]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
Dutch po updates by Martin Tarenskeen.
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
5 #
6 # Donnot change the format of the first three lines,
7 # the TP robot needs them to be like this.
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@xs4all.nl> also is FIRST AUTHOR.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-04-28 12:03+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 09:33+0100\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
26
27 #: convertrules.py:12
28 #, python-format
29 msgid "Not smart enough to convert %s"
30 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
31
32 #: convertrules.py:13
33 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
34 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatig."
35
36 #: convertrules.py:14
37 #, python-format
38 msgid "%s has been replaced by %s"
39 msgstr "%s is vervangen door %s"
40
41 #: convertrules.py:2408
42 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
43 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
44
45 #: convertrules.py:2411
46 msgid "Try the texstrings backend"
47 msgstr "Probeer het textstring backend"
48
49 #: convertrules.py:2414
50 #, python-format
51 msgid "Do something like: %s"
52 msgstr "Doe iets als: %s"
53
54 #: convertrules.py:2417
55 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
56 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
57
58 #: fontextract.py:26
59 #, python-format
60 msgid "Scanning %s"
61 msgstr "Scannen %s"
62
63 #: fontextract.py:71
64 #, python-format
65 msgid "Extracted %s"
66 msgstr "Geëxtraheerd %s"
67
68 #: fontextract.py:86
69 #, python-format
70 msgid "Writing fonts to %s"
71 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
72
73 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
74 #, python-format
75 msgid "Invoking `%s'"
76 msgstr "Aanroepen van `%s'"
77
78 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
79 #, python-format
80 msgid "Running %s..."
81 msgstr "Draaien van %s..."
82
83 #: lilylib.py:203
84 #, python-format
85 msgid "Usage: %s"
86 msgstr "Gebruik: %s"
87
88 #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:71 lilypond-book.py:110 midi2ly.py:858
89 #, python-format
90 msgid "%s [OPTION]... FILE"
91 msgstr "%s [OPTIE]... BESTAND"
92
93 #: abc2ly.py:1344
94 #, python-format
95 msgid ""
96 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
97 "%s) to LilyPond input."
98 msgstr ""
99 "abc2ly converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
100 "%s) naar LilyPond invoer."
101
102 #: abc2ly.py:1348 etf2ly.py:1184 midi2ly.py:874
103 msgid "write output to FILE"
104 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
105
106 #: abc2ly.py:1350
107 msgid "be strict about succes"
108 msgstr "wees strikt over succes"
109
110 #: abc2ly.py:1352
111 msgid "preserve ABC's notion of beams"
112 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
113
114 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:103 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:161
115 #: midi2ly.py:900 musicxml2ly.py:506
116 msgid "Report bugs via"
117 msgstr ""
118 "Meld fouten in het programma via %;\n"
119 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all.nl>."
120
121 #: convert-ly.py:32
122 msgid ""
123 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
124 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
125 msgstr ""
126 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwere versie.  Standaard, actualiseer\n"
127 "vanaf versie uit het \\version commando, naar de huidige LilyPond versie."
128
129 #: convert-ly.py:34 lilypond-book.py:59
130 msgid "Examples:"
131 msgstr "Voorbeelden:"
132
133 #: convert-ly.py:47 lilypond-book.py:83 warn.cc:48 input.cc:90
134 #, c-format, python-format
135 msgid "warning: %s"
136 msgstr "waarschuwing: %s"
137
138 #: convert-ly.py:50 lilypond-book.py:86 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
139 #, c-format, python-format
140 msgid "error: %s"
141 msgstr "fout: %s"
142
143 #: convert-ly.py:66 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:87
144 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
145 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
146
147 #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1175 lilypond-book.py:107 midi2ly.py:88
148 msgid "It comes with NO WARRANTY."
149 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
150
151 #: convert-ly.py:77 convert-ly.py:97
152 msgid "VERSION"
153 msgstr "VERSIE"
154
155 #: convert-ly.py:79
156 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
157 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
158
159 #: convert-ly.py:82
160 msgid "edit in place"
161 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
162
163 #: convert-ly.py:85
164 msgid "do not add \\version command if missing"
165 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
166
167 #: convert-ly.py:91
168 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
169 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
170
171 #: convert-ly.py:96
172 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
173 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
174
175 #: convert-ly.py:144
176 msgid "Applying conversion: "
177 msgstr "toepassen van conversie: "
178
179 #: convert-ly.py:157
180 msgid "Error while converting"
181 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
182
183 #: convert-ly.py:159
184 msgid "Stopping at last succesful rule"
185 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
186
187 #: convert-ly.py:181
188 #, python-format
189 msgid "Processing `%s'... "
190 msgstr "Verwerken van `%s'..."
191
192 #: convert-ly.py:268 relocate.cc:363 source-file.cc:54
193 #, c-format, python-format
194 msgid "cannot open file: `%s'"
195 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
196
197 #: convert-ly.py:275
198 #, python-format
199 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
200 msgstr "kan versie niet bepalen voor `%s'.  Overslaan"
201
202 #: etf2ly.py:1180
203 #, python-format
204 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
205 msgstr "%s [OPTIE]... ETF-BESTAND"
206
207 #: etf2ly.py:1182
208 msgid ""
209 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
210 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
211 "file."
212 msgstr ""
213 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
214 "Music Technology's Finale produkt.  Dit programma converteert een\n"
215 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
216
217 #: etf2ly.py:1185 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:499 main.cc:154 main.cc:159
218 msgid "FILE"
219 msgstr "BESTAND"
220
221 #: etf2ly.py:1187 lilypond-book.py:158 midi2ly.py:888 main.cc:163
222 msgid "show warranty and copyright"
223 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
224
225 #: lilypond-book.py:57
226 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
227 msgstr ""
228 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook "
229 "document."
230
231 #: lilypond-book.py:64
232 msgid "BOOK"
233 msgstr "BOEK"
234
235 #: lilypond-book.py:72
236 #, python-format
237 msgid "Exiting (%d)..."
238 msgstr "Afsluiten (%d)..."
239
240 #: lilypond-book.py:104
241 #, python-format
242 msgid "Copyright (c) %s by"
243 msgstr "Copyright (c) %s"
244
245 #: lilypond-book.py:114
246 msgid "FILTER"
247 msgstr "FILTER"
248
249 #: lilypond-book.py:117
250 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
251 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
252
253 #: lilypond-book.py:120
254 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
255 msgstr ""
256 "gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, "
257 "docbook)"
258
259 #: lilypond-book.py:123
260 msgid "add DIR to include path"
261 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
262
263 #: lilypond-book.py:124 lilypond-book.py:136 main.cc:153
264 msgid "DIR"
265 msgstr "MAP"
266
267 #: lilypond-book.py:129
268 msgid "PAD"
269 msgstr "VUL"
270
271 #: lilypond-book.py:135
272 msgid "write output to DIR"
273 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
274
275 #: lilypond-book.py:140
276 msgid "COMMAND"
277 msgstr "OPDRACHT"
278
279 #: lilypond-book.py:141
280 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
281 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
282
283 #: lilypond-book.py:147
284 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
285 msgstr "Maak PDF bestanden voor gebruik met PDFTeX"
286
287 #: lilypond-book.py:150
288 msgid ""
289 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
290 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
291 msgstr ""
292 "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
293 "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND"
294
295 #: lilypond-book.py:153 midi2ly.py:885 musicxml2ly.py:490 main.cc:162
296 msgid "be verbose"
297 msgstr "wees breedsprakig"
298
299 #: lilypond-book.py:768
300 #, python-format
301 msgid "file not found: %s"
302 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
303
304 #: lilypond-book.py:999
305 #, python-format
306 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
307 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
308
309 #: lilypond-book.py:1002
310 #, python-format
311 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
312 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
313
314 #: lilypond-book.py:1006
315 #, python-format
316 msgid "deprecated ly-option used: %s"
317 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
318
319 #: lilypond-book.py:1009
320 #, python-format
321 msgid "compatibility mode translation: %s"
322 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
323
324 #: lilypond-book.py:1028
325 #, python-format
326 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
327 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
328
329 #: lilypond-book.py:1382
330 #, python-format
331 msgid "Opening filter `%s'"
332 msgstr "Open filter `%s'"
333
334 #: lilypond-book.py:1399
335 #, python-format
336 msgid "`%s' failed (%d)"
337 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
338
339 #: lilypond-book.py:1400
340 msgid "The error log is as follows:"
341 msgstr "De foutlog is als volgt:"
342
343 #: lilypond-book.py:1472
344 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
345 msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
346
347 #: lilypond-book.py:1583
348 msgid "Writing snippets..."
349 msgstr "Schrijven van snippers..."
350
351 #: lilypond-book.py:1588
352 msgid "Processing..."
353 msgstr "Verwerken..."
