1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-02-25 13:09+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-04-11 11:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From: <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
28 msgid "lilylib module"
29 msgstr "lilylib module"
31 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 lilypond-latex.py:109 midi2ly.py:100
32 #: mup2ly.py:75 ps2png.py:40 main.cc:130
33 msgid "print this help"
34 msgstr "toon deze hulp"
36 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
38 msgid "Copyright (c) %s by"
39 msgstr "Copyright (c) %s"
41 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
42 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
43 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
45 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
46 msgid "It comes with NO WARRANTY."
47 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
49 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
50 #, c-format, python-format
52 msgstr "waarschuwing: %s"
54 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
55 #, c-format, python-format
61 msgid "Exiting (%d)..."
62 msgstr "Afsluiten (%d)..."
64 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
66 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
67 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND"
69 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:200
74 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:204
75 #, c-format, python-format
76 msgid "Report bugs to %s."
78 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
79 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
83 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
84 msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
88 msgid "Opening pipe `%s'"
89 msgstr "Openen van pijp `%s'..."
91 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1111
93 msgid "`%s' failed (%d)"
94 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
96 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1112 lilypond-latex.py:466
97 msgid "The error log is as follows:"
98 msgstr "De foutlog is als volgend:"
100 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
102 msgid "Invoking `%s'"
103 msgstr "Inroepen van `%s'"
107 msgid "Running %s..."
108 msgstr "Draaien van %s..."
112 msgid "`%s' failed (%s)"
113 msgstr "`%s' gefaald (%s)"
115 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
119 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
121 msgid "Cleaning %s..."
122 msgstr "Schoonmaken van %s..."
125 msgid "Removing output file"
126 msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
130 msgid "%s has been replaced by %s"
135 msgid "Not smart enough to convert %s"
139 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
144 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
145 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
149 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
150 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
155 " -e, --edit edit in place\n"
156 " -f, --from=VERSION start from version [default: \\version found in "
158 " -h, --help print this help\n"
159 " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
160 " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
161 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
162 " -t, --to=VERSION convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
163 " -v, --version print program version"
166 #: convert-ly.py:75 main.cc:89
167 #, c-format, python-format
169 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
170 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
171 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
174 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
175 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
176 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n"
177 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
179 #: convert-ly.py:2402
180 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
183 #: convert-ly.py:2405
184 msgid "Try the texstrings backend"
187 #: convert-ly.py:2408
189 msgid "Do something like: %s"
192 #: convert-ly.py:2411
193 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
196 #: convert-ly.py:2455
197 msgid "Applying conversion: "
200 #: convert-ly.py:2467
202 msgid "%s: error while converting"
205 #: convert-ly.py:2470 score-engraver.cc:110
209 #: convert-ly.py:2491
211 msgid "Processing `%s'... "
212 msgstr "Verwerken van `%s'..."
214 #: convert-ly.py:2593
216 msgid "%s: cannot determine version for `%s'"
217 msgstr "kan versie niet bepalen voor: %s"
219 #: convert-ly.py:2602
221 msgid "%s: skipping: `%s' "
222 msgstr "overslaan: %s"
224 #: lilypond-book.py:70
227 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
230 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
231 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
232 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
234 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n"
235 "Gebruiksvoorbeeld:\n"
236 " lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n"
237 " lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" BOEK"
239 " lilypond-book --process='lilypond -I invoeging' BOEK\\n\"\n"
241 #: lilypond-book.py:82 main.cc:124
245 #: lilypond-book.py:83
248 "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n"
250 msgstr "gebruik uitvoerformaat EXT (texi [standaard], texi-html, latex, html)"
252 #: lilypond-book.py:85
256 #: lilypond-book.py:86
257 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
258 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
260 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 lilypond-latex.py:114 main.cc:132
264 #: lilypond-book.py:90
265 msgid "add DIR to include path"
266 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
268 #: lilypond-book.py:92
269 msgid "write output to DIR"
270 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
272 #: lilypond-book.py:93
276 #: lilypond-book.py:94
277 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
278 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
280 #: lilypond-book.py:96 lilypond-latex.py:133 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78
281 #: ps2png.py:41 main.cc:145
283 msgstr "wees breedsprakig"
285 #: lilypond-book.py:98
286 msgid "print version information"
287 msgstr "toon versieinformatie"
289 #: lilypond-book.py:100 lilypond-latex.py:135 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80
291 msgid "show warranty and copyright"
292 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
294 #: lilypond-book.py:699
295 #, fuzzy, python-format
296 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
297 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
299 #: lilypond-book.py:702
300 #, fuzzy, python-format
301 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
302 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
304 #: lilypond-book.py:706
306 msgid "deprecated ly-option used: %s"
307 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
309 #: lilypond-book.py:709
311 msgid "compatibility mode translation: %s"
312 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
314 #: lilypond-book.py:728
316 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
317 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
319 #: lilypond-book.py:761
321 msgid "file not found: %s"
322 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
324 #: lilypond-book.py:1094
326 msgid "Opening filter `%s'"
327 msgstr "Open filter `%s'"
329 #: lilypond-book.py:1236
330 msgid "Writing snippets..."
