]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
Uniformise some error messages, translate all dutch undefined.
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
5 #
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:49+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-12-23 10:49+0100\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
26
27 #: convertrules.py:12
28 #, python-format
29 msgid "Not smart enough to convert %s"
30 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
31
32 #: convertrules.py:13
33 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
34 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatic."
35
36 #: convertrules.py:14
37 #, python-format
38 msgid "%s has been replaced by %s"
39 msgstr "%s is vervangen door %s"
40
41 #: convertrules.py:2398
42 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
43 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
44
45 #: convertrules.py:2401
46 msgid "Try the texstrings backend"
47 msgstr "Probeer het textstring backend"
48
49 #: convertrules.py:2404
50 #, python-format
51 msgid "Do something like: %s"
52 msgstr "Doe iets als: %s"
53
54 #: convertrules.py:2407
55 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
56 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
57
58 #: fontextract.py:26
59 #, python-format
60 msgid "Scanning %s"
61 msgstr "Scannen %s"
62
63 #: fontextract.py:71
64 #, python-format
65 msgid "Extracted %s"
66 msgstr "Geëxtraheerd %s"
67
68 #: fontextract.py:86
69 #, python-format
70 msgid "Writing fonts to %s"
71 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
72
73 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
74 #, python-format
75 msgid "Invoking `%s'"
76 msgstr "Inroepen van `%s'"
77
78 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
79 #, python-format
80 msgid "Running %s..."
81 msgstr "Draaien van %s..."
82
83 #: lilylib.py:203
84 #, python-format
85 msgid "Usage: %s"
86 msgstr "Gebruik: %s"
87
88 #: abc2ly.py:1351
89 msgid ""
90 "This program converts ABC music files (see\n"
91 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
92 msgstr ""
93 "Dit programma converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
94 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) naar  LilyPond invoer."
95
96 #: abc2ly.py:1354
97 msgid "set output filename to FILE"
98 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
99
100 #: abc2ly.py:1356
101 msgid "be strict about succes"
102 msgstr "wees strict over succes"
103
104 #: abc2ly.py:1358
105 msgid "preserve ABC's notion of beams"
106 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
107
108 #: convert-ly.py:41
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
112 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
113 "\n"
114 "Examples:\n"
115 "\n"
116 "  convert-ly -e old.ly\n"
117 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
118 msgstr ""
119 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwer versie.  Standaard, gaande van\n"
120 "versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie."
121
122 #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
123 #, c-format, python-format
124 msgid "warning: %s"
125 msgstr "waarschuwing: %s"
126
127 #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
128 #, c-format, python-format
129 msgid "error: %s"
130 msgstr "fout: %s"
131
132 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
133 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
134 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
135
136 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
137 msgid "It comes with NO WARRANTY."
138 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
139
140 #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108
141 msgid "VERSION"
142 msgstr "VERSIE"
143
144 #: convert-ly.py:90
145 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
146 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
147
148 #: convert-ly.py:93
149 msgid "edit in place"
150 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
151
152 #: convert-ly.py:96
153 msgid "do not add \\version command if missing"
154 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
155
156 #: convert-ly.py:102
157 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
158 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
159
160 #: convert-ly.py:107
161 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
162 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
163
164 #: convert-ly.py:154
165 msgid "Applying conversion: "
166 msgstr "toepassen van conversie: "
167
168 #: convert-ly.py:167
169 #, fuzzy
170 msgid "Error while converting"
171 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
172
173 #: convert-ly.py:169
174 msgid "Stopping at last succesful rule"
175 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
176
177 #: convert-ly.py:191
178 #, python-format
179 msgid "Processing `%s'... "
180 msgstr "Verwerken van `%s'..."
181
182 #: convert-ly.py:278 source-file.cc:54
183 #, c-format, python-format
184 msgid "cannot open file: `%s'"
185 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
186
187 #: convert-ly.py:285
188 #, fuzzy, python-format
189 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
190 msgstr "%s: kan versie niet bepalen voor %s"
191
192 #: etf2ly.py:1198
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
196 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
197 "ready-to-use LilyPond file."
198 msgstr ""
199 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
200 "Music Technology's Finale produkt.  Dit programma converteert een\n"
201 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
202
203 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885
204 msgid "write output to FILE"
205 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
206
207 #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:172 main.cc:178
208 msgid "FILE"
209 msgstr "BESTAND"
210
211 #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899
212 #, fuzzy
213 msgid "show warranty"
214 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
215
216 #: lilypond-book.py:71
217 #, fuzzy
218 msgid ""
219 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook "
220 "document.\n"
221 "\n"
222 "Example usage:\n"
223 "\n"
224 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
225 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
226 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
227 msgstr ""
228 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo document.\n"
229 "Gebruiksvoorbeeld:\n"
230 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOEK\n"
231 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOEK\n"
232 "   lilypond-book --process='lilypond -I invoeging' BOEK\n"
233
234 #: lilypond-book.py:87
235 #, python-format
236 msgid "Exiting (%d)..."
237 msgstr "Afsluiten (%d)..."
238
239 #: lilypond-book.py:119
240 #, python-format
241 msgid "Copyright (c) %s by"
242 msgstr "Copyright (c) %s"
243
244 #: lilypond-book.py:130
245 msgid "FILTER"
246 msgstr "FILTER"
247
248 #: lilypond-book.py:133
249 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
250 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
251
252 #: lilypond-book.py:136
253 #, fuzzy
254 msgid ""
255 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
256 msgstr ""
257 "gebruik uitvoerformaat FMT (texi [standaard],\n"
258 "\t\t texi-html, latex, html)"
259
260 #: lilypond-book.py:139
261 msgid "add DIR to include path"
262 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
263
264 #: lilypond-book.py:144
265 msgid "write output to DIR"
266 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
267
268 #: lilypond-book.py:148
269 msgid "COMMAND"
270 msgstr "OPDRACHT"
271
272 #: lilypond-book.py:149
273 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
274 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
275
276 #: lilypond-book.py:160
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
280 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
281 msgstr ""
282 "extract alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
283 "\t moet dit gebruiken met dvips -h FILE"
284
285 #: lilypond-book.py:163 midi2ly.py:896 main.cc:182
286 msgid "be verbose"
287 msgstr "wees breedsprakig"
288
289 #: lilypond-book.py:169 main.cc:183
290 msgid "show warranty and copyright"
291 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
292
293 #: lilypond-book.py:779
294 #, python-format
295 msgid "file not found: %s"
296 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
297
298 #: lilypond-book.py:1010
299 #, python-format
300 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
301 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
302
303 #: lilypond-book.py:1013
304 #, python-format
305 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
306 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
307
308 #: lilypond-book.py:1017
309 #, python-format
310 msgid "deprecated ly-option used: %s"
311 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
312
313 #: lilypond-book.py:1020
314 #, python-format
315 msgid "compatibility mode translation: %s"
316 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
317
318 #: lilypond-book.py:1039
319 #, python-format
320 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
321 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
322
323 #: lilypond-book.py:1394
324 #, python-format
325 msgid "Opening filter `%s'"
326 msgstr "Open filter `%s'"
327
328 #: lilypond-book.py:1411
329 #, python-format
330 msgid "`%s' failed (%d)"
331 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
332
333 #: lilypond-book.py:1412
334 msgid "The error log is as follows:"
335 msgstr "De foutlog is als volgend:"
336
337 #: lilypond-book.py:1482
338 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document"
339 msgstr "Kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
340
341 #: lilypond-book.py:1592
342 msgid "Writing snippets..."