354
355 #: lilypond-book.py:1592
356 msgid "All snippets are up to date..."
357 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
358
359 #: lilypond-book.py:1602
360 #, python-format
361 msgid "cannot determine format for: %s"
362 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
363
364 #: lilypond-book.py:1613
365 #, python-format
366 msgid "%s is up to date."
367 msgstr "%s is actueel."
368
369 #: lilypond-book.py:1619
370 #, python-format
371 msgid "Writing `%s'..."
372 msgstr "Schrijven van `%s'..."
373
374 #: lilypond-book.py:1674
375 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
376 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
377
378 #: lilypond-book.py:1678
379 #, python-format
380 msgid "Reading %s..."
381 msgstr "Lezen %s..."
382
383 #: lilypond-book.py:1697
384 msgid "Dissecting..."
385 msgstr "Ontleden..."
386
387 #: lilypond-book.py:1713
388 #, python-format
389 msgid "Compiling %s..."
390 msgstr "Samenstellen %s..."
391
392 #: lilypond-book.py:1722
393 #, python-format
394 msgid "Processing include: %s"
395 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
396
397 #: lilypond-book.py:1736
398 #, python-format
399 msgid "Removing `%s'"
400 msgstr "Verwijderen van `%s'"
401
402 #: lilypond-book.py:1769
403 msgid "option --psfonts not used"
404 msgstr "optie --psfonts niet gebruikt"
405
406 #: lilypond-book.py:1770
407 msgid "processing with dvips will have no fonts"
408 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
409
410 #: lilypond-book.py:1773
411 msgid "DVIPS usage:"
412 msgstr "DVIPS gebruik:"
413
414 #: lilypond-book.py:1829
415 #, python-format
416 msgid "Writing fonts to %s..."
417 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
418
419 #: midi2ly.py:95 lily-library.scm:577 lily-library.scm:586
420 msgid "warning: "
421 msgstr "waarschuwing: "
422
423 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:913
424 msgid "error: "
425 msgstr "fout: "
426
427 #: midi2ly.py:99
428 msgid "Exiting ... "
429 msgstr "Beëindigen ..."
430
431 #: midi2ly.py:846
432 #, python-format
433 msgid "%s output to `%s'..."
434 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
435
436 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:486
437 #, python-format
438 msgid "Convert %s to LilyPond input."
439 msgstr "Converteer %s naar LilyPond invoer."
440
441 #: midi2ly.py:864
442 msgid "print absolute pitches"
443 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
444
445 #: midi2ly.py:866 midi2ly.py:878
446 msgid "DUR"
447 msgstr "DUUR"
448
449 #: midi2ly.py:867
450 msgid "quantise note durations on DUR"
451 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
452
453 #: midi2ly.py:870
454 msgid "print explicit durations"
455 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
456
457 #: midi2ly.py:871
458 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
459 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
460
461 #: midi2ly.py:872
462 msgid "ALT[:MINOR]"
463 msgstr "VER[:MINEUR]"
464
465 #: midi2ly.py:877
466 msgid "quantise note starts on DUR"
467 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
468
469 #: midi2ly.py:880
470 msgid "DUR*NUM/DEN"
471 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
472
473 #: midi2ly.py:883
474 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
475 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
476
477 #: midi2ly.py:891
478 msgid "treat every text as a lyric"
479 msgstr "behandel elke tekst als liedtekst"
480
481 #: midi2ly.py:894
482 msgid "Examples"
483 msgstr "Voorbeelden"
484
485 #: midi2ly.py:914
486 msgid "no files specified on command line."
487 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
488
489 #: musicxml2ly.py:474
490 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
491 msgstr "musicxml2ly BESTAND.xml"
492
493 #: musicxml2ly.py:477
494 #, python-format
495 msgid ""
496 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
497 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
498 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
499 "information."
500 msgstr ""
501 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
502 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
503 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
504 "als `%s --warranty' voor meer informatie."
505
506 #: musicxml2ly.py:496
507 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
508 msgstr "Gebruik lxml.etree; gebruikt minder geheugen en processortijd."
509
510 #: musicxml2ly.py:504
511 msgid "set output filename to FILE"
512 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
513
514 #: getopt-long.cc:140
515 #, c-format
516 msgid "option `%s' requires an argument"
517 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
518
519 #: getopt-long.cc:144
520 #, c-format
521 msgid "option `%s' does not allow an argument"
522 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
523
524 #: getopt-long.cc:148
525 #, c-format
526 msgid "unrecognized option: `%s'"
527 msgstr "onbekende optie: `%s'"
528
529 #: getopt-long.cc:154
530 #, c-format
531 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
532 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
533
534 #: warn.cc:68 grob.cc:557 input.cc:82
535 #, c-format
536 msgid "programming error: %s"
537 msgstr "programmeerfout: %s"
538
539 #: warn.cc:69 input.cc:83
540 msgid "continuing, cross fingers"
541 msgstr "ga verder; duim maar"
542
543 #: accidental-engraver.cc:247
544 #, c-format
545 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
546 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
547
548 #: accidental-engraver.cc:274
549 #, c-format
550 msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
551 msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s"
552
553 #: accidental-engraver.cc:290
554 #, c-format
555 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
556 msgstr "paar of context-naam verwacht voor voorteken regel, gevonden: %s"
557
558 #: accidental.cc:160
559 #, c-format
560 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
561 msgstr "Kan vorm naam niet vinden voor verandering %s"
562
563 #: accidental.cc:175
564 msgid "natural alteration glyph not found"
565 msgstr "herstellingsteken vorm niet gevonden"
566
567 #: align-interface.cc:322
568 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
569 msgstr "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
570
571 #: all-font-metrics.cc:143
572 #, c-format
573 msgid "cannot find font: `%s'"
574 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
575
576 #: apply-context-iterator.cc:31
577 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
578 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
579
580 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
581 #, c-format
582 msgid "cannot change, already in translator: %s"
583 msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s"
584
585 #: axis-group-engraver.cc:78
586 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
587 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
588
589 #: axis-group-engraver.cc:79
590 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
591 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
592
593 #: axis-group-engraver.cc:80
594 msgid "removing this vertical group"
595 msgstr "verwijder deze verticale groep"
596
597 #: axis-group-interface.cc:109
598 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
599 msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
600
601 #: axis-group-interface.cc:449
602 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
603 msgstr ""
604 "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik "
605 "standaardwaarde omhoog"
606
607 #: bar-check-iterator.cc:73
608 #, c-format
609 msgid "barcheck failed at: %s"
610 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
611
612 #: beam-engraver.cc:126
613 msgid "already have a beam"
614 msgstr "heb al een waardestreep"
615
616 #: beam-engraver.cc:202
617 msgid "unterminated beam"
618 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
619
620 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
621 msgid "stem must have Rhythmic structure"
622 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
623
624 #: beam-engraver.cc:252
625 msgid "stem does not fit in beam"
626 msgstr "stok past niet in waardestreep"
627
628 #: beam-engraver.cc:253
629 msgid "beam was started here"
630 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
631
632 #: beam-quanting.cc:314
633 msgid "no feasible beam position"
634 msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden"
635
636 #: beam.cc:160
637 msgid "removing beam with no stems"
638 msgstr "verwijderen van waardestreep zonder stokken"
639
640 #: beam.cc:1035
641 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
642 msgstr "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede waardestreephelling vinden"
643
644 #: break-alignment-interface.cc:195
645 #, c-format
646 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
647 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
648
649 #: change-iterator.cc:23
650 #, c-format
651 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
652 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
653
654 #. FIXME: constant error message.
655 #: change-iterator.cc:82
656 msgid "cannot find context to switch to"
657 msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
658
659 #. We could change the current translator's id, but that would make
660 #. errors hard to catch.
661 #.
