]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
* scm/backend-library.scm (postscript->png): Fix comment and png
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
5 #
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-03-29 14:04+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-04-11 11:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
26
27 #: lilylib.py:62
28 msgid "lilylib module"
29 msgstr "lilylib module"
30
31 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:42
32 #: main.cc:135
33 msgid "print this help"
34 msgstr "toon deze hulp"
35
36 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
37 #, python-format
38 msgid "Copyright (c) %s by"
39 msgstr "Copyright (c) %s"
40
41 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
42 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
43 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
44
45 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
46 msgid "It comes with NO WARRANTY."
47 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
48
49 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
50 #, c-format, python-format
51 msgid "warning: %s"
52 msgstr "waarschuwing: %s"
53
54 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
55 #, c-format, python-format
56 msgid "error: %s"
57 msgstr "fout: %s"
58
59 #: lilylib.py:132
60 #, python-format
61 msgid "Exiting (%d)..."
62 msgstr "Afsluiten (%d)..."
63
64 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
65 #, python-format
66 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
67 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND"
68
69 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:204
70 #, c-format
71 msgid "Options:"
72 msgstr "Opties:"
73
74 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
75 #: mup2ly.py:227 main.cc:208
76 #, c-format, python-format
77 msgid "Report bugs to %s."
78 msgstr ""
79 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
80 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
81
82 #: lilylib.py:228
83 #, python-format
84 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
85 msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
86
87 #: lilylib.py:262
88 #, python-format
89 msgid "Opening pipe `%s'"
90 msgstr "Openen van pijp `%s'..."
91
92 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1122
93 #, python-format
94 msgid "`%s' failed (%d)"
95 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
96
97 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1123
98 msgid "The error log is as follows:"
99 msgstr "De foutlog is als volgend:"
100
101 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
102 #, python-format
103 msgid "Invoking `%s'"
104 msgstr "Inroepen van `%s'"
105
106 #: lilylib.py:315
107 #, python-format
108 msgid "Running %s..."
109 msgstr "Draaien van %s..."
110
111 #: lilylib.py:334
112 #, python-format
113 msgid "`%s' failed (%s)"
114 msgstr "`%s' gefaald (%s)"
115
116 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
117 msgid "(ignored)"
118 msgstr "(genegeerd)"
119
120 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
121 #, python-format
122 msgid "Cleaning %s..."
123 msgstr "Schoonmaken van %s..."
124
125 #: lilylib.py:551
126 msgid "Removing output file"
127 msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
128
129 #: convert-ly.py:32
130 #, python-format
131 msgid "%s has been replaced by %s"
132 msgstr ""
133
134 #: convert-ly.py:33
135 #, python-format
136 msgid "Not smart enough to convert %s"
137 msgstr ""
138
139 #: convert-ly.py:34
140 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
141 msgstr ""
142
143 #: convert-ly.py:50
144 #, python-format
145 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
146 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
147
148 #: convert-ly.py:53
149 msgid ""
150 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
151 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
152 msgstr ""
153
154 #: convert-ly.py:59
155 msgid ""
156 "  -e, --edit             edit in place\n"
157 "  -f, --from=VERSION     start from version [default: \\version found in "
158 "file]\n"
159 "  -h, --help             print this help\n"
160 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
161 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
162 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
163 "  -t, --to=VERSION       convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
164 "  -v, --version          print program version"
165 msgstr ""
166
167 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:92
168 #, c-format, python-format
169 msgid ""
170 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
171 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
172 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
173 "information.\n"
174 msgstr ""
175 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
176 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
177 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
178 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
179
180 #: convert-ly.py:2402
181 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
182 msgstr ""
183
184 #: convert-ly.py:2405
185 msgid "Try the texstrings backend"
186 msgstr ""
187
188 #: convert-ly.py:2408
189 #, python-format
190 msgid "Do something like: %s"
191 msgstr ""
192
193 #: convert-ly.py:2411
194 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
195 msgstr ""
196
197 #: convert-ly.py:2462
198 msgid "Applying conversion: "
199 msgstr ""
200
201 #: convert-ly.py:2474
202 #, python-format
203 msgid "%s: error while converting"
204 msgstr ""
205
206 #: convert-ly.py:2477 score-engraver.cc:111
207 msgid "Aborting"
208 msgstr ""
209
210 #: convert-ly.py:2498
211 #, python-format
212 msgid "Processing `%s'... "
213 msgstr "Verwerken van `%s'..."
