format
626 msgid "cannot find font: `%s'"
627 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
628
629 #: apply-context-iterator.cc:31
630 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
631 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
632
633 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
634 #, c-format
635 msgid "cannot change, already in translator: %s"
636 msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s"
637
638 #: axis-group-engraver.cc:78
639 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
640 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
641
642 #: axis-group-engraver.cc:79
643 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
644 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
645
646 #: axis-group-engraver.cc:80
647 msgid "removing this vertical group"
648 msgstr "verwijder deze verticale groep"
649
650 #: axis-group-interface.cc:505
651 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
652 msgstr ""
653 "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik "
654 "standaardwaarde omhoog"
655
656 #: bar-check-iterator.cc:73
657 #, c-format
658 msgid "barcheck failed at: %s"
659 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
660
661 #: beam-engraver.cc:126
662 msgid "already have a beam"
663 msgstr "heb al een waardestreep"
664
665 #: beam-engraver.cc:202
666 msgid "unterminated beam"
667 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
668
669 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
670 msgid "stem must have Rhythmic structure"
671 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
672
673 #: beam-engraver.cc:252
674 msgid "stem does not fit in beam"
675 msgstr "stok past niet in waardestreep"
676
677 #: beam-engraver.cc:253
678 msgid "beam was started here"
679 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
680
681 #: beam-quanting.cc:314
682 msgid "no feasible beam position"
683 msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden"
684
685 #: beam.cc:160
686 msgid "removing beam with no stems"
687 msgstr "verwijderen van waardestreep zonder stokken"
688
689 #: beam.cc:1035
690 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
691 msgstr ""
692 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
693 "waardestreephelling kunnen vinden"
694
695 #: break-alignment-interface.cc:195
696 #, c-format
697 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
698 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
699
700 #: change-iterator.cc:23
701 #, c-format
702 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
703 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
704
705 #. FIXME: constant error message.
706 #: change-iterator.cc:82
707 msgid "cannot find context to switch to"
708 msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
709
710 #. We could change the current translator's id, but that would make
711 #. errors hard to catch.
712 #.
713 #. last->translator_id_string () = get_change
714 #. ()->change_to_id_string ();
715 #: change-iterator.cc:91
716 #, c-format
717 msgid "not changing to same context type: %s"
718 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
719
720 #. FIXME: uncomprehensable message
721 #: change-iterator.cc:95
722 msgid "none of these in my family"
723 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
724
725 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
726 msgid "No tremolo to end"
727 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
728
729 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
730 msgid "unterminated chord tremolo"
731 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
732
733 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
734 #, c-format
735 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
736 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
737
738 #: clef.cc:54
739 #, c-format
740 msgid "clef `%s' not found"
741 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
742
743 #: cluster.cc:110
744 #, c-format
745 msgid "unknown cluster style `%s'"
746 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
747
748 #: cluster.cc:135
749 msgid "junking empty cluster"
750 msgstr "verschroot lege cluster"
751
752 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
753 #, c-format
754 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
755 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
756
757 #. if we get to here, just put everything on one line
758 #: constrained-breaking.cc:167 constrained-breaking.cc:184
759 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
760 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
761
762 #: context-def.cc:130
763 #, c-format
764 msgid "program has no such type: `%s'"
765 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
766
767 #: context-property.cc:30
768 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
769 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
770
771 #: context.cc:144
772 #, c-format
773 msgid "cannot find or create new `%s'"
774 msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
775
776 #: context.cc:206
777 #, c-format
778 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
779 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
780
781 #: context.cc:268
782 #, c-format
783 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
784 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
785
786 #: context.cc:380
787 #, c-format
788 msgid "cannot find or create: `%s'"
789 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
790
791 #: custos.cc:77
792 #, c-format
793 msgid "custos `%s' not found"
794 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
795
796 #: dispatcher.cc:71
797 msgid "Event class should be a symbol"
798 msgstr "Gebeurtenis klasse zou hoort een symbool te zijn"
799
800 #: dispatcher.cc:78
801 #, c-format
802 msgid "Unknown event class %s"
803 msgstr "Onbekende gebeurtenis klasse `%s'"
804
805 #: dots.cc:37
806 #, c-format
807 msgid "dot `%s' not found"
808 msgstr "punt `%s' niet gevonden"
809
810 #: dynamic-engraver.cc:184
811 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
812 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
813
814 #: dynamic-engraver.cc:193
815 msgid "already have a decrescendo"
816 msgstr "heb al een decrescendo"
817
818 #: dynamic-engraver.cc:195
819 msgid "already have a crescendo"
820 msgstr "heb al een crescendo"
821
822 #: dynamic-engraver.cc:198
823 msgid "cresc starts here"
824 msgstr "cresc is hier gestart"
825
826 #: dynamic-engraver.cc:327
827 msgid "unterminated (de)crescendo"
828 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
829
830 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
831 msgid "unterminated extender"
832 msgstr "onbeëindigde extender"
833
834 #: font-config.cc:28
835 msgid "Initializing FontConfig..."
836 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
837
838 #: font-config.cc:44
839 #, c-format
840 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
841 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
842
843 #: font-config.cc:55
844 #, c-format
845 msgid "failed adding font directory: %s"
846 msgstr "toevoegen van font map gefaald: %s"
847
848 #: font-config.cc:57
849 #, c-format
850 msgid "adding font directory: %s"
851 msgstr "toevoegen van font map: %s"
852
853 #: general-scheme.cc:198
854 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
855 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
856
857 #: general-scheme.cc:199
858 msgid "setting to zero"
859 msgstr "zet op nul"
860
861 #: general-scheme.cc:417 output-ps.scm:61
862 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
863 msgstr "Oneindig of nan gevonden in uitvoer.  Vervangen door 0.0"
864
865 #: glissando-engraver.cc:94
866 msgid "unterminated glissando"
867 msgstr "onbeëindigde glissando"
868
869 #: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
870 msgid "no music found in score"
871 msgstr "geen muziek gevonden in score"
872
873 #: global-context-scheme.cc:95
874 msgid "Interpreting music... "
875 msgstr "Vertolken van muziek..."
