1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-03-29 14:04+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-04-11 11:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From: <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
28 msgid "lilylib module"
29 msgstr "lilylib module"
31 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:42
33 msgid "print this help"
34 msgstr "toon deze hulp"
36 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
38 msgid "Copyright (c) %s by"
39 msgstr "Copyright (c) %s"
41 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
42 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
43 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
45 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
46 msgid "It comes with NO WARRANTY."
47 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
49 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
50 #, c-format, python-format
52 msgstr "waarschuwing: %s"
54 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
55 #, c-format, python-format
61 msgid "Exiting (%d)..."
62 msgstr "Afsluiten (%d)..."
64 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
66 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
67 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND"
69 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:204
74 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
75 #: mup2ly.py:227 main.cc:208
76 #, c-format, python-format
77 msgid "Report bugs to %s."
79 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
80 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
84 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
85 msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
89 msgid "Opening pipe `%s'"
90 msgstr "Openen van pijp `%s'..."
92 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1122
94 msgid "`%s' failed (%d)"
95 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
97 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1123
98 msgid "The error log is as follows:"
99 msgstr "De foutlog is als volgend:"
101 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
103 msgid "Invoking `%s'"
104 msgstr "Inroepen van `%s'"
108 msgid "Running %s..."
109 msgstr "Draaien van %s..."
113 msgid "`%s' failed (%s)"
114 msgstr "`%s' gefaald (%s)"
116 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
120 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
122 msgid "Cleaning %s..."
123 msgstr "Schoonmaken van %s..."
126 msgid "Removing output file"
127 msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
131 msgid "%s has been replaced by %s"
136 msgid "Not smart enough to convert %s"
140 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
145 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
146 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
150 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
151 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
156 " -e, --edit edit in place\n"
157 " -f, --from=VERSION start from version [default: \\version found in "
159 " -h, --help print this help\n"
160 " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
161 " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
162 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
163 " -t, --to=VERSION convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
164 " -v, --version print program version"
167 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:92
168 #, c-format, python-format
170 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
171 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
172 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
175 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
176 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
177 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n"
178 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
180 #: convert-ly.py:2402
181 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
184 #: convert-ly.py:2405
185 msgid "Try the texstrings backend"
188 #: convert-ly.py:2408
190 msgid "Do something like: %s"
193 #: convert-ly.py:2411
194 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
197 #: convert-ly.py:2462
198 msgid "Applying conversion: "
201 #: convert-ly.py:2474
203 msgid "%s: error while converting"
206 #: convert-ly.py:2477 score-engraver.cc:111
210 #: convert-ly.py:2498
212 msgid "Processing `%s'... "
213 msgstr "Verwerken van `%s'..."
215 #: convert-ly.py:2600
217 msgid "%s: cannot determine version for `%s'"
218 msgstr "%s: kan versie niet bepalen voor: %s"
220 #: convert-ly.py:2609
222 msgid "%s: skipping: `%s'"
223 msgstr "%s: overslaan: `%s'"
225 #: lilypond-book.py:70
227 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
230 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
231 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
232 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
234 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo document.\n"
235 "Gebruiksvoorbeeld:\n"
236 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOEK\n"
237 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOEK\n"
238 " lilypond-book --process='lilypond -I invoeging' BOEK\n"
240 #: lilypond-book.py:82 main.cc:129
244 #: lilypond-book.py:83
246 "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n"
249 "gebruik uitvoerformaat EXT (texi [standaard], texi-html,\n"
252 #: lilypond-book.py:85
256 #: lilypond-book.py:86
257 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
258 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
260 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:137
264 #: lilypond-book.py:90
265 msgid "add DIR to include path"
266 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
268 #: lilypond-book.py:92
269 msgid "write output to DIR"
270 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
272 #: lilypond-book.py:93
276 #: lilypond-book.py:94
277 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
278 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
280 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:43 main.cc:150
282 msgstr "wees breedsprakig"
284 #: lilypond-book.py:98
285 msgid "print version information"
286 msgstr "toon versieinformatie"
288 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:151
289 msgid "show warranty and copyright"
290 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
292 #: lilypond-book.py:706
294 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
295 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
297 #: lilypond-book.py:709
299 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
300 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
302 #: lilypond-book.py:713
304 msgid "deprecated ly-option used: %s"
305 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
307 #: lilypond-book.py:716
309 msgid "compatibility mode translation: %s"
310 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
312 #: lilypond-book.py:735
314 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
315 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
317 #: lilypond-book.py:772
319 msgid "file not found: %s"
320 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
322 #: lilypond-book.py:1105
324 msgid "Opening filter `%s'"
325 msgstr "Open filter `%s'"
327 #: lilypond-book.py:1247
328 msgid "Writing snippets..."