331 msgstr "Schrijven van snippers..."
333 #: lilypond-book.py:1241
335 msgid "Processing...\n"
336 msgstr "Verwerken..."
338 #: lilypond-book.py:1244
339 msgid "All snippets are up to date..."
340 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
342 #: lilypond-book.py:1254
344 msgid "cannot determine format for: %s"
345 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
347 #: lilypond-book.py:1299
348 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
349 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
351 #: lilypond-book.py:1306
353 msgid "Reading %s..."
356 #: lilypond-book.py:1322
357 msgid "Dissecting..."
360 #: lilypond-book.py:1353
362 msgid "Compiling %s..."
363 msgstr "Samenstellen %s..."
365 #: lilypond-book.py:1361
367 msgid "Processing include: %s"
368 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
370 #: lilypond-book.py:1371
371 #, fuzzy, python-format
372 msgid "Removing `%s'"
373 msgstr "Inroepen van `%s'"
375 #: lilypond-book.py:1386 lilypond-latex.py:576 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
377 msgid "getopt says: `%s'"
378 msgstr "getopt zegt: `%s'"
381 #. # do -P or -p by default?
382 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
383 #: lilypond-latex.py:104
384 msgid "Run LilyPond, generate printable document."
385 msgstr "Draai LilyPond, genereer af te drukken dokument."
387 #: lilypond-latex.py:110
388 msgid "use LaTeX for formatting"
391 #: lilypond-latex.py:111
392 msgid "print even more output"
393 msgstr "toon nog meer uitvoer"
395 #: lilypond-latex.py:112 lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 main.cc:133
400 #: lilypond-latex.py:112
401 msgid "find pfa fonts used in FILE"
402 msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
404 #: lilypond-latex.py:114
405 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
406 msgstr "voeg DIR toe aan LilyPonds zoekpad"
408 #: lilypond-latex.py:116
410 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
411 msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
414 #: lilypond-latex.py:119
415 msgid "don't run LilyPond"
416 msgstr "draai LilyPond niet"
419 #: lilypond-latex.py:121 main.cc:134
420 msgid "produce MIDI output only"
421 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
423 #: lilypond-latex.py:123 main.cc:135
425 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
426 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
428 #: lilypond-latex.py:124 ps2png.py:42
432 #: lilypond-latex.py:125 ps2png.py:43
433 msgid "set the resolution of the preview to RES"
434 msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
436 #: lilypond-latex.py:126
437 msgid "generate PDF output"
438 msgstr "genereer PDF uitvoer"
440 #: lilypond-latex.py:127
441 msgid "generate PostScript output"
442 msgstr "genereer PostScipt uitvoer"
444 #: lilypond-latex.py:128
445 msgid "generate PNG page images"
446 msgstr "genereer PNG bladzijde afbeeldingen"
448 #: lilypond-latex.py:129
449 msgid "make a picture of the first system"
450 msgstr "maak een afbeelding van het eerste systeem"
452 #: lilypond-latex.py:130
453 msgid "generate PS.GZ"
454 msgstr "genereer PS.GZ"
456 #: lilypond-latex.py:131
457 msgid "run in safe-mode"
458 msgstr "draai in veilige modus"
460 #: lilypond-latex.py:132
462 msgstr "SEUTEL=WAARDE"
464 #: lilypond-latex.py:132
465 msgid "change global setting KEY to VAL"
466 msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
468 #: lilypond-latex.py:134 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:144
469 msgid "print version number"
470 msgstr "druk versienummer af"
472 #: lilypond-latex.py:203
474 msgid "no such setting: `%s'"
475 msgstr "onbekende instelling: %s"
477 #: lilypond-latex.py:247
479 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
480 msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
482 #: lilypond-latex.py:248
483 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
484 msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
486 #: lilypond-latex.py:255
488 msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
489 msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)"
491 #: lilypond-latex.py:259
493 msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
494 msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
496 #: lilypond-latex.py:260
497 msgid "Continuing..."
500 #: lilypond-latex.py:270
502 msgid "Analyzing %s..."
