1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:49+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-12-23 10:49+0100\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From: <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
29 msgid "Not smart enough to convert %s"
30 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
33 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
34 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatic."
38 msgid "%s has been replaced by %s"
39 msgstr "%s is vervangen door %s"
41 #: convertrules.py:2398
42 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
43 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
45 #: convertrules.py:2401
46 msgid "Try the texstrings backend"
47 msgstr "Probeer het textstring backend"
49 #: convertrules.py:2404
51 msgid "Do something like: %s"
52 msgstr "Doe iets als: %s"
54 #: convertrules.py:2407
55 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
56 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
66 msgstr "Geëxtraheerd %s"
70 msgid "Writing fonts to %s"
71 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
73 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
76 msgstr "Inroepen van `%s'"
78 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
81 msgstr "Draaien van %s..."
90 "This program converts ABC music files (see\n"
91 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
93 "Dit programma converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
94 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) naar LilyPond invoer."
97 msgid "set output filename to FILE"
98 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
101 msgid "be strict about succes"
102 msgstr "wees strict over succes"
105 msgid "preserve ABC's notion of beams"
106 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
111 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
112 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
116 " convert-ly -e old.ly\n"
117 " convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
119 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwer versie. Standaard, gaande van\n"
120 "versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie."
122 #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
123 #, c-format, python-format
125 msgstr "waarschuwing: %s"
127 #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
128 #, c-format, python-format
132 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
133 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
134 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
136 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
137 msgid "It comes with NO WARRANTY."
138 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
140 #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108
145 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
146 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
149 msgid "edit in place"
150 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
153 msgid "do not add \\version command if missing"
154 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
157 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
158 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
161 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
162 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
165 msgid "Applying conversion: "
166 msgstr "toepassen van conversie: "
170 msgid "Error while converting"
171 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
174 msgid "Stopping at last succesful rule"
175 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
179 msgid "Processing `%s'... "
180 msgstr "Verwerken van `%s'..."
182 #: convert-ly.py:278 source-file.cc:54
183 #, c-format, python-format
184 msgid "cannot open file: `%s'"
185 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
188 #, fuzzy, python-format
189 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
190 msgstr "%s: kan versie niet bepalen voor %s"
195 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
196 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
197 "ready-to-use LilyPond file."
199 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
200 "Music Technology's Finale produkt. Dit programma converteert een\n"
201 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
203 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885
204 msgid "write output to FILE"
205 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
207 #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:172 main.cc:178
211 #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899
213 msgid "show warranty"
214 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
216 #: lilypond-book.py:71
219 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook "
224 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
225 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
226 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
228 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo document.\n"
229 "Gebruiksvoorbeeld:\n"
230 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOEK\n"
231 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOEK\n"
232 " lilypond-book --process='lilypond -I invoeging' BOEK\n"
234 #: lilypond-book.py:87
236 msgid "Exiting (%d)..."
237 msgstr "Afsluiten (%d)..."
239 #: lilypond-book.py:119
241 msgid "Copyright (c) %s by"
242 msgstr "Copyright (c) %s"
244 #: lilypond-book.py:130
248 #: lilypond-book.py:133
249 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
250 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
252 #: lilypond-book.py:136
255 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
257 "gebruik uitvoerformaat FMT (texi [standaard],\n"
258 "\t\t texi-html, latex, html)"
260 #: lilypond-book.py:139
261 msgid "add DIR to include path"
262 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
264 #: lilypond-book.py:144
265 msgid "write output to DIR"
266 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
268 #: lilypond-book.py:148
272 #: lilypond-book.py:149
273 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
274 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
276 #: lilypond-book.py:160
279 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
280 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
282 "extract alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
283 "\t moet dit gebruiken met dvips -h FILE"
285 #: lilypond-book.py:163 midi2ly.py:896 main.cc:182
287 msgstr "wees breedsprakig"
289 #: lilypond-book.py:169 main.cc:183
290 msgid "show warranty and copyright"
291 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
293 #: lilypond-book.py:779
295 msgid "file not found: %s"
296 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
298 #: lilypond-book.py:1010
300 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
301 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
303 #: lilypond-book.py:1013
305 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
306 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
308 #: lilypond-book.py:1017
310 msgid "deprecated ly-option used: %s"
311 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
313 #: lilypond-book.py:1020
315 msgid "compatibility mode translation: %s"
316 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
318 #: lilypond-book.py:1039
320 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
321 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
323 #: lilypond-book.py:1394
325 msgid "Opening filter `%s'"
326 msgstr "Open filter `%s'"
328 #: lilypond-book.py:1411
330 msgid "`%s' failed (%d)"
331 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
333 #: lilypond-book.py:1412
334 msgid "The error log is as follows:"
335 msgstr "De foutlog is als volgend:"
337 #: lilypond-book.py:1482
338 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document"
339 msgstr "Kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
341 #: lilypond-book.py:1592
342 msgid "Writing snippets..."
343 msgstr "Schrijven van snippers..."
345 #: lilypond-book.py:1597
346 msgid "Processing..."
347 msgstr "Verwerken..."
349 #: lilypond-book.py:1601
350 msgid "All snippets are up to date..."
351 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
353 #: lilypond-book.py:1611
355 msgid "cannot determine format for: %s"
356 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
358 #: lilypond-book.py:1622
360 msgid "%s is up to date."