876
877 #: global-context-scheme.cc:118
878 #, c-format
879 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
880 msgstr "duur: %.2f seconden"
881
882 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
883 #, c-format
884 msgid "\\%s ignored"
885 msgstr "\\%s genegeerd"
886
887 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
888 #, c-format
889 msgid "implied \\%s added"
890 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
891
892 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
893 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
894 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
895 msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen"
896
897 #. (pitch == prev_pitch)
898 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
899 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
900 msgstr "kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte"
901
902 #: grob-interface.cc:57
903 #, c-format
904 msgid "Unknown interface `%s'"
905 msgstr "onbekende interface `%s'"
906
907 #: grob-interface.cc:68
908 #, c-format
909 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
910 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
911
912 #: grob-property.cc:34
913 #, c-format
914 msgid "%d: %s"
915 msgstr "%d: %s"
916
917 #: grob-property.cc:174
918 #, c-format
919 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
920 msgstr ""
921 "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%"
922 "s)"
923
924 #: grob.cc:251
925 msgid "Infinity or NaN encountered"
926 msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
927
928 #: hairpin.cc:187
929 msgid "decrescendo too small"
930 msgstr "decrescendo te klein"
931
932 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
933 msgid "do not have that many brackets"
934 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
935
936 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
937 msgid "conflicting note group events"
938 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
939
940 #: hyphen-engraver.cc:93
941 msgid "removing unterminated hyphen"
942 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
943
944 #: hyphen-engraver.cc:107
945 msgid "unterminated hyphen; removing"
946 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
947
948 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:117
949 #, c-format
950 msgid "cannot find file: `%s'"
951 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
952
953 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:108
954 #, c-format
955 msgid "(search path: `%s')"
956 msgstr "(zoekpad: `%s')"
957
958 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
959 msgid "position unknown"
960 msgstr "positie onbekend"
961
962 #: key-signature-interface.cc:71
963 #, c-format
964 msgid "No glyph found for alteration: %s"
965 msgstr "Geen vorm gevonden voor verandering: %s"
966
967 #: key-signature-interface.cc:81
968 msgid "alteration not found"
969 msgstr "verandering niet gevonden"
970
971 #: ligature-engraver.cc:93
972 msgid "cannot find start of ligature"
973 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
974
975 #: ligature-engraver.cc:98
976 msgid "no right bound"
977 msgstr "geen rechterkant"
978
979 #: ligature-engraver.cc:120
980 msgid "already have a ligature"
981 msgstr "heb al een ligatuur"
982
983 #: ligature-engraver.cc:129
984 msgid "no left bound"
985 msgstr "geen linkerkant"
986
987 #: ligature-engraver.cc:173
988 msgid "unterminated ligature"
989 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
990
991 #: ligature-engraver.cc:202
992 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
993 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
994
995 #: ligature-engraver.cc:203
996 msgid "ligature was started here"
997 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
998
999 #: lily-guile.cc:78
1000 #, c-format
1001 msgid "(load path: `%s')"
1002 msgstr "(zoekpad: `%s')"
1003
1004 #: lily-guile.cc:438
1005 #, c-format
1006 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1007 msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
1008
1009 #: lily-guile.cc:441
1010 msgid "perhaps a typing error?"
1011 msgstr "misschien een typefout?"
1012
1013 #: lily-guile.cc:448
1014 msgid "doing assignment anyway"
1015 msgstr "voer toewijzing toch door"
1016
1017 #: lily-guile.cc:460
1018 #, c-format
1019 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1020 msgstr "type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
1021
1022 #: lily-lexer.cc:250
1023 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1024 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
1025
1026 #: lily-lexer.cc:269
1027 #, c-format
1028 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1029 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
1030
1031 #: lily-lexer.cc:284
1032 #, c-format
1033 msgid "error at EOF: %s"
1034 msgstr "fout bij EOF: %s"
1035
1036 #: lily-parser-scheme.cc:30
1037 #, c-format
1038 msgid "deprecated function called: %s"
1039 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
1040
1041 #: lily-parser-scheme.cc:89
1042 #, c-format
1043 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1044 msgstr "Veranderen van werkmap naar: `%s'"
1045
1046 #: lily-parser-scheme.cc:107
1047 #, c-format
1048 msgid "cannot find init file: `%s'"
1049 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
1050
1051 #: lily-parser-scheme.cc:126
1052 #, c-format
1053 msgid "Processing `%s'"
1054 msgstr "Verwerken van `%s'"
1055
1056 #: lily-parser.cc:99
1057 msgid "Parsing..."
1058 msgstr "Ontleden..."
1059
1060 #: lily-parser.cc:127
1061 msgid "braces do not match"
1062 msgstr "haakjes paren niet"
1063
1064 #: lyric-combine-music-iterator.cc:327
1065 #, c-format
1066 msgid "cannot find Voice `%s'"
1067 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1068
1069 #: lyric-engraver.cc:158
1070 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1071 msgstr ""
1072 "Liedtekst lettergreep heeft geen noot.  Gebruik \\lyricsto of "
1073 "associatedVoice."