503 msgstr "Analyseren van %s..."
505 #: lilypond-latex.py:324
507 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
508 msgstr "geen LilyPond uitvoer gevonden voor `%s'"
510 #: lilypond-latex.py:465
511 msgid "LaTeX failed on the output file."
512 msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
514 #: lilypond-latex.py:513
516 "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
517 "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
519 "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
520 "Gebruik dan maar bitmap fonts. Dit gaat er niet uitzien."
523 #: lilypond-latex.py:556
525 msgid "not a PostScript file: `%s'"
526 msgstr "geen PostScript bestand: `%s'"
528 #: lilypond-latex.py:666
529 msgid "pseudo filter"
530 msgstr "pseudo filter"
532 #: lilypond-latex.py:669
533 msgid "pseudo filter only for single input file"
534 msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
536 #: lilypond-latex.py:674
537 msgid "no files specified on command line"
538 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de opdrachtregel"
540 #: lilypond-latex.py:706
542 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
543 msgstr "bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `%s'"
545 #: lilypond-latex.py:744
546 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
548 "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
550 #: lilypond-latex.py:786
551 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
553 "Gefaald in het maken van een PS bestand. Draai opnieuw met --verbose voor "
556 #: lilypond-latex.py:815
558 msgid "%s output to <stdout>..."
559 msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
561 #: lilypond-latex.py:820 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90
562 #: lily-parser-scheme.cc:92
563 #, c-format, python-format
564 msgid "can't find file: `%s'"
565 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
567 #: lilypond-latex.py:843
569 msgid "%s output to %s..."
570 msgstr "%s uitvoer naar %s..."
572 #: lilypond-latex.py:846
574 msgid "can't find file: `%s.%s'"
575 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
577 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
578 #. original_dir = os.getcwd ()
579 #. keep_temp_dir_p = 0
581 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
582 msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond broncode."
585 msgid "print absolute pitches"
586 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
588 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
593 msgid "quantise note durations on DUR"
594 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
597 msgid "print explicit durations"
598 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
602 msgstr "VER[:MINEUR]"
605 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
606 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
608 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
609 msgid "write output to FILE"
610 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
613 msgid "quantise note starts on DUR"
614 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
618 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
621 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
622 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
625 msgid "treat every text as a lyric"
626 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
628 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105
630 msgstr "waarschuwing: "
632 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
637 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
639 msgstr "Beëidigen ..."
641 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
643 msgid "command exited with value %d"
644 msgstr "opdracht eindigde met waarde %d"
648 msgid "%s output to `%s'..."
649 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
656 msgid "no files specified on command line."
657 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
660 msgid "Convert mup to LilyPond source."
661 msgstr "Converteer mup naar LilyPond broncode."
668 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
669 msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
672 msgid "only pre-process"
673 msgstr "alleen pre-processen"
677 msgid "no such context: %s"
678 msgstr "geen context als: `%s'"
682 msgid "Processing `%s'..."
683 msgstr "Verwerken van `%s'..."
687 msgid "Writing `%s'..."
688 msgstr "Schrijven van `%s'..."
692 msgid "Convert PostScript to PNG image."
695 #. # FIXME: silly message containing %d
699 msgstr "Geschreven `%s'..."
701 #: getopt-long.cc:144
703 msgid "option `%s' requires an argument"
704 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
706 #: getopt-long.cc:148
708 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
709 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
711 #: getopt-long.cc:152
713 msgid "unrecognized option: `%s'"
714 msgstr "onbekende optie: `%s'"
716 #: getopt-long.cc:159
718 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
719 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
723 msgid "programming error: %s"
724 msgstr "programmeerfout: %s"
727 msgid "Continuing; crossing fingers"
728 msgstr "Ga verder; duim maar"
730 #: accidental-engraver.cc:239
732 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
733 msgstr "Voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
735 #: accidental-engraver.cc:267
737 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
738 msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s"
740 #: accidental-engraver.cc:284
742 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
743 msgstr "Voortekenregel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
745 #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133
747 msgid "accidental `%s' not found"
748 msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
752 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
753 msgstr "Fout bij ontleden AFM-bestand: `%s'"
755 #. FIXME: broken sentence
756 #: all-font-metrics.cc:158
758 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
759 msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
761 #: all-font-metrics.cc:160
763 msgid "does not match: `%s'"
764 msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
766 #: all-font-metrics.cc:166
767 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
768 msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
770 #: all-font-metrics.cc:168
771 msgid "Rerun with -V to show font paths."