361 msgstr "%s is actueel."
363 #: lilypond-book.py:1628
365 msgid "Writing `%s'..."
366 msgstr "Schrijven van `%s'..."
368 #: lilypond-book.py:1683
369 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
370 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
372 #: lilypond-book.py:1687
374 msgid "Reading %s..."
377 #: lilypond-book.py:1706
378 msgid "Dissecting..."
381 #: lilypond-book.py:1722
383 msgid "Compiling %s..."
384 msgstr "Samenstellen %s..."
386 #: lilypond-book.py:1731
388 msgid "Processing include: %s"
389 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
391 #: lilypond-book.py:1745
393 msgid "Removing `%s'"
394 msgstr "Verwijderen van `%s'"
396 #: lilypond-book.py:1821
398 msgid "Writing fonts to %s..."
399 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
401 #: lilypond-book.py:1836
403 msgid "option --psfonts not used"
404 msgstr "optie --psfonts=BESTAND niet gebruikt"
406 #: lilypond-book.py:1837
407 msgid "processing with dvips will have no fonts"
408 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
410 #: lilypond-book.py:1840
412 msgstr "DVIPS gebruik:"
414 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:613 lily-library.scm:621
416 msgstr "waarschuwing: "
418 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925
424 msgstr "Beëidigen ..."
428 msgid "%s output to `%s'..."
429 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
432 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
433 msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond broncode."
436 msgid "print absolute pitches"
437 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
439 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
444 msgid "quantise note durations on DUR"
445 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
448 msgid "print explicit durations"
449 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
452 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
453 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
457 msgstr "VER[:MINEUR]"
460 msgid "quantise note starts on DUR"
461 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
465 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
468 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
469 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
472 msgid "treat every text as a lyric"
473 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
481 msgid "no files specified on command line."
482 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
484 #: getopt-long.cc:140
486 msgid "option `%s' requires an argument"
487 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
489 #: getopt-long.cc:144
491 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
492 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
494 #: getopt-long.cc:148
496 msgid "unrecognized option: `%s'"
497 msgstr "onbekende optie: `%s'"
499 #: getopt-long.cc:154
501 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
502 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
504 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
506 msgid "programming error: %s"
507 msgstr "programmeerfout: %s"
509 #: warn.cc:69 input.cc:83
510 msgid "continuing, cross fingers"
511 msgstr "ga verder; duim maar"
513 #: accidental-engraver.cc:240
515 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
516 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
518 #: accidental-engraver.cc:268
520 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
521 msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s"
523 #: accidental-engraver.cc:284
525 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
526 msgstr "paar of context-naam verwacht voor toevallig teken regel, gevonden: %s"
528 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
530 msgid "accidental `%s' not found"
531 msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
533 #: align-interface.cc:222
535 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
536 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
538 "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
539 "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
541 #: align-interface.cc:329
542 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child"
544 "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
546 #: all-font-metrics.cc:173
548 msgid "cannot find font: `%s'"
549 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
551 #: apply-context-iterator.cc:31
552 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
553 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
555 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
557 msgid "cannot change, already in translator: %s"
558 msgstr "kan niet wisselen, al in translator: %s"
560 #: axis-group-engraver.cc:78
561 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
562 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
564 #: axis-group-engraver.cc:79
565 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
566 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
568 #: axis-group-engraver.cc:80
569 msgid "removing this vertical group"
570 msgstr "verwijder deze verticale groep"
572 #: axis-group-interface.cc:96
573 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
574 msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
576 #: axis-group-interface.cc:370
577 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
579 "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik "
580 "standaardwaarde omhoog"
582 #: axis-group-interface.cc:383
584 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
585 msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
587 #: bar-check-iterator.cc:73
589 msgid "barcheck failed at: %s"
590 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
592 #: beam-engraver.cc:128
593 msgid "already have a beam"
594 msgstr "heb al een waardestreep"
596 #: beam-engraver.cc:196
597 msgid "unterminated beam"
598 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
600 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
601 msgid "stem must have Rhythmic structure"
602 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
604 #: beam-engraver.cc:246
605 msgid "stem doesn't fit in beam"
606 msgstr "stok past niet in waardestreep"
608 #: beam-engraver.cc:247
609 msgid "beam was started here"
610 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
612 #: beam-quanting.cc:307
614 msgid "no feasible beam position"
615 msgstr "geen werkbare regelafbreuk gevonden"
619 msgid "removing beam with no stems"
620 msgstr "verwijderen van waardestreep met minder dan twee stokken"
623 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
625 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
626 "waardestreephelling kunnen vinden"
628 #: break-alignment-interface.cc:208
630 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
631 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
633 #: change-iterator.cc:23
635 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
636 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
638 #. FIXME: constant error message.
639 #: change-iterator.cc:82
640 msgid "cannot find context to switch to"
641 msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
643 #. We could change the current translator's id, but that would make
644 #. errors hard to catch.