343 msgstr "Schrijven van snippers..."
344
345 #: lilypond-book.py:1597
346 msgid "Processing..."
347 msgstr "Verwerken..."
348
349 #: lilypond-book.py:1601
350 msgid "All snippets are up to date..."
351 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
352
353 #: lilypond-book.py:1611
354 #, python-format
355 msgid "cannot determine format for: %s"
356 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
357
358 #: lilypond-book.py:1622
359 #, python-format
360 msgid "%s is up to date."
361 msgstr "%s is actueel."
362
363 #: lilypond-book.py:1628
364 #, python-format
365 msgid "Writing `%s'..."
366 msgstr "Schrijven van `%s'..."
367
368 #: lilypond-book.py:1683
369 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
370 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
371
372 #: lilypond-book.py:1687
373 #, python-format
374 msgid "Reading %s..."
375 msgstr "Lezen %s..."
376
377 #: lilypond-book.py:1706
378 msgid "Dissecting..."
379 msgstr "Ontleden..."
380
381 #: lilypond-book.py:1722
382 #, python-format
383 msgid "Compiling %s..."
384 msgstr "Samenstellen %s..."
385
386 #: lilypond-book.py:1731
387 #, python-format
388 msgid "Processing include: %s"
389 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
390
391 #: lilypond-book.py:1745
392 #, python-format
393 msgid "Removing `%s'"
394 msgstr "Verwijderen van `%s'"
395
396 #: lilypond-book.py:1821
397 #, python-format
398 msgid "Writing fonts to %s..."
399 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
400
401 #: lilypond-book.py:1836
402 #, fuzzy
403 msgid "option --psfonts not used"
404 msgstr "optie --psfonts=BESTAND niet gebruikt"
405
406 #: lilypond-book.py:1837
407 msgid "processing with dvips will have no fonts"
408 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
409
410 #: lilypond-book.py:1840
411 msgid "DVIPS usage:"
412 msgstr "DVIPS gebruik:"
413
414 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:613 lily-library.scm:621
415 msgid "warning: "
416 msgstr "waarschuwing: "
417
418 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925
419 msgid "error: "
420 msgstr "fout: "
421
422 #: midi2ly.py:110
423 msgid "Exiting ... "
424 msgstr "Beëidigen ..."
425
426 #: midi2ly.py:857
427 #, python-format
428 msgid "%s output to `%s'..."
429 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
430
431 #: midi2ly.py:871
432 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
433 msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond broncode."
434
435 #: midi2ly.py:875
436 msgid "print absolute pitches"
437 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
438
439 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
440 msgid "DUR"
441 msgstr "DUUR"
442
443 #: midi2ly.py:878
444 msgid "quantise note durations on DUR"
445 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
446
447 #: midi2ly.py:881
448 msgid "print explicit durations"
449 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
450
451 #: midi2ly.py:882
452 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
453 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
454
455 #: midi2ly.py:883
456 msgid "ALT[:MINOR]"
457 msgstr "VER[:MINEUR]"
458
459 #: midi2ly.py:888
460 msgid "quantise note starts on DUR"
461 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
462
463 #: midi2ly.py:891
464 msgid "DUR*NUM/DEN"
465 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
466
467 #: midi2ly.py:894
468 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
469 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
470
471 #: midi2ly.py:902
472 msgid "treat every text as a lyric"
473 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
474
475 #: midi2ly.py:905
476 #, fuzzy
477 msgid "example"
478 msgstr "Voorbeelden"
479
480 #: midi2ly.py:926
481 msgid "no files specified on command line."
482 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
483
484 #: getopt-long.cc:140
485 #, c-format
486 msgid "option `%s' requires an argument"
487 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
488
489 #: getopt-long.cc:144
490 #, c-format
491 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
492 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
493
494 #: getopt-long.cc:148
495 #, c-format
496 msgid "unrecognized option: `%s'"
497 msgstr "onbekende optie: `%s'"
498
499 #: getopt-long.cc:154
500 #, c-format
501 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
502 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
503
504 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
505 #, c-format
506 msgid "programming error: %s"
507 msgstr "programmeerfout: %s"
508
509 #: warn.cc:69 input.cc:83
510 msgid "continuing, cross fingers"
511 msgstr "ga verder; duim maar"
512
513 #: accidental-engraver.cc:240
514 #, c-format
515 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
516 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
517
518 #: accidental-engraver.cc:268
519 #, c-format
520 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
521 msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s"
522
523 #: accidental-engraver.cc:284
524 #, c-format
525 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
526 msgstr "paar of context-naam verwacht voor toevallig teken regel, gevonden: %s"
527
528 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
529 #, c-format
530 msgid "accidental `%s' not found"
531 msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
532
533 #: align-interface.cc:222
534 msgid ""
535 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
536 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
537 msgstr ""
538 "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
539 "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
540
541 #: align-interface.cc:329
542 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child"
543 msgstr ""
544 "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
545
546 #: all-font-metrics.cc:173
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "cannot find font: `%s'"
549 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
550
551 #: apply-context-iterator.cc:31
552 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
553 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
554
555 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "cannot change, already in translator: %s"
558 msgstr "kan niet wisselen, al in translator: %s"
559
560 #: axis-group-engraver.cc:78
561 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
562 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
563
564 #: axis-group-engraver.cc:79
565 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
566 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
567
568 #: axis-group-engraver.cc:80
569 msgid "removing this vertical group"
570 msgstr "verwijder deze verticale groep"
571
572 #: axis-group-interface.cc:96
573 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
574 msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
575
576 #: axis-group-interface.cc:370
577 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
578 msgstr ""
579 "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik "
580 "standaardwaarde omhoog"
581
582 #: axis-group-interface.cc:383
583 #, c-format
584 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
585 msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
586
587 #: bar-check-iterator.cc:73
588 #, c-format
589 msgid "barcheck failed at: %s"
590 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
591
592 #: beam-engraver.cc:128
593 msgid "already have a beam"
594 msgstr "heb al een waardestreep"
595
596 #: beam-engraver.cc:196
597 msgid "unterminated beam"
598 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
599
600 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
601 msgid "stem must have Rhythmic structure"
602 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
603
604 #: beam-engraver.cc:246
605 msgid "stem doesn't fit in beam"
606 msgstr "stok past niet in waardestreep"
607
608 #: beam-engraver.cc:247
609 msgid "beam was started here"
610 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
611
612 #: beam-quanting.cc:307
613 #, fuzzy
614 msgid "no feasible beam position"
615 msgstr "geen werkbare regelafbreuk gevonden"
616
617 #: beam.cc:144
618 #, fuzzy
619 msgid "removing beam with no stems"
620 msgstr "verwijderen van waardestreep met minder dan twee stokken"
621
622 #: beam.cc:1007
623 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
624 msgstr ""
625 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
626 "waardestreephelling kunnen vinden"
627
628 #: break-alignment-interface.cc:208
629 #, c-format
630 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
631 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
632
633 #: change-iterator.cc:23
634 #, c-format
635 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
636 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
637
638 #. FIXME: constant error message.
639 #: change-iterator.cc:82
640 msgid "cannot find context to switch to"
641 msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
642
643 #. We could change the current translator's id, but that would make
644 #. errors hard to catch.
645 #.