329 msgstr "Schrijven van snippers..."
331 #: lilypond-book.py:1252
332 msgid "Processing..."
333 msgstr "Verwerken..."
335 #: lilypond-book.py:1256
336 msgid "All snippets are up to date..."
337 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
339 #: lilypond-book.py:1266
341 msgid "cannot determine format for: %s"
342 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
344 #: lilypond-book.py:1311
345 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
346 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
348 #: lilypond-book.py:1318
350 msgid "Reading %s..."
353 #: lilypond-book.py:1334
354 msgid "Dissecting..."
357 #: lilypond-book.py:1365
359 msgid "Compiling %s..."
360 msgstr "Samenstellen %s..."
362 #: lilypond-book.py:1373
364 msgid "Processing include: %s"
365 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
367 #: lilypond-book.py:1383
369 msgid "Removing `%s'"
370 msgstr "Verwijderen van `%s'"
372 #: lilypond-book.py:1398 midi2ly.py:1016 ps2png.py:53
374 msgid "getopt says: `%s'"
375 msgstr "getopt zegt: `%s'"
377 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
378 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
379 msgstr "Niet in BESTAND:REGEL:KOLOM formaat: "
381 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
383 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
384 msgstr "Opdracht gefaald: `%s' (status %d)"
386 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
387 #. original_dir = os.getcwd ()
388 #. keep_temp_dir_p = 0
390 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
391 msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond broncode."
394 msgid "print absolute pitches"
395 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
397 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
402 msgid "quantise note durations on DUR"
403 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
406 msgid "print explicit durations"
407 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
411 msgstr "VER[:MINEUR]"
414 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
415 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
417 #: midi2ly.py:102 main.cc:138 main.cc:139
421 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
422 msgid "write output to FILE"
423 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
426 msgid "quantise note starts on DUR"
427 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
431 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
434 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
435 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
437 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:149
438 msgid "print version number"
439 msgstr "druk versienummer af"
442 msgid "treat every text as a lyric"
443 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
445 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:104
447 msgstr "waarschuwing: "
449 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
454 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
456 msgstr "Beëidigen ..."
458 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
460 msgid "command exited with value %d"
461 msgstr "opdracht eindigde met waarde %d"
465 msgid "%s output to `%s'..."
466 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
473 msgid "no files specified on command line."
474 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
477 msgid "Convert mup to LilyPond source."
478 msgstr "Converteer mup naar LilyPond broncode."
485 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
486 msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
489 msgid "only pre-process"
490 msgstr "alleen pre-processen"
494 msgid "no such context: %s"
495 msgstr "geen context als: `%s'"
499 msgid "Processing `%s'..."
500 msgstr "Verwerken van `%s'..."
504 msgid "Writing `%s'..."
505 msgstr "Schrijven van `%s'..."
509 msgid "Convert PostScript to PNG image."
517 msgid "use papersize PAPER"
525 msgid "set the resolution of the preview to RES"
526 msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
528 #. # FIXME: silly message containing %d
532 msgstr "Geschreven `%s'..."
534 #: getopt-long.cc:143
536 msgid "option `%s' requires an argument"
537 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
539 #: getopt-long.cc:147
541 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
542 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
544 #: getopt-long.cc:151
546 msgid "unrecognized option: `%s'"
547 msgstr "onbekende optie: `%s'"
549 #: getopt-long.cc:158
551 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
552 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
556 msgid "programming error: %s"
557 msgstr "programmeerfout: %s"
560 msgid "Continuing; crossing fingers"
561 msgstr "Ga verder; duim maar"
563 #: accidental-engraver.cc:235
565 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
566 msgstr "Voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
568 #: accidental-engraver.cc:263
570 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
571 msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s"
573 #: accidental-engraver.cc:279
575 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
576 msgstr "Voortekenregel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
578 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
580 msgid "accidental `%s' not found"
581 msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
585 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
586 msgstr "Fout bij ontleden AFM-bestand: `%s'"
588 #. FIXME: broken sentence
589 #: all-font-metrics.cc:176
591 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
592 msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
594 #: all-font-metrics.cc:178
596 msgid "does not match: `%s'"
597 msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
599 #: all-font-metrics.cc:184
600 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
601 msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
603 #: all-font-metrics.cc:186
604 msgid "Rerun with -V to show font paths."