646 #. last->translator_id_string () = get_change
647 #. ()->change_to_id_string ();
648 #: change-iterator.cc:91
650 msgid "not changing to same context type: %s"
651 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
653 #. FIXME: uncomprehensable message
654 #: change-iterator.cc:95
655 msgid "none of these in my family"
656 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
658 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
659 msgid "No tremolo to end"
660 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
662 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
663 msgid "unterminated chord tremolo"
664 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
666 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
668 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
669 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
673 msgid "clef `%s' not found"
674 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
678 msgid "unknown cluster style `%s'"
679 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
682 msgid "junking empty cluster"
683 msgstr "verschroot lege cluster"
685 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
687 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
688 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
690 #. if we get to here, just put everything on one line
691 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
693 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
694 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
696 #: context-def.cc:130
698 msgid "program has no such type: `%s'"
699 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
701 #: context-property.cc:76
702 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
703 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
707 msgid "cannot find or create new `%s'"
708 msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
712 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
713 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
717 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
718 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
722 msgid "cannot find or create: `%s'"
723 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
727 msgid "custos `%s' not found"
728 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
731 msgid "Event class should be a symbol"
732 msgstr "Gebeurtenis klasse zou hoort een symbool te zijn"
736 msgid "Unknown event class %s"
737 msgstr "onbekende interface `%s'"
741 msgid "dot `%s' not found"
742 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
744 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
745 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
746 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
748 #: dynamic-engraver.cc:195
749 msgid "already have a decrescendo"
750 msgstr "heb al een decrescendo"
752 #: dynamic-engraver.cc:197
753 msgid "already have a crescendo"
754 msgstr "heb al een crescendo"
756 #: dynamic-engraver.cc:200
757 msgid "cresc starts here"
758 msgstr "cresc is hier gestart"
760 #: dynamic-engraver.cc:323
761 msgid "unterminated (de)crescendo"
762 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
764 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
765 msgid "unterminated extender"
766 msgstr "onbeëindigde extender"
769 msgid "Initializing FontConfig..."
770 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
774 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
775 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
779 msgid "failed adding font directory: %s"
780 msgstr "toevoegen van font map: %s"
784 msgid "adding font directory: %s"
785 msgstr "toevoegen van font map: %s"
787 #: general-scheme.cc:160
788 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
789 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
791 #: general-scheme.cc:161
792 msgid "setting to zero"
795 #: glissando-engraver.cc:92
796 msgid "unterminated glissando"
797 msgstr "onbeëindigde glissando"
799 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
800 msgid "no music found in score"
801 msgstr "geen muziek gevonden in score"
803 #: global-context-scheme.cc:97
804 msgid "Interpreting music... "
805 msgstr "Vertolken van muziek..."
807 #: global-context-scheme.cc:120
809 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
810 msgstr "duur: %.2f seconden"
812 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
815 msgstr "\\%s genegeerd"
817 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
819 msgid "implied \\%s added"
820 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
822 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
823 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
825 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
826 msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen; negeer `\\~'"
828 #. (pitch == prev_pitch)
829 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
831 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
833 "Kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte; negeer `\\~'"
835 #: grob-interface.cc:57
837 msgid "Unknown interface `%s'"
838 msgstr "onbekende interface `%s'"
840 #: grob-interface.cc:68
842 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
843 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
847 msgid "Infinity or NaN encountered"
848 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
851 msgid "decrescendo too small"
852 msgstr "decrescendo te klein"
854 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
856 msgid "don't have that many brackets"
857 msgstr "heb niet zoveel haken"
859 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
860 msgid "conflicting note group events"
861 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
863 #: hyphen-engraver.cc:93
864 msgid "removing unterminated hyphen"
865 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
867 #: hyphen-engraver.cc:107
868 msgid "unterminated hyphen; removing"
869 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
871 #: includable-lexer.cc:53
872 msgid "include files are not allowed in safe mode"
873 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
875 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:94 lily-parser-scheme.cc:116
877 msgid "cannot find file: `%s'"
878 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
880 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
882 msgid "(search path: `%s')"
883 msgstr "(zoekpad: `%s')"
885 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
886 msgid "position unknown"
887 msgstr "positie onbekend"
889 #: ligature-engraver.cc:93
890 msgid "cannot find start of ligature"
891 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
893 #: ligature-engraver.cc:98
894 msgid "no right bound"
895 msgstr "geen rechterkant"
897 #: ligature-engraver.cc:120
898 msgid "already have a ligature"
899 msgstr "heb al een ligatuur"
901 #: ligature-engraver.cc:129
902 msgid "no left bound"
903 msgstr "geen linkerkant"
905 #: ligature-engraver.cc:173
906 msgid "unterminated ligature"
907 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
909 #: ligature-engraver.cc:202
910 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
911 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
913 #: ligature-engraver.cc:203
914 msgid "ligature was started here"
915 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
919 msgid "(load path: `%s')"
920 msgstr "(zoekpad: `%s')"
924 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
925 msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
928 msgid "perhaps a typing error?"
929 msgstr "misschien een typefout?"