646 #. last->translator_id_string () = get_change
647 #. ()->change_to_id_string ();
648 #: change-iterator.cc:91
649 #, c-format
650 msgid "not changing to same context type: %s"
651 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
652
653 #. FIXME: uncomprehensable message
654 #: change-iterator.cc:95
655 msgid "none of these in my family"
656 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
657
658 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
659 msgid "No tremolo to end"
660 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
661
662 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
663 msgid "unterminated chord tremolo"
664 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
665
666 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
667 #, c-format
668 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
669 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
670
671 #: clef.cc:54
672 #, c-format
673 msgid "clef `%s' not found"
674 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
675
676 #: cluster.cc:110
677 #, c-format
678 msgid "unknown cluster style `%s'"
679 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
680
681 #: cluster.cc:135
682 msgid "junking empty cluster"
683 msgstr "verschroot lege cluster"
684
685 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
686 #, c-format
687 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
688 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
689
690 #. if we get to here, just put everything on one line
691 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
692 #, fuzzy
693 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
694 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
695
696 #: context-def.cc:130
697 #, c-format
698 msgid "program has no such type: `%s'"
699 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
700
701 #: context-property.cc:76
702 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
703 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
704
705 #: context.cc:151
706 #, c-format
707 msgid "cannot find or create new `%s'"
708 msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
709
710 #: context.cc:213
711 #, c-format
712 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
713 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
714
715 #: context.cc:276
716 #, c-format
717 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
718 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
719
720 #: context.cc:388
721 #, c-format
722 msgid "cannot find or create: `%s'"
723 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
724
725 #: custos.cc:77
726 #, c-format
727 msgid "custos `%s' not found"
728 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
729
730 #: dispatcher.cc:71
731 msgid "Event class should be a symbol"
732 msgstr "Gebeurtenis klasse zou hoort een symbool te zijn"
733
734 #: dispatcher.cc:78
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Unknown event class %s"
737 msgstr "onbekende interface `%s'"
738
739 #: dots.cc:38
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "dot `%s' not found"
742 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
743
744 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
745 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
746 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
747
748 #: dynamic-engraver.cc:195
749 msgid "already have a decrescendo"
750 msgstr "heb al een decrescendo"
751
752 #: dynamic-engraver.cc:197
753 msgid "already have a crescendo"
754 msgstr "heb al een crescendo"
755
756 #: dynamic-engraver.cc:200
757 msgid "cresc starts here"
758 msgstr "cresc is hier gestart"
759
760 #: dynamic-engraver.cc:323
761 msgid "unterminated (de)crescendo"
762 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
763
764 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
765 msgid "unterminated extender"
766 msgstr "onbeëindigde extender"
767
768 #: font-config.cc:28
769 msgid "Initializing FontConfig..."
770 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
771
772 #: font-config.cc:44
773 #, c-format
774 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
775 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
776
777 #: font-config.cc:55
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "failed adding font directory: %s"
780 msgstr "toevoegen van font map: %s"
781
782 #: font-config.cc:57
783 #, c-format
784 msgid "adding font directory: %s"
785 msgstr "toevoegen van font map: %s"
786
787 #: general-scheme.cc:160
788 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
789 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
790
791 #: general-scheme.cc:161
792 msgid "setting to zero"
793 msgstr "zet op nul"
794
795 #: glissando-engraver.cc:92
796 msgid "unterminated glissando"
797 msgstr "onbeëindigde glissando"
798
799 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
800 msgid "no music found in score"
801 msgstr "geen muziek gevonden in score"
802
803 #: global-context-scheme.cc:97
804 msgid "Interpreting music... "
805 msgstr "Vertolken van muziek..."
806
807 #: global-context-scheme.cc:120
808 #, c-format
809 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
810 msgstr "duur: %.2f seconden"
811
812 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
813 #, c-format
814 msgid "\\%s ignored"
815 msgstr "\\%s genegeerd"
816
817 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
818 #, c-format
819 msgid "implied \\%s added"
820 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
821
822 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
823 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
824 #, fuzzy
825 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
826 msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen; negeer `\\~'"
827
828 #. (pitch == prev_pitch)
829 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
830 #, fuzzy
831 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
832 msgstr ""
833 "Kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte; negeer `\\~'"
834
835 #: grob-interface.cc:57
836 #, c-format
837 msgid "Unknown interface `%s'"
838 msgstr "onbekende interface `%s'"
839
840 #: grob-interface.cc:68
841 #, c-format
842 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
843 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
844
845 #: grob.cc:253
846 #, fuzzy
847 msgid "Infinity or NaN encountered"
848 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
849
850 #: hairpin.cc:183
851 msgid "decrescendo too small"
852 msgstr "decrescendo te klein"
853
854 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
855 #, fuzzy
856 msgid "don't have that many brackets"
857 msgstr "heb niet zoveel haken"
858
859 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
860 msgid "conflicting note group events"
861 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
862
863 #: hyphen-engraver.cc:93
864 msgid "removing unterminated hyphen"
865 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
866
867 #: hyphen-engraver.cc:107
868 msgid "unterminated hyphen; removing"
869 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
870
871 #: includable-lexer.cc:53
872 msgid "include files are not allowed in safe mode"
873 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
874
875 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:94 lily-parser-scheme.cc:116
876 #, c-format
877 msgid "cannot find file: `%s'"
878 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
879
880 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
881 #, c-format
882 msgid "(search path: `%s')"
883 msgstr "(zoekpad: `%s')"
884
885 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
886 msgid "position unknown"
887 msgstr "positie onbekend"
888
889 #: ligature-engraver.cc:93
890 msgid "cannot find start of ligature"
891 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
892
893 #: ligature-engraver.cc:98
894 msgid "no right bound"
895 msgstr "geen rechterkant"
896
897 #: ligature-engraver.cc:120
898 msgid "already have a ligature"
899 msgstr "heb al een ligatuur"
900
901 #: ligature-engraver.cc:129
902 msgid "no left bound"
903 msgstr "geen linkerkant"
904
905 #: ligature-engraver.cc:173
906 msgid "unterminated ligature"
907 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
908
909 #: ligature-engraver.cc:202
910 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
911 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
912
913 #: ligature-engraver.cc:203
914 msgid "ligature was started here"
915 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
916
917 #: lily-guile.cc:96
918 #, c-format
919 msgid "(load path: `%s')"
920 msgstr "(zoekpad: `%s')"
921
922 #: lily-guile.cc:459
923 #, c-format
924 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
925 msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
926
927 #: lily-guile.cc:462
928 msgid "perhaps a typing error?"
929 msgstr "misschien een typefout?"
930
931 #: lily-guile.cc:468
932 msgid "doing assignment anyway"
933 msgstr "voer toewijzing toch door"
934
935 #: lily-guile.cc:480
936 #, c-format
937 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
938 msgstr "type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
939
940 #: lily-lexer.cc:254
941 #, c-format
942 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
943 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
944
945 #: lily-lexer.cc:269
946 #, c-format
947 msgid "error at EOF: %s"
948 msgstr "fout bij EOF: %s"
949
950 #: lily-parser-scheme.cc:29
951 #, c-format
952 msgid "deprecated function called: %s"
953 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
954
955 #: lily-parser-scheme.cc:88
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Changing working directory to `%s'"
958 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
959
960 #: lily-parser-scheme.cc:106
961 #, c-format
962 msgid "cannot find init file: `%s'"
963 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
964
965 #: lily-parser-scheme.cc:125
966 #, c-format
967 msgid "Processing `%s'"
968 msgstr "Verwerken van `%s'"
969
970 #: lily-parser.cc:99
971 msgid "Parsing..."
