1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Donnot change the format of the first three lines,
7 # the TP robot needs them to be like this.
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@xs4all.nl> also is FIRST AUTHOR.
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-04-28 12:03+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 09:33+0100\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From: <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
29 msgid "Not smart enough to convert %s"
30 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
33 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
34 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatig."
38 msgid "%s has been replaced by %s"
39 msgstr "%s is vervangen door %s"
41 #: convertrules.py:2408
42 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
43 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
45 #: convertrules.py:2411
46 msgid "Try the texstrings backend"
47 msgstr "Probeer het textstring backend"
49 #: convertrules.py:2414
51 msgid "Do something like: %s"
52 msgstr "Doe iets als: %s"
54 #: convertrules.py:2417
55 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
56 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
66 msgstr "Geëxtraheerd %s"
70 msgid "Writing fonts to %s"
71 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
73 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
76 msgstr "Aanroepen van `%s'"
78 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
81 msgstr "Draaien van %s..."
88 #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:71 lilypond-book.py:110 midi2ly.py:858
90 msgid "%s [OPTION]... FILE"
91 msgstr "%s [OPTIE]... BESTAND"
96 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
97 "%s) to LilyPond input."
99 "abc2ly converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
100 "%s) naar LilyPond invoer."
102 #: abc2ly.py:1348 etf2ly.py:1184 midi2ly.py:874
103 msgid "write output to FILE"
104 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
107 msgid "be strict about succes"
108 msgstr "wees strikt over succes"
111 msgid "preserve ABC's notion of beams"
112 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
114 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:103 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:161
115 #: midi2ly.py:900 musicxml2ly.py:506
116 msgid "Report bugs via"
118 "Meld fouten in het programma via %;\n"
119 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all.nl>."
123 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
124 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
126 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwere versie. Standaard, actualiseer\n"
127 "vanaf versie uit het \\version commando, naar de huidige LilyPond versie."
129 #: convert-ly.py:34 lilypond-book.py:59
131 msgstr "Voorbeelden:"
133 #: convert-ly.py:47 lilypond-book.py:83 warn.cc:48 input.cc:90
134 #, c-format, python-format
136 msgstr "waarschuwing: %s"
138 #: convert-ly.py:50 lilypond-book.py:86 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
139 #, c-format, python-format
143 #: convert-ly.py:66 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:87
144 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
145 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
147 #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1175 lilypond-book.py:107 midi2ly.py:88
148 msgid "It comes with NO WARRANTY."
149 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
151 #: convert-ly.py:77 convert-ly.py:97
156 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
157 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
160 msgid "edit in place"
161 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
164 msgid "do not add \\version command if missing"
165 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
168 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
169 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
172 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
173 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
176 msgid "Applying conversion: "
177 msgstr "toepassen van conversie: "
180 msgid "Error while converting"
181 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
184 msgid "Stopping at last succesful rule"
185 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
189 msgid "Processing `%s'... "
190 msgstr "Verwerken van `%s'..."
192 #: convert-ly.py:268 relocate.cc:363 source-file.cc:54
193 #, c-format, python-format
194 msgid "cannot open file: `%s'"
195 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
199 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
200 msgstr "kan versie niet bepalen voor `%s'. Overslaan"
204 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
205 msgstr "%s [OPTIE]... ETF-BESTAND"
209 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
210 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
213 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
214 "Music Technology's Finale produkt. Dit programma converteert een\n"
215 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
217 #: etf2ly.py:1185 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:499 main.cc:154 main.cc:159
221 #: etf2ly.py:1187 lilypond-book.py:158 midi2ly.py:888 main.cc:163
222 msgid "show warranty and copyright"
223 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
225 #: lilypond-book.py:57
226 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
228 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook "
231 #: lilypond-book.py:64
235 #: lilypond-book.py:72
237 msgid "Exiting (%d)..."
238 msgstr "Afsluiten (%d)..."
240 #: lilypond-book.py:104
242 msgid "Copyright (c) %s by"
243 msgstr "Copyright (c) %s"
245 #: lilypond-book.py:114
249 #: lilypond-book.py:117
250 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
251 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
253 #: lilypond-book.py:120
254 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
256 "gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, "
259 #: lilypond-book.py:123
260 msgid "add DIR to include path"
261 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
263 #: lilypond-book.py:124 lilypond-book.py:136 main.cc:153
267 #: lilypond-book.py:129
271 #: lilypond-book.py:135
272 msgid "write output to DIR"
273 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
275 #: lilypond-book.py:140
279 #: lilypond-book.py:141
280 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
281 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
283 #: lilypond-book.py:147
284 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
285 msgstr "Maak PDF bestanden voor gebruik met PDFTeX"
287 #: lilypond-book.py:150
289 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
290 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
292 "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
293 "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND"
295 #: lilypond-book.py:153 midi2ly.py:885 musicxml2ly.py:490 main.cc:162
297 msgstr "wees breedsprakig"
299 #: lilypond-book.py:768
301 msgid "file not found: %s"
302 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
304 #: lilypond-book.py:999
306 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
307 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
309 #: lilypond-book.py:1002
311 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
312 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
314 #: lilypond-book.py:1006
316 msgid "deprecated ly-option used: %s"
317 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
319 #: lilypond-book.py:1009
321 msgid "compatibility mode translation: %s"
322 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
324 #: lilypond-book.py:1028
326 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
327 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
329 #: lilypond-book.py:1382
331 msgid "Opening filter `%s'"
332 msgstr "Open filter `%s'"
334 #: lilypond-book.py:1399
336 msgid "`%s' failed (%d)"
337 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
339 #: lilypond-book.py:1400
340 msgid "The error log is as follows:"
341 msgstr "De foutlog is als volgt:"
343 #: lilypond-book.py:1472
344 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
345 msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
347 #: lilypond-book.py:1583
348 msgid "Writing snippets..."
349 msgstr "Schrijven van snippers..."
351 #: lilypond-book.py:1588
352 msgid "Processing..."
353 msgstr "Verwerken..."
355 #: lilypond-book.py:1592
356 msgid "All snippets are up to date..."
357 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
359 #: lilypond-book.py:1602
361 msgid "cannot determine format for: %s"
362 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
364 #: lilypond-book.py:1613
366 msgid "%s is up to date."
367 msgstr "%s is actueel."