772 msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
774 #: all-font-metrics.cc:170
775 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
777 "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-"
780 #: all-font-metrics.cc:279
782 msgid "can't find font: `%s'"
783 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
785 #: all-font-metrics.cc:280
786 msgid "Loading default font"
787 msgstr "Laden van standaardfont"
789 #: all-font-metrics.cc:295
791 msgid "can't find default font: `%s'"
792 msgstr "kan standaardfont niet vinden: `%s'"
794 #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:85
796 msgid "(search path: `%s')"
797 msgstr "(zoekpad: `%s')"
799 #: all-font-metrics.cc:297
803 #: apply-context-iterator.cc:35
804 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
805 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
807 #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61
808 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
809 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
811 #: axis-group-engraver.cc:112
813 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
814 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
815 "Killing this vertical group."
818 #: bar-check-iterator.cc:68
820 msgid "barcheck failed at: %s"
821 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
823 #: beam-engraver.cc:138
824 msgid "already have a beam"
825 msgstr "heb al een waardestreep"
827 #: beam-engraver.cc:209
828 msgid "unterminated beam"
829 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
831 #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168
832 msgid "stem must have Rhythmic structure"
833 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
835 #: beam-engraver.cc:256
836 msgid "stem doesn't fit in beam"
837 msgstr "stok past niet in waardestreep"
839 #: beam-engraver.cc:257
840 msgid "beam was started here"
841 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
844 msgid "beam has less than two visible stems"
845 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
848 msgid "removing beam with less than two stems"
849 msgstr "verwijderen van waardestreep met minder dan twee stokken"
852 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
854 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
855 "waardestreephelling kunnen vinden"
857 #: break-align-interface.cc:212
859 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
860 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
862 #: change-iterator.cc:22
864 msgid "can't change `%s' to `%s'"
865 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
868 #. We could change the current translator's id, but that would make
869 #. errors hard to catch
871 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
873 #: change-iterator.cc:93
874 msgid "I'm one myself"
875 msgstr "Ben er zelf een"
877 #: change-iterator.cc:96
878 msgid "none of these in my family"
879 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
881 #: chord-tremolo-engraver.cc:97
883 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
884 msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
886 #: chord-tremolo-engraver.cc:134
887 msgid "unterminated chord tremolo"
888 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
890 #: chord-tremolo-iterator.cc:66
891 msgid "no one to print a tremolos"
892 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
896 msgid "clef `%s' not found"
897 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
901 msgid "unknown cluster style `%s'"
902 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
904 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
906 msgid "gotcha: ptr =%ul"
907 msgstr "hebbes: ptr=%ul"
909 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
914 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
917 "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr =%ul"
918 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment = 0.01: ptr=%ul"
920 #: context-def.cc:111
922 msgid "Program has no such type: `%s'"
923 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
925 #: context-def.cc:286
927 msgid "can't find: `%s'"
928 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
932 msgid "Cannot find or create new `%s'"
933 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
937 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
938 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
942 msgid "can't find or create: `%s'"
943 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
947 msgid "custos `%s' not found"
948 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
950 #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84
951 msgid "can't find start of (de)crescendo"
952 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
954 #: dynamic-engraver.cc:189
955 msgid "already have a decrescendo"
956 msgstr "heb al een decrescendo"
958 #: dynamic-engraver.cc:191
959 msgid "already have a crescendo"
960 msgstr "heb al een crescendo"
962 #: dynamic-engraver.cc:194
963 msgid "Cresc started here"
964 msgstr "Cresc is hier gestart"
966 #: dynamic-engraver.cc:315
967 msgid "unterminated (de)crescendo"
968 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
970 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
972 msgid "Junking event: `%s'"
973 msgstr "Verschroot gebeurtenis: `%s'"
975 #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149
976 msgid "unterminated extender"
977 msgstr "onbeëindigde extender"
979 #: folded-repeat-iterator.cc:65
980 msgid "no one to print a repeat brace"
981 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
985 msgid "Failed to add lilypond directory %s"
988 #: glissando-engraver.cc:99
989 msgid "Unterminated glissando."
990 msgstr "Onbeëindigde glissando"
992 #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80
993 msgid "Need music in a score"
994 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
996 #: global-context-scheme.cc:70
997 msgid "Interpreting music... "
998 msgstr "Vertolken van muziek..."