932 msgid "doing assignment anyway"
933 msgstr "voer toewijzing toch door"
937 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
938 msgstr "type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
942 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
943 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
947 msgid "error at EOF: %s"
948 msgstr "fout bij EOF: %s"
950 #: lily-parser-scheme.cc:29
952 msgid "deprecated function called: %s"
953 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
955 #: lily-parser-scheme.cc:88
957 msgid "Changing working directory to `%s'"
958 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
960 #: lily-parser-scheme.cc:106
962 msgid "cannot find init file: `%s'"
963 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
965 #: lily-parser-scheme.cc:125
967 msgid "Processing `%s'"
968 msgstr "Verwerken van `%s'"
974 #: lily-parser.cc:127
975 msgid "braces do not match"
976 msgstr "haakjes paren niet"
978 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
980 msgid "cannot find Voice `%s'"
981 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
986 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
987 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
988 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
991 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
992 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
993 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n"
994 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
999 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1000 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1001 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1003 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1004 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1005 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1006 "General Public License for more details.\n"
1008 " You should have received a copy of the\n"
1009 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1010 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1011 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1013 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1014 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1015 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1016 "Software Foundation.\n"
1018 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1019 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1020 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
1021 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1023 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1024 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1025 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1026 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
1035 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1036 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1039 "gebruik backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1040 " scm, svg, tex, texstr)"
1044 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1048 "set Scheme program option SYM to VAL (default: #t)\n"
1049 "Use -dhelp for help."
1051 "Zet Scheme programma optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n"
1052 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1059 msgid "evaluate scheme code"
1060 msgstr "evalueer scheme code"
1062 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1063 #. for --output-format.
1069 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1070 msgstr "dump FORMAAT,... Ook als separate opties:"
1073 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1074 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1077 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1078 msgstr "verhuis aan de hand van de map van het lilypond programma"
1081 msgid "generate PDF (default)"
1082 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1085 msgid "generate PNG"
1086 msgstr "genereer PNG"
1089 msgid "generate PostScript"
1090 msgstr "genereer PostScipt"
1093 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1094 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1097 msgid "show this help and exit"
1098 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1106 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1107 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
1114 msgid "add DIR to search path"
1115 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1118 msgid "use FILE as init file"
1119 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1122 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1123 msgstr "GEBR,GROEP,GEVANG,DIR"
1128 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1131 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1135 msgid "do not generate printed output"
1136 msgstr "genereer geen afdrukuitvoer"
1139 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1140 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND (extensie wordt toegevoegd)"
1143 msgid "generate a preview of the first system"
1144 msgstr "maak een voorvertoning van het eerste systeem"
1147 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1148 msgstr "sta geen onveilige Scheme of PostScript operaties toe"
1152 msgid "show version number and exit"
1153 msgstr "druk versienummer af"
1158 "Copyright (c) %s by\n"
1161 "Copyright (c) %s\n"
1164 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1167 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1168 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1172 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1173 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1177 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1178 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1182 msgid "For more information, see %s"
1183 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1192 msgid "Report bugs via %s"
1194 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1195 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1199 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1200 msgstr "verwacht %d argumenten voor gevang, %d gevonden"
1204 msgid "no such user: %s"
1205 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1209 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1210 msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
1214 msgid "no such group: %s"
1215 msgstr "onbekende groep: %s"
1219 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1220 msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
1224 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1225 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
1229 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1230 msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
1234 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1235 msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
1239 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1240 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
1244 msgid "Evaluating %s"
1245 msgstr "Evalueren van %s"
1249 msgid "exception caught: %s"
1250 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1252 #. FIXME: constant error message.
1253 #: mark-engraver.cc:154
1254 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1255 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1257 #: mark-engraver.cc:160
1258 msgid "mark label must be a markup object"
1259 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1261 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1262 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1263 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1265 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1266 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1267 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1269 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1270 msgid "single note ligature - skipping"
1271 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1273 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1274 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1275 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1277 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1278 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1279 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1281 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1282 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1283 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1285 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1287 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1288 "and there may be only zero or two of them"
1290 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1291 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1293 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1295 "invalid ligatura ending:\n"
1296 "when the last note is a descending brevis,\n"
1297 "the penultimate note must be another one,\n"
1298 "or the ligatura must be LB or SSB"
1300 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1301 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1302 "moet de penultimate note een andere zijn,\n"
1303 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1305 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1306 msgid "unexpected case fall-through"
1307 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1309 #: mensural-ligature.cc:141
1310 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1311 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1313 #: mensural-ligature.cc:192
1314 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1315 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1319 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1320 msgstr "geen dergelijk MIDI instrument: `%s'"
1324 msgstr "rare toonhoogte"
1328 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1329 msgstr "experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
1331 #: midi-stream.cc:28
1333 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1334 msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
1336 #: midi-stream.cc:44
1338 msgid "cannot write to file: `%s'"
1339 msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
1341 #: music-iterator.cc:171
1342 msgid "Sending non-event to context"
1343 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1347 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s"
1348 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte %s, vond: %s"
1352 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1353 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1355 #: new-fingering-engraver.cc:96
1356 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1357 msgstr "can tektscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
1359 #: new-fingering-engraver.cc:239
1360 msgid "no placement found for fingerings"
1361 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers"
1363 #: new-fingering-engraver.cc:240
1364 msgid "placing below"
1365 msgstr "plaats onder"
1367 #: note-collision.cc:457
1368 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1369 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1371 #: note-column.cc:124
1372 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1373 msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
1377 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1378 msgstr "nootbolletje `%s' niet gevonden"
1380 #: note-heads-engraver.cc:61
1381 msgid "NoteEvent without pitch"
1382 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1384 #: open-type-font.cc:33
1386 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1387 msgstr "kan geen %d bytes alloceren"
1389 #: open-type-font.cc:37
1391 msgid "cannot load font table: %s"
1392 msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
1394 #: open-type-font.cc:98
1396 msgid "unsupported font format: %s"
1397 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1399 #: open-type-font.cc:100
1401 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1402 msgstr "onbekende fout: %d tijdens lezen van fontbestand: %s"
1404 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1406 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1407 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() gaf fout: %u"
1409 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1412 "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1413 "page-number to an even number."