369 #: lilypond-book.py:1619
371 msgid "Writing `%s'..."
372 msgstr "Schrijven van `%s'..."
374 #: lilypond-book.py:1674
375 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
376 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
378 #: lilypond-book.py:1678
380 msgid "Reading %s..."
383 #: lilypond-book.py:1697
384 msgid "Dissecting..."
387 #: lilypond-book.py:1713
389 msgid "Compiling %s..."
390 msgstr "Samenstellen %s..."
392 #: lilypond-book.py:1722
394 msgid "Processing include: %s"
395 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
397 #: lilypond-book.py:1736
399 msgid "Removing `%s'"
400 msgstr "Verwijderen van `%s'"
402 #: lilypond-book.py:1769
403 msgid "option --psfonts not used"
404 msgstr "optie --psfonts niet gebruikt"
406 #: lilypond-book.py:1770
407 msgid "processing with dvips will have no fonts"
408 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
410 #: lilypond-book.py:1773
412 msgstr "DVIPS gebruik:"
414 #: lilypond-book.py:1829
416 msgid "Writing fonts to %s..."
417 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
419 #: midi2ly.py:95 lily-library.scm:577 lily-library.scm:586
421 msgstr "waarschuwing: "
423 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:913
429 msgstr "Beëindigen ..."
433 msgid "%s output to `%s'..."
434 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
436 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:486
438 msgid "Convert %s to LilyPond input."
439 msgstr "Converteer %s naar LilyPond invoer."
442 msgid "print absolute pitches"
443 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
445 #: midi2ly.py:866 midi2ly.py:878
450 msgid "quantise note durations on DUR"
451 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
454 msgid "print explicit durations"
455 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
458 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
459 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
463 msgstr "VER[:MINEUR]"
466 msgid "quantise note starts on DUR"
467 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
471 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
474 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
475 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
478 msgid "treat every text as a lyric"
479 msgstr "behandel elke tekst als liedtekst"
486 msgid "no files specified on command line."
487 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
489 #: musicxml2ly.py:474
490 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
491 msgstr "musicxml2ly BESTAND.xml"
493 #: musicxml2ly.py:477
496 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
497 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
498 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
501 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
502 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
503 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n"
504 "als `%s --warranty' voor meer informatie."
506 #: musicxml2ly.py:496
507 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
508 msgstr "Gebruik lxml.etree; gebruikt minder geheugen en processortijd."
510 #: musicxml2ly.py:504
511 msgid "set output filename to FILE"
512 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
514 #: getopt-long.cc:140
516 msgid "option `%s' requires an argument"
517 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
519 #: getopt-long.cc:144
521 msgid "option `%s' does not allow an argument"
522 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
524 #: getopt-long.cc:148
526 msgid "unrecognized option: `%s'"
527 msgstr "onbekende optie: `%s'"
529 #: getopt-long.cc:154
531 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
532 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
534 #: warn.cc:68 grob.cc:557 input.cc:82
536 msgid "programming error: %s"
537 msgstr "programmeerfout: %s"
539 #: warn.cc:69 input.cc:83
540 msgid "continuing, cross fingers"
541 msgstr "ga verder; duim maar"
543 #: accidental-engraver.cc:247
545 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
546 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
548 #: accidental-engraver.cc:274
550 msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
551 msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s"
553 #: accidental-engraver.cc:290
555 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
556 msgstr "paar of context-naam verwacht voor voorteken regel, gevonden: %s"
560 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
561 msgstr "Kan vorm naam niet vinden voor verandering %s"
564 msgid "natural alteration glyph not found"
565 msgstr "herstellingsteken vorm niet gevonden"
567 #: align-interface.cc:322
568 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
569 msgstr "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
571 #: all-font-metrics.cc:143
573 msgid "cannot find font: `%s'"
574 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
576 #: apply-context-iterator.cc:31
577 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
578 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
580 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
582 msgid "cannot change, already in translator: %s"
583 msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s"
585 #: axis-group-engraver.cc:78
586 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
587 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
589 #: axis-group-engraver.cc:79
590 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
591 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
593 #: axis-group-engraver.cc:80
594 msgid "removing this vertical group"
595 msgstr "verwijder deze verticale groep"
597 #: axis-group-interface.cc:109
598 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
599 msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
601 #: axis-group-interface.cc:449
602 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
604 "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik "
605 "standaardwaarde omhoog"
607 #: bar-check-iterator.cc:73
609 msgid "barcheck failed at: %s"
610 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
612 #: beam-engraver.cc:126
613 msgid "already have a beam"
614 msgstr "heb al een waardestreep"
616 #: beam-engraver.cc:202
617 msgid "unterminated beam"
618 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
620 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
621 msgid "stem must have Rhythmic structure"
622 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
624 #: beam-engraver.cc:252
625 msgid "stem does not fit in beam"
626 msgstr "stok past niet in waardestreep"
628 #: beam-engraver.cc:253
629 msgid "beam was started here"
630 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
632 #: beam-quanting.cc:314
633 msgid "no feasible beam position"
634 msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden"
637 msgid "removing beam with no stems"
638 msgstr "verwijderen van waardestreep zonder stokken"
641 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
642 msgstr "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede waardestreephelling vinden"
644 #: break-alignment-interface.cc:195
646 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
647 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
649 #: change-iterator.cc:23
651 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
652 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
654 #. FIXME: constant error message.
655 #: change-iterator.cc:82
656 msgid "cannot find context to switch to"
657 msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
659 #. We could change the current translator's id, but that would make
660 #. errors hard to catch.