214
215 #: convert-ly.py:2600
216 #, python-format
217 msgid "%s: cannot determine version for `%s'"
218 msgstr "%s: kan versie niet bepalen voor: %s"
219
220 #: convert-ly.py:2609
221 #, python-format
222 msgid "%s: skipping: `%s'"
223 msgstr "%s: overslaan: `%s'"
224
225 #: lilypond-book.py:70
226 msgid ""
227 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
228 "Example usage:\n"
229 "\n"
230 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
231 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
232 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
233 msgstr ""
234 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo document.\n"
235 "Gebruiksvoorbeeld:\n"
236 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOEK\n"
237 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOEK\n"
238 "   lilypond-book --process='lilypond -I invoeging' BOEK\n"
239
240 #: lilypond-book.py:82 main.cc:129
241 msgid "EXT"
242 msgstr "EXT"
243
244 #: lilypond-book.py:83
245 msgid ""
246 "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n"
247 "\t\tlatex, html)"
248 msgstr ""
249 "gebruik uitvoerformaat EXT (texi [standaard], texi-html,\n"
250 "\t\tlatex, html)"
251
252 #: lilypond-book.py:85
253 msgid "FILTER"
254 msgstr "FILTER"
255
256 #: lilypond-book.py:86
257 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
258 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
259
260 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:137
261 msgid "DIR"
262 msgstr "MAP"
263
264 #: lilypond-book.py:90
265 msgid "add DIR to include path"
266 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
267
268 #: lilypond-book.py:92
269 msgid "write output to DIR"
270 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
271
272 #: lilypond-book.py:93
273 msgid "COMMAND"
274 msgstr "OPDRACHT"
275
276 #: lilypond-book.py:94
277 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
278 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
279
280 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:43 main.cc:150
281 msgid "be verbose"
282 msgstr "wees breedsprakig"
283
284 #: lilypond-book.py:98
285 msgid "print version information"
286 msgstr "toon versieinformatie"
287
288 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:151
289 msgid "show warranty and copyright"
290 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
291
292 #: lilypond-book.py:706
293 #, python-format
294 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
295 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
296
297 #: lilypond-book.py:709
298 #, python-format
299 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
300 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
301
302 #: lilypond-book.py:713
303 #, python-format
304 msgid "deprecated ly-option used: %s"
305 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
306
307 #: lilypond-book.py:716
308 #, python-format
309 msgid "compatibility mode translation: %s"
310 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
311
312 #: lilypond-book.py:735
313 #, python-format
314 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
315 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
316
317 #: lilypond-book.py:772
318 #, python-format
319 msgid "file not found: %s"
320 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
321
322 #: lilypond-book.py:1105
323 #, python-format
324 msgid "Opening filter `%s'"
325 msgstr "Open filter `%s'"
326
327 #: lilypond-book.py:1247
328 msgid "Writing snippets..."
329 msgstr "Schrijven van snippers..."
330
331 #: lilypond-book.py:1252
332 msgid "Processing..."
333 msgstr "Verwerken..."
334
335 #: lilypond-book.py:1256
336 msgid "All snippets are up to date..."
337 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
338
339 #: lilypond-book.py:1266
340 #, python-format
341 msgid "cannot determine format for: %s"
342 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
343
344 #: lilypond-book.py:1311
345 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
346 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
347
348 #: lilypond-book.py:1318
349 #, python-format
350 msgid "Reading %s..."
351 msgstr "Lezen %s..."
352
353 #: lilypond-book.py:1334
354 msgid "Dissecting..."
355 msgstr "Ontleden..."
356
357 #: lilypond-book.py:1365
358 #, python-format
359 msgid "Compiling %s..."
360 msgstr "Samenstellen %s..."
361
362 #: lilypond-book.py:1373
363 #, python-format
364 msgid "Processing include: %s"
365 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
366
367 #: lilypond-book.py:1383
368 #, python-format
369 msgid "Removing `%s'"
370 msgstr "Verwijderen van `%s'"
371
372 #: lilypond-book.py:1398 midi2ly.py:1016 ps2png.py:53
373 #, python-format
374 msgid "getopt says: `%s'"
375 msgstr "getopt zegt: `%s'"
376
377 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
378 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
379 msgstr "Niet in BESTAND:REGEL:KOLOM formaat: "
380
381 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
382 #, python-format
383 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
384 msgstr "Opdracht gefaald: `%s' (status %d)"
385
386 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
387 #. original_dir = os.getcwd ()
388 #. keep_temp_dir_p = 0
389 #: midi2ly.py:94
390 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
391 msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond broncode."