605 msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
607 #: all-font-metrics.cc:188
608 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
610 "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-"
613 #: all-font-metrics.cc:297
615 msgid "can't find font: `%s'"
616 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
618 #: all-font-metrics.cc:298
619 msgid "Loading default font"
620 msgstr "Laden van standaardfont"
622 #: all-font-metrics.cc:313
624 msgid "can't find default font: `%s'"
625 msgstr "kan standaardfont niet vinden: `%s'"
627 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:69
629 msgid "(search path: `%s')"
630 msgstr "(zoekpad: `%s')"
632 #: all-font-metrics.cc:315
636 #: apply-context-iterator.cc:33
637 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
638 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
640 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
641 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
642 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
644 #: axis-group-engraver.cc:112
646 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
647 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
648 "Killing this vertical group."
651 #: bar-check-iterator.cc:66
653 msgid "barcheck failed at: %s"
654 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
656 #: beam-engraver.cc:136
657 msgid "already have a beam"
658 msgstr "heb al een waardestreep"
660 #: beam-engraver.cc:205
661 msgid "unterminated beam"
662 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
664 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
665 msgid "stem must have Rhythmic structure"
666 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
668 #: beam-engraver.cc:251
669 msgid "stem doesn't fit in beam"
670 msgstr "stok past niet in waardestreep"
672 #: beam-engraver.cc:252
673 msgid "beam was started here"
674 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
677 msgid "beam has less than two visible stems"
678 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
681 msgid "removing beam with less than two stems"
682 msgstr "verwijderen van waardestreep met minder dan twee stokken"
685 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
687 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
688 "waardestreephelling kunnen vinden"
690 #: break-align-interface.cc:205
692 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
693 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
695 #: change-iterator.cc:22
697 msgid "can't change `%s' to `%s'"
698 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
701 #. We could change the current translator's id, but that would make
702 #. errors hard to catch
704 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
706 #: change-iterator.cc:92
707 msgid "I'm one myself"
708 msgstr "Ben er zelf een"
710 #: change-iterator.cc:95
711 msgid "none of these in my family"
712 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
714 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
716 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
717 msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
719 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
720 msgid "unterminated chord tremolo"
721 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
723 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
724 msgid "no one to print a tremolos"
725 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
729 msgid "clef `%s' not found"
730 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
734 msgid "unknown cluster style `%s'"
735 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
737 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
739 msgid "gotcha: ptr=%ul"
740 msgstr "hebbes: ptr=%ul"
742 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
747 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
749 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
750 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
752 #: context-def.cc:111
754 msgid "Program has no such type: `%s'"
755 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
757 #: context-def.cc:285
759 msgid "can't find: `%s'"
760 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
764 msgid "Cannot find or create new `%s'"
765 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
769 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
770 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
774 msgid "can't find or create: `%s'"
775 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
779 msgid "custos `%s' not found"
780 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
782 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:84
783 msgid "can't find start of (de)crescendo"
784 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
786 #: dynamic-engraver.cc:180
787 msgid "already have a decrescendo"
788 msgstr "heb al een decrescendo"
790 #: dynamic-engraver.cc:182
791 msgid "already have a crescendo"
792 msgstr "heb al een crescendo"
794 #: dynamic-engraver.cc:185
795 msgid "Cresc started here"
796 msgstr "Cresc is hier gestart"
798 #: dynamic-engraver.cc:304
799 msgid "unterminated (de)crescendo"
800 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
802 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
804 msgid "Junking event: `%s'"
805 msgstr "Verschroot gebeurtenis: `%s'"
807 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
808 msgid "unterminated extender"
809 msgstr "onbeëindigde extender"
811 #: folded-repeat-iterator.cc:64
812 msgid "no one to print a repeat brace"
813 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
816 msgid "FontConfig failed to initialize"
821 msgid "Failed to add lilypond directory %s"
824 #: glissando-engraver.cc:97
825 msgid "Unterminated glissando."