1000 #: global-context-scheme.cc:91
1002 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1003 msgstr "duur: %.2f seconden"
1005 #: global-context.cc:162
1007 msgid "can't find `%s' context"
1008 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
1010 #: gourlay-breaking.cc:200
1012 msgid "Optimal demerits: %f"
1013 msgstr "Optimale foutscore: %f"
1015 #: gourlay-breaking.cc:205
1016 msgid "No feasible line breaking found"
1017 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
1019 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
1021 msgid "\\%s ignored"
1022 msgstr "\\%s genegeerd"
1024 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
1026 msgid "implied \\%s added"
1027 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
1029 #: grob-interface.cc:48
1031 msgid "Unknown interface `%s'"
1032 msgstr "onbekende interface `%s'"
1034 #: grob-interface.cc:59
1036 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1037 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
1040 msgid "decrescendo too small"
1041 msgstr "decrescendo te klein"
1044 msgid "crescendo too small"
1045 msgstr "crescendo te klein"
1047 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
1048 msgid "Don't have that many brackets."
1049 msgstr "Heb niet zoveel haken."
1051 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
1052 msgid "Conflicting note group events."
1053 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen."
1055 #: hyphen-engraver.cc:96
1056 msgid "removing unterminated hyphen"
1057 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
1059 #: hyphen-engraver.cc:109
1060 msgid "unterminated hyphen; removing"
1061 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
1063 #: includable-lexer.cc:50
1065 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1066 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan"
1069 msgid "non fatal error: "
1070 msgstr "niet noodlottige fout: "
1072 #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229
1073 msgid "position unknown"
1074 msgstr "positie onbekend"
1076 #: key-performer.cc:88
1077 msgid "FIXME: key change merge"
1078 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
1082 msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
1083 msgstr "kpathsea kan TMF bestand niet vinden: `%s'"
1087 msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1088 msgstr "kpathsea kan TMF bestand niet vinden: `%s'"
1092 msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
1093 msgstr "kpathsea kan bestand niet vinden: `%s'"
1095 #: ligature-engraver.cc:153
1096 msgid "can't find start of ligature"
1097 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
1099 #: ligature-engraver.cc:159
1100 msgid "no right bound"
1101 msgstr "geen rechterkant"
1103 #: ligature-engraver.cc:185
1104 msgid "already have a ligature"
1105 msgstr "heb al een ligatuur"
1107 #: ligature-engraver.cc:201
1108 msgid "no left bound"
1109 msgstr "geen linkerkant"
1111 #: ligature-engraver.cc:257
1112 msgid "unterminated ligature"
1113 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
1115 #: ligature-engraver.cc:281
1116 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1117 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
1119 #: ligature-engraver.cc:282
1120 msgid "ligature was started here"
1121 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
1125 msgid "(load path: `%s')"
1126 msgstr "(zoekpad: `%s')"
1128 #: lily-guile.cc:478
1130 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
1131 msgstr "Kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)."
1133 #: lily-guile.cc:481
1134 msgid "Perhaps you made a typing error?"
1135 msgstr "Misschien een typefout?"
1137 #: lily-guile.cc:487
1138 msgid "Doing assignment anyway."
1139 msgstr "Voer toewijzing toch door."
1141 #: lily-guile.cc:501
1143 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1144 msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
1146 #: lily-lexer.cc:211
1148 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
1149 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
1151 #: lily-lexer.cc:228
1153 msgid "error at EOF: %s"
1154 msgstr "fout bij EOF: %s"
1156 #: lily-parser-scheme.cc:84
1158 msgid "can't find init file: `%s'"
1159 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
1161 #: lily-parser-scheme.cc:101
1163 msgid "Processing `%s'"
1164 msgstr "Verwerken van `%s'..."
1166 #: lily-parser.cc:102
1168 msgstr "Ontleden..."
1170 #: lily-parser.cc:120
1171 msgid "Braces don't match"
1172 msgstr "Haakjes paren niet"
1176 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1177 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1178 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1180 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1181 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1182 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1183 "General Public License for more details.\n"
1185 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1186 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1187 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1188 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1190 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1191 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1192 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1193 "Software Foundation.\n"
1195 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1196 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1197 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
1198 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1200 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1201 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1202 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1203 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
1206 msgid "select backend to use"
1215 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1216 msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly:option-usage)' voor hulp"
1218 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1219 #. for --output-format.