662 #. last->translator_id_string () = get_change
663 #. ()->change_to_id_string ();
664 #: change-iterator.cc:91
666 msgid "not changing to same context type: %s"
667 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
669 #. FIXME: uncomprehensable message
670 #: change-iterator.cc:95
671 msgid "none of these in my family"
672 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
674 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
675 msgid "No tremolo to end"
676 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
678 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
679 msgid "unterminated chord tremolo"
680 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
682 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
684 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
685 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
689 msgid "clef `%s' not found"
690 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
694 msgid "unknown cluster style `%s'"
695 msgstr "onbekende clusterstijl `%s'"
698 msgid "junking empty cluster"
699 msgstr "verschroot lege cluster"
701 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
703 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
704 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
706 #. if we get to here, just put everything on one line
707 #: constrained-breaking.cc:167 constrained-breaking.cc:184
708 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
709 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
711 #: context-def.cc:130
713 msgid "program has no such type: `%s'"
714 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
716 #: context-property.cc:30
717 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
718 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
722 msgid "cannot find or create new `%s'"
723 msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
727 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
728 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
732 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
733 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
737 msgid "cannot find or create: `%s'"
738 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
742 msgid "custos `%s' not found"
743 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
746 msgid "Event class should be a symbol"
747 msgstr "Gebeurtenis klasse hoort een symbool te zijn"
751 msgid "Unknown event class %s"
752 msgstr "Onbekende gebeurtenis klasse `%s'"
756 msgid "dot `%s' not found"
757 msgstr "punt `%s' niet gevonden"
759 #: dynamic-engraver.cc:184
760 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
761 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
763 #: dynamic-engraver.cc:193
764 msgid "already have a decrescendo"
765 msgstr "heb al een decrescendo"
767 #: dynamic-engraver.cc:195
768 msgid "already have a crescendo"
769 msgstr "heb al een crescendo"
771 #: dynamic-engraver.cc:198
772 msgid "cresc starts here"
773 msgstr "cresc is hier gestart"
775 #: dynamic-engraver.cc:327
776 msgid "unterminated (de)crescendo"
777 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
779 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
780 msgid "unterminated extender"
781 msgstr "onbeëindigde extender"
784 msgid "Initializing FontConfig..."
785 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
789 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
790 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
794 msgid "failed adding font directory: %s"
795 msgstr "toevoegen van font map gefaald: %s"
799 msgid "adding font directory: %s"
800 msgstr "toevoegen van font map: %s"
802 #: general-scheme.cc:198
803 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
804 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
806 #: general-scheme.cc:199
807 msgid "setting to zero"
810 #: general-scheme.cc:417 output-ps.scm:61
811 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
812 msgstr "Oneindig of nan gevonden in uitvoer. Vervangen door 0.0"
814 #: glissando-engraver.cc:94
815 msgid "unterminated glissando"
816 msgstr "onbeëindigd glissando"
818 #: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
819 msgid "no music found in score"
820 msgstr "geen muziek gevonden in score"
822 #: global-context-scheme.cc:95
823 msgid "Interpreting music... "
824 msgstr "Vertolken van muziek..."
826 #: global-context-scheme.cc:118
828 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
829 msgstr "duur: %.2f seconden"
831 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
834 msgstr "\\%s genegeerd"
836 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
838 msgid "implied \\%s added"
839 msgstr "impliciete \\%s toegevoegd"
841 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
842 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
843 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
844 msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen"
846 #. (pitch == prev_pitch)
847 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
848 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
849 msgstr "kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte"
851 #: grob-interface.cc:57
853 msgid "Unknown interface `%s'"
854 msgstr "onbekende interface `%s'"
856 #: grob-interface.cc:68
858 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
859 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
861 #: grob-property.cc:34
866 #: grob-property.cc:174
868 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
869 msgstr "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%s)"
872 msgid "Infinity or NaN encountered"
873 msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
876 msgid "decrescendo too small"
877 msgstr "decrescendo te klein"
880 msgid "crescendo too small"
881 msgstr "crescendo te klein"
883 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
884 msgid "do not have that many brackets"
885 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
887 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
888 msgid "conflicting note group events"
889 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
891 #: hyphen-engraver.cc:93
892 msgid "removing unterminated hyphen"
893 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
895 #: hyphen-engraver.cc:107
896 msgid "unterminated hyphen; removing"
897 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
899 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:117
901 msgid "cannot find file: `%s'"
902 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
904 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:108
906 msgid "(search path: `%s')"
907 msgstr "(zoekpad: `%s')"
909 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
910 msgid "position unknown"
911 msgstr "positie onbekend"
913 #: key-signature-interface.cc:71
915 msgid "No glyph found for alteration: %s"
916 msgstr "Geen vorm gevonden voor verandering: %s"
918 #: key-signature-interface.cc:81
919 msgid "alteration not found"
920 msgstr "verandering niet gevonden"
922 #: ligature-engraver.cc:93
923 msgid "cannot find start of ligature"
924 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
926 #: ligature-engraver.cc:98
927 msgid "no right bound"
928 msgstr "geen rechterkant"
930 #: ligature-engraver.cc:120
931 msgid "already have a ligature"
932 msgstr "heb al een ligatuur"
934 #: ligature-engraver.cc:129
935 msgid "no left bound"
936 msgstr "geen linkerkant"
938 #: ligature-engraver.cc:173
939 msgid "unterminated ligature"
940 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
942 #: ligature-engraver.cc:202
943 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
944 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
946 #: ligature-engraver.cc:203
947 msgid "ligature was started here"
948 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
952 msgid "(load path: `%s')"
953 msgstr "(zoekpad: `%s')"
957 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
958 msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
961 msgid "perhaps a typing error?"
962 msgstr "misschien een typefout?"
965 msgid "doing assignment anyway"
966 msgstr "voer toewijzing toch door"
970 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
971 msgstr "type controle gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
974 msgid "include files are not allowed in safe mode"
975 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
979 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
980 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
984 msgid "error at EOF: %s"
985 msgstr "fout bij EOF: %s"
987 #: lily-parser-scheme.cc:30
989 msgid "deprecated function called: %s"
990 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
992 #: lily-parser-scheme.cc:89
994 msgid "Changing working directory to: `%s'"
995 msgstr "Veranderen van werkmap naar: `%s'"
997 #: lily-parser-scheme.cc:107
999 msgid "cannot find init file: `%s'"
1000 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
1002 #: lily-parser-scheme.cc:126
1004 msgid "Processing `%s'"
1005 msgstr "Verwerken van `%s'"
1007 #: lily-parser.cc:99
1009 msgstr "Ontleden..."
1011 #: lily-parser.cc:127
1012 msgid "braces do not match"
1013 msgstr "haakjes paren niet"
1015 #: lyric-combine-music-iterator.cc:327
1017 msgid "cannot find Voice `%s'"
1018 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1020 #: lyric-engraver.cc:158
1021 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1022 msgstr "Liedtekst lettergreep heeft geen noot. Gebruik \\lyricsto of associatedVoice."