1415 "kon de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen. Overweeg\n"
1416 "first-page-number op een even getal te zetten."
1418 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1420 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1421 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1423 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1424 msgid "Drawing systems..."
1425 msgstr "Tekenen van systemen..."
1427 #: pango-font.cc:181
1430 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1431 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1433 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1434 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1436 #: pango-font.cc:224
1438 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1439 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1441 #: pango-font.cc:272
1442 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1443 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1445 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1447 msgid "Layout output to `%s'..."
1448 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1450 #: paper-score.cc:105
1451 msgid "Calculating line breaks..."
1452 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1454 #: paper-score.cc:118
1456 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1457 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1459 #: paper-score.cc:122
1460 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1461 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1464 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1465 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1467 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1468 msgid "unterminated percent repeat"
1469 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1471 #: performance.cc:45
1475 #: performance.cc:74
1476 msgid "MIDI channel wrapped around"
1477 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1479 #: performance.cc:75
1480 msgid "remapping modulo 16"
1481 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1483 #: performance.cc:103
1485 msgid "MIDI output to `%s'..."
1486 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1488 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1489 msgid "unterminated phrasing slur"
1490 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1492 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1494 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1495 msgstr "verwacht 3 strings voor pianopedalen, %d gevonden"
1497 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1498 #: piano-pedal-performer.cc:93
1500 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1501 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1503 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1505 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1506 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1508 #: program-option.cc:205
1510 msgid "no such internal option: %s"
1511 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1513 #: property-iterator.cc:74
1515 msgid "not a grob name, `%s'"
1516 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1518 #: relative-octave-check.cc:38
1519 msgid "Failed octave check, got: "
1520 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1524 msgid "Setting %s to %s\n"
1525 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
1529 msgid "no such file: %s for %s"
1530 msgstr "onbekend symbool: %s: %s"
1532 #: relocate.cc:68 relocate.cc:86
1534 msgid "no such directory: %s for %s"
1535 msgstr "onbekend symbool: %s: %s"
1539 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1540 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1544 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1545 msgstr "Verhuizing: samenstel voorvoegel=%s, nieuw voorvoegsel=%s"
1549 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1550 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1554 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1555 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1559 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1560 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1565 "Relocation: from PATH=%s\n"
1568 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1573 msgid "Relocation file %s\n"
1574 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1578 msgid "cannot open file %s"
1579 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1583 msgid "Unknown relocation command %s"
1584 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1586 #: rest-collision.cc:151
1587 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1588 msgstr "kan rust bosting niet oplossen: richting van de rust is niet gezet"
1590 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1591 msgid "too many colliding rests"
1592 msgstr "te veel botsende rusten"
1596 msgid "rest `%s' not found"
1597 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1599 #: score-engraver.cc:67
1601 msgid "cannot find `%s'"
1602 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1604 #: score-engraver.cc:69
1605 msgid "Music font has not been installed properly."
1606 msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
1608 #: score-engraver.cc:71
1610 msgid "Search path `%s'"
1611 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1613 #: score-engraver.cc:73
1618 msgid "already have music in score"
1619 msgstr "heb al muziek nodig in score"
1622 msgid "this is the previous music"
1623 msgstr "dit is de vorige muziek"
1626 msgid "errors found, ignoring music expression"
1627 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1630 #: script-engraver.cc:102
1632 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1633 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1635 #: script-engraver.cc:103
1636 msgid "scheme encoding: "
1637 msgstr "scheme codering: "
1639 #: simple-spacer.cc:375
1641 msgid "No spring between column %d and next one"
1642 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1644 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1646 msgid "direction of %s invalid: %d"
1649 #: slur-engraver.cc:157
1650 msgid "unterminated slur"
1651 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1653 #: slur-engraver.cc:166
1654 msgid "cannot end slur"
1655 msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
1657 #: source-file.cc:74
1659 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1660 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1662 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1663 msgid "staff-span event has no direction"
1664 msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
1666 #: stem-engraver.cc:92
1667 msgid "tremolo duration is too long"
1668 msgstr "tremololengte is te lang"
1671 #: stem-engraver.cc:129
1673 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1674 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1676 #: stem-engraver.cc:131
1677 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1678 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1681 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1682 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1686 msgid "flag `%s' not found"
1687 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1691 msgid "flag stroke `%s' not found"
1692 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1696 msgid "Element count %d."
1697 msgstr "Aantal elementen: %d."
1701 msgid "Grob count %d"
1702 msgstr "Aantal grobs %d"
1704 #: text-spanner-engraver.cc:61
1705 msgid "cannot find start of text spanner"
1706 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1708 #: text-spanner-engraver.cc:73
1709 msgid "already have a text spanner"
1710 msgstr "heb al een tekst spanner"
1712 #: text-spanner-engraver.cc:133
1713 msgid "unterminated text spanner"
1714 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1716 #: tie-engraver.cc:264
1718 msgstr "eenzame overbinding"
1721 #. Todo: should make typecheck?