1226 msgid "list of formats to dump"
1234 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1235 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
1238 msgid "add DIR to search path"
1239 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1242 msgid "use FILE as init file"
1243 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1246 msgid "generate a preview"
1247 msgstr "genereer een voorvertoning"
1251 msgid "don't generate full pages"
1252 msgstr "genereer geen afbeeldingen"
1255 msgid "generate PNG"
1256 msgstr "genereer PNG"
1259 msgid "generate PostScript"
1260 msgstr "genereer PostScipt"
1263 msgid "generate DVI"
1264 msgstr "genereer DVI"
1267 msgid "generate PDF (default)"
1268 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1271 msgid "generate TeX"
1272 msgstr "genereer TeX"
1275 msgid "run in safe mode"
1276 msgstr "draai in veilige modus"
1281 "Copyright (c) %s by\n"
1284 "Copyright (c) %s\n"
1287 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1290 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1291 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1295 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1296 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1300 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1301 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1305 msgid "For more information, see %s"
1306 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1308 #: mensural-ligature-engraver.cc:76
1309 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1310 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1312 #: mensural-ligature-engraver.cc:102
1313 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1314 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1316 #: mensural-ligature-engraver.cc:116
1318 msgid "single note ligature - skipping"
1319 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1321 #: mensural-ligature-engraver.cc:128
1322 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1323 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1325 #: mensural-ligature-engraver.cc:140
1327 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1328 msgstr "mensural ligature: lengte geen van L, B, S -> overslaan"
1330 #: mensural-ligature-engraver.cc:188
1331 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1334 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
1336 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1337 "and there may be only zero or two of them"
1340 #: mensural-ligature-engraver.cc:226
1342 "invalid ligatura ending:\n"
1343 "when the last note is a descending brevis,\n"
1344 "the penultimate note must be another one,\n"
1345 "or the ligatura must be LB or SSB"
1348 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1349 msgid "unexpected case fall-through"
1350 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1352 #: mensural-ligature.cc:132
1354 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1355 msgstr "Mensural_ligature:onverwachte zaakdoorval"
1357 #: mensural-ligature.cc:184
1359 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1360 msgstr "Mensural_ligature: (join_left) == 0)"
1364 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1365 msgstr "geen dergelijk MIDI instrument: `%s'"
1369 msgstr "rare toonhoogte"
1373 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1374 msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
1376 #: midi-stream.cc:39
1378 msgid "could not write file: `%s'"
1379 msgstr "kon bestand niet schrijven: `%s'"
1383 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1384 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte %s, vond: %s"
1388 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double"
1389 msgstr "Transponering met %s geeft voorteken groter dan twee"
1392 #. music for the softenon children?
1394 #: new-fingering-engraver.cc:153
1395 msgid "music for the martians."
1396 msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
1398 #: new-fingering-engraver.cc:233
1399 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1400 msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
1402 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243
1404 msgid "cannot find Voice `%s'"
1405 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1407 #: note-collision.cc:413
1408 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
1409 msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Negeer ze."
1413 msgid "note head `%s' not found"
1414 msgstr "nootbolletje `%s' niet gevonden"
1416 #: open-type-font.cc:29
1418 msgid "Cannot allocate %d bytes"
1421 #: open-type-font.cc:33
1423 msgid "Could not load %s font table"
1426 #: open-type-font.cc:85
1428 msgid "Unsupported font format: %s"
1431 #: open-type-font.cc:89
1433 msgid "Unknown error: %d reading font file: %s"
1436 #: open-type-font.cc:144
1438 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1441 #: pango-font.cc:147
1442 msgid "FreeType face has no PostScript font name."
1445 #: paper-outputter-scheme.cc:27
1447 msgid "Layout output to `%s'..."
1448 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
1450 #: paper-score.cc:66
1452 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1453 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1455 #: paper-score.cc:70
1456 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1457 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1460 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1461 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1465 msgid "Can't open file %s"
1466 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1468 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1469 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1470 msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
1472 #: percent-repeat-engraver.cc:160
1473 msgid "unterminated percent repeat"
1474 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1476 #: percent-repeat-iterator.cc:54
1477 msgid "no one to print a percent"
1478 msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
1480 #: performance.cc:49
1485 #: performance.cc:92
1489 #: performance.cc:112
1493 #: performance.cc:166
1495 msgid "MIDI output to `%s'..."
1496 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1498 #: phrasing-slur-engraver.cc:116
1499 msgid "unterminated phrasing slur"
1500 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1502 #: piano-pedal-engraver.cc:232
1503 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1504 msgstr "Heb 3 strings nodig voor pianopedalen. Geen pedalen gemaakt. "
1506 #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262
1507 #: piano-pedal-performer.cc:80
1509 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1510 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1512 #: piano-pedal-engraver.cc:313
1514 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1515 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1517 #: property-iterator.cc:95
1519 msgid "Not a grob name, `%s'."
1520 msgstr "Geen grobnaam, `%s'."
1522 #: quote-iterator.cc:251
1524 msgid "In quotation: junking event %s"
1525 msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
1527 #: relative-octave-check.cc:40
1528 msgid "Failed octave check, got: "
1529 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1531 #: rest-collision.cc:152
1532 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1533 msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen."