662 #. last->translator_id_string () = get_change
663 #. ()->change_to_id_string ();
664 #: change-iterator.cc:91
665 #, c-format
666 msgid "not changing to same context type: %s"
667 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
668
669 #. FIXME: uncomprehensable message
670 #: change-iterator.cc:95
671 msgid "none of these in my family"
672 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
673
674 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
675 msgid "No tremolo to end"
676 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
677
678 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
679 msgid "unterminated chord tremolo"
680 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
681
682 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
683 #, c-format
684 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
685 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
686
687 #: clef.cc:54
688 #, c-format
689 msgid "clef `%s' not found"
690 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
691
692 #: cluster.cc:110
693 #, c-format
694 msgid "unknown cluster style `%s'"
695 msgstr "onbekende clusterstijl `%s'"
696
697 #: cluster.cc:135
698 msgid "junking empty cluster"
699 msgstr "verschroot lege cluster"
700
701 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
702 #, c-format
703 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
704 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
705
706 #. if we get to here, just put everything on one line
707 #: constrained-breaking.cc:167 constrained-breaking.cc:184
708 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
709 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
710
711 #: context-def.cc:130
712 #, c-format
713 msgid "program has no such type: `%s'"
714 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
715
716 #: context-property.cc:30
717 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
718 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
719
720 #: context.cc:144
721 #, c-format
722 msgid "cannot find or create new `%s'"
723 msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
724
725 #: context.cc:206
726 #, c-format
727 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
728 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
729
730 #: context.cc:268
731 #, c-format
732 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
733 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
734
735 #: context.cc:380
736 #, c-format
737 msgid "cannot find or create: `%s'"
738 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
739
740 #: custos.cc:77
741 #, c-format
742 msgid "custos `%s' not found"
743 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
744
745 #: dispatcher.cc:71
746 msgid "Event class should be a symbol"
747 msgstr "Gebeurtenis klasse hoort een symbool te zijn"
748
749 #: dispatcher.cc:78
750 #, c-format
751 msgid "Unknown event class %s"
752 msgstr "Onbekende gebeurtenis klasse `%s'"
753
754 #: dots.cc:37
755 #, c-format
756 msgid "dot `%s' not found"
757 msgstr "punt `%s' niet gevonden"
758
759 #: dynamic-engraver.cc:184
760 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
761 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
762
763 #: dynamic-engraver.cc:193
764 msgid "already have a decrescendo"
765 msgstr "heb al een decrescendo"
766
767 #: dynamic-engraver.cc:195
768 msgid "already have a crescendo"
769 msgstr "heb al een crescendo"
770
771 #: dynamic-engraver.cc:198
772 msgid "cresc starts here"
773 msgstr "cresc is hier gestart"
774
775 #: dynamic-engraver.cc:327
776 msgid "unterminated (de)crescendo"
777 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
778
779 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
780 msgid "unterminated extender"
781 msgstr "onbeëindigde extender"
782
783 #: font-config.cc:28
784 msgid "Initializing FontConfig..."
785 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
786
787 #: font-config.cc:44
788 #, c-format
789 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
790 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
791
792 #: font-config.cc:55
793 #, c-format
794 msgid "failed adding font directory: %s"
795 msgstr "toevoegen van font map gefaald: %s"
796
797 #: font-config.cc:57
798 #, c-format
799 msgid "adding font directory: %s"
800 msgstr "toevoegen van font map: %s"
801
802 #: general-scheme.cc:198
803 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
804 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
805
806 #: general-scheme.cc:199
807 msgid "setting to zero"
808 msgstr "zet op nul"
809
810 #: general-scheme.cc:417 output-ps.scm:61
811 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
812 msgstr "Oneindig of nan gevonden in uitvoer.  Vervangen door 0.0"
813
814 #: glissando-engraver.cc:94
815 msgid "unterminated glissando"
816 msgstr "onbeëindigd glissando"
817
818 #: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
819 msgid "no music found in score"
820 msgstr "geen muziek gevonden in score"
821
822 #: global-context-scheme.cc:95
823 msgid "Interpreting music... "
824 msgstr "Vertolken van muziek..."
825
826 #: global-context-scheme.cc:118
827 #, c-format
828 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
829 msgstr "duur: %.2f seconden"
830
831 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
832 #, c-format
833 msgid "\\%s ignored"
834 msgstr "\\%s genegeerd"
835
836 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
837 #, c-format
838 msgid "implied \\%s added"
839 msgstr "impliciete \\%s toegevoegd"
840
841 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
842 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
843 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
844 msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen"
845
846 #. (pitch == prev_pitch)
847 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
848 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
849 msgstr "kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte"
850
851 #: grob-interface.cc:57
852 #, c-format
853 msgid "Unknown interface `%s'"
854 msgstr "onbekende interface `%s'"
855
856 #: grob-interface.cc:68
857 #, c-format
858 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
859 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
860
861 #: grob-property.cc:34
862 #, c-format
863 msgid "%d: %s"
864 msgstr "%d: %s"
865
866 #: grob-property.cc:174
867 #, c-format
868 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
869 msgstr "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%s)"
870
871 #: grob.cc:251
872 msgid "Infinity or NaN encountered"
873 msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
874
875 #: hairpin.cc:187
876 msgid "decrescendo too small"
877 msgstr "decrescendo te klein"
878
879 #: hairpin.cc:188
880 msgid "crescendo too small"
881 msgstr "crescendo te klein"
882
883 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
884 msgid "do not have that many brackets"
885 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
886
887 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
888 msgid "conflicting note group events"
889 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
890
891 #: hyphen-engraver.cc:93
892 msgid "removing unterminated hyphen"
893 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
894
895 #: hyphen-engraver.cc:107
896 msgid "unterminated hyphen; removing"
897 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
898
899 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:117
900 #, c-format
901 msgid "cannot find file: `%s'"
902 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
903
904 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:108
905 #, c-format
906 msgid "(search path: `%s')"
907 msgstr "(zoekpad: `%s')"
908
909 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
910 msgid "position unknown"
911 msgstr "positie onbekend"
912
913 #: key-signature-interface.cc:71
914 #, c-format
915 msgid "No glyph found for alteration: %s"
916 msgstr "Geen vorm gevonden voor verandering: %s"
917
918 #: key-signature-interface.cc:81
919 msgid "alteration not found"
920 msgstr "verandering niet gevonden"
921
922 #: ligature-engraver.cc:93
923 msgid "cannot find start of ligature"
924 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
925
926 #: ligature-engraver.cc:98
927 msgid "no right bound"
928 msgstr "geen rechterkant"
929
930 #: ligature-engraver.cc:120
931 msgid "already have a ligature"
932 msgstr "heb al een ligatuur"
933
934 #: ligature-engraver.cc:129
935 msgid "no left bound"
936 msgstr "geen linkerkant"
937
938 #: ligature-engraver.cc:173
939 msgid "unterminated ligature"
940 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
941
942 #: ligature-engraver.cc:202
943 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
944 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
945
946 #: ligature-engraver.cc:203
947 msgid "ligature was started here"
948 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
949
950 #: lily-guile.cc:78
951 #, c-format
952 msgid "(load path: `%s')"
953 msgstr "(zoekpad: `%s')"
954
955 #: lily-guile.cc:438
956 #, c-format
957 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
958 msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
959
960 #: lily-guile.cc:441
961 msgid "perhaps a typing error?"
962 msgstr "misschien een typefout?"
963
964 #: lily-guile.cc:448
965 msgid "doing assignment anyway"
966 msgstr "voer toewijzing toch door"
967
968 #: lily-guile.cc:460
969 #, c-format
970 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
971 msgstr "type controle gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
972
973 #: lily-lexer.cc:250
974 msgid "include files are not allowed in safe mode"
975 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
976
977 #: lily-lexer.cc:269
978 #, c-format
979 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
980 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
981
982 #: lily-lexer.cc:284
983 #, c-format
984 msgid "error at EOF: %s"
985 msgstr "fout bij EOF: %s"
986
987 #: lily-parser-scheme.cc:30
988 #, c-format
989 msgid "deprecated function called: %s"
990 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
991
992 #: lily-parser-scheme.cc:89
993 #, c-format
994 msgid "Changing working directory to: `%s'"
995 msgstr "Veranderen van werkmap naar: `%s'"
996
997 #: lily-parser-scheme.cc:107
998 #, c-format
999 msgid "cannot find init file: `%s'"
1000 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
1001
1002 #: lily-parser-scheme.cc:126
1003 #, c-format
1004 msgid "Processing `%s'"
1005 msgstr "Verwerken van `%s'"
1006
1007 #: lily-parser.cc:99
1008 msgid "Parsing..."
1009 msgstr "Ontleden..."
1010
1011 #: lily-parser.cc:127
1012 msgid "braces do not match"
1013 msgstr "haakjes paren niet"
1014
1015 #: lyric-combine-music-iterator.cc:327
1016 #, c-format
1017 msgid "cannot find Voice `%s'"
1018 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1019
1020 #: lyric-engraver.cc:158
1021 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1022 msgstr "Liedtekst lettergreep heeft geen noot.  Gebruik \\lyricsto of associatedVoice."
1023
1024 #: main.cc:100
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1028 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1029 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1030 "information.\n"
1031 msgstr ""
1032 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
1033 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
1034 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
1035 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
1036
1037 #: main.cc:106
1038 msgid ""
1039 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1040 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1041 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1042 "\n"
1043 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1044 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1045 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1046 "General Public License for more details.\n"
1047 "\n"
1048 "    You should have received a copy of the\n"
1049 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1050 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1051 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1052 msgstr ""
1053 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1054 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1055 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1056 "Software Foundation.\n"
1057 "\n"
1058 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1059 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1060 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
1061 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1062 "\n"
1063 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1064 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1065 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1066 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1067
1068 #: main.cc:137
1069 msgid "SYM[=VAL]"
1070 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1071
1072 #: main.cc:138
1073 msgid ""
1074 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1075 "Use -dhelp for help."