1027 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1028 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1029 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1032 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
1033 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
1034 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n"
1035 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
1039 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1040 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1041 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1043 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1044 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1045 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1046 "General Public License for more details.\n"
1048 " You should have received a copy of the\n"
1049 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1050 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1051 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1053 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1054 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1055 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1056 "Software Foundation.\n"
1058 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1059 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1060 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
1061 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1063 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1064 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1065 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1066 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1070 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1074 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1075 "Use -dhelp for help."
1077 "zet Scheme optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n"
1078 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1085 msgid "evaluate scheme code"
1086 msgstr "evalueer scheme code"
1088 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1089 #. for --output-format.
1095 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1096 msgstr "dump FORMAAT,... Ook als separate opties:"
1099 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1100 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1103 msgid "generate PDF (default)"
1104 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1107 msgid "generate PNG"
1108 msgstr "genereer PNG"
1111 msgid "generate PostScript"
1112 msgstr "genereer PostScipt"
1115 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1116 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1119 msgid "show this help and exit"
1120 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1128 "dump header field FIELD to file\n"
1129 "named BASENAME.FIELD"
1131 "schrijf kopveld VELD naar bestand\n"
1132 "genaamd BASISNAAM.VELD"
1135 msgid "add DIR to search path"
1136 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1139 msgid "use FILE as init file"
1140 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1143 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1144 msgstr "GEBR, GROEP, GEVANG, DIR"
1148 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1151 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1155 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1156 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND (extensie wordt toegevoegd)"
1159 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1160 msgstr "verhuis aan de hand van de map van het lilypond programma"
1163 msgid "show version number and exit"
1164 msgstr "toon versienummer en sluit af"
1169 "Copyright (c) %s by\n"
1172 "Copyright (c) %s\n"
1175 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1178 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1179 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1183 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1184 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1188 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1189 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1193 msgid "For more information, see %s"
1194 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1203 msgid "Report bugs via %s"
1204 msgstr "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1205 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1209 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1210 msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %u"
1214 msgid "no such user: %s"
1215 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1219 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1220 msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
1224 msgid "no such group: %s"
1225 msgstr "onbekende groep: %s"
1229 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1230 msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
1234 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1235 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
1239 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1240 msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
1244 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1245 msgstr "kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
1249 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1250 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
1254 msgid "exception caught: %s"
1255 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1257 #. FIXME: constant error message.
1258 #: mark-engraver.cc:154
1259 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1260 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1262 #: mark-engraver.cc:160
1263 msgid "mark label must be a markup object"
1264 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1266 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1267 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1268 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1270 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1271 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1272 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1274 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1275 msgid "single note ligature - skipping"
1276 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1278 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1279 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1280 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1282 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1283 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1284 msgstr "mensurale ligatuur: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1286 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1287 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1288 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1290 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1292 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1293 "and there may be only zero or two of them"
1295 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1296 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1298 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1300 "invalid ligatura ending:\n"
1301 "when the last note is a descending brevis,\n"
1302 "the penultimate note must be another one,\n"
1303 "or the ligatura must be LB or SSB"
1305 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1306 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1307 "moet de voorlaatste noot een andere zijn,\n"
1308 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1310 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1311 msgid "unexpected case fall-through"
1312 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1314 #: mensural-ligature.cc:141
1315 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1316 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1318 #: mensural-ligature.cc:192
1319 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1320 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1324 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1325 msgstr "onbekend MIDI instrument: `%s'"
1327 #: midi-stream.cc:28
1329 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1330 msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
1332 #: midi-stream.cc:44
1334 msgid "cannot write to file: `%s'"
1335 msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
1337 #: music-iterator.cc:171
1338 msgid "Sending non-event to context"
1339 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1343 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1344 msgstr "octaafcontrole gefaald; verwachtte \"%s\", vond: \"%s\""
1348 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1349 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1351 #: new-fingering-engraver.cc:96
1352 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1353 msgstr "kan tekstscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
1355 #: new-fingering-engraver.cc:239
1356 msgid "no placement found for fingerings"
1357 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingerzetting"
1359 #: new-fingering-engraver.cc:240
1360 msgid "placing below"
1361 msgstr "plaats onder"
1363 #: note-collision.cc:464
1364 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1365 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1367 #: note-column.cc:124
1368 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1369 msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
1373 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1374 msgstr "geen van notenbolletjes `%s' of `%s' gevonden"
1376 #: note-heads-engraver.cc:64
1377 msgid "NoteEvent without pitch"
1378 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1380 #: open-type-font.cc:33
1382 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1383 msgstr "kan geen %lu bytes toewijzen"
1385 #: open-type-font.cc:37
1387 msgid "cannot load font table: %s"
1388 msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
1390 #: open-type-font.cc:42
1392 msgid "Free type error: %s"
1393 msgstr "FreeType fout: %s"
1395 #: open-type-font.cc:100
1397 msgid "unsupported font format: %s"
1398 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1400 #: open-type-font.cc:102
1402 msgid "error reading font file %s: %s"
1403 msgstr "fout bij lezen van font bestand %s: %s"
1405 #: open-type-font.cc:177
1407 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1408 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype fout: %s"
1410 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
1412 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1413 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout: %s"
1415 #: page-turn-page-breaking.cc:146
1417 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
1418 msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d"
1420 #: page-turn-page-breaking.cc:195
1422 "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1423 "page-number to an even number."
1425 "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen. Overweeg\n"
1426 "first-page-number op een even getal te zetten."
1428 #: page-turn-page-breaking.cc:208
1430 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1431 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1433 #: page-turn-page-breaking.cc:226 paper-score.cc:146
1434 msgid "Drawing systems..."
1435 msgstr "Tekenen van systemen..."