826 msgstr "Onbeëindigde glissando"
828 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:78
829 msgid "Need music in a score"
830 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
832 #: global-context-scheme.cc:68
833 msgid "Interpreting music... "
834 msgstr "Vertolken van muziek..."
836 #: global-context-scheme.cc:89
838 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
839 msgstr "duur: %.2f seconden"
841 #: global-context.cc:160
843 msgid "can't find `%s' context"
844 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
846 #: gourlay-breaking.cc:199
848 msgid "Optimal demerits: %f"
849 msgstr "Optimale foutscore: %f"
851 #: gourlay-breaking.cc:204
852 msgid "No feasible line breaking found"
853 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
855 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
858 msgstr "\\%s genegeerd"
860 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
862 msgid "implied \\%s added"
863 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
865 #: grob-interface.cc:45
867 msgid "Unknown interface `%s'"
868 msgstr "onbekende interface `%s'"
870 #: grob-interface.cc:56
872 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
873 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
876 msgid "decrescendo too small"
877 msgstr "decrescendo te klein"
880 msgid "crescendo too small"
881 msgstr "crescendo te klein"
883 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
884 msgid "Don't have that many brackets."
885 msgstr "Heb niet zoveel haken."
887 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
888 msgid "Conflicting note group events."
889 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen."
891 #: hyphen-engraver.cc:89
892 msgid "removing unterminated hyphen"
893 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
895 #: hyphen-engraver.cc:102
896 msgid "unterminated hyphen; removing"
897 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
899 #: includable-lexer.cc:50
900 msgid "include files are not allowed in safe mode"
901 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
903 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:76
905 msgid "can't find file: `%s'"
906 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
909 msgid "non fatal error: "
910 msgstr "niet noodlottige fout: "
912 #: input.cc:125 source-file.cc:136 source-file.cc:229
913 msgid "position unknown"
914 msgstr "positie onbekend"
916 #: key-performer.cc:94
917 msgid "FIXME: key change merge"
918 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
920 #: ligature-engraver.cc:152
921 msgid "can't find start of ligature"
922 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
924 #: ligature-engraver.cc:158
925 msgid "no right bound"
926 msgstr "geen rechterkant"
928 #: ligature-engraver.cc:184
929 msgid "already have a ligature"
930 msgstr "heb al een ligatuur"
932 #: ligature-engraver.cc:200
933 msgid "no left bound"
934 msgstr "geen linkerkant"
936 #: ligature-engraver.cc:256
937 msgid "unterminated ligature"
938 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
940 #: ligature-engraver.cc:280
941 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
942 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
944 #: ligature-engraver.cc:281
945 msgid "ligature was started here"
946 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
950 msgid "(load path: `%s')"
951 msgstr "(zoekpad: `%s')"
955 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
956 msgstr "Kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)."
959 msgid "Perhaps you made a typing error?"
960 msgstr "Misschien een typefout?"
963 msgid "Doing assignment anyway."
964 msgstr "Voer toewijzing toch door."
968 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
969 msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
973 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
974 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
978 msgid "error at EOF: %s"
979 msgstr "fout bij EOF: %s"
981 #: lily-parser-scheme.cc:68
983 msgid "can't find init file: `%s'"
984 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
986 #: lily-parser-scheme.cc:85
988 msgid "Processing `%s'"
989 msgstr "Verwerken van `%s'"
991 #: lily-parser.cc:101
995 #: lily-parser.cc:119
996 msgid "Braces don't match"
997 msgstr "Haakjes paren niet"
1001 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1002 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1003 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1005 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1006 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1007 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1008 "General Public License for more details.\n"
1010 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1011 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1012 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1013 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1015 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1016 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1017 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1018 "Software Foundation.\n"
1020 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1021 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1022 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
1023 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1025 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1026 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1027 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1028 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
1031 msgid "select backend to use"
1039 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1040 msgstr "zet optie, gebruik -e '(ly:option-usage)' voor hulp"
1042 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1043 #. for --output-format.