1076 msgstr ""
1077 "zet Scheme optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n"
1078 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1079
1080 #: main.cc:141
1081 msgid "EXPR"
1082 msgstr "EXPR"
1083
1084 #: main.cc:141
1085 msgid "evaluate scheme code"
1086 msgstr "evalueer scheme code"
1087
1088 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1089 #. for --output-format.
1090 #: main.cc:144
1091 msgid "FORMATs"
1092 msgstr "FORMAATen"
1093
1094 #: main.cc:144
1095 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1096 msgstr "dump FORMAAT,...  Ook als separate opties:"
1097
1098 #: main.cc:145
1099 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1100 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1101
1102 #: main.cc:146
1103 msgid "generate PDF (default)"
1104 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1105
1106 #: main.cc:147
1107 msgid "generate PNG"
1108 msgstr "genereer PNG"
1109
1110 #: main.cc:148
1111 msgid "generate PostScript"
1112 msgstr "genereer PostScipt"
1113
1114 #: main.cc:149
1115 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1116 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1117
1118 #: main.cc:150
1119 msgid "show this help and exit"
1120 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1121
1122 #: main.cc:151
1123 msgid "FIELD"
1124 msgstr "VELD"
1125
1126 #: main.cc:151
1127 msgid ""
1128 "dump header field FIELD to file\n"
1129 "named BASENAME.FIELD"
1130 msgstr ""
1131 "schrijf kopveld VELD naar bestand\n"
1132 "genaamd BASISNAAM.VELD"
1133
1134 #: main.cc:153
1135 msgid "add DIR to search path"
1136 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1137
1138 #: main.cc:154
1139 msgid "use FILE as init file"
1140 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1141
1142 #: main.cc:156
1143 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1144 msgstr "GEBR, GROEP, GEVANG, DIR"
1145
1146 #: main.cc:156
1147 msgid ""
1148 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1149 "and cd into DIR"
1150 msgstr ""
1151 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1152 "en cd naar MAP"
1153
1154 #: main.cc:159
1155 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1156 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND (extensie wordt toegevoegd)"
1157
1158 #: main.cc:160
1159 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1160 msgstr "verhuis aan de hand van de map van het lilypond programma"
1161
1162 #: main.cc:161
1163 msgid "show version number and exit"
1164 msgstr "toon versienummer en sluit af"
1165
1166 #: main.cc:203
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "Copyright (c) %s by\n"
1170 "%s  and others."
1171 msgstr ""
1172 "Copyright (c) %s\n"
1173 "%s  en anderen."
1174
1175 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1176 #: main.cc:230
1177 #, c-format
1178 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1179 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1180
1181 #: main.cc:232
1182 #, c-format
1183 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1184 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1185
1186 #: main.cc:234
1187 #, c-format
1188 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1189 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1190
1191 #: main.cc:236
1192 #, c-format
1193 msgid "For more information, see %s"
1194 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1195
1196 #: main.cc:238
1197 #, c-format
1198 msgid "Options:"
1199 msgstr "Opties:"
1200
1201 #: main.cc:242
1202 #, c-format
1203 msgid "Report bugs via %s"
1204 msgstr "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1205 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1206
1207 #: main.cc:288
1208 #, c-format
1209 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1210 msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %u"
1211
1212 #: main.cc:302
1213 #, c-format
1214 msgid "no such user: %s"
1215 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1216
1217 #: main.cc:304
1218 #, c-format
1219 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1220 msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
1221
1222 #: main.cc:319
1223 #, c-format
1224 msgid "no such group: %s"
1225 msgstr "onbekende groep: %s"
1226
1227 #: main.cc:321
1228 #, c-format
1229 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1230 msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
1231
1232 #: main.cc:329
1233 #, c-format
1234 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1235 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
1236
1237 #: main.cc:336
1238 #, c-format
1239 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1240 msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
1241
1242 #: main.cc:342
1243 #, c-format
1244 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1245 msgstr "kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
1246
1247 #: main.cc:348
1248 #, c-format
1249 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1250 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
1251
1252 #: main.cc:594
1253 #, c-format
1254 msgid "exception caught: %s"
1255 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1256
1257 #. FIXME: constant error message.
1258 #: mark-engraver.cc:154
1259 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1260 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1261
1262 #: mark-engraver.cc:160
1263 msgid "mark label must be a markup object"
1264 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1265
1266 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1267 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1268 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1269
1270 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1271 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1272 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1273
1274 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1275 msgid "single note ligature - skipping"
1276 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1277
1278 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1279 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1280 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1281
1282 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1283 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1284 msgstr "mensurale ligatuur: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1285
1286 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1287 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1288 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1289
1290 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1291 msgid ""
1292 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1293 "and there may be only zero or two of them"
1294 msgstr ""
1295 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1296 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1297
1298 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1299 msgid ""
1300 "invalid ligatura ending:\n"
1301 "when the last note is a descending brevis,\n"
1302 "the penultimate note must be another one,\n"
1303 "or the ligatura must be LB or SSB"
1304 msgstr ""
1305 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1306 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1307 "moet de voorlaatste noot een andere zijn,\n"
1308 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1309
1310 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1311 msgid "unexpected case fall-through"
1312 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1313
1314 #: mensural-ligature.cc:141
1315 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1316 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1317
1318 #: mensural-ligature.cc:192
1319 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1320 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1321
1322 #: midi-item.cc:81
1323 #, c-format
1324 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1325 msgstr "onbekend MIDI instrument: `%s'"
1326
1327 #: midi-stream.cc:28
1328 #, c-format
1329 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1330 msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
1331
1332 #: midi-stream.cc:44
1333 #, c-format
1334 msgid "cannot write to file: `%s'"
1335 msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
1336
1337 #: music-iterator.cc:171
1338 msgid "Sending non-event to context"
1339 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1340
1341 #: music.cc:140
1342 #, c-format
1343 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1344 msgstr "octaafcontrole gefaald; verwachtte \"%s\", vond: \"%s\""
1345
1346 #: music.cc:203
1347 #, c-format
1348 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1349 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1350
1351 #: new-fingering-engraver.cc:96
1352 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1353 msgstr "kan tekstscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
1354
1355 #: new-fingering-engraver.cc:239
1356 msgid "no placement found for fingerings"
1357 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingerzetting"
1358
1359 #: new-fingering-engraver.cc:240
1360 msgid "placing below"
1361 msgstr "plaats onder"
1362
1363 #: note-collision.cc:464
1364 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1365 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1366
1367 #: note-column.cc:124
1368 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1369 msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
1370
1371 #: note-head.cc:63
1372 #, c-format
1373 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1374 msgstr "geen van notenbolletjes `%s' of `%s' gevonden"
1375
1376 #: note-heads-engraver.cc:64
1377 msgid "NoteEvent without pitch"
1378 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1379
1380 #: open-type-font.cc:33
1381 #, c-format
1382 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1383 msgstr "kan geen %lu bytes toewijzen"
1384
1385 #: open-type-font.cc:37
1386 #, c-format
1387 msgid "cannot load font table: %s"
1388 msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
1389
1390 #: open-type-font.cc:42
1391 #, c-format
1392 msgid "Free type error: %s"
1393 msgstr "FreeType fout: %s"
1394
1395 #: open-type-font.cc:100
1396 #, c-format
1397 msgid "unsupported font format: %s"
1398 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1399
1400 #: open-type-font.cc:102
1401 #, c-format
1402 msgid "error reading font file %s: %s"
1403 msgstr "fout bij lezen van font bestand %s: %s"
1404
1405 #: open-type-font.cc:177
1406 #, c-format
1407 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1408 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype fout: %s"
1409
1410 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
1411 #, c-format
1412 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1413 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout: %s"
1414
1415 #: page-turn-page-breaking.cc:146
1416 #, c-format
1417 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
1418 msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d"
1419
1420 #: page-turn-page-breaking.cc:195
1421 msgid ""
1422 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1423 "page-number to an even number."
1424 msgstr ""
1425 "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen.  Overweeg\n"
1426 "first-page-number op een even getal te zetten."
1427
1428 #: page-turn-page-breaking.cc:208
1429 #, c-format
1430 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1431 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1432
1433 #: page-turn-page-breaking.cc:226 paper-score.cc:146
1434 msgid "Drawing systems..."
1435 msgstr "Tekenen van systemen..."