1074
1075 #: main.cc:100
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1079 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1080 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1081 "information.\n"
1082 msgstr ""
1083 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
1084 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
1085 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
1086 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
1087
1088 #: main.cc:106
1089 msgid ""
1090 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1091 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1092 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1093 "\n"
1094 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1095 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1096 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1097 "General Public License for more details.\n"
1098 "\n"
1099 "    You should have received a copy of the\n"
1100 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1101 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1102 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1103 msgstr ""
1104 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1105 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1106 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1107 "Software Foundation.\n"
1108 "\n"
1109 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1110 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1111 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
1112 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1113 "\n"
1114 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1115 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1116 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1117 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1118
1119 #: main.cc:137
1120 msgid "SYM[=VAL]"
1121 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1122
1123 #: main.cc:138
1124 msgid ""
1125 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1126 "Use -dhelp for help."
1127 msgstr ""
1128 "zet Scheme optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n"
1129 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1130
1131 #: main.cc:141
1132 msgid "EXPR"
1133 msgstr "EXPR"
1134
1135 #: main.cc:141
1136 msgid "evaluate scheme code"
1137 msgstr "evalueer scheme code"
1138
1139 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1140 #. for --output-format.
1141 #: main.cc:144
1142 msgid "FORMATs"
1143 msgstr "FORMAATen"
1144
1145 #: main.cc:144
1146 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1147 msgstr "dump FORMAAT,...  Ook als separate opties:"
1148
1149 #: main.cc:145
1150 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1151 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1152
1153 #: main.cc:146
1154 msgid "generate PDF (default)"
1155 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1156
1157 #: main.cc:147
1158 msgid "generate PNG"
1159 msgstr "genereer PNG"
1160
1161 #: main.cc:148
1162 msgid "generate PostScript"
1163 msgstr "genereer PostScipt"
1164
1165 #: main.cc:149
1166 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1167 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1168
1169 #: main.cc:150
1170 msgid "show this help and exit"
1171 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1172
1173 #: main.cc:151
1174 msgid "FIELD"
1175 msgstr "VELD"
1176
1177 #: main.cc:151
1178 msgid ""
1179 "dump header field FIELD to file\n"
1180 "named BASENAME.FIELD"
1181 msgstr ""
1182 "schrijf kopveld VELD naar bestand\n"
1183 "genaamd BASISNAAM.VELD"
1184
1185 #: main.cc:153
1186 msgid "add DIR to search path"
1187 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1188
1189 #: main.cc:154
1190 msgid "use FILE as init file"
1191 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1192
1193 #: main.cc:156
1194 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1195 msgstr "GEBR, GROEP, GEVANG, DIR"
1196
1197 #: main.cc:156
1198 msgid ""
1199 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1200 "and cd into DIR"
1201 msgstr ""
1202 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1203 "en cd naar MAP"
1204
1205 #: main.cc:159
1206 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1207 msgstr ""
1208 "schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
1209 "(extensie wordt toegevoegd)"
1210
1211 #: main.cc:160
1212 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1213 msgstr ""
1214 "verhuis aan de hand van de map van het\n"
1215 "lilypond programma"
1216
1217 #: main.cc:161
1218 msgid "show version number and exit"
1219 msgstr "toon versienummer en sluit af"
1220
1221 #: main.cc:203
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "Copyright (c) %s by\n"
1225 "%s  and others."
1226 msgstr ""
1227 "Copyright (c) %s\n"
1228 "%s  en anderen."
1229
1230 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1231 #: main.cc:230
1232 #, c-format
1233 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1234 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1235
1236 #: main.cc:232
1237 #, c-format
1238 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1239 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1240
1241 #: main.cc:234
1242 #, c-format
1243 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1244 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1245
1246 #: main.cc:236
1247 #, c-format
1248 msgid "For more information, see %s"
1249 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1250
1251 #: main.cc:238
1252 #, c-format
1253 msgid "Options:"
1254 msgstr "Opties:"
1255
1256 #: main.cc:242
1257 #, c-format
1258 msgid "Report bugs via %s"
1259 msgstr ""
1260 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1261 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1262
1263 #: main.cc:288
1264 #, c-format
1265 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1266 msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %u"
1267
1268 #: main.cc:302
1269 #, c-format
1270 msgid "no such user: %s"
1271 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1272
1273 #: main.cc:304
1274 #, c-format
1275 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1276 msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
1277
1278 #: main.cc:319
1279 #, c-format
1280 msgid "no such group: %s"
1281 msgstr "onbekende groep: %s"
1282
1283 #: main.cc:321
1284 #, c-format
1285 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1286 msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
1287
1288 #: main.cc:329
1289 #, c-format
1290 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1291 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
1292
1293 #: main.cc:336
1294 #, c-format
1295 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1296 msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
1297
1298 #: main.cc:342
1299 #, c-format
1300 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1301 msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
1302
1303 #: main.cc:348
1304 #, c-format
1305 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1306 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
1307
1308 #: main.cc:594
1309 #, c-format
1310 msgid "exception caught: %s"
1311 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1312
1313 #. FIXME: constant error message.