1049 msgid "list of formats to dump"
1050 msgstr "lijst van te droppen formaten"
1057 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1058 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
1061 msgid "add DIR to search path"
1062 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1065 msgid "use FILE as init file"
1066 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1069 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1070 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND (extensie wordt toegevoegd)"
1073 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1077 msgid "chroot to JAIL, become USER:GROUP and cd into DIR"
1081 msgid "generate a preview"
1082 msgstr "genereer een voorvertoning"
1085 msgid "don't generate full pages"
1086 msgstr "geen volledige paginas genereren"
1089 msgid "generate PNG"
1090 msgstr "genereer PNG"
1093 msgid "generate PostScript"
1094 msgstr "genereer PostScipt"
1097 msgid "generate DVI"
1098 msgstr "genereer DVI"
1101 msgid "generate PDF (default)"
1102 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1105 msgid "generate TeX"
1106 msgstr "genereer TeX"
1109 msgid "run in safe mode"
1110 msgstr "draai in veilige modus"
1115 "Copyright (c) %s by\n"
1118 "Copyright (c) %s\n"
1121 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1124 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1125 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1129 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1130 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1134 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1135 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1139 msgid "For more information, see %s"
1140 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1144 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1149 msgid "no such user: %s"
1150 msgstr "onbekende instelling: %s"
1154 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1159 msgid "no such group: %s"
1160 msgstr "geen context als: `%s'"
1164 msgid "can't get group id from group name: %s: "
1169 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1174 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1175 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
1179 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1180 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
1184 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1187 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1188 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1189 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1191 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1192 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1193 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1195 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1196 msgid "single note ligature - skipping"
1197 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1199 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1200 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1201 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1203 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1204 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1205 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1207 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1208 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1211 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1213 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1214 "and there may be only zero or two of them"
1217 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1219 "invalid ligatura ending:\n"
1220 "when the last note is a descending brevis,\n"
1221 "the penultimate note must be another one,\n"
1222 "or the ligatura must be LB or SSB"
1225 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1226 msgid "unexpected case fall-through"
1227 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1229 #: mensural-ligature.cc:131
1230 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1231 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1233 #: mensural-ligature.cc:183
1234 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1235 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1239 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1240 msgstr "geen dergelijk MIDI instrument: `%s'"
1244 msgstr "rare toonhoogte"
1248 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1249 msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
1251 #: midi-stream.cc:39
1253 msgid "could not write file: `%s'"
1254 msgstr "kon bestand niet schrijven: `%s'"
1258 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1259 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte %s, vond: %s"
1263 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double"
1264 msgstr "Transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1267 #. music for the softenon children?
1269 #: new-fingering-engraver.cc:158
1270 msgid "music for the martians."
1271 msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
1273 #: new-fingering-engraver.cc:265
1274 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1275 msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
1277 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1279 msgid "cannot find Voice `%s'"
1280 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1282 #: note-collision.cc:404
1283 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
1284 msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Negeer ze."
1288 msgid "note head `%s' not found"
1289 msgstr "nootbolletje `%s' niet gevonden"
1291 #: open-type-font.cc:29
1293 msgid "Cannot allocate %d bytes"
1296 #: open-type-font.cc:33
1298 msgid "Could not load %s font table"
1301 #: open-type-font.cc:85
1303 msgid "Unsupported font format: %s"
1306 #: open-type-font.cc:89
1308 msgid "Unknown error: %d reading font file: %s"
1311 #: open-type-font.cc:144
1313 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1316 #: pango-font.cc:130
1318 msgid "No PS font name for font `%s'"
1321 #: pango-font.cc:177
1322 msgid "FreeType face has no PostScript font name."
1325 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1327 msgid "Layout output to `%s'..."
1328 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1330 #: paper-score.cc:66
1332 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1333 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1335 #: paper-score.cc:70
1336 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1337 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1340 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1341 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1343 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1344 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1345 msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
1347 #: percent-repeat-engraver.cc:158
1348 msgid "unterminated percent repeat"
1349 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1351 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1352 msgid "no one to print a percent"
1353 msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
1355 #: performance.cc:48
1359 #: performance.cc:89
1363 #: performance.cc:109
1367 #: performance.cc:162
1369 msgid "MIDI output to `%s'..."