392
393 #: midi2ly.py:97
394 msgid "print absolute pitches"
395 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
396
397 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
398 msgid "DUR"
399 msgstr "DUUR"
400
401 #: midi2ly.py:98
402 msgid "quantise note durations on DUR"
403 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
404
405 #: midi2ly.py:99
406 msgid "print explicit durations"
407 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
408
409 #: midi2ly.py:101
410 msgid "ALT[:MINOR]"
411 msgstr "VER[:MINEUR]"
412
413 #: midi2ly.py:101
414 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
415 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
416
417 #: midi2ly.py:102 main.cc:138 main.cc:139
418 msgid "FILE"
419 msgstr "BESTAND"
420
421 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
422 msgid "write output to FILE"
423 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
424
425 #: midi2ly.py:103
426 msgid "quantise note starts on DUR"
427 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
428
429 #: midi2ly.py:104
430 msgid "DUR*NUM/DEN"
431 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
432
433 #: midi2ly.py:104
434 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
435 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
436
437 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:149
438 msgid "print version number"
439 msgstr "druk versienummer af"
440
441 #: midi2ly.py:108
442 msgid "treat every text as a lyric"
443 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
444
445 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:104
446 msgid "warning: "
447 msgstr "waarschuwing: "
448
449 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
450 #: input.cc:110
451 msgid "error: "
452 msgstr "fout: "
453
454 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
455 msgid "Exiting ... "
456 msgstr "Beëidigen ..."
457
458 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
459 #, python-format
460 msgid "command exited with value %d"
461 msgstr "opdracht eindigde met waarde %d"
462
463 #: midi2ly.py:1000
464 #, python-format
465 msgid "%s output to `%s'..."
466 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
467
468 #: midi2ly.py:1031
469 msgid "Example:"
470 msgstr "Voorbeeld:"
471
472 #: midi2ly.py:1081
473 msgid "no files specified on command line."
474 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
475
476 #: mup2ly.py:70
477 msgid "Convert mup to LilyPond source."
478 msgstr "Converteer mup naar LilyPond broncode."
479
480 #: mup2ly.py:73
481 msgid "debug"
482 msgstr "debug"
483
484 #: mup2ly.py:74
485 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
486 msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
487
488 #: mup2ly.py:77
489 msgid "only pre-process"
490 msgstr "alleen pre-processen"
491
492 #: mup2ly.py:1075
493 #, python-format
494 msgid "no such context: %s"
495 msgstr "geen context als: `%s'"
496
497 #: mup2ly.py:1300
498 #, python-format
499 msgid "Processing `%s'..."
500 msgstr "Verwerken van `%s'..."
501
502 #: mup2ly.py:1319
503 #, python-format
504 msgid "Writing `%s'..."
505 msgstr "Schrijven van `%s'..."
506
507 #. ugr.
508 #: ps2png.py:37
509 msgid "Convert PostScript to PNG image."
510 msgstr ""
511
512 #: ps2png.py:44
513 msgid "PAPER"
514 msgstr ""
515
516 #: ps2png.py:44
517 msgid "use papersize PAPER"
518 msgstr ""
519
520 #: ps2png.py:45
521 msgid "RES"
522 msgstr "RES"
523
524 #: ps2png.py:45
525 msgid "set the resolution of the preview to RES"
526 msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
527
528 #. # FIXME: silly message containing %d
529 #: ps2png.py:77
530 #, python-format
531 msgid "Wrote `%s'"
532 msgstr "Geschreven `%s'..."
533
534 #: getopt-long.cc:143
535 #, c-format
536 msgid "option `%s' requires an argument"
537 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
538
539 #: getopt-long.cc:147
540 #, c-format
541 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
542 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
543
544 #: getopt-long.cc:151
545 #, c-format
546 msgid "unrecognized option: `%s'"
547 msgstr "onbekende optie: `%s'"
548
549 #: getopt-long.cc:158
550 #, c-format
551 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
552 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
553
554 #: warn.cc:43
555 #, c-format
556 msgid "programming error: %s"
557 msgstr "programmeerfout: %s"
558
559 #: warn.cc:44
560 msgid "Continuing; crossing fingers"
561 msgstr "Ga verder; duim maar"
562
563 #: accidental-engraver.cc:235
564 #, c-format
565 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
566 msgstr "Voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
567
568 #: accidental-engraver.cc:263
569 #, c-format
570 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
571 msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s"
572
573 #: accidental-engraver.cc:279
574 #, c-format
575 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
576 msgstr "Voortekenregel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
577
578 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
579 #, c-format
580 msgid "accidental `%s' not found"
581 msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
582
583 #: afm.cc:143
584 #, c-format
585 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
586 msgstr "Fout bij ontleden AFM-bestand: `%s'"
587
588 #. FIXME: broken sentence
589 #: all-font-metrics.cc:176
590 #, c-format
591 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
592 msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
593
594 #: all-font-metrics.cc:178
595 #, c-format
596 msgid "does not match: `%s'"
597 msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
598
599 #: all-font-metrics.cc:184
600 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
601 msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
602
603 #: all-font-metrics.cc:186
604 msgid "Rerun with -V to show font paths."