1437 #: page-turn-page-breaking.cc:275
1439 msgid "break starting at page %d"
1440 msgstr "breuk gestart op pagina %d"
1442 #: page-turn-page-breaking.cc:276
1444 msgid "\tdemerits: %f"
1445 msgstr "\tstrafpunten: %f"
1447 #: page-turn-page-breaking.cc:277
1449 msgid "\tsystem count: %d"
1450 msgstr "\taantal systemen: %d"
1452 #: page-turn-page-breaking.cc:278
1454 msgid "\tpage count: %d"
1455 msgstr "\taantal bladzijden: %d"
1457 #: page-turn-page-breaking.cc:279
1459 msgid "\tprevious break: %d"
1460 msgstr "\tvorige breuk: %d"
1462 #: pango-font.cc:184
1465 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1466 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1468 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1469 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1471 #: pango-font.cc:229
1473 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1474 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1476 #: pango-font.cc:277
1477 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1478 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1480 #: paper-column-engraver.cc:199
1482 "forced break was overridden by some other event, should you be using bar "
1485 "geforceerde breuk werd opgeheven door andere gebeurtenis, misschien moet je "
1486 "maatcontrole gebruiken?"
1488 #: paper-outputter-scheme.cc:30
1490 msgid "Layout output to `%s'..."
1491 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1493 #: paper-score.cc:105
1494 msgid "Calculating line breaks..."
1495 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1497 #: paper-score.cc:118
1499 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1500 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1502 #: paper-score.cc:122
1503 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1504 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1507 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1508 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1510 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1511 msgid "unterminated percent repeat"
1512 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1514 #: performance.cc:43
1518 #: performance.cc:72
1519 msgid "MIDI channel wrapped around"
1520 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1522 #: performance.cc:73
1523 msgid "remapping modulo 16"
1524 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1526 #: performance.cc:101
1528 msgid "MIDI output to `%s'..."
1529 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1531 #: phrasing-slur-engraver.cc:131
1532 msgid "unterminated phrasing slur"
1533 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1535 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1537 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1538 msgstr "verwacht 3 teksten voor pianopedalen, gevonden: %ld"
1540 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1541 #: piano-pedal-performer.cc:93
1543 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1544 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1546 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1548 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1549 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1551 #: program-option-scheme.cc:207
1553 msgid "no such internal option: %s"
1554 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1556 #: property-iterator.cc:74
1558 msgid "not a grob name, `%s'"
1559 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1561 #: relative-octave-check.cc:38
1562 msgid "Failed octave check, got: "
1563 msgstr "Octaafcontrole gefaald, heb:"
1567 msgid "Setting %s to %s"
1568 msgstr "Zetten van %s op %s"
1572 msgid "no such file: %s for %s"
1573 msgstr "onbekend bestand: %s voor %s"
1575 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
1577 msgid "no such directory: %s for %s"
1578 msgstr "onbekende map: %s voor %s"
1582 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1583 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1587 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
1588 msgstr "niet verhuizen, geen %s/ of current/ gevonden onder %s"
1592 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
1593 msgstr "Verhuizing: samenstel datamap=%s, nieuwe datamap=%s"
1597 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1598 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1602 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1603 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1607 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1608 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1613 "Relocation: from PATH=%s\n"
1616 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1620 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
1621 msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR"
1625 msgid "Relocation file: %s"
1626 msgstr "Verhuisbestand: %s"
1630 msgid "Unknown relocation command %s"
1631 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1633 #: rest-collision.cc:145
1634 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1635 msgstr "kan rust botsing niet oplossen: richting van de rust is niet gezet"
1637 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
1638 msgid "too many colliding rests"
1639 msgstr "te veel botsende rusten"
1643 msgid "rest `%s' not found"
1644 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1646 #: score-engraver.cc:67
1648 msgid "cannot find `%s'"
1649 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1651 #: score-engraver.cc:69
1652 msgid "Music font has not been installed properly."
1653 msgstr "Muziekfont is niet correct geïnstalleerd."
1655 #: score-engraver.cc:71
1657 msgid "Search path `%s'"
1658 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1660 #: score-engraver.cc:73
1665 msgid "already have music in score"
1666 msgstr "heb al muziek in score"
1669 msgid "this is the previous music"
1670 msgstr "dit is de vorige muziek"
1673 msgid "errors found, ignoring music expression"
1674 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1677 #: script-engraver.cc:102
1678 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1679 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1681 #: script-engraver.cc:103
1682 msgid "scheme encoding: "
1683 msgstr "scheme codering: "
1685 #: slur-engraver.cc:82
1687 msgid "direction of %s invalid: %d"
1688 msgstr "richting van %s ongeldig: %d"
1690 #: slur-engraver.cc:151
1691 msgid "unterminated slur"
1692 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1694 #: slur-engraver.cc:163
1695 msgid "cannot end slur"
1696 msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
1700 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1701 msgstr "Negeren van grob voor boogje: %s. avoid-slur niet gezet?"
1703 #: source-file.cc:74
1705 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1706 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1708 #: spaceable-grob.cc:117
1710 msgid "No spring between column %d and next one"
1711 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1713 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1714 msgid "staff-span event has no direction"
1715 msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
1717 #: stem-engraver.cc:92
1718 msgid "tremolo duration is too long"
1719 msgstr "tremololengte is te lang"
1722 #: stem-engraver.cc:129
1724 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1725 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1727 #: stem-engraver.cc:131
1728 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1729 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1732 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1733 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1737 msgid "flag `%s' not found"
1738 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1742 msgid "flag stroke `%s' not found"
1743 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1747 msgid "Element count %d."
1748 msgstr "Aantal elementen: %d."
1752 msgid "Grob count %d"
1753 msgstr "Aantal grobs %d"
1755 #: text-spanner-engraver.cc:60
1756 msgid "cannot find start of text spanner"
1757 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1759 #: text-spanner-engraver.cc:72
1760 msgid "already have a text spanner"
1761 msgstr "heb al een tekst spanner"
1763 #: text-spanner-engraver.cc:118
1764 msgid "unterminated text spanner"
1765 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1767 #: tie-engraver.cc:267
1769 msgstr "eenzame overbinding"
1772 #. Todo: should make typecheck?
1774 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1776 #: time-signature-engraver.cc:64
1778 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1779 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1781 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1782 #. (Here really with a warning!)