1535 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207
1536 msgid "too many colliding rests"
1537 msgstr "te veel botsende rusten"
1541 msgid "rest `%s' not found"
1542 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1546 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1547 msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
1551 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1552 msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
1557 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1559 " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel "
1560 "worden geëvalueerd."
1565 " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1567 " De functie ly:set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen."
1571 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1572 msgstr "Gebruik: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOOL WAARDE)\""
1576 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1579 #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175
1581 msgid "No such internal option: %s"
1582 msgstr "Onbekende interne optie!"
1584 #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:115 score-engraver.cc:117
1586 msgid "cannot find `%s'"
1587 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1589 #: score-engraver.cc:108
1591 msgid "Music font has not been installed properly.\n"
1592 msgstr "Fonts zijn niet juist geïnstalleerd. Afbreken."
1594 #: score-engraver.cc:109
1596 msgid "Search path `%s'\n"
1597 msgstr "(zoekpad: `%s')"
1599 #: score-engraver.cc:119
1601 msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
1604 #: score-engraver.cc:122
1609 msgid "Already have music in score"
1610 msgstr "Heb al muziek nodig in score"
1613 msgid "This is the previous music"
1617 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1621 #: script-engraver.cc:101
1622 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1623 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1625 #: script-engraver.cc:102
1626 msgid "Scheme encoding: "
1627 msgstr "Scheme codering:"
1629 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1630 #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98
1631 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1632 msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken"
1634 #: simple-spacer.cc:506
1636 msgid "No spring between column %d and next one"
1637 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1639 #: slur-engraver.cc:113
1640 msgid "unterminated slur"
1641 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1643 #: slur-engraver.cc:123
1645 msgid "No slur to end"
1646 msgstr "Geen volta spanner te beëindigen"
1648 #: source-file.cc:47
1650 msgid "can't open file: `%s'"
1651 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1653 #: source-file.cc:60
1655 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
1656 msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
1658 #: spacing-spanner.cc:386
1660 msgid "Global shortest duration is %s"
1661 msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
1663 #: stem-engraver.cc:88
1664 msgid "tremolo duration is too long"
1665 msgstr "tremololengte is te lang"
1668 #: stem-engraver.cc:125
1670 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1671 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1673 #: stem-engraver.cc:127
1674 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1675 msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
1678 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1679 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1683 msgid "flag `%s' not found"
1684 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1688 msgid "flag stroke `%s' not found"
1689 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1693 msgid "Element count %d."
1694 msgstr "Aantal elementen: %d."
1698 msgid "Grob count %d"
1699 msgstr "Aantal grobs %d"
1702 msgid "Calculating line breaks..."
1703 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1705 #: text-spanner-engraver.cc:62
1706 msgid "can't find start of text spanner"
1707 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1709 #: text-spanner-engraver.cc:76
1710 msgid "already have a text spanner"
1711 msgstr "heb al een tekst spanner"
1713 #: text-spanner-engraver.cc:138
1714 msgid "unterminated text spanner"
1715 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1717 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1718 #. more of a programming error.
1719 #: tfm-reader.cc:108
1721 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1722 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
1724 #: tfm-reader.cc:142
1726 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1728 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
1732 msgid "can't find ascii character: %d"
1733 msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
1735 #: tie-engraver.cc:199
1737 msgstr "eenzame overbinding"
1739 #: time-scaled-music-iterator.cc:23
1740 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1741 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
1744 #. Todo: should make typecheck?
1746 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1748 #: time-signature-engraver.cc:55
1750 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1751 msgstr "Vreemde maatsoort gevonden %d/%d."
1753 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1754 #. (Here really with a warning!)
1755 #: time-signature.cc:85
1757 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1758 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1760 #: translator-ctors.cc:53
1762 msgid "unknown translator: `%s'"
1763 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1765 #: trill-spanner-engraver.cc:70
1766 msgid "can't find start of trill spanner"
1767 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1769 #: trill-spanner-engraver.cc:84
1770 msgid "already have a trill spanner"
1771 msgstr "heb al een tekst spanner"
1773 #: trill-spanner-engraver.cc:144
1774 msgid "unterminated trill spanner"
1775 msgstr "onbeëindigde trill spanner"
1777 #: tuplet-bracket.cc:451
1778 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1779 msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
1781 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1784 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1785 "selected ligature style"
1787 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1789 "geselecteerde ligatuurstijl"
1791 #: vaticana-ligature-engraver.cc:571
1793 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1795 "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1797 #: vaticana-ligature.cc:93
1798 msgid "ascending vaticana style flexa"
1799 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1801 #: vaticana-ligature.cc:182
1802 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1803 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1805 #: volta-engraver.cc:140
1806 msgid "No volta spanner to end"
1807 msgstr "Geen volta spanner te beëindigen"
1809 #: volta-engraver.cc:151
1810 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1811 msgstr "Heb al een volta spanner. Stop die nu voortijdig."