1723 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1725 #: time-signature-engraver.cc:64
1727 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1728 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1730 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1731 #. (Here really with a warning!)
1732 #: time-signature.cc:83
1734 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1735 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1737 #: translator-ctors.cc:52
1739 msgid "unknown translator: `%s'"
1740 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1742 #: translator-group.cc:151
1744 msgid "cannot find: `%s'"
1745 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1747 #: translator.cc:332
1749 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1750 msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze"
1752 #: translator.cc:333
1754 msgid "Previous %s event here"
1755 msgstr "Vorige %s gebeurtinis hier"
1757 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1758 msgid "cannot find start of trill spanner"
1759 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1761 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1762 msgid "already have a trill spanner"
1763 msgstr "heb al een tekst spanner"
1765 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1768 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1769 "selected ligature style"
1771 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1773 "geselecteerde ligatuurstijl"
1775 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1777 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1779 "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1781 #: vaticana-ligature.cc:84
1782 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1783 msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
1785 #: vaticana-ligature.cc:89
1786 msgid "ascending vaticana style flexa"
1787 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1789 #: vaticana-ligature.cc:177
1790 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1791 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1793 #. fixme: be more verbose.
1794 #: volta-engraver.cc:144
1795 msgid "cannot end volta spanner"
1796 msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
1798 #: volta-engraver.cc:154
1799 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1800 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1802 #: volta-engraver.cc:158
1803 msgid "also already have an ended spanner"
1804 msgstr "heb ook al een beëidingde spanner"
1806 #: volta-engraver.cc:159
1811 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1812 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1815 msgid "need \\paper for paper block"
1816 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1819 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1820 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
1823 msgid "second argument must be pitch list"
1824 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1826 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1827 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1828 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1831 msgid "expecting string as script definition"
1832 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1834 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1836 msgid "not a duration: %d"
1837 msgstr "geen duur: %d"
1840 msgid "have to be in Note mode for notes"
1841 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1844 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1845 msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1848 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1849 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
1852 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1853 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
1857 msgid "Renaming input to: `%s'"
1858 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1861 msgid "quoted string expected after \\version"
1862 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1865 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1866 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1870 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1871 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1874 msgid "EOF found inside a comment"
1875 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1878 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1879 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1883 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1884 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1888 msgid "end quote missing"
1889 msgstr "aanhalingstekens sluite mist"
1892 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1893 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?"
1896 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1897 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?"
1901 msgid "invalid character: `%c'"
1902 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1904 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1906 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1907 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1909 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1911 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1912 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
1914 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1916 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1917 msgstr "Overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1919 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1921 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1922 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
1924 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1926 msgid "Invoking `~a'..."
1927 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1929 #: backend-library.scm:24
1931 msgid "`~a' failed (~a)"
1932 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
1935 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1937 msgid "Converting to `~a'..."
1938 msgstr "Converteren naar `~a'..."
1941 #: backend-library.scm:108
1943 msgid "Converting to ~a..."
1944 msgstr "Converteren naar ~a..."
1946 #: backend-library.scm:145
1948 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1949 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
1951 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1952 #: define-music-properties.scm:10
1954 msgid "symbol ~S redefined"
1955 msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
1957 #: define-event-classes.scm:119
1959 msgid "event class ~A seems to be unused"
1960 msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
1962 #. should be programming-error
1963 #: define-event-classes.scm:125
1965 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1966 msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
1968 #: define-markup-commands.scm:255
1969 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1970 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
1972 #: define-markup-commands.scm:1297
1974 msgid "not a valid duration string: ~a"
1975 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
1977 #: define-music-types.scm:751
1979 msgid "symbol expected: ~S"
1980 msgstr "symbool verwacht: ~S"
1982 #: document-backend.scm:91
1984 msgid "pair expected in doc ~s"
1985 msgstr "paar verwacht in doc ~s"
1987 #: documentation-lib.scm:45
1989 msgid "Processing ~S..."
1990 msgstr "Verwerken van ~S..."
1992 #: documentation-lib.scm:150
1994 msgid "Writing ~S..."
1995 msgstr "Schrijven van ~S..."
1997 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
1999 msgid "Writing ~a..."
2000 msgstr "Schrijven van ~a..."
2002 #: framework-ps.scm:349
2004 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2005 msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden"
2007 #: framework-ps.scm:380
2008 #, fuzzy, scheme-format
2009 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2010 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
2012 #: framework-tex.scm:360
2014 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2015 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
2017 #: layout-beam.scm:29
2019 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2020 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering. Verwacht (~S,~S) gevonden ~S."
2022 #: layout-beam.scm:46
2024 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2025 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering. Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
2027 #: layout-page-layout.scm:357
2028 msgid "Calculating page breaks..."
2029 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
2031 #: lily-library.scm:582
2033 msgid "unknown unit: ~S"
2034 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
2036 #: lily-library.scm:615
2037 #, fuzzy, scheme-format
2038 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2040 "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige "
2043 #: lily-library.scm:622
2044 msgid "old relative compatibility not used"
2045 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
2048 #, fuzzy, scheme-format
2049 msgid "Can't find ~A"
2050 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
2054 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2055 msgstr "verkeert type voor argument ~a. Verwacht ~a, gevonden ~s"
2057 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2059 msgid "failed files: ~S"
2060 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
2064 #, fuzzy, scheme-format
2065 msgid "Redirecting output to ~a..."