1783 #: time-signature.cc:83
1785 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1786 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1788 #: translator-ctors.cc:52
1790 msgid "unknown translator: `%s'"
1791 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1793 #: translator-group-ctors.cc:29
1795 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
1796 msgstr "fatale fout. Kan type niet vinden: %s"
1798 #: translator-group.cc:146
1800 msgid "cannot find: `%s'"
1801 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1803 #: translator.cc:346
1805 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1806 msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze"
1808 #: translator.cc:347
1810 msgid "Previous %s event here"
1811 msgstr "Vorige %s gebeurtenis hier"
1813 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1814 msgid "cannot find start of trill spanner"
1815 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1817 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1818 msgid "already have a trill spanner"
1819 msgstr "heb al een tekst spanner"
1821 #: tuplet-engraver.cc:96
1822 msgid "No tuplet to end"
1823 msgstr "Geen tuplet om te beëindigen"
1825 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1828 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1829 "selected ligature style"
1831 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1833 "geselecteerde ligatuurstijl"
1835 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1837 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1838 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1840 #: vaticana-ligature.cc:84
1841 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1842 msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
1844 #: vaticana-ligature.cc:89
1845 msgid "ascending vaticana style flexa"
1846 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1848 #: vaticana-ligature.cc:177
1849 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1850 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1852 #. fixme: be more verbose.
1853 #: volta-engraver.cc:143
1854 msgid "cannot end volta spanner"
1855 msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
1857 #: volta-engraver.cc:153
1858 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1859 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1861 #: volta-engraver.cc:157
1862 msgid "also already have an ended spanner"
1863 msgstr "heb ook al een beëindigde spanner"
1865 #: volta-engraver.cc:158
1870 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1871 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1874 msgid "need \\paper for paper block"
1875 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1878 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1879 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
1882 msgid "second argument must be pitch list"
1883 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1885 #: parser.yy:1512 parser.yy:1517 parser.yy:1982
1886 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1887 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1890 msgid "expecting string as script definition"
1891 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1893 #: parser.yy:1769 parser.yy:1819
1895 msgid "not a duration: %d"
1896 msgstr "geen duur: %d"
1899 msgid "have to be in Note mode for notes"
1900 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1903 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1904 msgstr "moet in Chord modus zijn voor akkoorden"
1907 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1908 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
1911 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1912 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
1916 msgid "Renaming input to: `%s'"
1917 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1920 msgid "quoted string expected after \\version"
1921 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1924 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1925 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1928 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1929 msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline"
1932 msgid "EOF found inside a comment"
1933 msgstr "EOF gevonden in een commentaar"
1936 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1937 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1941 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1942 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1946 msgid "end quote missing"
1947 msgstr "aanhalingstekens sluiten ontbreekt"
1950 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1951 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtekst. Een spatie vergeten?"
1954 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1955 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?"
1959 msgid "invalid character: `%c'"
1960 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1964 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1965 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1969 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1970 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
1973 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1974 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1978 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1979 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
1981 #: backend-library.scm:19 lily.scm:752 ps-to-png.scm:58
1983 msgid "Invoking `~a'..."
1984 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1986 #: backend-library.scm:28
1988 msgid "`~a' failed (~a)"
1989 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
1992 #: backend-library.scm:115 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1994 msgid "Converting to `~a'..."
1995 msgstr "Converteren naar `~a'..."
1998 #: backend-library.scm:128
2000 msgid "Converting to ~a..."
2001 msgstr "Converteren naar ~a..."
2003 #: backend-library.scm:166
2005 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2006 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
2008 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2009 #: define-music-properties.scm:10
2011 msgid "symbol ~S redefined"
2012 msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
2014 #: define-event-classes.scm:119
2016 msgid "event class ~A seems to be unused"
2017 msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
2019 #. should be programming-error
2020 #: define-event-classes.scm:125
2022 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2023 msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
2025 #: define-markup-commands.scm:273
2026 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2027 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
2029 #: define-markup-commands.scm:1315
2031 msgid "not a valid duration string: ~a"
2032 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
2034 #: define-music-types.scm:743
2036 msgid "symbol expected: ~S"
2037 msgstr "symbool verwacht: ~S"
2039 #: define-music-types.scm:746
2041 msgid "cannot find music object: ~S"
2042 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2044 #: define-music-types.scm:766
2046 msgid "unknown repeat type `~S'"
2047 msgstr "onbekend herhaaltype `~S'"
2049 #: define-music-types.scm:767
2050 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2051 msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen"
2053 #: document-backend.scm:91
2055 msgid "pair expected in doc ~s"
2056 msgstr "paar verwacht in doc ~s"
2058 #: document-backend.scm:135
2060 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2061 msgstr "kan grob bediening voor eigenschap niet vinden: ~S"
2063 #: document-backend.scm:145
2065 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2066 msgstr "onbekende Grob bediening: ~S"
2068 #: documentation-lib.scm:45
2070 msgid "Processing ~S..."
2071 msgstr "Verwerken van ~S..."
2073 #: documentation-lib.scm:150
2075 msgid "Writing ~S..."
2076 msgstr "Schrijven van ~S..."
2078 #: documentation-lib.scm:172
2080 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2081 msgstr "kan beschrijving voor eigenschap niet vinden ~S (~S)"
2083 #: framework-eps.scm:89
2085 msgid "Writing ~a..."
2086 msgstr "Schrijven van ~a..."
2088 #: framework-ps.scm:281
2090 msgid "cannot embed ~S=~S"
2091 msgstr "kan niet inbedden ~S=~S"
2093 #: framework-ps.scm:334
2095 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2096 msgstr "kan bestand dat past op ~a niet uit ~a extraheren"
2098 #: framework-ps.scm:351
2100 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2101 msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden"
2103 #: framework-ps.scm:382
2105 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2106 msgstr "weet niet hoe font in te bedden: ~s ~s ~s"
2108 #: framework-ps.scm:731
2110 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2111 msgstr "kan <stduit> niet converteren naar ~S"
2113 #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
2115 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2116 msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van de postscript achterkant"
2118 #: framework-ps.scm:760
2121 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2122 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2124 " lilypond -b eps <file>\n"
2126 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2127 "to only remove anything before\n"
2129 " %% ****************************************************************\n"
2130 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
2131 " %% ****************************************************************\n"
2135 "Het PostScript backend ondersteund geen system-by-system uitvoer.\n"
2136 "Gebruik daarvoor het EPS backend\n"
2138 " lilypond -b eps BESTAND\n"
2140 "Als LilyPond fragment van een webpagina is gekopiëerd, weet zeker\n"
2141 "dat alleen alles voorafgaand aan\n"
2143 " %% ****************************************************************\n"
2144 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
2145 " %% ****************************************************************\n"
2149 #: framework-tex.scm:360
2151 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2152 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
2156 msgid "Writing graph `~a'..."