1314 #: mark-engraver.cc:154
1315 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1316 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1317
1318 #: mark-engraver.cc:160
1319 msgid "mark label must be a markup object"
1320 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1321
1322 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1323 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1324 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1325
1326 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1327 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1328 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1329
1330 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1331 msgid "single note ligature - skipping"
1332 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1333
1334 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1335 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1336 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1337
1338 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1339 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1340 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1341
1342 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1343 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1344 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1345
1346 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1347 msgid ""
1348 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1349 "and there may be only zero or two of them"
1350 msgstr ""
1351 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1352 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1353
1354 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1355 msgid ""
1356 "invalid ligatura ending:\n"
1357 "when the last note is a descending brevis,\n"
1358 "the penultimate note must be another one,\n"
1359 "or the ligatura must be LB or SSB"
1360 msgstr ""
1361 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1362 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1363 "moet de penultimate note een andere zijn,\n"
1364 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1365
1366 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1367 msgid "unexpected case fall-through"
1368 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1369
1370 #: mensural-ligature.cc:141
1371 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1372 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1373
1374 #: mensural-ligature.cc:192
1375 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1376 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1377
1378 #: midi-item.cc:81
1379 #, c-format
1380 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1381 msgstr "onbekend MIDI instrument: `%s'"
1382
1383 #: midi-stream.cc:28
1384 #, c-format
1385 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1386 msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
1387
1388 #: midi-stream.cc:44
1389 #, c-format
1390 msgid "cannot write to file: `%s'"
1391 msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
1392
1393 #: music-iterator.cc:171
1394 msgid "Sending non-event to context"
1395 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1396
1397 #: music.cc:140
1398 #, c-format
1399 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1400 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte \"%s\", vond: \"%s\""
1401
1402 #: music.cc:203
1403 #, c-format
1404 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1405 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1406
1407 #: new-fingering-engraver.cc:96
1408 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1409 msgstr "can tektscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
1410
1411 #: new-fingering-engraver.cc:239
1412 msgid "no placement found for fingerings"
1413 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers"
1414
1415 #: new-fingering-engraver.cc:240
1416 msgid "placing below"
1417 msgstr "plaats onder"
1418
1419 #: note-collision.cc:464
1420 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1421 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1422
1423 #: note-column.cc:124
1424 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1425 msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
1426
1427 #: note-head.cc:63
1428 #, c-format
1429 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1430 msgstr "geen van notenbolletjes `%s' of `%s' gevonden"
1431
1432 #: note-heads-engraver.cc:64
1433 msgid "NoteEvent without pitch"
1434 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1435
1436 #: open-type-font.cc:33
1437 #, c-format
1438 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1439 msgstr "kan geen %lu bytes alloceren"
1440
1441 #: open-type-font.cc:37
1442 #, c-format
1443 msgid "cannot load font table: %s"
1444 msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
1445
1446 #: open-type-font.cc:42
1447 #, c-format
1448 msgid "Free type error: %s"
1449 msgstr "FreeType fout: %s"
1450
1451 #: open-type-font.cc:100
1452 #, c-format
1453 msgid "unsupported font format: %s"
1454 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1455
1456 #: open-type-font.cc:102
1457 #, c-format
1458 msgid "error reading font file %s: %s"
1459 msgstr "fout bij lezen van font bestand %s: %s"
1460
1461 #: open-type-font.cc:177
1462 #, c-format
1463 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1464 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype fout: %s"
1465
1466 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
1467 #, c-format
1468 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1469 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout: %s"
1470
1471 #. find out the ideal number of pages
1472 #: optimal-page-breaking.cc:44
1473 msgid "Finding the ideal number of pages..."
1474 msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..."
1475
1476 #: optimal-page-breaking.cc:59
1477 msgid "Fitting music on 1 page..."
1478 msgstr "Muziek passend maken op 1 pagina..."
1479
1480 #: optimal-page-breaking.cc:61
1481 #, c-format
1482 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
1483 msgstr "Muziek passend maken op %d of %d pagina's..."
1484
1485 #: page-turn-page-breaking.cc:146
1486 #, c-format
1487 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
1488 msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d"
1489
1490 #: page-turn-page-breaking.cc:195
1491 msgid ""
1492 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1493 "page-number to an even number."
1494 msgstr ""
1495 "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen.  Overweeg\n"
1496 "first-page-number op een even getal te zetten."
1497
1498 #: page-turn-page-breaking.cc:208
1499 #, c-format
1500 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1501 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1502
1503 #: page-turn-page-breaking.cc:226 paper-score.cc:146
1504 msgid "Drawing systems..."
1505 msgstr "Tekenen van systemen..."
1506
1507 #: page-turn-page-breaking.cc:275
1508 #, c-format
1509 msgid "break starting at page %d"
1510 msgstr "breuk gestart op pagina %d"
1511
1512 #: page-turn-page-breaking.cc:276
1513 #, c-format
1514 msgid "\tdemerits: %f"
1515 msgstr "\tstrafpunten: %f"
1516
1517 #: page-turn-page-breaking.cc:277
1518 #, c-format
1519 msgid "\tsystem count: %d"
1520 msgstr "\taantal systemen: %d"
1521
1522 #: page-turn-page-breaking.cc:278
1523 #, c-format
1524 msgid "\tpage count: %d"
1525 msgstr "\taantal bladzijden: %d"
1526
1527 #: page-turn-page-breaking.cc:279
1528 #, c-format
1529 msgid "\tprevious break: %d"
1530 msgstr "\tvorige breuk: %d"
1531
1532 #: pango-font.cc:184
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1536 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1537 msgstr ""
1538 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1539 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1540
1541 #: pango-font.cc:229
1542 #, c-format
1543 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1544 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1545
1546 #: pango-font.cc:277
1547 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1548 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1549
1550 #: paper-column-engraver.cc:213
1551 msgid ""
1552 "forced break was overridden by some other event, should you be using bar "
1553 "checks?"
1554 msgstr ""
1555 "geforceerde breuk werd opgeheft door andere gebeurtenis, zou je "
1556 "maatcontrole\n"
1557 "moeten gebruiken?"
1558
1559 #: paper-outputter-scheme.cc:30
1560 #, c-format
1561 msgid "Layout output to `%s'..."
1562 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1563
1564 #: paper-score.cc:105
1565 msgid "Calculating line breaks..."
1566 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1567
1568 #: paper-score.cc:118
1569 #, c-format
1570 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1571 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1572
1573 #: paper-score.cc:122
1574 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1575 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1576
1577 #: parse-scm.cc:87
1578 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1579 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1580
1581 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1582 msgid "unterminated percent repeat"
1583 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1584
1585 #: performance.cc:43
1586 msgid "Track..."