1813 #: volta-engraver.cc:155
1814 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1815 msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op."
1818 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1819 msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
1822 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1823 msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
1826 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead"
1830 msgid "Need \\paper for paper block."
1834 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1836 "Meer alternatieven dan herhalingen. Schroot overvloedige alternatieven."
1839 msgid "Music head function should return Music object."
1843 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1847 msgid "Second argument must be pitch list."
1848 msgstr "Tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn."
1850 #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238
1851 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1852 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1855 msgid "Expecting string as script definition"
1856 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
1858 #: parser.yy:2014 parser.yy:2064
1860 msgid "not a duration: %d"
1861 msgstr "geen duur: %d"
1864 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1865 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
1868 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1869 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1872 msgid "need integer number arg"
1873 msgstr "heb integer getal arg nogig"
1876 msgid "Suspect duration found following this beam"
1877 msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
1881 msgid "Renaming input to: `%s'"
1882 msgstr "Openen van pijp `%s'..."
1885 msgid "No quoted string found after \\version"
1889 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1893 msgid "EOF found inside a comment"
1894 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1897 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1898 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1902 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1903 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1907 msgid "Missing end quote"
1908 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
1911 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1912 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?"
1915 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1916 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?"
1920 msgid "invalid character: `%c'"
1921 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1923 #: lexer.ll:702 lexer.ll:703
1925 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1926 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1928 #: lexer.ll:800 lexer.ll:801
1930 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1931 msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
1933 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1934 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1935 msgstr "Overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1937 #: backend-library.scm:20
1938 #, fuzzy, lisp-format
1939 msgid "Invoking `~a'...n"
1940 msgstr "Inroepen van `%s'"
1942 #: backend-library.scm:26
1944 msgid "Error invoking `~a'. Return value ~a"
1947 #: backend-library.scm:47
1948 #, fuzzy, lisp-format
1949 msgid "Converting to `~a'..."
1950 msgstr "Converteren naar ~s..."
1953 #, fuzzy, lisp-format
1954 msgid "Unknown clef type `~a'"
1955 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
1958 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs"
1961 #: framework-tex.scm:130
1963 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1966 #: framework-tex.scm:366
1967 #, fuzzy, lisp-format
1968 msgid "Converting to `~a.ps'..."
1969 msgstr "Converteren naar ~s..."
1971 #: framework-tex.scm:386
1972 #, fuzzy, lisp-format
1973 msgid "Converting to `~a.dvi'..."
1974 msgstr "Converteren naar ~s..."
1978 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
1982 msgid "error: failed files: "
1983 msgstr "fout: bestanden gefaald: "
1988 #~ msgid "Now processing `%s'"
1989 #~ msgstr "Nu wordt verwerkt `%s'"
1991 #~ msgid "This option is for developers only."
1992 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
1994 #~ msgid "Read the sources for more information."
1995 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
1997 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
1998 #~ msgstr "Papier uitvoer naar %s..."
2000 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2001 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
2003 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2004 #~ msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden"
2006 #~ msgid "can't find start of slur"
2007 #~ msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden"
2009 #~ msgid "Can't find music"
2010 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
2012 #~ msgid "too many colliding rests."
2013 #~ msgstr "te veel botsende rusten"
2015 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2016 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
2018 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2019 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
2021 #~ msgid "do not generate PDF output"
2022 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
2024 #~ msgid "do not generate PostScript output"
2025 #~ msgstr "genereer geen PostScipt uitvoer"
2027 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2028 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
2030 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2031 #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s'"
2033 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2034 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
2036 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2038 #~ "Draaien van LaTeX gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2040 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2041 #~ msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar `%s'..."
2046 #~ msgid "write dependencies"
2047 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
2049 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2050 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
2052 #~ msgid "don't run lilypond"
2053 #~ msgstr "draai lilypond niet"
2056 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2058 #~ "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
2061 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2063 #~ "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
2066 #~ msgid "use output format EXT"
2067 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat EXT"
2069 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2070 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
2072 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2073 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
2075 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2076 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
2078 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2079 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
2081 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2082 #~ msgstr "#<veer smob d= %f>"
2084 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2085 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"