605 msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
606
607 #: all-font-metrics.cc:188
608 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
609 msgstr ""
610 "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-"
611 "code:"
612
613 #: all-font-metrics.cc:297
614 #, c-format
615 msgid "can't find font: `%s'"
616 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
617
618 #: all-font-metrics.cc:298
619 msgid "Loading default font"
620 msgstr "Laden van standaardfont"
621
622 #: all-font-metrics.cc:313
623 #, c-format
624 msgid "can't find default font: `%s'"
625 msgstr "kan standaardfont niet vinden: `%s'"
626
627 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:69
628 #, c-format
629 msgid "(search path: `%s')"
630 msgstr "(zoekpad: `%s')"
631
632 #: all-font-metrics.cc:315
633 msgid "Giving up"
634 msgstr "Geef op"
635
636 #: apply-context-iterator.cc:33
637 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
638 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
639
640 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
641 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
642 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
643
644 #: axis-group-engraver.cc:112
645 msgid ""
646 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
647 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
648 "Killing this vertical group."
649 msgstr ""
650
651 #: bar-check-iterator.cc:66
652 #, c-format
653 msgid "barcheck failed at: %s"
654 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
655
656 #: beam-engraver.cc:136
657 msgid "already have a beam"
658 msgstr "heb al een waardestreep"
659
660 #: beam-engraver.cc:205
661 msgid "unterminated beam"
662 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
663
664 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
665 msgid "stem must have Rhythmic structure"
666 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
667
668 #: beam-engraver.cc:251
669 msgid "stem doesn't fit in beam"
670 msgstr "stok past niet in waardestreep"
671
672 #: beam-engraver.cc:252
673 msgid "beam was started here"
674 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
675
676 #: beam.cc:142
677 msgid "beam has less than two visible stems"
678 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
679
680 #: beam.cc:147
681 msgid "removing beam with less than two stems"
682 msgstr "verwijderen van waardestreep met minder dan twee stokken"
683
684 #: beam.cc:988
685 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
686 msgstr ""
687 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
688 "waardestreephelling kunnen vinden"
689
690 #: break-align-interface.cc:205
691 #, c-format
692 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
693 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
694
695 #: change-iterator.cc:22
696 #, c-format
697 msgid "can't change `%s' to `%s'"
698 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
699
700 #.
701 #. We could change the current translator's id, but that would make
702 #. errors hard to catch
703 #.
704 #. last->translator_id_string ()  = get_change ()->change_to_id_string ();
705 #.