2066 msgstr "Converteren naar ~a..."
2068 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2069 msgid "Music head function must return Music object"
2070 msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
2072 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2074 msgid "Invalid property operation ~a"
2075 msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
2078 #, fuzzy, scheme-format
2079 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2080 msgstr "verkeerd aantal argumenten ~a. Verwacht ~A, gevonden ~A: ~S"
2084 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2085 msgstr "Ongeldig argument in positie ~A. Verwach: ~A, gevonden: ~S."
2087 #: music-functions.scm:213
2089 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2090 msgstr "meer alternatieven dan herhalingen"
2092 #: music-functions.scm:232
2093 #, fuzzy, scheme-format
2094 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2095 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
2097 #: music-functions.scm:538
2099 msgid "music expected: ~S"
2100 msgstr "muziek verwacht: ~S"
2102 #. FIXME: uncomprehensable message
2103 #: music-functions.scm:589
2105 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2106 msgstr "Maat controle gefaald. Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
2108 #: output-ps.scm:315
2109 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2110 msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde"
2112 #: output-svg.scm:42
2114 msgid "undefined: ~S"
2115 msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
2118 msgid "Not in toplevel scope"
2119 msgstr "Niet in topniveau scope"
2123 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2124 msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S"
2128 msgid "Unknown papersize: ~a"
2129 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
2131 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2132 #. that in parse-scm.cc
2134 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2135 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2137 #: parser-clef.scm:126
2139 msgid "unknown clef type `~a'"
2140 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2142 #: parser-clef.scm:127
2143 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2144 msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"
2147 #, fuzzy, scheme-format
2148 msgid "~a exited with status: ~S"
2149 msgstr "%s eindigde met status: %d"
2152 #, fuzzy, scheme-format
2153 msgid "assertion failed: ~S"
2154 msgstr "assertie gefaald"
2156 #~ msgid "Invalid direction of slur-event"
2157 #~ msgstr "Ongeldige richting van boog-gebeurtenis"
2159 #~ msgid "invalid direction of tuplet-span-event"
2160 #~ msgstr "ongeldige richting van tuplet-span-gebeurtenis"
2162 #~ msgid "cannot find music object: ~S"
2163 #~ msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2165 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
2166 #~ msgstr "onbekend type herhaling `~S'"
2168 #~ msgid "cannot find interface for property: ~S"
2169 #~ msgstr "kan interface voor property niet vinden: ~S"
2172 #~ msgid "unknown Grob interface: ~S"
2173 #~ msgstr "onbekende interface: ~S"
2176 #~ msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2177 #~ msgstr "kan geen beschrijving vinden voor property ~S"
2179 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2180 #~ msgstr "kan <stdout> niet converteren naar ~S"
2182 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2183 #~ msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van het postscript backend"
2185 #~ msgid "cannot find quoted music `~S'"
2186 #~ msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden `~S'"
2188 #~ msgid "unknown accidental style: ~S"
2189 #~ msgstr "onbekende voortekenstijl: ~S"
2191 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
2192 #~ msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2195 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
2196 #~ msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
2198 #~ msgid "print this help"
2199 #~ msgstr "toon deze hulp"
2201 #~ msgid "loading default font"
2202 #~ msgstr "laden van standaardfont"
2204 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2205 #~ msgstr "kan standaardfont niet vinden: `%s'"
2207 #~ msgid "crescendo too small"
2208 #~ msgstr "crescendo te klein"
2210 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2211 #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
2213 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2214 #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
2216 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2217 #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
2219 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
2220 #~ msgstr "afstand ongedefinieerd, gebruik 0.1"
2222 #~ msgid "distance=%f"
2223 #~ msgstr "afstand=%f"
2225 #~ msgid "junking event: `%s'"
2226 #~ msgstr "verschroot gebeurtenis: `%s'"
2228 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2229 #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
2231 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2232 #~ msgstr "kan `%s' context niet vinden"
2234 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2235 #~ msgstr "Optimale foutscore: %f"
2237 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2238 #~ msgstr "geen werkbare regelafbreuk gevonden"
2240 #~ msgid "music for the martians."
2241 #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
2243 #~ msgid "no one to print a percent"
2244 #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
2246 #~ msgid "Creator: "
2247 #~ msgstr "Schepper: "
2252 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2253 #~ msgstr "in aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
2255 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2256 #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
2258 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2259 #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
2262 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2264 #~ "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
2266 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2267 #~ msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
2269 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2270 #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
2272 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2273 #~ msgstr "onbeëindigde trill spanner"
2275 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2276 #~ msgstr "identifier zou uitsluitend alfabetische tekens moeten hebben"
2278 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2279 #~ msgstr "kan signatuur van muziekfunctie niet vinden"
2281 #~ msgid "lilylib module"
2282 #~ msgstr "lilylib module"
2284 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
2285 #~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND"
2287 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2288 #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
2290 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2291 #~ msgstr "Openen van pijp `%s'..."