1436
1437 #: page-turn-page-breaking.cc:275
1438 #, c-format
1439 msgid "break starting at page %d"
1440 msgstr "breuk gestart op pagina %d"
1441
1442 #: page-turn-page-breaking.cc:276
1443 #, c-format
1444 msgid "\tdemerits: %f"
1445 msgstr "\tstrafpunten: %f"
1446
1447 #: page-turn-page-breaking.cc:277
1448 #, c-format
1449 msgid "\tsystem count: %d"
1450 msgstr "\taantal systemen: %d"
1451
1452 #: page-turn-page-breaking.cc:278
1453 #, c-format
1454 msgid "\tpage count: %d"
1455 msgstr "\taantal bladzijden: %d"
1456
1457 #: page-turn-page-breaking.cc:279
1458 #, c-format
1459 msgid "\tprevious break: %d"
1460 msgstr "\tvorige breuk: %d"
1461
1462 #: pango-font.cc:184
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1466 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1467 msgstr ""
1468 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1469 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1470
1471 #: pango-font.cc:229
1472 #, c-format
1473 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1474 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1475
1476 #: pango-font.cc:277
1477 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1478 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1479
1480 #: paper-column-engraver.cc:199
1481 msgid ""
1482 "forced break was overridden by some other event, should you be using bar "
1483 "checks?"
1484 msgstr ""
1485 "geforceerde breuk werd opgeheven door andere gebeurtenis, misschien moet je "
1486 "maatcontrole gebruiken?"
1487
1488 #: paper-outputter-scheme.cc:30
1489 #, c-format
1490 msgid "Layout output to `%s'..."
1491 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1492
1493 #: paper-score.cc:105
1494 msgid "Calculating line breaks..."
1495 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1496
1497 #: paper-score.cc:118
1498 #, c-format
1499 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1500 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1501
1502 #: paper-score.cc:122
1503 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1504 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1505
1506 #: parse-scm.cc:87
1507 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1508 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1509
1510 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1511 msgid "unterminated percent repeat"
1512 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1513
1514 #: performance.cc:43
1515 msgid "Track..."
1516 msgstr "Spoor... "
1517
1518 #: performance.cc:72
1519 msgid "MIDI channel wrapped around"
1520 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1521
1522 #: performance.cc:73
1523 msgid "remapping modulo 16"
1524 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1525
1526 #: performance.cc:101
1527 #, c-format
1528 msgid "MIDI output to `%s'..."
1529 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1530
1531 #: phrasing-slur-engraver.cc:131
1532 msgid "unterminated phrasing slur"
1533 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1534
1535 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1536 #, c-format
1537 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1538 msgstr "verwacht 3 teksten voor pianopedalen, gevonden: %ld"
1539
1540 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1541 #: piano-pedal-performer.cc:93
1542 #, c-format
1543 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1544 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1545
1546 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1547 #, c-format
1548 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1549 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1550
1551 #: program-option-scheme.cc:207
1552 #, c-format
1553 msgid "no such internal option: %s"
1554 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1555
1556 #: property-iterator.cc:74
1557 #, c-format
1558 msgid "not a grob name, `%s'"
1559 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1560
1561 #: relative-octave-check.cc:38
1562 msgid "Failed octave check, got: "
1563 msgstr "Octaafcontrole gefaald, heb:"
1564
1565 #: relocate.cc:44
1566 #, c-format
1567 msgid "Setting %s to %s"
1568 msgstr "Zetten van %s op %s"
1569
1570 #: relocate.cc:64
1571 #, c-format
1572 msgid "no such file: %s for %s"
1573 msgstr "onbekend bestand: %s voor %s"
1574
1575 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
1576 #, c-format
1577 msgid "no such directory: %s for %s"
1578 msgstr "onbekende map: %s voor %s"
1579
1580 #: relocate.cc:84
1581 #, c-format
1582 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1583 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1584
1585 #: relocate.cc:114
1586 #, c-format
1587 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
1588 msgstr "niet verhuizen, geen %s/ of current/ gevonden onder %s"
1589
1590 #: relocate.cc:125
1591 #, c-format
1592 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
1593 msgstr "Verhuizing: samenstel datamap=%s, nieuwe datamap=%s"
1594
1595 #: relocate.cc:138
1596 #, c-format
1597 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1598 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1599
1600 #: relocate.cc:179
1601 #, c-format
1602 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1603 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1604
1605 #: relocate.cc:186
1606 #, c-format
1607 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1608 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1609
1610 #: relocate.cc:195
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "Relocation: from PATH=%s\n"
1614 "argv0=%s"
1615 msgstr ""
1616 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1617 "argv0=%s"
1618
1619 #: relocate.cc:229
1620 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
1621 msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR"
1622
1623 #: relocate.cc:357
1624 #, c-format
1625 msgid "Relocation file: %s"
1626 msgstr "Verhuisbestand: %s"
1627
1628 #: relocate.cc:393
1629 #, c-format
1630 msgid "Unknown relocation command %s"
1631 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1632
1633 #: rest-collision.cc:145
1634 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1635 msgstr "kan rust botsing niet oplossen: richting van de rust is niet gezet"
1636
1637 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
1638 msgid "too many colliding rests"
1639 msgstr "te veel botsende rusten"
1640
1641 #: rest.cc:132
1642 #, c-format
1643 msgid "rest `%s' not found"
1644 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1645
1646 #: score-engraver.cc:67
1647 #, c-format
1648 msgid "cannot find `%s'"
1649 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1650
1651 #: score-engraver.cc:69
1652 msgid "Music font has not been installed properly."
1653 msgstr "Muziekfont is niet correct geïnstalleerd."
1654
1655 #: score-engraver.cc:71
1656 #, c-format
1657 msgid "Search path `%s'"
1658 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1659
1660 #: score-engraver.cc:73
1661 msgid "Aborting"
1662 msgstr "Afbreken"
1663
1664 #: score.cc:167
1665 msgid "already have music in score"
1666 msgstr "heb al muziek in score"
1667
1668 #: score.cc:168
1669 msgid "this is the previous music"
1670 msgstr "dit is de vorige muziek"
1671
1672 #: score.cc:173
1673 msgid "errors found, ignoring music expression"
1674 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1675
1676 #. FIXME:
1677 #: script-engraver.cc:102
1678 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1679 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1680
1681 #: script-engraver.cc:103
1682 msgid "scheme encoding: "
1683 msgstr "scheme codering: "
1684
1685 #: slur-engraver.cc:82
1686 #, c-format
1687 msgid "direction of %s invalid: %d"
1688 msgstr "richting van %s ongeldig: %d"
1689
1690 #: slur-engraver.cc:151
1691 msgid "unterminated slur"
1692 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1693
1694 #: slur-engraver.cc:163
1695 msgid "cannot end slur"
1696 msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
1697
1698 #: slur.cc:355
1699 #, c-format
1700 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1701 msgstr "Negeren van grob voor boogje: %s.  avoid-slur niet gezet?"
1702
1703 #: source-file.cc:74
1704 #, c-format
1705 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1706 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1707
1708 #: spaceable-grob.cc:117
1709 #, c-format
1710 msgid "No spring between column %d and next one"
1711 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1712
1713 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1714 msgid "staff-span event has no direction"
1715 msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
1716
1717 #: stem-engraver.cc:92
1718 msgid "tremolo duration is too long"
1719 msgstr "tremololengte is te lang"
1720
1721 #. FIXME:
1722 #: stem-engraver.cc:129
1723 #, c-format
1724 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1725 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1726
1727 #: stem-engraver.cc:131
1728 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1729 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1730
1731 #: stem.cc:105
1732 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1733 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1734
1735 #: stem.cc:618
1736 #, c-format
1737 msgid "flag `%s' not found"
1738 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1739
1740 #: stem.cc:629
1741 #, c-format
1742 msgid "flag stroke `%s' not found"
1743 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1744
1745 #: system.cc:180
1746 #, c-format
1747 msgid "Element count %d."
1748 msgstr "Aantal elementen: %d."
1749
1750 #: system.cc:266
1751 #, c-format
1752 msgid "Grob count %d"
1753 msgstr "Aantal grobs %d"
1754
1755 #: text-spanner-engraver.cc:60
1756 msgid "cannot find start of text spanner"
1757 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1758
1759 #: text-spanner-engraver.cc:72
1760 msgid "already have a text spanner"
1761 msgstr "heb al een tekst spanner"
1762
1763 #: text-spanner-engraver.cc:118
1764 msgid "unterminated text spanner"
1765 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1766
1767 #: tie-engraver.cc:267
1768 msgid "lonely tie"
1769 msgstr "eenzame overbinding"
1770
1771 #.
1772 #. Todo: should make typecheck?
1773 #.
1774 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1775 #.
1776 #: time-signature-engraver.cc:64
1777 #, c-format
1778 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1779 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1780
1781 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1782 #. (Here really with a warning!)