972 msgstr "Ontleden..."
973
974 #: lily-parser.cc:127
975 msgid "braces do not match"
976 msgstr "haakjes paren niet"
977
978 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
979 #, c-format
980 msgid "cannot find Voice `%s'"
981 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
982
983 #: main.cc:116
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
987 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
988 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
989 "information.\n"
990 msgstr ""
991 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
992 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
993 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
994 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
995
996 #: main.cc:122
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1000 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1001 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1002 "\n"
1003 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1004 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1005 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1006 "General Public License for more details.\n"
1007 "\n"
1008 "    You should have received a copy of the\n"
1009 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1010 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1011 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1012 msgstr ""
1013 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1014 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1015 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1016 "Software Foundation.\n"
1017 "\n"
1018 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1019 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1020 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
1021 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1022 "\n"
1023 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1024 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1025 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1026 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
1027
1028 #: main.cc:153
1029 msgid "BACK"
1030 msgstr "BACK"
1031
1032 #: main.cc:153
1033 #, fuzzy
1034 msgid ""
1035 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1036 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1037 "default: PS"
1038 msgstr ""
1039 "gebruik backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1040 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1041
1042 #: main.cc:155
1043 msgid "SYM[=VAL]"
1044 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1045
1046 #: main.cc:156
1047 msgid ""
1048 "set Scheme program option SYM to VAL (default: #t)\n"
1049 "Use -dhelp for help."
1050 msgstr ""
1051 "Zet Scheme programma optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n"
1052 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1053
1054 #: main.cc:159
1055 msgid "EXPR"
1056 msgstr "EXPR"
1057
1058 #: main.cc:159
1059 msgid "evaluate scheme code"
1060 msgstr "evalueer scheme code"
1061
1062 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1063 #. for --output-format.
1064 #: main.cc:162
1065 msgid "FORMATs"
1066 msgstr "FORMAATen"
1067
1068 #: main.cc:162
1069 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1070 msgstr "dump FORMAAT,...  Ook als separate opties:"
1071
1072 #: main.cc:163
1073 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1074 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1075
1076 #: main.cc:164
1077 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1078 msgstr "verhuis aan de hand van de map van het lilypond programma"
1079
1080 #: main.cc:165
1081 msgid "generate PDF (default)"
1082 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1083
1084 #: main.cc:166
1085 msgid "generate PNG"
1086 msgstr "genereer PNG"
1087
1088 #: main.cc:167
1089 msgid "generate PostScript"
1090 msgstr "genereer PostScipt"
1091
1092 #: main.cc:168
1093 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1094 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1095
1096 #: main.cc:169
1097 msgid "show this help and exit"
1098 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1099
1100 #: main.cc:170
1101 msgid "FIELD"
1102 msgstr "VELD"
1103
1104 #: main.cc:170
1105 #, fuzzy
1106 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1107 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
1108
1109 #: main.cc:171
1110 msgid "DIR"
1111 msgstr "MAP"
1112
1113 #: main.cc:171
1114 msgid "add DIR to search path"
1115 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1116
1117 #: main.cc:172
1118 msgid "use FILE as init file"
1119 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1120
1121 #: main.cc:174
1122 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1123 msgstr "GEBR,GROEP,GEVANG,DIR"
1124
1125 #: main.cc:174
1126 #, fuzzy
1127 msgid ""
1128 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1129 "and cd into DIR"
1130 msgstr ""
1131 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1132 "                                       en cd naar DIR"
1133
1134 #: main.cc:177
1135 msgid "do not generate printed output"
1136 msgstr "genereer geen afdrukuitvoer"
1137
1138 #: main.cc:178
1139 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1140 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND (extensie wordt toegevoegd)"
1141
1142 #: main.cc:179
1143 msgid "generate a preview of the first system"
1144 msgstr "maak een voorvertoning van het eerste systeem"
1145
1146 #: main.cc:180
1147 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1148 msgstr "sta geen onveilige Scheme of PostScript operaties toe"
1149
1150 #: main.cc:181
1151 #, fuzzy
1152 msgid "show version number and exit"
1153 msgstr "druk versienummer af"
1154
1155 #: main.cc:222
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "Copyright (c) %s by\n"
1159 "%s  and others."
1160 msgstr ""
1161 "Copyright (c) %s\n"
1162 "%s  en anderen."
1163
1164 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1165 #: main.cc:249
1166 #, c-format
1167 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1168 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1169
1170 #: main.cc:251
1171 #, c-format
1172 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1173 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1174
1175 #: main.cc:253
1176 #, c-format
1177 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1178 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1179
1180 #: main.cc:255
1181 #, c-format
1182 msgid "For more information, see %s"
1183 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1184
1185 #: main.cc:257
1186 #, c-format
1187 msgid "Options:"
1188 msgstr "Opties:"
1189
1190 #: main.cc:261
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Report bugs via %s"
1193 msgstr ""
1194 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1195 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1196
1197 #: main.cc:307
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1200 msgstr "verwacht %d argumenten voor gevang, %d gevonden"
1201
1202 #: main.cc:321
1203 #, c-format
1204 msgid "no such user: %s"
1205 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1206
1207 #: main.cc:323
1208 #, c-format
1209 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1210 msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
1211
1212 #: main.cc:338
1213 #, c-format
1214 msgid "no such group: %s"
1215 msgstr "onbekende groep: %s"
1216
1217 #: main.cc:340
1218 #, c-format
1219 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1220 msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
1221
1222 #: main.cc:348
1223 #, c-format
1224 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1225 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
1226
1227 #: main.cc:355
1228 #, c-format
1229 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1230 msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
1231
1232 #: main.cc:361
1233 #, c-format
1234 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1235 msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
1236
1237 #: main.cc:367
1238 #, c-format
1239 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1240 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
1241
1242 #: main.cc:413
1243 #, c-format
1244 msgid "Evaluating %s"
1245 msgstr "Evalueren van %s"
1246
1247 #: main.cc:643
1248 #, c-format
1249 msgid "exception caught: %s"
1250 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1251
1252 #. FIXME: constant error message.