2293 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2294 #~ msgstr "`%s' gefaald (%s)"
2296 #~ msgid "(ignored)"
2297 #~ msgstr "(genegeerd)"
2299 #~ msgid "Cleaning %s..."
2300 #~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
2302 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2303 #~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
2306 #~ " -e, --edit edit in place\n"
2307 #~ " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in "
2309 #~ " -h, --help print this help\n"
2310 #~ " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
2311 #~ " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
2312 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2313 #~ " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: "
2314 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2315 #~ " -v, --version print program version"
2317 #~ " -e, --edit verander ter plekke\n"
2318 #~ " -f, --from=VERSIE begin bij VERSIE [standaard: \\version uit "
2320 #~ " -h, --help toon deze hulp\n"
2321 #~ " -n, --no-version voeg geen \\version uitdrukking toe als die "
2323 #~ " -s, --show-rules toon regels [standaard: --from=0, --"
2324 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2325 #~ " -t, --to=VERSION converteer naar VERSIE [standaard: "
2326 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2327 #~ " -v, --version toon programmaversie"
2329 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2330 #~ msgstr "%s: overslaan: `%s'"
2335 #~ msgid "print version information"
2336 #~ msgstr "toon versieinformatie"
2338 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2339 #~ msgstr "getopt zegt: `%s'"
2341 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
2342 #~ msgstr "Niet in BESTAND:REGEL:KOLOM formaat: "
2344 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2345 #~ msgstr "Opdracht gefaald: `%s' (status %d)"
2347 #~ msgid "command exited with value %d"
2348 #~ msgstr "opdracht eindigde met waarde %d"
2351 #~ msgstr "Voorbeeld:"
2353 #~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
2354 #~ msgstr "Converteer mup naar LilyPond broncode."
2359 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2360 #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
2362 #~ msgid "only pre-process"
2363 #~ msgstr "alleen pre-processen"
2365 #~ msgid "no such context: %s"
2366 #~ msgstr "geen context als: `%s'"
2368 #~ msgid "Processing `%s'..."
2369 #~ msgstr "Verwerken van `%s'..."
2371 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2372 #~ msgstr "Converteer PostScript naar PNG plaatje."
2377 #~ msgid "use papersize PAPER"
2378 #~ msgstr "gebruike papiermaat PAPIER"
2383 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2384 #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
2386 #~ msgid "Wrote `%s'"
2387 #~ msgstr "Geschreven `%s'..."
2389 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2390 #~ msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
2392 #~ msgid "install package: %s or %s"
2393 #~ msgstr "installeer pakket: %s of %s"
2395 #~ msgid "error opening kpathsea library"
2396 #~ msgstr "fout bij openen van kpathsea bibliotheek"
2399 #~ msgstr "afbreken"
2401 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2402 #~ msgstr "bij ontleden AFM-bestand: `%s'"
2404 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2405 #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
2407 #~ msgid "does not match: `%s'"
2408 #~ msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
2410 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2412 #~ "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
2414 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2415 #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
2417 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2419 #~ "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-"
2422 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2423 #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
2425 #~ msgid "initializing FontConfig"
2426 #~ msgstr "initialiseren van FontConfig"
2428 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2429 #~ msgstr "toevoegen van lilypond map: %s"
2432 #~ "set scheme option, for help use\n"
2433 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
2435 #~ "zet scheme optie, voor help doe\n"
2436 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
2438 #~ msgid "run in safe mode"
2439 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2441 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2442 #~ msgstr "kan procent herhaling van deze lengte niet afhandelen"
2444 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
2445 #~ msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen."
2447 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2448 #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
2450 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2451 #~ msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
2454 #~ " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2456 #~ " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel "
2457 #~ "worden geëvalueerd."
2460 #~ " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2462 #~ " De functie ly:set-option verschaft toegang tot bepaalde interne "
2465 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2466 #~ msgstr "Gebruik: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOOL WAARDE)\""
2468 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
2469 #~ msgstr "Gebruik help als symbool voor online hulp."
2471 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
2472 #~ msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken"
2474 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
2475 #~ msgstr "verwijderen van tuplet haak over regelbreuk"
2477 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
2478 #~ msgstr "tag moet symbool of lijst van symbolen zijn"
2480 #~ msgid "need integer number arg"
2481 #~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
2483 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2484 #~ msgstr "verdachte duur in waardestreep: %s"
2486 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2487 #~ msgstr "syntaxis fout, kan niet terugtrekken "
2489 #~ msgid "Reading a token: "
2490 #~ msgstr "Lezen van een token: "
2492 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2493 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s"
2495 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2496 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s"
2498 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2499 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s"
2501 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2502 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s of %s"
2504 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2505 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s of %s of %s"
2507 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2508 #~ msgstr "syntaxis fout: virtual geheugen ook uitgeput"
2510 #~ msgid "syntax error"
2511 #~ msgstr "syntaxis fout"
2513 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2514 #~ msgstr "kan CFF/PFA/PFB font niet vinden: ~S=~S"
2516 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2517 #~ msgstr "onbekend type maatstreep: `~S'"
2519 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2520 #~ msgstr "Schrijven van fonts naar %s..."
2522 #~ msgid "Writing %s..."
2523 #~ msgstr "Schrijven van `%s'..."