1587 msgstr "Spoor... "
1588
1589 #: performance.cc:72
1590 msgid "MIDI channel wrapped around"
1591 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1592
1593 #: performance.cc:73
1594 msgid "remapping modulo 16"
1595 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1596
1597 #: performance.cc:101
1598 #, c-format
1599 msgid "MIDI output to `%s'..."
1600 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1601
1602 #: phrasing-slur-engraver.cc:131
1603 msgid "unterminated phrasing slur"
1604 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1605
1606 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1607 #, c-format
1608 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1609 msgstr "verwacht 3 teksten voor pianopedalen, gevonden: %ld"
1610
1611 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1612 #: piano-pedal-performer.cc:93
1613 #, c-format
1614 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1615 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1616
1617 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1618 #, c-format
1619 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1620 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1621
1622 #: program-option-scheme.cc:207
1623 #, c-format
1624 msgid "no such internal option: %s"
1625 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1626
1627 #: property-iterator.cc:74
1628 #, c-format
1629 msgid "not a grob name, `%s'"
1630 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1631
1632 #: relative-octave-check.cc:38
1633 msgid "Failed octave check, got: "
1634 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1635
1636 #: relocate.cc:44
1637 #, c-format
1638 msgid "Setting %s to %s"
1639 msgstr "Zetten van %s op %s"
1640
1641 #: relocate.cc:64
1642 #, c-format
1643 msgid "no such file: %s for %s"
1644 msgstr "onbekend bestand: %s voor %s"
1645
1646 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
1647 #, c-format
1648 msgid "no such directory: %s for %s"
1649 msgstr "onbekende map: %s voor %s"
1650
1651 #: relocate.cc:84
1652 #, c-format
1653 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1654 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1655
1656 #: relocate.cc:114
1657 #, c-format
1658 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
1659 msgstr "niet verhuizen, geen %s/ of current/ gevonden onder %s"
1660
1661 #: relocate.cc:125
1662 #, c-format
1663 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
1664 msgstr "Verhuizing: samenstel datamap=%s, nieuwe datamap=%s"
1665
1666 #: relocate.cc:138
1667 #, c-format
1668 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1669 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1670
1671 #: relocate.cc:179
1672 #, c-format
1673 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1674 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1675
1676 #: relocate.cc:186
1677 #, c-format
1678 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1679 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1680
1681 #: relocate.cc:195
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Relocation: from PATH=%s\n"
1685 "argv0=%s"
1686 msgstr ""
1687 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1688 "argv0=%s"
1689
1690 #: relocate.cc:229
1691 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
1692 msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR"
1693
1694 #: relocate.cc:357
1695 #, c-format
1696 msgid "Relocation file: %s"
1697 msgstr "Verhuisbestand: %s"
1698
1699 #: relocate.cc:393
1700 #, c-format
1701 msgid "Unknown relocation command %s"
1702 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1703
1704 #: rest-collision.cc:145
1705 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1706 msgstr "kan rust bosting niet oplossen: richting van de rust is niet gezet"
1707
1708 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
1709 msgid "too many colliding rests"
1710 msgstr "te veel botsende rusten"
1711
1712 #: rest.cc:132
1713 #, c-format
1714 msgid "rest `%s' not found"
1715 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1716
1717 #: score-engraver.cc:67
1718 #, c-format
1719 msgid "cannot find `%s'"
1720 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1721
1722 #: score-engraver.cc:69
1723 msgid "Music font has not been installed properly."
1724 msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
1725
1726 #: score-engraver.cc:71
1727 #, c-format
1728 msgid "Search path `%s'"
1729 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1730
1731 #: score-engraver.cc:73
1732 msgid "Aborting"
1733 msgstr "Afbreken"
1734
1735 #: score.cc:167
1736 msgid "already have music in score"
1737 msgstr "heb al muziek nodig in score"
1738
1739 #: score.cc:168
1740 msgid "this is the previous music"
1741 msgstr "dit is de vorige muziek"
1742
1743 #: score.cc:173
1744 msgid "errors found, ignoring music expression"
1745 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1746
1747 #. FIXME:
1748 #: script-engraver.cc:102
1749 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1750 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1751
1752 #: script-engraver.cc:103
1753 msgid "scheme encoding: "
1754 msgstr "scheme codering: "
1755
1756 #: slur-engraver.cc:82
1757 #, c-format
1758 msgid "direction of %s invalid: %d"
1759 msgstr "richting van %s ongeldig: %d"
1760
1761 #: slur-engraver.cc:151
1762 msgid "unterminated slur"
1763 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1764
1765 #: slur-engraver.cc:163
1766 msgid "cannot end slur"
1767 msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
1768
1769 #: slur.cc:355
1770 #, c-format
1771 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1772 msgstr "Negeren van grob voor boogje: %s.  avoid-slur niet gezet?"
1773
1774 #: source-file.cc:74
1775 #, c-format
1776 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1777 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1778
1779 #: spaceable-grob.cc:117
1780 #, c-format
1781 msgid "No spring between column %d and next one"
1782 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1783
1784 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1785 msgid "staff-span event has no direction"
1786 msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
1787
1788 #: stem-engraver.cc:92
1789 msgid "tremolo duration is too long"
1790 msgstr "tremololengte is te lang"
1791
1792 #. FIXME:
1793 #: stem-engraver.cc:129
1794 #, c-format
1795 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1796 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1797
1798 #: stem-engraver.cc:131
1799 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1800 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1801
1802 #: stem.cc:105
1803 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1804 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1805
1806 #: stem.cc:618
1807 #, c-format
1808 msgid "flag `%s' not found"
1809 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1810
1811 #: stem.cc:629
1812 #, c-format
1813 msgid "flag stroke `%s' not found"
1814 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1815
1816 #: system.cc:180
1817 #, c-format
1818 msgid "Element count %d."
1819 msgstr "Aantal elementen: %d."