1253 #: mark-engraver.cc:154
1254 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1255 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1256
1257 #: mark-engraver.cc:160
1258 msgid "mark label must be a markup object"
1259 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1260
1261 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1262 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1263 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1264
1265 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1266 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1267 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1268
1269 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1270 msgid "single note ligature - skipping"
1271 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1272
1273 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1274 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1275 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1276
1277 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1278 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1279 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1280
1281 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1282 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1283 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1284
1285 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1286 msgid ""
1287 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1288 "and there may be only zero or two of them"
1289 msgstr ""
1290 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1291 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1292
1293 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1294 msgid ""
1295 "invalid ligatura ending:\n"
1296 "when the last note is a descending brevis,\n"
1297 "the penultimate note must be another one,\n"
1298 "or the ligatura must be LB or SSB"
1299 msgstr ""
1300 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1301 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1302 "moet de penultimate note een andere zijn,\n"
1303 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1304
1305 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1306 msgid "unexpected case fall-through"
1307 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1308
1309 #: mensural-ligature.cc:141
1310 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1311 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1312
1313 #: mensural-ligature.cc:192
1314 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1315 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1316
1317 #: midi-item.cc:152
1318 #, c-format
1319 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1320 msgstr "geen dergelijk MIDI instrument: `%s'"
1321
1322 #: midi-item.cc:273
1323 msgid "silly pitch"
1324 msgstr "rare toonhoogte"
1325
1326 #: midi-item.cc:289
1327 #, c-format
1328 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1329 msgstr "experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
1330
1331 #: midi-stream.cc:28
1332 #, c-format
1333 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1334 msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
1335
1336 #: midi-stream.cc:44
1337 #, c-format
1338 msgid "cannot write to file: `%s'"
1339 msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
1340
1341 #: music-iterator.cc:171
1342 msgid "Sending non-event to context"
1343 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1344
1345 #: music.cc:141
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s"
1348 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte %s, vond: %s"
1349
1350 #: music.cc:207
1351 #, c-format
1352 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1353 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1354
1355 #: new-fingering-engraver.cc:96
1356 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1357 msgstr "can tektscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
1358
1359 #: new-fingering-engraver.cc:239
1360 msgid "no placement found for fingerings"
1361 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers"
1362
1363 #: new-fingering-engraver.cc:240
1364 msgid "placing below"
1365 msgstr "plaats onder"
1366
1367 #: note-collision.cc:457
1368 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1369 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1370
1371 #: note-column.cc:124
1372 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1373 msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
1374
1375 #: note-head.cc:63
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1378 msgstr "nootbolletje `%s' niet gevonden"
1379
1380 #: note-heads-engraver.cc:61
1381 msgid "NoteEvent without pitch"
1382 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1383
1384 #: open-type-font.cc:33
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1387 msgstr "kan geen %d bytes alloceren"
1388
1389 #: open-type-font.cc:37
1390 #, c-format
1391 msgid "cannot load font table: %s"
1392 msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
1393
1394 #: open-type-font.cc:98
1395 #, c-format
1396 msgid "unsupported font format: %s"
1397 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1398
1399 #: open-type-font.cc:100
1400 #, c-format
1401 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1402 msgstr "onbekende fout: %d tijdens lezen van fontbestand: %s"
1403
1404 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1405 #, c-format
1406 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1407 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() gaf fout: %u"
1408
1409 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1410 #, fuzzy
1411 msgid ""
1412 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1413 "page-number to an even number."
1414 msgstr ""
1415 "kon de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen.  Overweeg\n"
1416 "first-page-number op een even getal te zetten."
1417
1418 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1419 #, c-format
1420 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1421 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1422
1423 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1424 msgid "Drawing systems..."
1425 msgstr "Tekenen van systemen..."
1426
1427 #: pango-font.cc:181
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1431 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1432 msgstr ""
1433 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1434 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1435
1436 #: pango-font.cc:224
1437 #, c-format
1438 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1439 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1440
1441 #: pango-font.cc:272
1442 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1443 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1444
1445 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1446 #, c-format
1447 msgid "Layout output to `%s'..."
1448 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1449
1450 #: paper-score.cc:105
1451 msgid "Calculating line breaks..."
1452 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1453
1454 #: paper-score.cc:118
1455 #, c-format
1456 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1457 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1458
1459 #: paper-score.cc:122
1460 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1461 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1462
1463 #: parse-scm.cc:83
1464 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1465 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1466
1467 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1468 msgid "unterminated percent repeat"
1469 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1470
1471 #: performance.cc:45
1472 msgid "Track..."
1473 msgstr "Spoor... "
1474
1475 #: performance.cc:74
1476 msgid "MIDI channel wrapped around"
1477 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1478
1479 #: performance.cc:75
1480 msgid "remapping modulo 16"
1481 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1482
1483 #: performance.cc:103
1484 #, c-format
1485 msgid "MIDI output to `%s'..."
1486 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1487
1488 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1489 msgid "unterminated phrasing slur"
1490 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1491
1492 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1495 msgstr "verwacht 3 strings voor pianopedalen, %d gevonden"
1496
1497 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1498 #: piano-pedal-performer.cc:93
1499 #, c-format
1500 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1501 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1502
1503 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1504 #, c-format
1505 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1506 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1507
1508 #: program-option.cc:205
1509 #, c-format
1510 msgid "no such internal option: %s"
1511 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1512
1513 #: property-iterator.cc:74
1514 #, c-format
1515 msgid "not a grob name, `%s'"
1516 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1517
1518 #: relative-octave-check.cc:38
1519 msgid "Failed octave check, got: "
1520 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1521
1522 #: relocate.cc:44
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Setting %s to %s\n"
1525 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
1526
1527 #: relocate.cc:58
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "no such file: %s for %s"
1530 msgstr "onbekend symbool: %s: %s"
1531
1532 #: relocate.cc:68 relocate.cc:86
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "no such directory: %s for %s"
1535 msgstr "onbekend symbool: %s: %s"
1536
1537 #: relocate.cc:78
1538 #, c-format
1539 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1540 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1541
1542 #: relocate.cc:98
1543 #, c-format
1544 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1545 msgstr "Verhuizing: samenstel voorvoegel=%s, nieuw voorvoegsel=%s"
1546
1547 #: relocate.cc:128
1548 #, c-format
1549 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1550 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1551
1552 #: relocate.cc:168
1553 #, c-format
1554 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1555 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1556
1557 #: relocate.cc:175
1558 #, c-format
1559 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1560 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1561
1562 #: relocate.cc:184
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "Relocation: from PATH=%s\n"
1566 "argv0=%s"
1567 msgstr ""
1568 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1569 "argv0=%s"
1570
1571 #: relocate.cc:353
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Relocation file %s\n"
1574 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1575
1576 #: relocate.cc:358
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "cannot open file %s"
1579 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1580
1581 #: relocate.cc:388
1582 #, c-format
1583 msgid "Unknown relocation command %s"
1584 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1585
1586 #: rest-collision.cc:151
1587 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1588 msgstr "kan rust bosting niet oplossen: richting van de rust is niet gezet"
1589
1590 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1591 msgid "too many colliding rests"
1592 msgstr "te veel botsende rusten"
1593
1594 #: rest.cc:144
1595 #, c-format
1596 msgid "rest `%s' not found"
1597 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1598
1599 #: score-engraver.cc:67
1600 #, c-format
1601 msgid "cannot find `%s'"
1602 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1603
1604 #: score-engraver.cc:69
1605 msgid "Music font has not been installed properly."
1606 msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
1607
1608 #: score-engraver.cc:71
1609 #, c-format
1610 msgid "Search path `%s'"
1611 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1612
1613 #: score-engraver.cc:73
1614 msgid "Aborting"
1615 msgstr "Afbreken"
1616
1617 #: score.cc:225
1618 msgid "already have music in score"
1619 msgstr "heb al muziek nodig in score"
1620
1621 #: score.cc:226
1622 msgid "this is the previous music"
1623 msgstr "dit is de vorige muziek"
1624
1625 #: score.cc:231
1626 msgid "errors found, ignoring music expression"
1627 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1628
1629 #. FIXME:
1630 #: script-engraver.cc:102
1631 #, fuzzy
1632 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1633 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1634
1635 #: script-engraver.cc:103
1636 msgid "scheme encoding: "
1637 msgstr "scheme codering: "
1638
1639 #: simple-spacer.cc:375
1640 #, c-format
1641 msgid "No spring between column %d and next one"
1642 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1643
1644 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1645 #, c-format
1646 msgid "direction of %s invalid: %d"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: slur-engraver.cc:157
1650 msgid "unterminated slur"
1651 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1652
1653 #: slur-engraver.cc:166
1654 msgid "cannot end slur"
1655 msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
1656
1657 #: source-file.cc:74
1658 #, c-format
1659 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1660 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1661
1662 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1663 msgid "staff-span event has no direction"
1664 msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
1665
1666 #: stem-engraver.cc:92
1667 msgid "tremolo duration is too long"
1668 msgstr "tremololengte is te lang"
1669
1670 #. FIXME:
1671 #: stem-engraver.cc:129
1672 #, c-format
1673 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1674 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1675
1676 #: stem-engraver.cc:131
1677 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1678 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1679
1680 #: stem.cc:105
1681 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1682 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1683
1684 #: stem.cc:641
1685 #, c-format
1686 msgid "flag `%s' not found"
1687 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1688
1689 #: stem.cc:652
1690 #, c-format
1691 msgid "flag stroke `%s' not found"
1692 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1693
1694 #: system.cc:180
1695 #, c-format
1696 msgid "Element count %d."