1783 #: time-signature.cc:83
1784 #, c-format
1785 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1786 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1787
1788 #: translator-ctors.cc:52
1789 #, c-format
1790 msgid "unknown translator: `%s'"
1791 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1792
1793 #: translator-group-ctors.cc:29
1794 #, c-format
1795 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
1796 msgstr "fatale fout.  Kan type niet vinden: %s"
1797
1798 #: translator-group.cc:146
1799 #, c-format
1800 msgid "cannot find: `%s'"
1801 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1802
1803 #: translator.cc:346
1804 #, c-format
1805 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1806 msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze"
1807
1808 #: translator.cc:347
1809 #, c-format
1810 msgid "Previous %s event here"
1811 msgstr "Vorige %s gebeurtenis hier"
1812
1813 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1814 msgid "cannot find start of trill spanner"
1815 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1816
1817 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1818 msgid "already have a trill spanner"
1819 msgstr "heb al een tekst spanner"
1820
1821 #: tuplet-engraver.cc:96
1822 msgid "No tuplet to end"
1823 msgstr "Geen tuplet om te beëindigen"
1824
1825 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1829 "selected ligature style"
1830 msgstr ""
1831 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1832 "de\n"
1833 "geselecteerde ligatuurstijl"
1834
1835 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1836 #, c-format
1837 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1838 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1839
1840 #: vaticana-ligature.cc:84
1841 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1842 msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
1843
1844 #: vaticana-ligature.cc:89
1845 msgid "ascending vaticana style flexa"
1846 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1847
1848 #: vaticana-ligature.cc:177
1849 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1850 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1851
1852 #. fixme: be more verbose.
1853 #: volta-engraver.cc:143
1854 msgid "cannot end volta spanner"
1855 msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
1856
1857 #: volta-engraver.cc:153
1858 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1859 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1860
1861 #: volta-engraver.cc:157
1862 msgid "also already have an ended spanner"
1863 msgstr "heb ook al een beëindigde spanner"
1864
1865 #: volta-engraver.cc:158
1866 msgid "giving up"
1867 msgstr "geef op"
1868
1869 #: parser.yy:704
1870 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1871 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1872
1873 #: parser.yy:728
1874 msgid "need \\paper for paper block"
1875 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1876
1877 #: parser.yy:1187
1878 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1879 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
1880
1881 #: parser.yy:1485
1882 msgid "second argument must be pitch list"
1883 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1884
1885 #: parser.yy:1512 parser.yy:1517 parser.yy:1982
1886 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1887 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1888
1889 #: parser.yy:1614
1890 msgid "expecting string as script definition"
1891 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1892
1893 #: parser.yy:1769 parser.yy:1819
1894 #, c-format
1895 msgid "not a duration: %d"
1896 msgstr "geen duur: %d"
1897
1898 #: parser.yy:1936
1899 msgid "have to be in Note mode for notes"
1900 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1901
1902 #: parser.yy:1997
1903 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1904 msgstr "moet in Chord modus zijn voor akkoorden"
1905
1906 #: lexer.ll:176
1907 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1908 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
1909
1910 #: lexer.ll:180
1911 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1912 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
1913
1914 #: lexer.ll:235
1915 #, c-format
1916 msgid "Renaming input to: `%s'"
1917 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1918
1919 #: lexer.ll:252
1920 msgid "quoted string expected after \\version"
1921 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1922
1923 #: lexer.ll:256
1924 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1925 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1926
1927 #: lexer.ll:260
1928 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1929 msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline"
1930
1931 #: lexer.ll:273
1932 msgid "EOF found inside a comment"
1933 msgstr "EOF gevonden in een commentaar"
1934
1935 #: lexer.ll:288
1936 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1937 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1938
1939 #: lexer.ll:312
1940 #, c-format
1941 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1942 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1943
1944 #. backup rule
1945 #: lexer.ll:321
1946 msgid "end quote missing"
1947 msgstr "aanhalingstekens sluiten ontbreekt"
1948
1949 #: lexer.ll:466
1950 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1951 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtekst.  Een spatie vergeten?"
1952
1953 #: lexer.ll:559
1954 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1955 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
1956
1957 #: lexer.ll:663
1958 #, c-format
1959 msgid "invalid character: `%c'"
1960 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1961
1962 #: lexer.ll:778
1963 #, c-format
1964 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1965 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1966
1967 #: lexer.ll:884
1968 #, c-format
1969 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1970 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
1971
1972 #: lexer.ll:885
1973 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1974 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1975
1976 #: lexer.ll:891
1977 #, c-format
1978 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1979 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
1980
1981 #: backend-library.scm:19 lily.scm:752 ps-to-png.scm:58
1982 #, scheme-format
1983 msgid "Invoking `~a'..."
1984 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1985
1986 #: backend-library.scm:28
1987 #, scheme-format
1988 msgid "`~a' failed (~a)"
1989 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
1990
1991 # lisp-format
1992 #: backend-library.scm:115 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1993 #, scheme-format
1994 msgid "Converting to `~a'..."
1995 msgstr "Converteren naar `~a'..."
1996
1997 # lisp-format
1998 #: backend-library.scm:128
1999 #, scheme-format
2000 msgid "Converting to ~a..."
2001 msgstr "Converteren naar ~a..."
2002
2003 #: backend-library.scm:166
2004 #, scheme-format
2005 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2006 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
2007
2008 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2009 #: define-music-properties.scm:10
2010 #, scheme-format
2011 msgid "symbol ~S redefined"
2012 msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
2013
2014 #: define-event-classes.scm:119
2015 #, scheme-format
2016 msgid "event class ~A seems to be unused"
2017 msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
2018
2019 #. should be programming-error
2020 #: define-event-classes.scm:125
2021 #, scheme-format
2022 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2023 msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
2024
2025 #: define-markup-commands.scm:273
2026 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2027 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
2028
2029 #: define-markup-commands.scm:1315
2030 #, scheme-format
2031 msgid "not a valid duration string: ~a"
2032 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
2033
2034 #: define-music-types.scm:743
2035 #, scheme-format
2036 msgid "symbol expected: ~S"
2037 msgstr "symbool verwacht: ~S"
2038
2039 #: define-music-types.scm:746
2040 #, scheme-format
2041 msgid "cannot find music object: ~S"
2042 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2043
2044 #: define-music-types.scm:766
2045 #, scheme-format
2046 msgid "unknown repeat type `~S'"
2047 msgstr "onbekend herhaaltype `~S'"
2048
2049 #: define-music-types.scm:767
2050 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2051 msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen"
2052
2053 #: document-backend.scm:91
2054 #, scheme-format
2055 msgid "pair expected in doc ~s"
2056 msgstr "paar verwacht in doc ~s"
2057
2058 #: document-backend.scm:135
2059 #, scheme-format
2060 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2061 msgstr "kan grob bediening voor eigenschap niet vinden: ~S"
2062
2063 #: document-backend.scm:145
2064 #, scheme-format
2065 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2066 msgstr "onbekende Grob bediening: ~S"
2067
2068 #: documentation-lib.scm:45
2069 #, scheme-format
2070 msgid "Processing ~S..."
2071 msgstr "Verwerken van ~S..."
2072
2073 #: documentation-lib.scm:150
2074 #, scheme-format
2075 msgid "Writing ~S..."
2076 msgstr "Schrijven van ~S..."
2077
2078 #: documentation-lib.scm:172
2079 #, scheme-format
2080 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2081 msgstr "kan beschrijving voor eigenschap niet vinden ~S (~S)"
2082
2083 #: framework-eps.scm:89
2084 #, scheme-format
2085 msgid "Writing ~a..."
2086 msgstr "Schrijven van ~a..."
2087
2088 #: framework-ps.scm:281
2089 #, scheme-format
2090 msgid "cannot embed ~S=~S"
2091 msgstr "kan niet inbedden ~S=~S"
2092
2093 #: framework-ps.scm:334
2094 #, scheme-format
2095 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2096 msgstr "kan bestand dat past op ~a niet uit ~a extraheren"
2097
2098 #: framework-ps.scm:351
2099 #, scheme-format
2100 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2101 msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden"
2102
2103 #: framework-ps.scm:382
2104 #, scheme-format
2105 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2106 msgstr "weet niet hoe font in te bedden: ~s ~s ~s"
2107
2108 #: framework-ps.scm:731
2109 #, scheme-format
2110 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2111 msgstr "kan <stduit> niet converteren naar ~S"
2112
2113 #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
2114 #, scheme-format
2115 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2116 msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van de postscript achterkant"
2117
2118 #: framework-ps.scm:760
2119 msgid ""
2120 "\n"
2121 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2122 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2123 "\n"
2124 "  lilypond -b eps <file>\n"
2125 "\n"
2126 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2127 "to only remove anything before\n"
2128 "\n"
2129 "  %% ****************************************************************\n"
2130 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2131 "  %% ****************************************************************\n"
2132 "\n"
2133 msgstr ""
2134 "\n"
2135 "Het PostScript backend ondersteund geen system-by-system uitvoer.\n"
2136 "Gebruik daarvoor het EPS backend\n"
2137 "\n"
2138 "  lilypond -b eps BESTAND\n"
2139 "\n"
2140 "Als LilyPond fragment van een webpagina is gekopiëerd, weet zeker\n"
2141 "dat alleen alles voorafgaand aan\n"
2142 "\n"
2143 "  %% ****************************************************************\n"
2144 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2145 "  %% ****************************************************************\n"
2146 "\n"
2147 "is verwijderd\n"
2148
2149 #: framework-tex.scm:360
2150 #, scheme-format
2151 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2152 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
2153
2154 #: graphviz.scm:53
2155 #, scheme-format
2156 msgid "Writing graph `~a'..."