2157 msgstr "Schrijven van graph `~a'..."
2159 #: layout-beam.scm:29
2161 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2162 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering. Verwacht (~S,~S) gevonden ~S."
2164 #: layout-beam.scm:46
2166 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2167 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering. Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
2169 #: layout-page-layout.scm:115
2170 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2172 "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-"
2175 #: layout-page-layout.scm:449
2176 msgid "Calculating page breaks..."
2177 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
2179 #: lily-library.scm:545
2181 msgid "unknown unit: ~S"
2182 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
2184 #: lily-library.scm:579
2186 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2187 msgstr "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige compatibiliteit"
2189 #: lily-library.scm:587
2190 msgid "old relative compatibility not used"
2191 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
2195 msgid "cannot find: ~A"
2196 msgstr "kan niet vinden: ~A"
2200 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2201 msgstr "verkeerd type voor argument ~a. Verwacht ~a, gevonden ~s"
2205 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2206 msgstr "taak ~a beëindigd met met signaal: ~a"
2211 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2214 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2217 #: lily.scm:649 lily.scm:742
2219 msgid "failed files: ~S"
2220 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
2225 msgid "Redirecting output to ~a..."
2226 msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..."
2228 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2229 msgid "Music head function must return Music object"
2230 msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
2232 #: ly-syntax-constructors.scm:139
2234 msgid "Invalid property operation ~a"
2235 msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
2239 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2240 msgstr "verkeerd aantal argumenten. Verwacht: ~A, gevonden ~A: ~S"
2244 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2245 msgstr "Ongeldig argument in positie ~A. Verwacht: ~A, gevonden: ~S."
2247 #: music-functions.scm:228
2248 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2249 msgstr "Meer alternatieven dan herhalingen. Verschroten van overtollige alternatieven"
2251 #: music-functions.scm:250
2253 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2254 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden"
2256 #: music-functions.scm:573
2258 msgid "music expected: ~S"
2259 msgstr "muziek verwacht: ~S"
2261 #. FIXME: uncomprehensable message
2262 #: music-functions.scm:623
2264 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2265 msgstr "Maat controle gefaald. Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
2267 #: music-functions.scm:773
2269 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2270 msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: `~S'"
2272 #: music-functions.scm:970
2274 msgid "unknown accidental style: ~S"
2275 msgstr "onbekende toevallig teken stijl: ~S"
2277 #: output-ps.scm:276
2278 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2279 msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS backend"
2281 #: output-svg.scm:42
2283 msgid "undefined: ~S"
2284 msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
2286 #: output-svg.scm:132
2288 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2289 msgstr "kan Pango fontbeschrijving niet ontcijferen: ~a"
2291 #: output-tex.scm:97
2293 msgid "cannot find ~a in ~a"
2294 msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2297 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2298 msgstr "set-global-staff-size: niet op topniveau"
2302 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2303 msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S"
2307 msgid "Unknown papersize: ~a"
2308 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
2310 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2311 #. that in parse-scm.cc
2313 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2314 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2316 #: parser-clef.scm:127
2318 msgid "unknown clef type `~a'"
2319 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2321 #: parser-clef.scm:128
2323 msgid "supported clefs: ~a"
2324 msgstr "ondersteunde sleutels: ~a"
2328 msgid "~a exited with status: ~S"
2329 msgstr "~a sloot af met status: ~S"
2333 msgid "assertion failed: ~S"
2334 msgstr "assertie gefaald: ~S"
2336 #~ msgid "lilylib module"
2337 #~ msgstr "lilylib module"
2339 #~ msgid "print this help"
2340 #~ msgstr "toon deze hulp"
2342 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2343 #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
2345 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2346 #~ msgstr "`%s' gefaald (%s)"
2348 #~ msgid "(ignored)"
2349 #~ msgstr "(genegeerd)"
2351 #~ msgid "Cleaning %s..."
2352 #~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
2354 #~ msgid "Removing output file"
2355 #~ msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
2358 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
2359 #~ "Example usage:\n"
2361 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2362 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" "
2364 #~ " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
2367 #~ "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n"
2368 #~ "Gebruiksvoorbeeld:\n"
2369 #~ " lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n"
2370 #~ " lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" "
2372 #~ " lilypond-book --process='lilypond-bin -I invoeging' BOEK\\n\"\n"
2377 #~ msgid "print version information"
2378 #~ msgstr "toon versie informatie"
2380 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2381 #~ msgstr "getopt zegt: `%s'"
2383 #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
2384 #~ msgstr "Draai LilyPond, voeg titels toe, genereer af te drukken dokument."
2386 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2387 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
2389 #~ msgid "print even more output"
2390 #~ msgstr "toon nog meer uitvoer"
2392 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2393 #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
2395 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2396 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
2398 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2399 #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPond's zoekpad"
2401 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2402 #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
2404 #~ msgid "don't run LilyPond"
2405 #~ msgstr "draai LilyPond niet"
2407 #~ msgid "produce MIDI output only"
2408 #~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
2413 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2414 #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
2416 #~ msgid "do not generate PDF output"
2417 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
2419 #~ msgid "do not generate PostScript output"
2420 #~ msgstr "genereer geen PostScript uitvoer"
2422 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2423 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
2425 #~ msgid "generate PNG page images"
2426 #~ msgstr "genereer PNG pagin plaatjes"
2428 #~ msgid "make a picture of the first system"
2429 #~ msgstr "maak een plaatje van het eerste systeem"
2431 #~ msgid "run in safe-mode"
2432 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2434 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2435 #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
2437 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2438 #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
2440 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2441 #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
2443 #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
2444 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)"
2446 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2447 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
2449 #~ msgid "Analyzing %s..."
2450 #~ msgstr "Analyseren van %s..."
2452 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2453 #~ msgstr "geen Lilypond uitvoer gevonven voor `%s'"
2455 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2456 #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s"
2458 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2459 #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
2462 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2463 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2465 #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
2466 #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts. Dit gaat er niet uitzien."