1820
1821 #: system.cc:272
1822 #, c-format
1823 msgid "Grob count %d"
1824 msgstr "Aantal grobs %d"
1825
1826 #: text-spanner-engraver.cc:60
1827 msgid "cannot find start of text spanner"
1828 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1829
1830 #: text-spanner-engraver.cc:72
1831 msgid "already have a text spanner"
1832 msgstr "heb al een tekst spanner"
1833
1834 #: text-spanner-engraver.cc:118
1835 msgid "unterminated text spanner"
1836 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1837
1838 #: tie-engraver.cc:267
1839 msgid "lonely tie"
1840 msgstr "eenzame overbinding"
1841
1842 #.
1843 #. Todo: should make typecheck?
1844 #.
1845 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1846 #.
1847 #: time-signature-engraver.cc:64
1848 #, c-format
1849 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1850 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1851
1852 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1853 #. (Here really with a warning!)
1854 #: time-signature.cc:83
1855 #, c-format
1856 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1857 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1858
1859 #: translator-ctors.cc:52
1860 #, c-format
1861 msgid "unknown translator: `%s'"
1862 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1863
1864 #: translator-group-ctors.cc:29
1865 #, c-format
1866 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
1867 msgstr "fatale fout.  Kan type niet vinden: %s"
1868
1869 #: translator-group.cc:146
1870 #, c-format
1871 msgid "cannot find: `%s'"
1872 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1873
1874 #: translator.cc:346
1875 #, c-format
1876 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1877 msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze"
1878
1879 #: translator.cc:347
1880 #, c-format
1881 msgid "Previous %s event here"
1882 msgstr "Vorige %s gebeurtinis hier"
1883
1884 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1885 msgid "cannot find start of trill spanner"
1886 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1887
1888 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1889 msgid "already have a trill spanner"
1890 msgstr "heb al een tekst spanner"
1891
1892 #: tuplet-engraver.cc:96
1893 msgid "No tuplet to end"
1894 msgstr "Geen tuplet om te beëindigen"
1895
1896 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1900 "selected ligature style"
1901 msgstr ""
1902 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1903 "de\n"
1904 "geselecteerde ligatuurstijl"
1905
1906 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1907 #, c-format
1908 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1909 msgstr ""
1910 "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1911
1912 #: vaticana-ligature.cc:84
1913 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1914 msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
1915
1916 #: vaticana-ligature.cc:89
1917 msgid "ascending vaticana style flexa"
1918 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1919
1920 #: vaticana-ligature.cc:177
1921 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1922 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1923
1924 #. fixme: be more verbose.
1925 #: volta-engraver.cc:143
1926 msgid "cannot end volta spanner"
1927 msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
1928
1929 #: volta-engraver.cc:153
1930 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1931 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1932
1933 #: volta-engraver.cc:157
1934 msgid "also already have an ended spanner"
1935 msgstr "heb ook al een beëidingde spanner"
1936
1937 #: volta-engraver.cc:158
1938 msgid "giving up"
1939 msgstr "geef op"
1940
1941 #: parser.yy:712
1942 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1943 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1944
1945 #: parser.yy:736
1946 msgid "need \\paper for paper block"
1947 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1948
1949 #: parser.yy:1195
1950 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1951 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
1952
1953 #: parser.yy:1493
1954 msgid "second argument must be pitch list"
1955 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1956
1957 #: parser.yy:1520 parser.yy:1525 parser.yy:1990
1958 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1959 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1960
1961 #: parser.yy:1622
1962 msgid "expecting string as script definition"
1963 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1964
1965 #: parser.yy:1777 parser.yy:1827
1966 #, c-format
1967 msgid "not a duration: %d"
1968 msgstr "geen duur: %d"
1969
1970 #: parser.yy:1944
1971 msgid "have to be in Note mode for notes"
1972 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1973
1974 #: parser.yy:2005
1975 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1976 msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1977
1978 #: lexer.ll:176
1979 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1980 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
1981
1982 #: lexer.ll:180
1983 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1984 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
1985
1986 #: lexer.ll:235
1987 #, c-format
1988 msgid "Renaming input to: `%s'"
1989 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1990
1991 #: lexer.ll:252
1992 msgid "quoted string expected after \\version"
1993 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1994
1995 #: lexer.ll:256
1996 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1997 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1998
1999 #: lexer.ll:260
2000 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2001 msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline"
2002
2003 #: lexer.ll:273
2004 msgid "EOF found inside a comment"
2005 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
2006
2007 #: lexer.ll:288
2008 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2009 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
2010
2011 #: lexer.ll:312
2012 #, c-format
2013 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2014 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
2015
2016 #. backup rule
2017 #: lexer.ll:321
2018 msgid "end quote missing"
2019 msgstr "aanhalingstekens sluite mist"
2020
2021 #: lexer.ll:466
2022 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2023 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst.  Een spatie vergeten?"
2024
2025 #: lexer.ll:561
2026 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2027 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
2028
2029 #: lexer.ll:665
2030 #, c-format
2031 msgid "invalid character: `%c'"
2032 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
2033
2034 #: lexer.ll:780
2035 #, c-format
2036 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2037 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
2038
2039 #: lexer.ll:886
2040 #, c-format
2041 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2042 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
2043
2044 #: lexer.ll:887
2045 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2046 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
2047
2048 #: lexer.ll:893
2049 #, c-format
2050 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2051 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
2052
2053 #: backend-library.scm:19 lily.scm:752 ps-to-png.scm:58
2054 #, scheme-format
2055 msgid "Invoking `~a'..."
2056 msgstr "Inroepen van `~a'..."
2057
2058 #: backend-library.scm:28
2059 #, scheme-format
2060 msgid "`~a' failed (~a)"
2061 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
2062
2063 # lisp-format
2064 #: backend-library.scm:115 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
2065 #, scheme-format
2066 msgid "Converting to `~a'..."