1370 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1372 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1373 msgid "unterminated phrasing slur"
1374 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1376 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1377 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1378 msgstr "Heb 3 strings nodig voor pianopedalen. Geen pedalen gemaakt. "
1380 #: piano-pedal-engraver.cc:239 piano-pedal-engraver.cc:254
1381 #: piano-pedal-performer.cc:80
1383 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1384 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1386 #: piano-pedal-engraver.cc:304
1388 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1389 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1391 #: property-iterator.cc:93
1393 msgid "Not a grob name, `%s'."
1394 msgstr "Geen grobnaam, `%s'."
1396 #: quote-iterator.cc:245
1398 msgid "In quotation: junking event %s"
1399 msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
1401 #: relative-octave-check.cc:38
1402 msgid "Failed octave check, got: "
1403 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1405 #: rest-collision.cc:147
1406 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1407 msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen."
1409 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1410 msgid "too many colliding rests"
1411 msgstr "te veel botsende rusten"
1415 msgid "rest `%s' not found"
1416 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1420 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1421 msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
1425 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1426 msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
1431 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1433 " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel "
1434 "worden geëvalueerd."
1439 " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1441 " De functie ly:set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen."
1445 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly : set - option SYMBOL VAL)\""
1446 msgstr "Gebruik: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOOL WAARDE)\""
1450 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1453 #: scm-option.cc:130 scm-option.cc:168
1455 msgid "No such internal option: %s"
1456 msgstr "Onbekende interne optie!"
1458 #: score-engraver.cc:105
1460 msgid "cannot find `%s'"
1461 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1463 #: score-engraver.cc:107
1464 msgid "Music font has not been installed properly."
1465 msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
1467 #: score-engraver.cc:109
1469 msgid "Search path `%s'"
1470 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1473 msgid "Already have music in score"
1474 msgstr "Heb al muziek nodig in score"
1477 msgid "This is the previous music"
1481 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1485 #: script-engraver.cc:100
1486 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1487 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1489 #: script-engraver.cc:101
1490 msgid "Scheme encoding: "
1491 msgstr "Scheme codering:"
1493 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1494 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1495 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1496 msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken"
1498 #: simple-spacer.cc:410
1500 msgid "No spring between column %d and next one"
1501 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1503 #: slur-engraver.cc:113
1504 msgid "unterminated slur"
1505 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1507 #: slur-engraver.cc:123
1508 msgid "No slur to end"
1509 msgstr "Geen te verbindingsboog te beëindigen"
1511 #: source-file.cc:47
1513 msgid "can't open file: `%s'"
1514 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1516 #: source-file.cc:60
1518 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
1519 msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
1521 #: spacing-spanner.cc:377
1523 msgid "Global shortest duration is %s"
1524 msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
1526 #: stem-engraver.cc:88
1527 msgid "tremolo duration is too long"
1528 msgstr "tremololengte is te lang"
1531 #: stem-engraver.cc:125
1533 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1534 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1536 #: stem-engraver.cc:127
1537 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1538 msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
1541 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1542 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1546 msgid "flag `%s' not found"
1547 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1551 msgid "flag stroke `%s' not found"
1552 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1556 msgid "Element count %d."
1557 msgstr "Aantal elementen: %d."
1561 msgid "Grob count %d"
1562 msgstr "Aantal grobs %d"
1565 msgid "Calculating line breaks..."
1566 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1568 #: text-spanner-engraver.cc:61
1569 msgid "can't find start of text spanner"
1570 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1572 #: text-spanner-engraver.cc:75
1573 msgid "already have a text spanner"
1574 msgstr "heb al een tekst spanner"
1576 #: text-spanner-engraver.cc:136
1577 msgid "unterminated text spanner"
1578 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1580 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1581 #. more of a programming error.
1582 #: tfm-reader.cc:106
1584 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1585 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
1587 #: tfm-reader.cc:139
1589 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1591 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
1595 msgid "can't find ascii character: %d"
1596 msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
1598 #: tie-engraver.cc:194
1600 msgstr "eenzame overbinding"
1602 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1603 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1604 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
1607 #. Todo: should make typecheck?
1609 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1611 #: time-signature-engraver.cc:54
1613 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1614 msgstr "Vreemde maatsoort gevonden %d/%d."