706 #: change-iterator.cc:92
707 msgid "I'm one myself"
708 msgstr "Ben er zelf een"
709
710 #: change-iterator.cc:95
711 msgid "none of these in my family"
712 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
713
714 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
715 #, c-format
716 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
717 msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
718
719 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
720 msgid "unterminated chord tremolo"
721 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
722
723 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
724 msgid "no one to print a tremolos"
725 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
726
727 #: clef.cc:57
728 #, c-format
729 msgid "clef `%s' not found"
730 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
731
732 #: cluster.cc:118
733 #, c-format
734 msgid "unknown cluster style `%s'"
735 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
736
737 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
738 #, c-format
739 msgid "gotcha: ptr=%ul"
740 msgstr "hebbes: ptr=%ul"
741
742 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
743 #, c-format
744 msgid "distance=%f"
745 msgstr "afstand=%f"
746
747 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
748 #, c-format
749 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
750 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
751
752 #: context-def.cc:111
753 #, c-format
754 msgid "Program has no such type: `%s'"
755 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
756
757 #: context-def.cc:285
758 #, c-format
759 msgid "can't find: `%s'"
760 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
761
762 #: context.cc:148
763 #, c-format
764 msgid "Cannot find or create new `%s'"
765 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
766
767 #: context.cc:212
768 #, c-format
769 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
770 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
771
772 #: context.cc:303
773 #, c-format
774 msgid "can't find or create: `%s'"
775 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
776
777 #: custos.cc:83
778 #, c-format
779 msgid "custos `%s' not found"
780 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
781
782 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:84
783 msgid "can't find start of (de)crescendo"
784 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
785
786 #: dynamic-engraver.cc:180
787 msgid "already have a decrescendo"
788 msgstr "heb al een decrescendo"
789
790 #: dynamic-engraver.cc:182
791 msgid "already have a crescendo"
792 msgstr "heb al een crescendo"
793
794 #: dynamic-engraver.cc:185
795 msgid "Cresc started here"
796 msgstr "Cresc is hier gestart"
797
798 #: dynamic-engraver.cc:304
799 msgid "unterminated (de)crescendo"
800 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
801
802 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
803 #, c-format
804 msgid "Junking event: `%s'"
805 msgstr "Verschroot gebeurtenis: `%s'"
806
807 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
808 msgid "unterminated extender"
809 msgstr "onbeëindigde extender"
810
811 #: folded-repeat-iterator.cc:64
812 msgid "no one to print a repeat brace"
813 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
814
815 #: font-config.cc:23
816 msgid "FontConfig failed to initialize"
817 msgstr ""
818
819 #: font-config.cc:37
820 #, c-format
821 msgid "Failed to add lilypond directory %s"
822 msgstr ""
823
824 #: glissando-engraver.cc:97
825 msgid "Unterminated glissando."
826 msgstr "Onbeëindigde glissando"
827
828 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:78
829 msgid "Need music in a score"
830 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
831
832 #: global-context-scheme.cc:68
833 msgid "Interpreting music... "
834 msgstr "Vertolken van muziek..."
835
836 #: global-context-scheme.cc:89
837 #, c-format
838 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
839 msgstr "duur: %.2f seconden"
840
841 #: global-context.cc:160
842 #, c-format
843 msgid "can't find `%s' context"
844 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
845
846 #: gourlay-breaking.cc:199
847 #, c-format
848 msgid "Optimal demerits: %f"
849 msgstr "Optimale foutscore: %f"
850
851 #: gourlay-breaking.cc:204
852 msgid "No feasible line breaking found"
853 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
854
855 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
856 #, c-format
857 msgid "\\%s ignored"
858 msgstr "\\%s genegeerd"
859
860 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
861 #, c-format
862 msgid "implied \\%s added"
863 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
864
865 #: grob-interface.cc:45
866 #, c-format
867 msgid "Unknown interface `%s'"
868 msgstr "onbekende interface `%s'"
869
870 #: grob-interface.cc:56
871 #, c-format
872 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
873 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
874
875 #: hairpin.cc:105
876 msgid "decrescendo too small"
877 msgstr "decrescendo te klein"
878
879 #: hairpin.cc:106
880 msgid "crescendo too small"
881 msgstr "crescendo te klein"
882
883 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
884 msgid "Don't have that many brackets."
885 msgstr "Heb niet zoveel haken."
886
887 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
888 msgid "Conflicting note group events."
889 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen."
890
891 #: hyphen-engraver.cc:89
892 msgid "removing unterminated hyphen"
893 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
894
895 #: hyphen-engraver.cc:102
896 msgid "unterminated hyphen; removing"
897 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
898
899 #: includable-lexer.cc:50
900 msgid "include files are not allowed in safe mode"
901 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
902
903 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:76
904 #, c-format
905 msgid "can't find file: `%s'"
906 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
907
908 #: input.cc:116
909 msgid "non fatal error: "
910 msgstr "niet noodlottige fout: "
911
912 #: input.cc:125 source-file.cc:136 source-file.cc:229
913 msgid "position unknown"
914 msgstr "positie onbekend"
915
916 #: key-performer.cc:94
917 msgid "FIXME: key change merge"
918 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
919
920 #: ligature-engraver.cc:152
921 msgid "can't find start of ligature"
922 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
923
924 #: ligature-engraver.cc:158
925 msgid "no right bound"
926 msgstr "geen rechterkant"
927
928 #: ligature-engraver.cc:184
929 msgid "already have a ligature"
930 msgstr "heb al een ligatuur"
931
932 #: ligature-engraver.cc:200
933 msgid "no left bound"
934 msgstr "geen linkerkant"
935
936 #: ligature-engraver.cc:256
937 msgid "unterminated ligature"
938 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
939
940 #: ligature-engraver.cc:280
941 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
942 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
943
944 #: ligature-engraver.cc:281
945 msgid "ligature was started here"
946 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
947
948 #: lily-guile.cc:92
949 #, c-format
950 msgid "(load path: `%s')"
951 msgstr "(zoekpad: `%s')"
952
953 #: lily-guile.cc:486
954 #, c-format
955 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
956 msgstr "Kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)."