1697 msgstr "Aantal elementen: %d."
1698
1699 #: system.cc:276
1700 #, c-format
1701 msgid "Grob count %d"
1702 msgstr "Aantal grobs %d"
1703
1704 #: text-spanner-engraver.cc:61
1705 msgid "cannot find start of text spanner"
1706 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1707
1708 #: text-spanner-engraver.cc:73
1709 msgid "already have a text spanner"
1710 msgstr "heb al een tekst spanner"
1711
1712 #: text-spanner-engraver.cc:133
1713 msgid "unterminated text spanner"
1714 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1715
1716 #: tie-engraver.cc:264
1717 msgid "lonely tie"
1718 msgstr "eenzame overbinding"
1719
1720 #.
1721 #. Todo: should make typecheck?
1722 #.
1723 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1724 #.
1725 #: time-signature-engraver.cc:64
1726 #, c-format
1727 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1728 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1729
1730 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1731 #. (Here really with a warning!)
1732 #: time-signature.cc:83
1733 #, c-format
1734 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1735 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1736
1737 #: translator-ctors.cc:52
1738 #, c-format
1739 msgid "unknown translator: `%s'"
1740 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1741
1742 #: translator-group.cc:151
1743 #, c-format
1744 msgid "cannot find: `%s'"
1745 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1746
1747 #: translator.cc:332
1748 #, c-format
1749 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1750 msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze"
1751
1752 #: translator.cc:333
1753 #, c-format
1754 msgid "Previous %s event here"
1755 msgstr "Vorige %s gebeurtinis hier"
1756
1757 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1758 msgid "cannot find start of trill spanner"
1759 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1760
1761 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1762 msgid "already have a trill spanner"
1763 msgstr "heb al een tekst spanner"
1764
1765 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1769 "selected ligature style"
1770 msgstr ""
1771 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1772 "de\n"
1773 "geselecteerde ligatuurstijl"
1774
1775 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1776 #, c-format
1777 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1778 msgstr ""
1779 "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1780
1781 #: vaticana-ligature.cc:84
1782 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1783 msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
1784
1785 #: vaticana-ligature.cc:89
1786 msgid "ascending vaticana style flexa"
1787 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1788
1789 #: vaticana-ligature.cc:177
1790 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1791 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1792
1793 #. fixme: be more verbose.
1794 #: volta-engraver.cc:144
1795 msgid "cannot end volta spanner"
1796 msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
1797
1798 #: volta-engraver.cc:154
1799 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1800 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1801
1802 #: volta-engraver.cc:158
1803 msgid "also already have an ended spanner"
1804 msgstr "heb ook al een beëidingde spanner"
1805
1806 #: volta-engraver.cc:159
1807 msgid "giving up"
1808 msgstr "geef op"
1809
1810 #: parser.yy:702
1811 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1812 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1813
1814 #: parser.yy:726
1815 msgid "need \\paper for paper block"
1816 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1817
1818 #: parser.yy:1172
1819 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1820 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
1821
1822 #: parser.yy:1475
1823 msgid "second argument must be pitch list"
1824 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1825
1826 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1827 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1828 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1829
1830 #: parser.yy:1604
1831 msgid "expecting string as script definition"
1832 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1833
1834 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1835 #, c-format
1836 msgid "not a duration: %d"
1837 msgstr "geen duur: %d"
1838
1839 #: parser.yy:1926
1840 msgid "have to be in Note mode for notes"
1841 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1842
1843 #: parser.yy:1987
1844 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1845 msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1846
1847 #: lexer.ll:176
1848 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1849 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
1850
1851 #: lexer.ll:180
1852 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1853 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
1854
1855 #: lexer.ll:235
1856 #, c-format
1857 msgid "Renaming input to: `%s'"
1858 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1859
1860 #: lexer.ll:252
1861 msgid "quoted string expected after \\version"
1862 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1863
1864 #: lexer.ll:256
1865 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1866 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1867
1868 #: lexer.ll:260
1869 #, fuzzy
1870 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1871 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1872
1873 #: lexer.ll:273
1874 msgid "EOF found inside a comment"
1875 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1876
1877 #: lexer.ll:288
1878 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1879 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1880
1881 #: lexer.ll:312
1882 #, c-format
1883 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1884 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1885
1886 #. backup rule
1887 #: lexer.ll:321
1888 msgid "end quote missing"
1889 msgstr "aanhalingstekens sluite mist"
1890
1891 #: lexer.ll:466
1892 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1893 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst.  Een spatie vergeten?"
1894
1895 #: lexer.ll:559
1896 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1897 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
1898
1899 #: lexer.ll:659
1900 #, c-format
1901 msgid "invalid character: `%c'"
1902 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1903
1904 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1905 #, c-format
1906 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1907 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1908
1909 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1910 #, c-format
1911 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1912 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
1913
1914 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1915 #, fuzzy
1916 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1917 msgstr "Overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1918
1919 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1920 #, c-format
1921 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1922 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
1923
1924 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1925 #, scheme-format
1926 msgid "Invoking `~a'..."
1927 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1928
1929 #: backend-library.scm:24
1930 #, scheme-format
1931 msgid "`~a' failed (~a)"
1932 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
1933
1934 # lisp-format
1935 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1936 #, scheme-format
1937 msgid "Converting to `~a'..."
1938 msgstr "Converteren naar `~a'..."
1939
1940 # lisp-format
1941 #: backend-library.scm:108
1942 #, scheme-format
1943 msgid "Converting to ~a..."
1944 msgstr "Converteren naar ~a..."
1945
1946 #: backend-library.scm:145
1947 #, scheme-format
1948 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1949 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
1950
1951 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1952 #: define-music-properties.scm:10
1953 #, scheme-format
1954 msgid "symbol ~S redefined"
1955 msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
1956
1957 #: define-event-classes.scm:119
1958 #, scheme-format
1959 msgid "event class ~A seems to be unused"
1960 msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
1961
1962 #. should be programming-error
1963 #: define-event-classes.scm:125
1964 #, scheme-format
1965 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1966 msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
1967
1968 #: define-markup-commands.scm:255
1969 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1970 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
1971
1972 #: define-markup-commands.scm:1297
1973 #, scheme-format
1974 msgid "not a valid duration string: ~a"
1975 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
1976
1977 #: define-music-types.scm:751
1978 #, scheme-format
1979 msgid "symbol expected: ~S"
1980 msgstr "symbool verwacht: ~S"
1981
1982 #: document-backend.scm:91
1983 #, scheme-format
1984 msgid "pair expected in doc ~s"
1985 msgstr "paar verwacht in doc ~s"
1986
1987 #: documentation-lib.scm:45
1988 #, scheme-format
1989 msgid "Processing ~S..."