1616 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1617 #. (Here really with a warning!)
1618 #: time-signature.cc:83
1620 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1621 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1623 #: translator-ctors.cc:52
1625 msgid "unknown translator: `%s'"
1626 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1628 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1629 msgid "can't find start of trill spanner"
1630 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1632 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1633 msgid "already have a trill spanner"
1634 msgstr "heb al een tekst spanner"
1636 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1637 msgid "unterminated trill spanner"
1638 msgstr "onbeëindigde trill spanner"
1640 #: tuplet-bracket.cc:438
1641 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1642 msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
1644 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1647 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1648 "selected ligature style"
1650 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1652 "geselecteerde ligatuurstijl"
1654 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1656 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1658 "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1660 #: vaticana-ligature.cc:93
1661 msgid "ascending vaticana style flexa"
1662 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1664 #: vaticana-ligature.cc:182
1665 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1666 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1668 #: volta-engraver.cc:133
1669 msgid "No volta spanner to end"
1670 msgstr "Geen volta spanner te beëindigen"
1672 #: volta-engraver.cc:144
1673 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1674 msgstr "Heb al een volta spanner. Stop die nu voortijdig."
1676 #: volta-engraver.cc:148
1677 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1678 msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op."
1681 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1682 msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
1685 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1686 msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
1689 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead"
1693 msgid "Need \\paper for paper block."
1697 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1699 "Meer alternatieven dan herhalingen. Schroot overvloedige alternatieven."
1702 msgid "Music head function should return Music object."
1706 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1710 msgid "Second argument must be pitch list."
1711 msgstr "Tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn."
1713 #: parser.yy:1749 parser.yy:1754 parser.yy:2235
1714 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1715 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1718 msgid "Expecting string as script definition"
1719 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
1721 #: parser.yy:2010 parser.yy:2060
1723 msgid "not a duration: %d"
1724 msgstr "geen duur: %d"
1727 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1728 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
1731 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1732 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1735 msgid "need integer number arg"
1736 msgstr "heb integer getal arg nogig"
1739 msgid "Suspect duration found following this beam"
1740 msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
1744 msgid "Renaming input to: `%s'"
1745 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1748 msgid "No quoted string found after \\version"
1752 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1756 msgid "EOF found inside a comment"
1757 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1760 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1761 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1765 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1766 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1770 msgid "Missing end quote"
1771 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
1774 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1775 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?"
1778 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1779 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?"
1783 msgid "invalid character: `%c'"
1784 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1786 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
1788 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1789 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1791 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1793 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1794 msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
1796 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
1797 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1798 msgstr "Overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1800 #: backend-library.scm:19
1802 msgid "Invoking `~a'..."
1803 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1805 #: backend-library.scm:24
1807 msgid "`~a' failed (~a)"
1808 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
1811 #: backend-library.scm:44 framework-tex.scm:366
1813 msgid "Converting to `~a'..."
1814 msgstr "Converteren naar `~a'..."
1817 #. Do not try to guess the name of the png file,
1818 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
1819 #. (format (current-error-port) (_ "Converting to `~a'...")
1820 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
1821 #: backend-library.scm:66
1823 msgid "Converting to ~a..."
1824 msgstr "Converteren naar ~a..."
1826 #: backend-library.scm:99
1828 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1833 msgid "Unknown clef type `~a'"
1834 msgstr "Onbekend sleuteltype `~a'"
1837 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs"
1841 #: framework-tex.scm:339
1842 #, fuzzy, lisp-format
1843 msgid "Converting to `~a'...n"
1844 msgstr "Converteren naar ~a..."
1846 #: framework-tex.scm:358
1847 #, fuzzy, lisp-format
1848 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
1849 msgstr "bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `%s'"
1851 #: lily-library.scm:346
1852 #, fuzzy, lisp-format
1853 msgid "No \\version statement found. Add~afor future compatibility."
1855 "Geen \\version uitdrukking gevonden. Voeg~atoe voor toekomstige "
1860 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
1861 msgstr "verkeert type voor argument ~a. Verwacht ~a, gevonden ~s"
1864 msgid "error: failed files: "
1865 msgstr "fout: gefaalde bestanden: "
1867 #: page-layout.scm:416
1868 msgid "Calculating page breaks..."