957
958 #: lily-guile.cc:489
959 msgid "Perhaps you made a typing error?"
960 msgstr "Misschien een typefout?"
961
962 #: lily-guile.cc:495
963 msgid "Doing assignment anyway."
964 msgstr "Voer toewijzing toch door."
965
966 #: lily-guile.cc:508
967 #, c-format
968 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
969 msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
970
971 #: lily-lexer.cc:210
972 #, c-format
973 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
974 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
975
976 #: lily-lexer.cc:227
977 #, c-format
978 msgid "error at EOF: %s"
979 msgstr "fout bij EOF: %s"
980
981 #: lily-parser-scheme.cc:68
982 #, c-format
983 msgid "can't find init file: `%s'"
984 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
985
986 #: lily-parser-scheme.cc:85
987 #, c-format
988 msgid "Processing `%s'"
989 msgstr "Verwerken van `%s'"
990
991 #: lily-parser.cc:101
992 msgid "Parsing..."
993 msgstr "Ontleden..."
994
995 #: lily-parser.cc:119
996 msgid "Braces don't match"
997 msgstr "Haakjes paren niet"
998
999 #: main.cc:98
1000 msgid ""
1001 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1002 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1003 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1004 "\n"
1005 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1006 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1007 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1008 "General Public License for more details.\n"
1009 "\n"
1010 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1011 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1012 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1013 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1014 msgstr ""
1015 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1016 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1017 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1018 "Software Foundation.\n"
1019 "\n"
1020 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1021 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1022 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
1023 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1024 "\n"
1025 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1026 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1027 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1028 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
1029
1030 #: main.cc:129
1031 msgid "select backend to use"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: main.cc:130
1035 msgid "EXPR"
1036 msgstr "EXPR"
1037
1038 #: main.cc:131
1039 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1040 msgstr "zet optie, gebruik -e '(ly:option-usage)' voor hulp"
1041
1042 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1043 #. for --output-format.
1044 #: main.cc:134
1045 msgid "EXTs"
1046 msgstr "EXTs"
1047
1048 #: main.cc:134
1049 msgid "list of formats to dump"
1050 msgstr "lijst van te droppen formaten"
1051
1052 #: main.cc:136
1053 msgid "FIELD"
1054 msgstr "VELD"
1055
1056 #: main.cc:136
1057 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1058 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
1059
1060 #: main.cc:137
1061 msgid "add DIR to search path"
1062 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1063
1064 #: main.cc:138
1065 msgid "use FILE as init file"
1066 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1067
1068 #: main.cc:139
1069 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1070 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND (extensie wordt toegevoegd)"
1071
1072 #: main.cc:140
1073 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: main.cc:140
1077 msgid "chroot to JAIL, become USER:GROUP and cd into DIR"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: main.cc:141
1081 msgid "generate a preview"
1082 msgstr "genereer een voorvertoning"
1083
1084 #: main.cc:142
1085 msgid "don't generate full pages"
1086 msgstr "geen volledige paginas genereren"
1087
1088 #: main.cc:143
1089 msgid "generate PNG"
1090 msgstr "genereer PNG"
1091
1092 #: main.cc:144
1093 msgid "generate PostScript"
1094 msgstr "genereer PostScipt"
1095
1096 #: main.cc:145
1097 msgid "generate DVI"
1098 msgstr "genereer DVI"
1099
1100 #: main.cc:146
1101 msgid "generate PDF (default)"
1102 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1103
1104 #: main.cc:147
1105 msgid "generate TeX"
1106 msgstr "genereer TeX"
1107
1108 #: main.cc:148
1109 msgid "run in safe mode"
1110 msgstr "draai in veilige modus"
1111
1112 #: main.cc:170
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "Copyright (c) %s by\n"
1116 "%s  and others."
1117 msgstr ""
1118 "Copyright (c) %s\n"
1119 "%s  en anderen."