2067 msgstr "Converteren naar `~a'..."
2068
2069 # lisp-format
2070 #: backend-library.scm:128
2071 #, scheme-format
2072 msgid "Converting to ~a..."
2073 msgstr "Converteren naar ~a..."
2074
2075 #: backend-library.scm:166
2076 #, scheme-format
2077 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2078 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
2079
2080 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2081 #: define-music-properties.scm:10
2082 #, scheme-format
2083 msgid "symbol ~S redefined"
2084 msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
2085
2086 #: define-event-classes.scm:119
2087 #, scheme-format
2088 msgid "event class ~A seems to be unused"
2089 msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
2090
2091 #. should be programming-error
2092 #: define-event-classes.scm:125
2093 #, scheme-format
2094 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2095 msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
2096
2097 #: define-markup-commands.scm:273
2098 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2099 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
2100
2101 #: define-markup-commands.scm:1315
2102 #, scheme-format
2103 msgid "not a valid duration string: ~a"
2104 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
2105
2106 #: define-music-types.scm:746
2107 #, scheme-format
2108 msgid "symbol expected: ~S"
2109 msgstr "symbool verwacht: ~S"
2110
2111 #: define-music-types.scm:749
2112 #, scheme-format
2113 msgid "cannot find music object: ~S"
2114 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2115
2116 #: define-music-types.scm:769
2117 #, scheme-format
2118 msgid "unknown repeat type `~S'"
2119 msgstr "onbekend herhaaltype `~S'"
2120
2121 #: define-music-types.scm:770
2122 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2123 msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen"
2124
2125 #: document-backend.scm:91
2126 #, scheme-format
2127 msgid "pair expected in doc ~s"
2128 msgstr "paar verwacht in doc ~s"
2129
2130 #: document-backend.scm:135
2131 #, scheme-format
2132 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2133 msgstr "kan grob bediening voor eigenschap niet vinden: ~S"
2134
2135 #: document-backend.scm:145
2136 #, scheme-format
2137 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2138 msgstr "onbekende Grob bediening: ~S"
2139
2140 #: documentation-lib.scm:45
2141 #, scheme-format
2142 msgid "Processing ~S..."
2143 msgstr "Verwerken van ~S..."
2144
2145 #: documentation-lib.scm:150
2146 #, scheme-format
2147 msgid "Writing ~S..."
2148 msgstr "Schrijven van ~S..."
2149
2150 #: documentation-lib.scm:172
2151 #, scheme-format
2152 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2153 msgstr "kan beschrijving voor eigenschap niet vinden ~S (~S)"
2154
2155 #: framework-eps.scm:89
2156 #, scheme-format
2157 msgid "Writing ~a..."
2158 msgstr "Schrijven van ~a..."
2159
2160 #: framework-ps.scm:281
2161 #, scheme-format
2162 msgid "cannot embed ~S=~S"
2163 msgstr "kan niet inbedden ~S=~S"
2164
2165 #: framework-ps.scm:334
2166 #, scheme-format
2167 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2168 msgstr "kan bestand dat past op ~a niet uit ~a extraheren"
2169
2170 #: framework-ps.scm:351
2171 #, scheme-format
2172 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2173 msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden"
2174
2175 #: framework-ps.scm:382
2176 #, scheme-format
2177 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2178 msgstr "weet niet hoe font in te bedden: ~s ~s ~s"
2179
2180 #: framework-ps.scm:731
2181 #, scheme-format
2182 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2183 msgstr "kan <stduit> niet converteren naar ~S"
2184
2185 #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
2186 #, scheme-format
2187 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2188 msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van de postscript achterkant"
2189
2190 #: framework-ps.scm:760
2191 msgid ""
2192 "\n"
2193 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2194 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2195 "\n"
2196 "  lilypond -b eps FILE\n"
2197 "\n"
2198 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2199 "to only remove anything before\n"
2200 "\n"
2201 "  %% ****************************************************************\n"
2202 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2203 "  %% ****************************************************************\n"
2204 msgstr ""
2205 "\n"
2206 "Het PostScript backend ondersteund geen system-by-system uitvoer.\n"
2207 "Gebruik daarvoor het EPS backend\n"
2208 "\n"
2209 "  lilypond -b eps BESTAND\n"
2210 "\n"
2211 "Als LilyPond fragment van een webpagina is gecopiëerd, weet zeker\n"
2212 "dat alleen alles voorafgaand aan\n"
2213 "\n"
2214 "  %% ****************************************************************\n"
2215 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2216 "  %% ****************************************************************\n"
2217 "\n"
2218 "is verwijderd\n"
2219
2220 #: framework-tex.scm:360
2221 #, scheme-format
2222 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2223 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
2224
2225 #: graphviz.scm:53
2226 #, scheme-format
2227 msgid "Writing graph `~a'..."
2228 msgstr "Schrijven van graph `~a'..."
2229
2230 #: layout-beam.scm:29
2231 #, scheme-format
2232 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2233 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht (~S,~S) gevonden ~S."
2234
2235 #: layout-beam.scm:46
2236 #, scheme-format
2237 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2238 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
2239
2240 #: layout-page-layout.scm:115
2241 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2242 msgstr ""
2243 "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-"
2244 "padding"
2245
2246 #: layout-page-layout.scm:449
2247 msgid "Calculating page breaks..."