2468 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2469 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
2471 #~ msgid "pseudo filter"
2472 #~ msgstr "pseudo filter"
2474 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2475 #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
2477 #~ msgid "no files specified on command line"
2478 #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel"
2480 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2481 #~ msgstr "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2483 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2484 #~ msgstr "Gefaald in het maken van een PS bestand. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2486 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2487 #~ msgstr "Draaien van LaTeX gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2489 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2490 #~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
2492 #~ msgid "%s output to %s..."
2493 #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
2495 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2496 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
2498 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2499 #~ msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond invoer."
2504 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2505 #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
2507 #~ msgid "only pre-process"
2508 #~ msgstr "alleen pre-processen"
2513 #~ msgid "write dependencies"
2514 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
2516 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2517 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
2519 #~ msgid "don't run lilypond"
2520 #~ msgstr "draai lilypond niet"
2522 #~ msgid "don't generate pictures"
2523 #~ msgstr "genereer geen plaatjes"
2525 #~ msgid "accidental `%s' not found"
2526 #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
2528 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2529 #~ msgstr "Toevallig teken regel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
2531 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2532 #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
2534 #~ msgid "does not match: `%s'"
2535 #~ msgstr "komt niet overeen: `%s'"
2537 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2538 #~ msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
2540 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2541 #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
2543 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2544 #~ msgstr "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-code:"
2546 #~ msgid "Loading default font"
2547 #~ msgstr "Laad verstek font"
2549 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
2550 #~ msgstr "kan standaard font niet vinden: `%s'"
2552 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2553 #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
2555 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2556 #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
2558 #~ msgid "I'm one myself"
2559 #~ msgstr "Ben er zelf een"
2561 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2562 #~ msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
2564 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2565 #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
2567 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2568 #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
2570 #~ msgid "distance=%f"
2571 #~ msgstr "afstand=%f"
2576 #~ msgid "Junking event: `%s'"
2577 #~ msgstr "Verschrooten van gebeurtenis: `%s'"
2579 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2580 #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
2582 #~ msgid "non fatal error: "
2583 #~ msgstr "niet noodlottige fout: "
2585 #~ msgid "Now processing `%s'"
2586 #~ msgstr "Verwerken van `%s'"
2588 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2589 #~ msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
2591 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2592 #~ msgstr "kpathsea kan TFM bestand niet vinden: `%s'"
2595 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2597 #~ "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
2599 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2600 #~ msgstr "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
2602 #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
2603 #~ msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly-option-usage)' voor hulp"
2605 #~ msgid "use output format EXT"
2606 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat BESTAND"
2608 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2609 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
2611 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2612 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
2614 #~ msgid "run in safe mode"
2615 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2617 #~ msgid "This option is for developers only."
2618 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
2620 #~ msgid "Read the sources for more information."
2621 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
2623 #~ msgid "silly pitch"
2624 #~ msgstr "rare toonhoogte"
2626 #~ msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
2627 #~ msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
2629 #~ msgid "music for the martians."
2630 #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
2632 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2633 #~ msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
2635 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2636 #~ msgstr "papier uitvoer naar `%s'..."
2638 #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
2639 #~ msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
2641 #~ msgid "no one to print a percent"
2642 #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
2644 #~ msgid "Creator: "
2645 #~ msgstr "Schepper: "
2650 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2651 #~ msgstr "kan begin van frase boogje niet vinden"
2653 #~ msgid "In quotation: junking event %s"
2654 #~ msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
2656 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
2657 #~ msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen."
2659 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2660 #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
2662 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2663 #~ msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
2666 #~ " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2668 #~ " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel worden geëvalueerd."
2671 #~ " The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
2673 #~ " De functie ly-set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen."
2675 #~ msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
2676 #~ msgstr "Gebruik: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOOL WAARDE)\""
2678 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2679 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
2681 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2682 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
2684 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
2685 #~ msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken"
2687 #~ msgid "can't find start of slur"
2688 #~ msgstr "kan begin van boogje niet vinden"
2690 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
2691 #~ msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
2693 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2694 #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
2696 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2697 #~ msgstr "#<veer smob d= %f>"
2699 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2700 #~ msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
2702 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
2703 #~ msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
2705 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2706 #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
2709 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2711 #~ "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
2713 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2714 #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
2716 #~ msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
2717 #~ msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
2719 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
2720 #~ msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op."
2722 #~ msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
2723 #~ msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
2725 #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
2726 #~ msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
2728 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2729 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"
2731 #~ msgid "Can't find music"
2732 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
2734 #~ msgid "need integer number arg"
2735 #~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
2737 #~ msgid "Suspect duration found following this beam"
2738 #~ msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
2740 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2741 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
2743 #~ msgid "Missing end quote"
2744 #~ msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
2746 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2747 #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
2750 #~ "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2752 #~ "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2755 #~ "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
2757 #~ "Meld fouten naar <a href=\\\"%(mail_address_url)s\\\">%(mail_address)s</a>."
2759 #~ msgid "Other languages: %s."
2760 #~ msgstr "Andere talen: %s."
2762 #~ msgid "About <A HREF=\"%s\">automatic language selection</A>."
2763 #~ msgstr "Gebruik van <A HREF=\\\"%s\\\">automatische taalkeuze</A>.\n"
2765 #~ msgid "stable-branch"
2766 #~ msgstr "stabiele tak"
2768 #~ msgid "development-branch"
2769 #~ msgstr "ontwikkel tak"
2783 #~ msgid "Finding the ideal number of pages..."
2784 #~ msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..."
2786 #~ msgid "Fitting music on 1 page..."
2787 #~ msgstr "Muziek passend maken op 1 pagina..."
2789 #~ msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2790 #~ msgstr "Muziek passend maken op %d of %d pagina's..."
2793 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
2794 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
2796 #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
2797 #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
2799 #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
2800 #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
2806 #~ "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
2807 #~ "scm, svg, tex, texstr)"
2809 #~ "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n"
2810 #~ "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)"
2813 #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
2816 #~ "sta geen onveilige Scheme of PostScript\n"
2819 #~ msgid "Evaluating %s"
2820 #~ msgstr "Evalueren van %s"
2824 #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2825 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2827 #~ " lilypond -b eps <file>\n"
2829 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2832 #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n"
2833 #~ "draadwerk niet. Gebruik de EPS achterkant,<\n"
2835 #~ " lilypond -b eps <bestand>\n"
2837 #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n"
2839 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2840 #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"