1990 msgstr "Verwerken van ~S..."
1991
1992 #: documentation-lib.scm:150
1993 #, scheme-format
1994 msgid "Writing ~S..."
1995 msgstr "Schrijven van ~S..."
1996
1997 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
1998 #, scheme-format
1999 msgid "Writing ~a..."
2000 msgstr "Schrijven van ~a..."
2001
2002 #: framework-ps.scm:349
2003 #, scheme-format
2004 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2005 msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden"
2006
2007 #: framework-ps.scm:380
2008 #, fuzzy, scheme-format
2009 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2010 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
2011
2012 #: framework-tex.scm:360
2013 #, scheme-format
2014 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2015 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
2016
2017 #: layout-beam.scm:29
2018 #, scheme-format
2019 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2020 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht (~S,~S) gevonden ~S."
2021
2022 #: layout-beam.scm:46
2023 #, scheme-format
2024 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2025 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
2026
2027 #: layout-page-layout.scm:357
2028 msgid "Calculating page breaks..."
2029 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
2030
2031 #: lily-library.scm:582
2032 #, scheme-format
2033 msgid "unknown unit: ~S"
2034 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
2035
2036 #: lily-library.scm:615
2037 #, fuzzy, scheme-format
2038 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2039 msgstr ""
2040 "geen \\version uitdrukking gevonden,  voeg~atoe voor toekomstige "
2041 "compatibiliteit"
2042
2043 #: lily-library.scm:622
2044 msgid "old relative compatibility not used"
2045 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
2046
2047 #: lily.scm:144
2048 #, fuzzy, scheme-format
2049 msgid "Can't find ~A"
2050 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
2051
2052 #: lily.scm:209
2053 #, scheme-format
2054 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2055 msgstr "verkeert type voor argument ~a.  Verwacht ~a, gevonden ~s"
2056
2057 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2058 #, scheme-format
2059 msgid "failed files: ~S"
2060 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
2061
2062 # lisp-format
2063 #: lily.scm:579
2064 #, fuzzy, scheme-format
2065 msgid "Redirecting output to ~a..."
2066 msgstr "Converteren naar ~a..."
2067
2068 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2069 msgid "Music head function must return Music object"
2070 msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
2071
2072 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2073 #, scheme-format
2074 msgid "Invalid property operation ~a"
2075 msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
2076
2077 #: markup.scm:123
2078 #, fuzzy, scheme-format
2079 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2080 msgstr "verkeerd aantal argumenten ~a.  Verwacht ~A, gevonden ~A: ~S"
2081
2082 #: markup.scm:129
2083 #, scheme-format
2084 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2085 msgstr "Ongeldig argument in positie ~A.  Verwach: ~A, gevonden: ~S."
2086
2087 #: music-functions.scm:213
2088 #, fuzzy
2089 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2090 msgstr "meer alternatieven dan herhalingen"
2091
2092 #: music-functions.scm:232
2093 #, fuzzy, scheme-format
2094 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2095 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
2096
2097 #: music-functions.scm:538
2098 #, scheme-format
2099 msgid "music expected: ~S"
2100 msgstr "muziek verwacht: ~S"
2101
2102 #. FIXME: uncomprehensable message
2103 #: music-functions.scm:589
2104 #, scheme-format
2105 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2106 msgstr "Maat controle gefaald.  Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
2107
2108 #: output-ps.scm:315
2109 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2110 msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde"
2111
2112 #: output-svg.scm:42
2113 #, scheme-format
2114 msgid "undefined: ~S"
2115 msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
2116
2117 #: paper.scm:69
2118 msgid "Not in toplevel scope"
2119 msgstr "Niet in topniveau scope"
2120
2121 #: paper.scm:117
2122 #, scheme-format
2123 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2124 msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S"
2125
2126 #: paper.scm:129
2127 #, scheme-format
2128 msgid "Unknown papersize: ~a"
2129 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
2130
2131 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2132 #. that in parse-scm.cc
2133 #: paper.scm:144
2134 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2135 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2136
2137 #: parser-clef.scm:126
2138 #, scheme-format
2139 msgid "unknown clef type `~a'"
2140 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2141
2142 #: parser-clef.scm:127
2143 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2144 msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"
2145
2146 #: ps-to-png.scm:88
2147 #, fuzzy, scheme-format
2148 msgid "~a exited with status: ~S"
2149 msgstr "%s eindigde met status: %d"
2150
2151 #: to-xml.scm:190
2152 #, fuzzy, scheme-format
2153 msgid "assertion failed: ~S"
2154 msgstr "assertie gefaald"
2155
2156 #~ msgid "Invalid direction of slur-event"
2157 #~ msgstr "Ongeldige richting van boog-gebeurtenis"
2158
2159 #~ msgid "invalid direction of tuplet-span-event"
2160 #~ msgstr "ongeldige richting van tuplet-span-gebeurtenis"
2161
2162 #~ msgid "cannot find music object: ~S"
2163 #~ msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2164
2165 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
2166 #~ msgstr "onbekend type herhaling `~S'"
2167
2168 #~ msgid "cannot find interface for property: ~S"
2169 #~ msgstr "kan interface voor property niet vinden: ~S"
2170
2171 #, fuzzy
2172 #~ msgid "unknown Grob interface: ~S"
2173 #~ msgstr "onbekende interface: ~S"
2174
2175 #, fuzzy
2176 #~ msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2177 #~ msgstr "kan geen beschrijving vinden voor property ~S"
2178
2179 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2180 #~ msgstr "kan <stdout> niet converteren naar ~S"
2181
2182 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2183 #~ msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van het postscript backend"
2184
2185 #~ msgid "cannot find quoted music `~S'"
2186 #~ msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden `~S'"
2187
2188 #~ msgid "unknown accidental style: ~S"
2189 #~ msgstr "onbekende voortekenstijl: ~S"
2190
2191 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
2192 #~ msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2193
2194 #, fuzzy
2195 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
2196 #~ msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
2197
2198 #~ msgid "print this help"
2199 #~ msgstr "toon deze hulp"
2200
2201 #~ msgid "loading default font"
2202 #~ msgstr "laden van standaardfont"
2203
2204 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2205 #~ msgstr "kan standaardfont niet vinden: `%s'"
2206
2207 #~ msgid "crescendo too small"
2208 #~ msgstr "crescendo te klein"
2209
2210 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2211 #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
2212
2213 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2214 #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
2215
2216 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2217 #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
2218
2219 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
2220 #~ msgstr "afstand ongedefinieerd, gebruik 0.1"
2221
2222 #~ msgid "distance=%f"
2223 #~ msgstr "afstand=%f"
2224
2225 #~ msgid "junking event: `%s'"
2226 #~ msgstr "verschroot gebeurtenis: `%s'"
2227
2228 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2229 #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
2230
2231 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2232 #~ msgstr "kan `%s' context niet vinden"
2233
2234 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2235 #~ msgstr "Optimale foutscore: %f"
2236
2237 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2238 #~ msgstr "geen werkbare regelafbreuk gevonden"
2239
2240 #~ msgid "music for the martians."