1869 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
1871 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
1872 #~ msgstr "kpathsea kan %s-bestand niet vinden: `%s'"
1874 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
1875 #~ msgstr "kpathsea kan bestand niet vinden: `%s'"
1878 #~ msgid "Can't open file %s"
1879 #~ msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1882 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
1883 #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
1885 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
1886 #~ msgstr "Draai LilyPond, genereer af te drukken dokument."
1888 #~ msgid "print even more output"
1889 #~ msgstr "toon nog meer uitvoer"
1891 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
1892 #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
1894 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
1895 #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPonds zoekpad"
1897 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
1898 #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
1900 #~ msgid "don't run LilyPond"
1901 #~ msgstr "draai LilyPond niet"
1903 #~ msgid "produce MIDI output only"
1904 #~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
1906 #~ msgid "generate PDF output"
1907 #~ msgstr "genereer PDF uitvoer"
1909 #~ msgid "generate PostScript output"
1910 #~ msgstr "genereer PostScipt uitvoer"
1912 #~ msgid "generate PNG page images"
1913 #~ msgstr "genereer PNG bladzijde afbeeldingen"
1915 #~ msgid "make a picture of the first system"
1916 #~ msgstr "maak een afbeelding van het eerste systeem"
1918 #~ msgid "generate PS.GZ"
1919 #~ msgstr "genereer PS.GZ"
1921 #~ msgid "run in safe-mode"
1922 #~ msgstr "draai in veilige modus"
1925 #~ msgstr "SEUTEL=WAARDE"
1927 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
1928 #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
1930 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
1931 #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
1933 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
1934 #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
1936 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
1937 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
1939 #~ msgid "Continuing..."
1940 #~ msgstr "Doorgaan..."
1942 #~ msgid "Analyzing %s..."
1943 #~ msgstr "Analyseren van %s..."
1945 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
1946 #~ msgstr "geen LilyPond uitvoer gevonden voor `%s'"
1948 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
1949 #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
1952 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
1953 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
1955 #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
1956 #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts. Dit gaat er niet uitzien."
1958 #~ msgid "not a PostScript file: `%s'"
1959 #~ msgstr "geen PostScript bestand: `%s'"
1961 #~ msgid "pseudo filter"
1962 #~ msgstr "pseudo filter"
1964 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
1965 #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
1967 #~ msgid "no files specified on command line"
1968 #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de opdrachtregel"
1970 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
1972 #~ "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een "
1975 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
1977 #~ "Gefaald in het maken van een PS bestand. Draai opnieuw met --verbose "
1978 #~ "voor een foutpad."
1980 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
1981 #~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
1983 #~ msgid "%s output to %s..."
1984 #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
1986 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
1987 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
1992 #~ msgid "Now processing `%s'"
1993 #~ msgstr "Nu wordt verwerkt `%s'"
1995 #~ msgid "This option is for developers only."
1996 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
1998 #~ msgid "Read the sources for more information."
1999 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
2001 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2002 #~ msgstr "Papier uitvoer naar %s..."
2004 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2005 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
2007 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2008 #~ msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden"
2010 #~ msgid "can't find start of slur"
2011 #~ msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden"
2013 #~ msgid "Can't find music"
2014 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
2016 #~ msgid "too many colliding rests."
2017 #~ msgstr "te veel botsende rusten"
2019 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2020 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
2022 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2023 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
2025 #~ msgid "do not generate PDF output"
2026 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
2028 #~ msgid "do not generate PostScript output"
2029 #~ msgstr "genereer geen PostScipt uitvoer"
2031 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2032 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
2034 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2035 #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s'"
2037 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2038 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
2040 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2042 #~ "Draaien van LaTeX gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2044 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2045 #~ msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar `%s'..."
2050 #~ msgid "write dependencies"
2051 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
2053 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2054 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
2056 #~ msgid "don't run lilypond"
2057 #~ msgstr "draai lilypond niet"
2060 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2062 #~ "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
2065 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2067 #~ "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
2070 #~ msgid "use output format EXT"
2071 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat EXT"
2073 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2074 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
2076 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2077 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
2079 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2080 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
2082 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2083 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
2085 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2086 #~ msgstr "#<veer smob d= %f>"
2088 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2089 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"