1120
1121 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1122 #: main.cc:196
1123 #, c-format
1124 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1125 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1126
1127 #: main.cc:198
1128 #, c-format
1129 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1130 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1131
1132 #: main.cc:200
1133 #, c-format
1134 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1135 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1136
1137 #: main.cc:202
1138 #, c-format
1139 msgid "For more information, see %s"
1140 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1141
1142 #: main.cc:272
1143 #, c-format
1144 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: main.cc:286
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "no such user: %s"
1150 msgstr "onbekende instelling: %s"
1151
1152 #: main.cc:288
1153 #, c-format
1154 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: main.cc:303
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "no such group: %s"
1160 msgstr "geen context als: `%s'"
1161
1162 #: main.cc:305
1163 #, c-format
1164 msgid "can't get group id from group name: %s: "
1165 msgstr ""
1166
1167 #: main.cc:313
1168 #, c-format
1169 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: main.cc:320
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1175 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
1176
1177 #: main.cc:326
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1180 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
1181
1182 #: main.cc:332
1183 #, c-format
1184 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1188 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1189 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1190
1191 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1192 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1193 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1194
1195 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1196 msgid "single note ligature - skipping"
1197 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1198
1199 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1200 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1201 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1202
1203 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1204 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1205 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1206
1207 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1208 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1212 msgid ""
1213 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1214 "and there may be only zero or two of them"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1218 msgid ""
1219 "invalid ligatura ending:\n"
1220 "when the last note is a descending brevis,\n"
1221 "the penultimate note must be another one,\n"
1222 "or the ligatura must be LB or SSB"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1226 msgid "unexpected case fall-through"
1227 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1228
1229 #: mensural-ligature.cc:131
1230 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1231 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1232
1233 #: mensural-ligature.cc:183
1234 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1235 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1236
1237 #: midi-item.cc:150
1238 #, c-format
1239 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1240 msgstr "geen dergelijk MIDI instrument: `%s'"
1241
1242 #: midi-item.cc:254
1243 msgid "silly pitch"
1244 msgstr "rare toonhoogte"
1245
1246 #: midi-item.cc:270
1247 #, c-format
1248 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1249 msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
1250
1251 #: midi-stream.cc:39
1252 #, c-format
1253 msgid "could not write file: `%s'"
1254 msgstr "kon bestand niet schrijven: `%s'"
1255
1256 #: music.cc:176
1257 #, c-format
1258 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1259 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte %s, vond: %s"
1260
1261 #: music.cc:239
1262 #, c-format
1263 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double"
1264 msgstr "Transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1265
1266 #.
1267 #. music for the softenon children?
1268 #.
1269 #: new-fingering-engraver.cc:158
1270 msgid "music for the martians."
1271 msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
1272
1273 #: new-fingering-engraver.cc:265
1274 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1275 msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
1276
1277 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1278 #, c-format
1279 msgid "cannot find Voice `%s'"
1280 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1281
1282 #: note-collision.cc:404
1283 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
1284 msgstr "Te veel botsende nootkolommen.  Negeer ze."
1285
1286 #: note-head.cc:68
1287 #, c-format
1288 msgid "note head `%s' not found"
1289 msgstr "nootbolletje `%s' niet gevonden"
1290
1291 #: open-type-font.cc:29
1292 #, c-format
1293 msgid "Cannot allocate %d bytes"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: open-type-font.cc:33
1297 #, c-format
1298 msgid "Could not load %s font table"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: open-type-font.cc:85
1302 #, c-format
1303 msgid "Unsupported font format: %s"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: open-type-font.cc:89
1307 #, c-format
1308 msgid "Unknown error: %d reading font file: %s"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: open-type-font.cc:144
1312 #, c-format
1313 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: pango-font.cc:130
1317 #, c-format
1318 msgid "No PS font name for font `%s'"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: pango-font.cc:177
1322 msgid "FreeType face has no PostScript font name."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1326 #, c-format
1327 msgid "Layout output to `%s'..."
1328 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1329
1330 #: paper-score.cc:66
1331 #, c-format
1332 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1333 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1334
1335 #: paper-score.cc:70
1336 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1337 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1338
1339 #: parse-scm.cc:81
1340 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1341 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1342
1343 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1344 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1345 msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
1346
1347 #: percent-repeat-engraver.cc:158
1348 msgid "unterminated percent repeat"
1349 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1350
1351 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1352 msgid "no one to print a percent"
1353 msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
1354
1355 #: performance.cc:48
1356 msgid "Track..."