2241 #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
2242
2243 #~ msgid "no one to print a percent"
2244 #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
2245
2246 #~ msgid "Creator: "
2247 #~ msgstr "Schepper: "
2248
2249 #~ msgid "at "
2250 #~ msgstr "dd "
2251
2252 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2253 #~ msgstr "in aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
2254
2255 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2256 #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
2257
2258 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2259 #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
2260
2261 #~ msgid ""
2262 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2263 #~ msgstr ""
2264 #~ "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
2265
2266 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2267 #~ msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
2268
2269 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2270 #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
2271
2272 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2273 #~ msgstr "onbeëindigde trill spanner"
2274
2275 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2276 #~ msgstr "identifier zou uitsluitend alfabetische tekens moeten hebben"
2277
2278 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2279 #~ msgstr "kan signatuur van muziekfunctie niet vinden"
2280
2281 #~ msgid "lilylib module"
2282 #~ msgstr "lilylib module"
2283
2284 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
2285 #~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND"
2286
2287 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2288 #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
2289
2290 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2291 #~ msgstr "Openen van pijp `%s'..."
2292
2293 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2294 #~ msgstr "`%s' gefaald (%s)"
2295
2296 #~ msgid "(ignored)"
2297 #~ msgstr "(genegeerd)"
2298
2299 #~ msgid "Cleaning %s..."
2300 #~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
2301
2302 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2303 #~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
2304
2305 #~ msgid ""
2306 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
2307 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
2308 #~ "file]\n"
2309 #~ "  -h, --help             print this help\n"
2310 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
2311 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
2312 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2313 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: "
2314 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2315 #~ "  -v, --version          print program version"
2316 #~ msgstr ""
2317 #~ "  -e, --edit             verander ter plekke\n"
2318 #~ "  -f, --from=VERSIE      begin bij VERSIE [standaard: \\version uit "
2319 #~ "bestand]\n"
2320 #~ "  -h, --help             toon deze hulp\n"
2321 #~ "  -n, --no-version       voeg geen \\version uitdrukking toe als die "
2322 #~ "ontbreekt\n"
2323 #~ "  -s, --show-rules       toon regels [standaard: --from=0, --"
2324 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2325 #~ "  -t, --to=VERSION       converteer naar VERSIE [standaard: "
2326 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2327 #~ "  -v, --version          toon programmaversie"
2328
2329 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2330 #~ msgstr "%s: overslaan: `%s'"
2331
2332 #~ msgid "FMT"
2333 #~ msgstr "FMT"
2334
2335 #~ msgid "print version information"
2336 #~ msgstr "toon versieinformatie"
2337
2338 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2339 #~ msgstr "getopt zegt: `%s'"
2340
2341 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
2342 #~ msgstr "Niet in BESTAND:REGEL:KOLOM formaat: "
2343
2344 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2345 #~ msgstr "Opdracht gefaald: `%s' (status %d)"
2346
2347 #~ msgid "command exited with value %d"
2348 #~ msgstr "opdracht eindigde met waarde %d"
2349
2350 #~ msgid "Example:"
2351 #~ msgstr "Voorbeeld:"
2352
2353 #~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
2354 #~ msgstr "Converteer mup naar LilyPond broncode."
2355
2356 #~ msgid "debug"
2357 #~ msgstr "debug"
2358
2359 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2360 #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
2361
2362 #~ msgid "only pre-process"
2363 #~ msgstr "alleen pre-processen"
2364
2365 #~ msgid "no such context: %s"
2366 #~ msgstr "geen context als: `%s'"
2367
2368 #~ msgid "Processing `%s'..."
2369 #~ msgstr "Verwerken van `%s'..."
2370
2371 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2372 #~ msgstr "Converteer PostScript naar PNG plaatje."
2373
2374 #~ msgid "PAPER"
2375 #~ msgstr "PAPIER"
2376
2377 #~ msgid "use papersize PAPER"
2378 #~ msgstr "gebruike papiermaat PAPIER"
2379
2380 #~ msgid "RES"
2381 #~ msgstr "RES"
2382
2383 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2384 #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
2385
2386 #~ msgid "Wrote `%s'"
2387 #~ msgstr "Geschreven `%s'..."
2388
2389 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2390 #~ msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
2391
2392 #~ msgid "install package: %s or %s"
2393 #~ msgstr "installeer pakket: %s of %s"
2394
2395 #~ msgid "error opening kpathsea library"
2396 #~ msgstr "fout bij openen van kpathsea bibliotheek"
2397
2398 #~ msgid "aborting"
2399 #~ msgstr "afbreken"
2400
2401 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2402 #~ msgstr "bij ontleden AFM-bestand: `%s'"
2403
2404 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2405 #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
2406
2407 #~ msgid "does not match: `%s'"
2408 #~ msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
2409
2410 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2411 #~ msgstr ""
2412 #~ "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
2413
2414 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2415 #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
2416
2417 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2418 #~ msgstr ""
2419 #~ "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-"
2420 #~ "code:"
2421
2422 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2423 #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
2424
2425 #~ msgid "initializing FontConfig"
2426 #~ msgstr "initialiseren van FontConfig"
2427
2428 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2429 #~ msgstr "toevoegen van lilypond map: %s"
2430
2431 #~ msgid ""
2432 #~ "set scheme option, for help use\n"
2433 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2434 #~ msgstr ""
2435 #~ "zet scheme optie, voor help doe\n"
2436 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2437
2438 #~ msgid "run in safe mode"
2439 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2440
2441 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2442 #~ msgstr "kan procent herhaling van deze lengte niet afhandelen"
2443
2444 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2445 #~ msgstr "rustrichting niet gezet.  Kan botsing niet voorkomen."
2446
2447 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2448 #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
2449
2450 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2451 #~ msgstr "  Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
2452
2453 #~ msgid ""
2454 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2455 #~ msgstr ""
2456 #~ "  Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel "
2457 #~ "worden geëvalueerd."
2458
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2461 #~ msgstr ""
2462 #~ "  De functie ly:set-option verschaft toegang tot bepaalde interne "
2463 #~ "variabelen."
2464
2465 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2466 #~ msgstr "Gebruik: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOOL WAARDE)\""
2467
2468 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
2469 #~ msgstr "Gebruik help als symbool voor online hulp."
2470
2471 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2472 #~ msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
2473
2474 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
2475 #~ msgstr "verwijderen van tuplet haak over regelbreuk"
2476
2477 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
2478 #~ msgstr "tag moet symbool of lijst van symbolen zijn"
2479
2480 #~ msgid "need integer number arg"
2481 #~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
2482
2483 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2484 #~ msgstr "verdachte duur in waardestreep: %s"
2485
2486 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2487 #~ msgstr "syntaxis fout, kan niet terugtrekken "
2488
2489 #~ msgid "Reading a token: "
2490 #~ msgstr "Lezen van een token: "
2491
2492 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2493 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s"
2494
2495 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2496 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s"
2497
2498 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2499 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s"
2500
2501 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2502 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s of %s"
2503
2504 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2505 #~ msgstr "syntaxis fout, onverwachte %s, verwacht %s of %s of %s of %s"
2506
2507 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2508 #~ msgstr "syntaxis fout: virtual geheugen ook uitgeput"
2509
2510 #~ msgid "syntax error"
2511 #~ msgstr "syntaxis fout"
2512
2513 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2514 #~ msgstr "kan CFF/PFA/PFB font niet vinden: ~S=~S"
2515
2516 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2517 #~ msgstr "onbekend type maatstreep: `~S'"
2518
2519 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2520 #~ msgstr "Schrijven van fonts naar %s..."
2521
2522 #~ msgid "Writing %s..."
2523 #~ msgstr "Schrijven van `%s'..."