2157 msgstr "Schrijven van graph `~a'..."
2158
2159 #: layout-beam.scm:29
2160 #, scheme-format
2161 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2162 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht (~S,~S) gevonden ~S."
2163
2164 #: layout-beam.scm:46
2165 #, scheme-format
2166 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2167 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
2168
2169 #: layout-page-layout.scm:115
2170 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2171 msgstr ""
2172 "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-"
2173 "padding"
2174
2175 #: layout-page-layout.scm:449
2176 msgid "Calculating page breaks..."
2177 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
2178
2179 #: lily-library.scm:545
2180 #, scheme-format
2181 msgid "unknown unit: ~S"
2182 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
2183
2184 #: lily-library.scm:579
2185 #, scheme-format
2186 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2187 msgstr "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige compatibiliteit"
2188
2189 #: lily-library.scm:587
2190 msgid "old relative compatibility not used"
2191 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
2192
2193 #: lily.scm:173
2194 #, scheme-format
2195 msgid "cannot find: ~A"
2196 msgstr "kan niet vinden: ~A"
2197
2198 #: lily.scm:238
2199 #, scheme-format
2200 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2201 msgstr "verkeerd type voor argument ~a.  Verwacht ~a, gevonden ~s"
2202
2203 #: lily.scm:619
2204 #, scheme-format
2205 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2206 msgstr "taak ~a beëindigd met met signaal: ~a"
2207
2208 #: lily.scm:622
2209 #, scheme-format
2210 msgid ""
2211 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2212 "~a"
2213 msgstr ""
2214 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2215 "~a"
2216
2217 #: lily.scm:649 lily.scm:742
2218 #, scheme-format
2219 msgid "failed files: ~S"
2220 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
2221
2222 # lisp-format
2223 #: lily.scm:732
2224 #, scheme-format
2225 msgid "Redirecting output to ~a..."
2226 msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..."
2227
2228 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2229 msgid "Music head function must return Music object"
2230 msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
2231
2232 #: ly-syntax-constructors.scm:139
2233 #, scheme-format
2234 msgid "Invalid property operation ~a"
2235 msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
2236
2237 #: markup.scm:94
2238 #, scheme-format
2239 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2240 msgstr "verkeerd aantal argumenten.  Verwacht: ~A, gevonden ~A: ~S"
2241
2242 #: markup.scm:100
2243 #, scheme-format
2244 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2245 msgstr "Ongeldig argument in positie ~A.  Verwacht: ~A, gevonden: ~S."
2246
2247 #: music-functions.scm:228
2248 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2249 msgstr "Meer alternatieven dan herhalingen.  Verschroten van overtollige alternatieven"
2250
2251 #: music-functions.scm:250
2252 #, scheme-format
2253 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2254 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden"
2255
2256 #: music-functions.scm:573
2257 #, scheme-format
2258 msgid "music expected: ~S"
2259 msgstr "muziek verwacht: ~S"
2260
2261 #. FIXME: uncomprehensable message
2262 #: music-functions.scm:623
2263 #, scheme-format
2264 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2265 msgstr "Maat controle gefaald.  Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
2266
2267 #: music-functions.scm:773
2268 #, scheme-format
2269 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2270 msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: `~S'"
2271
2272 #: music-functions.scm:970
2273 #, scheme-format
2274 msgid "unknown accidental style: ~S"
2275 msgstr "onbekende toevallig teken stijl: ~S"
2276
2277 #: output-ps.scm:276
2278 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2279 msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS backend"
2280
2281 #: output-svg.scm:42
2282 #, scheme-format
2283 msgid "undefined: ~S"
2284 msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
2285
2286 #: output-svg.scm:132
2287 #, scheme-format
2288 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2289 msgstr "kan Pango fontbeschrijving niet ontcijferen: ~a"
2290
2291 #: output-tex.scm:97
2292 #, scheme-format
2293 msgid "cannot find ~a in ~a"
2294 msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2295
2296 #: paper.scm:84
2297 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2298 msgstr "set-global-staff-size: niet op topniveau"
2299
2300 #: paper.scm:132
2301 #, scheme-format
2302 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2303 msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S"
2304
2305 #: paper.scm:144
2306 #, scheme-format
2307 msgid "Unknown papersize: ~a"
2308 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
2309
2310 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2311 #. that in parse-scm.cc
2312 #: paper.scm:159
2313 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2314 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2315
2316 #: parser-clef.scm:127
2317 #, scheme-format
2318 msgid "unknown clef type `~a'"
2319 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2320
2321 #: parser-clef.scm:128
2322 #, scheme-format
2323 msgid "supported clefs: ~a"
2324 msgstr "ondersteunde sleutels: ~a"
2325
2326 #: ps-to-png.scm:64
2327 #, scheme-format
2328 msgid "~a exited with status: ~S"
2329 msgstr "~a sloot af met status: ~S"
2330
2331 #: to-xml.scm:180
2332 #, scheme-format
2333 msgid "assertion failed: ~S"
2334 msgstr "assertie gefaald: ~S"
2335
2336 #~ msgid "lilylib module"
2337 #~ msgstr "lilylib module"
2338
2339 #~ msgid "print this help"
2340 #~ msgstr "toon deze hulp"
2341
2342 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2343 #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
2344
2345 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2346 #~ msgstr "`%s' gefaald (%s)"
2347
2348 #~ msgid "(ignored)"
2349 #~ msgstr "(genegeerd)"
2350
2351 #~ msgid "Cleaning %s..."
2352 #~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
2353
2354 #~ msgid "Removing output file"
2355 #~ msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
2356
2357 #~ msgid ""
2358 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
2359 #~ "Example usage:\n"
2360 #~ "\n"
2361 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2362 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" "
2363 #~ "BOOK\n"
2364 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
2365 #~ "\n"
2366 #~ msgstr ""
2367 #~ "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n"
2368 #~ "Gebruiksvoorbeeld:\n"
2369 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n"
2370 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" "
2371 #~ "BOEK\\n\n"
2372 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I invoeging' BOEK\\n\"\n"
2373
2374 #~ msgid "EXT"
2375 #~ msgstr "EXT"
2376
2377 #~ msgid "print version information"
2378 #~ msgstr "toon versie informatie"
2379
2380 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2381 #~ msgstr "getopt zegt: `%s'"
2382
2383 #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
2384 #~ msgstr "Draai LilyPond, voeg titels toe, genereer af te drukken dokument."
2385
2386 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2387 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
2388
2389 #~ msgid "print even more output"
2390 #~ msgstr "toon nog meer uitvoer"
2391
2392 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2393 #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
2394
2395 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2396 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
2397
2398 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2399 #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPond's zoekpad"
2400
2401 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2402 #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
2403
2404 #~ msgid "don't run LilyPond"
2405 #~ msgstr "draai LilyPond niet"
2406
2407 #~ msgid "produce MIDI output only"
2408 #~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
2409
2410 #~ msgid "RES"
2411 #~ msgstr "RES"
2412
2413 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2414 #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
2415
2416 #~ msgid "do not generate PDF output"
2417 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
2418
2419 #~ msgid "do not generate PostScript output"
2420 #~ msgstr "genereer geen PostScript uitvoer"
2421
2422 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2423 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
2424
2425 #~ msgid "generate PNG page images"
2426 #~ msgstr "genereer PNG pagin plaatjes"
2427
2428 #~ msgid "make a picture of the first system"
2429 #~ msgstr "maak een plaatje van het eerste systeem"
2430
2431 #~ msgid "run in safe-mode"
2432 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2433
2434 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2435 #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
2436
2437 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2438 #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
2439
2440 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2441 #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
2442
2443 #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
2444 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)"
2445
2446 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2447 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
2448
2449 #~ msgid "Analyzing %s..."
2450 #~ msgstr "Analyseren van %s..."
2451
2452 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2453 #~ msgstr "geen Lilypond uitvoer gevonven voor `%s'"
2454
2455 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2456 #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s"
2457
2458 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2459 #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
2460
2461 #~ msgid ""
2462 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2463 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2464 #~ msgstr ""
2465 #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
2466 #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts.  Dit gaat er niet uitzien."