2248 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
2249
2250 #: lily-library.scm:580
2251 #, scheme-format
2252 msgid "unknown unit: ~S"
2253 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
2254
2255 #: lily-library.scm:614
2256 #, scheme-format
2257 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2258 msgstr ""
2259 "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige "
2260 "compatibiliteit"
2261
2262 #: lily-library.scm:622
2263 msgid "old relative compatibility not used"
2264 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
2265
2266 #: lily.scm:173
2267 #, scheme-format
2268 msgid "cannot find: ~A"
2269 msgstr "kan niet vinden: ~A"
2270
2271 #: lily.scm:238
2272 #, scheme-format
2273 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2274 msgstr "verkeert type voor argument ~a.  Verwacht ~a, gevonden ~s"
2275
2276 #: lily.scm:619
2277 #, scheme-format
2278 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2279 msgstr "taak ~a beëindigd met met signaal: ~a"
2280
2281 #: lily.scm:622
2282 #, scheme-format
2283 msgid ""
2284 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2285 "~a"
2286 msgstr ""
2287 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2288 "~a"
2289
2290 #: lily.scm:649 lily.scm:742
2291 #, scheme-format
2292 msgid "failed files: ~S"
2293 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
2294
2295 # lisp-format
2296 #: lily.scm:732
2297 #, scheme-format
2298 msgid "Redirecting output to ~a..."
2299 msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..."
2300
2301 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2302 msgid "Music head function must return Music object"
2303 msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
2304
2305 #: ly-syntax-constructors.scm:139
2306 #, scheme-format
2307 msgid "Invalid property operation ~a"
2308 msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
2309
2310 #: markup.scm:94
2311 #, scheme-format
2312 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2313 msgstr "verkeerd aantal argumenten.  Verwacht: ~A, gevonden ~A: ~S"
2314
2315 #: markup.scm:100
2316 #, scheme-format
2317 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2318 msgstr "Ongeldig argument in positie ~A.  Verwach: ~A, gevonden: ~S."
2319
2320 #: music-functions.scm:228
2321 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2322 msgstr ""
2323 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Verschroten van overtollige "
2324 "alternatieven"
2325
2326 #: music-functions.scm:250
2327 #, scheme-format
2328 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2329 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden"
2330
2331 #: music-functions.scm:573
2332 #, scheme-format
2333 msgid "music expected: ~S"
2334 msgstr "muziek verwacht: ~S"
2335
2336 #. FIXME: uncomprehensable message
2337 #: music-functions.scm:623
2338 #, scheme-format
2339 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2340 msgstr "Maat controle gefaald.  Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
2341
2342 #: music-functions.scm:773
2343 #, scheme-format
2344 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2345 msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: `~S'"
2346
2347 #: music-functions.scm:970
2348 #, scheme-format
2349 msgid "unknown accidental style: ~S"
2350 msgstr "onbekende toevallig teken stijl: ~S"
2351
2352 #: output-ps.scm:276
2353 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2354 msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde"
2355
2356 #: output-svg.scm:42
2357 #, scheme-format
2358 msgid "undefined: ~S"
2359 msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
2360
2361 #: output-svg.scm:132
2362 #, scheme-format
2363 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2364 msgstr "kan Pango fontbeschrijving niet ontcijferen: ~a"
2365
2366 #: output-tex.scm:97
2367 #, scheme-format
2368 msgid "cannot find ~a in ~a"
2369 msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2370
2371 #: paper.scm:84
2372 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2373 msgstr "set-global-staff-size: niet op topniveau"
2374
2375 #: paper.scm:132
2376 #, scheme-format
2377 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2378 msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S"
2379
2380 #: paper.scm:144
2381 #, scheme-format
2382 msgid "Unknown papersize: ~a"
2383 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
2384
2385 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2386 #. that in parse-scm.cc
2387 #: paper.scm:159
2388 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2389 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2390
2391 #: parser-clef.scm:127
2392 #, scheme-format
2393 msgid "unknown clef type `~a'"
2394 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2395
2396 #: parser-clef.scm:128
2397 #, scheme-format
2398 msgid "supported clefs: ~a"
2399 msgstr "ondersteunde sleutels: ~a"
2400
2401 #: ps-to-png.scm:64
2402 #, scheme-format
2403 msgid "~a exited with status: ~S"
2404 msgstr "~a sloot af met status: ~S"
2405
2406 #: to-xml.scm:180
2407 #, scheme-format
2408 msgid "assertion failed: ~S"
2409 msgstr "assertie gefaald: ~S"
2410
2411 #~ msgid "accidental `%s' not found"
2412 #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
2413
2414 #~ msgid ""
2415 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
2416 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
2417 #~ msgstr ""
2418 #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
2419 #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
2420
2421 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
2422 #~ msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
2423
2424 #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
2425 #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
2426
2427 #~ msgid "BACK"
2428 #~ msgstr "ACHTER"
2429
2430 #~ msgid ""
2431 #~ "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
2432 #~ "scm, svg, tex, texstr)"
2433 #~ msgstr ""
2434 #~ "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n"
2435 #~ "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)"
2436
2437 #~ msgid "do not generate printed output"
2438 #~ msgstr "genereer geen afdrukuitvoer"
2439
2440 #~ msgid "generate a preview of the first system"
2441 #~ msgstr ""
2442 #~ "maak een voorvertoning van het eerste\n"
2443 #~ "systeem"
2444
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
2447 #~ "operations"
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "sta geen onveilige Scheme of PostScript\n"
2450 #~ "operaties toe"
2451
2452 #~ msgid "Evaluating %s"
2453 #~ msgstr "Evalueren van %s"
2454
2455 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
2456 #~ msgstr "experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
2457
2458 #~ msgid ""
2459 #~ "\n"
2460 #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2461 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2462 #~ "\n"
2463 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
2464 #~ "\n"
2465 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2466 #~ msgstr ""
2467 #~ "\n"
2468 #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n"
2469 #~ "draadwerk niet.  Gebruik de EPS achterkant,<\n"
2470 #~ "\n"
2471 #~ "  lilypond -b eps <bestand>\n"
2472 #~ "\n"
2473 #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n"
2474
2475 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2476 #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"