2467
2468 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2469 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
2470
2471 #~ msgid "pseudo filter"
2472 #~ msgstr "pseudo filter"
2473
2474 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2475 #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
2476
2477 #~ msgid "no files specified on command line"
2478 #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel"
2479
2480 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2481 #~ msgstr "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2482
2483 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2484 #~ msgstr "Gefaald in het maken van een PS bestand.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2485
2486 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2487 #~ msgstr "Draaien van LaTeX gefaald.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2488
2489 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2490 #~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
2491
2492 #~ msgid "%s output to %s..."
2493 #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
2494
2495 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2496 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
2497
2498 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2499 #~ msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond invoer."
2500
2501 #~ msgid "debug"
2502 #~ msgstr "debug"
2503
2504 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2505 #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
2506
2507 #~ msgid "only pre-process"
2508 #~ msgstr "alleen pre-processen"
2509
2510 #~ msgid "DIM"
2511 #~ msgstr "DIM"
2512
2513 #~ msgid "write dependencies"
2514 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
2515
2516 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2517 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
2518
2519 #~ msgid "don't run lilypond"
2520 #~ msgstr "draai lilypond niet"
2521
2522 #~ msgid "don't generate pictures"
2523 #~ msgstr "genereer geen plaatjes"
2524
2525 #~ msgid "accidental `%s' not found"
2526 #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
2527
2528 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2529 #~ msgstr "Toevallig teken regel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
2530
2531 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2532 #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
2533
2534 #~ msgid "does not match: `%s'"
2535 #~ msgstr "komt niet overeen: `%s'"
2536
2537 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2538 #~ msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
2539
2540 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2541 #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
2542
2543 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2544 #~ msgstr "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-code:"
2545
2546 #~ msgid "Loading default font"
2547 #~ msgstr "Laad verstek font"
2548
2549 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
2550 #~ msgstr "kan standaard font niet vinden: `%s'"
2551
2552 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2553 #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
2554
2555 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2556 #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
2557
2558 #~ msgid "I'm one myself"
2559 #~ msgstr "Ben er zelf een"
2560
2561 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2562 #~ msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
2563
2564 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2565 #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
2566
2567 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2568 #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
2569
2570 #~ msgid "distance=%f"
2571 #~ msgstr "afstand=%f"
2572
2573 #~ msgid "NaN"
2574 #~ msgstr "NaN"
2575
2576 #~ msgid "Junking event: `%s'"
2577 #~ msgstr "Verschrooten van gebeurtenis: `%s'"
2578
2579 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2580 #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
2581
2582 #~ msgid "non fatal error: "
2583 #~ msgstr "niet noodlottige fout: "
2584
2585 #~ msgid "Now processing `%s'"
2586 #~ msgstr "Verwerken van `%s'"
2587
2588 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2589 #~ msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
2590
2591 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2592 #~ msgstr "kpathsea kan TFM bestand niet vinden: `%s'"
2593
2594 #~ msgid ""
2595 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2596 #~ msgstr ""
2597 #~ "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
2598
2599 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2600 #~ msgstr "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
2601
2602 #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
2603 #~ msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly-option-usage)' voor hulp"
2604
2605 #~ msgid "use output format EXT"
2606 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat BESTAND"
2607
2608 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2609 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
2610
2611 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2612 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
2613
2614 #~ msgid "run in safe mode"
2615 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2616
2617 #~ msgid "This option is for developers only."
2618 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
2619
2620 #~ msgid "Read the sources for more information."
2621 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
2622
2623 #~ msgid "silly pitch"
2624 #~ msgstr "rare toonhoogte"
2625
2626 #~ msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
2627 #~ msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
2628
2629 #~ msgid "music for the martians."
2630 #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
2631
2632 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2633 #~ msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
2634
2635 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2636 #~ msgstr "papier uitvoer naar `%s'..."
2637
2638 #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
2639 #~ msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
2640
2641 #~ msgid "no one to print a percent"
2642 #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
2643
2644 #~ msgid "Creator: "
2645 #~ msgstr "Schepper: "
2646
2647 #~ msgid "at "
2648 #~ msgstr "dd "
2649
2650 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2651 #~ msgstr "kan begin van frase boogje niet vinden"
2652
2653 #~ msgid "In quotation: junking event %s"
2654 #~ msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
2655
2656 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2657 #~ msgstr "rustrichting niet gezet.  Kan botsing niet voorkomen."
2658
2659 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2660 #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
2661
2662 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2663 #~ msgstr "  Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
2664
2665 #~ msgid ""
2666 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2667 #~ msgstr ""
2668 #~ "  Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel worden geëvalueerd."
2669
2670 #~ msgid ""
2671 #~ "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
2672 #~ msgstr ""
2673 #~ "  De functie ly-set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen."
2674
2675 #~ msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
2676 #~ msgstr "Gebruik: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOOL WAARDE)\""
2677
2678 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2679 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
2680
2681 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2682 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
2683
2684 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2685 #~ msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
2686
2687 #~ msgid "can't find start of slur"
2688 #~ msgstr "kan begin van boogje niet vinden"
2689
2690 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2691 #~ msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
2692
2693 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2694 #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
2695
2696 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2697 #~ msgstr "#<veer smob d= %f>"
2698
2699 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2700 #~ msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
2701
2702 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
2703 #~ msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
2704
2705 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2706 #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
2707
2708 #~ msgid ""
2709 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2710 #~ msgstr ""
2711 #~ "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
2712
2713 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2714 #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
2715
2716 #~ msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
2717 #~ msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
2718
2719 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2720 #~ msgstr "Heb ook al een gestopte spanner.   Geef op."
2721
2722 #~ msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
2723 #~ msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
2724
2725 #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
2726 #~ msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
2727
2728 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2729 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"
2730
2731 #~ msgid "Can't find music"
2732 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
2733
2734 #~ msgid "need integer number arg"
2735 #~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
2736
2737 #~ msgid "Suspect duration found following this beam"
2738 #~ msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
2739
2740 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2741 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
2742
2743 #~ msgid "Missing end quote"
2744 #~ msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
2745
2746 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2747 #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
2748
2749 #~ msgid ""
2750 #~ "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2751 #~ msgstr ""
2752 #~ "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2753
2754 #~ msgid ""
2755 #~ "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "Meld fouten naar <a href=\\\"%(mail_address_url)s\\\">%(mail_address)s</a>."
2758
2759 #~ msgid "Other languages: %s."
2760 #~ msgstr "Andere talen: %s."
2761
2762 #~ msgid "About <A HREF=\"%s\">automatic language selection</A>."
2763 #~ msgstr "Gebruik van <A HREF=\\\"%s\\\">automatische taalkeuze</A>.\n"
2764
2765 #~ msgid "stable-branch"
2766 #~ msgstr "stabiele tak"
2767
2768 #~ msgid "development-branch"
2769 #~ msgstr "ontwikkel tak"
2770
2771 #~ msgid "English"
2772 #~ msgstr "Engels"
2773
2774 #~ msgid "French"
2775 #~ msgstr "Frans"
2776
2777 #~ msgid "Spanish"
2778 #~ msgstr "Spaans"
2779
2780 #~ msgid "German"
2781 #~ msgstr "Duits"
2782
2783 #~ msgid "Finding the ideal number of pages..."
2784 #~ msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..."
2785
2786 #~ msgid "Fitting music on 1 page..."
2787 #~ msgstr "Muziek passend maken op 1 pagina..."
2788
2789 #~ msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2790 #~ msgstr "Muziek passend maken op %d of %d pagina's..."
2791
2792 #~ msgid ""
2793 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
2794 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
2795 #~ msgstr ""
2796 #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
2797 #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
2798
2799 #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
2800 #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
2801
2802 #~ msgid "BACK"
2803 #~ msgstr "ACHTER"
2804
2805 #~ msgid ""
2806 #~ "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
2807 #~ "scm, svg, tex, texstr)"
2808 #~ msgstr ""
2809 #~ "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n"
2810 #~ "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)"
2811
2812 #~ msgid ""
2813 #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
2814 #~ "operations"
2815 #~ msgstr ""
2816 #~ "sta geen onveilige Scheme of PostScript\n"
2817 #~ "operaties toe"
2818
2819 #~ msgid "Evaluating %s"
2820 #~ msgstr "Evalueren van %s"
2821
2822 #~ msgid ""
2823 #~ "\n"
2824 #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2825 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2826 #~ "\n"
2827 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
2828 #~ "\n"
2829 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2830 #~ msgstr ""
2831 #~ "\n"
2832 #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n"
2833 #~ "draadwerk niet.  Gebruik de EPS achterkant,<\n"
2834 #~ "\n"
2835 #~ "  lilypond -b eps <bestand>\n"
2836 #~ "\n"
2837 #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n"
2838
2839 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2840 #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"