1357 msgstr "Spoor... "
1358
1359 #: performance.cc:89
1360 msgid "Creator: "
1361 msgstr "Schepper: "
1362
1363 #: performance.cc:109
1364 msgid "at "
1365 msgstr "dd "
1366
1367 #: performance.cc:162
1368 #, c-format
1369 msgid "MIDI output to `%s'..."
1370 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1371
1372 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1373 msgid "unterminated phrasing slur"
1374 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1375
1376 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1377 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1378 msgstr "Heb 3 strings nodig voor pianopedalen. Geen pedalen gemaakt. "
1379
1380 #: piano-pedal-engraver.cc:239 piano-pedal-engraver.cc:254
1381 #: piano-pedal-performer.cc:80
1382 #, c-format
1383 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1384 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1385
1386 #: piano-pedal-engraver.cc:304
1387 #, c-format
1388 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1389 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1390
1391 #: property-iterator.cc:93
1392 #, c-format
1393 msgid "Not a grob name, `%s'."
1394 msgstr "Geen grobnaam, `%s'."
1395
1396 #: quote-iterator.cc:245
1397 #, c-format
1398 msgid "In quotation: junking event %s"
1399 msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
1400
1401 #: relative-octave-check.cc:38
1402 msgid "Failed octave check, got: "
1403 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1404
1405 #: rest-collision.cc:147
1406 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1407 msgstr "rustrichting niet gezet.  Kan botsing niet voorkomen."
1408
1409 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1410 msgid "too many colliding rests"
1411 msgstr "te veel botsende rusten"
1412
1413 #: rest.cc:140
1414 #, c-format
1415 msgid "rest `%s' not found"
1416 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1417
1418 #: scm-option.cc:54
1419 #, c-format
1420 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1421 msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
1422
1423 #: scm-option.cc:56
1424 #, c-format
1425 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1426 msgstr "  Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
1427
1428 #: scm-option.cc:58
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1432 msgstr ""
1433 "  Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel "
1434 "worden geëvalueerd."
1435
1436 #: scm-option.cc:60
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1440 msgstr ""
1441 "  De functie ly:set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen."
1442
1443 #: scm-option.cc:62
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly : set - option SYMBOL VAL)\""
1446 msgstr "Gebruik: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOOL WAARDE)\""
1447
1448 #: scm-option.cc:64
1449 #, c-format
1450 msgid "Use help as  SYMBOL to get online help."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: scm-option.cc:130 scm-option.cc:168
1454 #, c-format
1455 msgid "No such internal option: %s"
1456 msgstr "Onbekende interne optie!"
1457
1458 #: score-engraver.cc:105
1459 #, c-format
1460 msgid "cannot find `%s'"
1461 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1462
1463 #: score-engraver.cc:107
1464 msgid "Music font has not been installed properly."
1465 msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
1466
1467 #: score-engraver.cc:109
1468 #, c-format
1469 msgid "Search path `%s'"
1470 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1471
1472 #: score.cc:213
1473 msgid "Already have music in score"
1474 msgstr "Heb al muziek nodig in score"
1475
1476 #: score.cc:214
1477 msgid "This is the previous music"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: score.cc:219
1481 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. FIXME:
1485 #: script-engraver.cc:100
1486 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1487 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1488
1489 #: script-engraver.cc:101
1490 msgid "Scheme encoding: "
1491 msgstr "Scheme codering:"
1492
1493 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1494 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1495 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1496 msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
1497
1498 #: simple-spacer.cc:410
1499 #, c-format
1500 msgid "No spring between column %d and next one"
1501 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1502
1503 #: slur-engraver.cc:113
1504 msgid "unterminated slur"
1505 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1506
1507 #: slur-engraver.cc:123
1508 msgid "No slur to end"
1509 msgstr "Geen te verbindingsboog te beëindigen"
1510
1511 #: source-file.cc:47
1512 #, c-format
1513 msgid "can't open file: `%s'"
1514 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1515
1516 #: source-file.cc:60
1517 #, c-format
1518 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
1519 msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
1520
1521 #: spacing-spanner.cc:377
1522 #, c-format
1523 msgid "Global shortest duration is %s"
1524 msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
1525
1526 #: stem-engraver.cc:88
1527 msgid "tremolo duration is too long"
1528 msgstr "tremololengte is te lang"
1529
1530 #. FIXME:
1531 #: stem-engraver.cc:125
1532 #, c-format
1533 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1534 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1535
1536 #: stem-engraver.cc:127
1537 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1538 msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
1539
1540 #: stem.cc:124
1541 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1542 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1543
1544 #: stem.cc:577
1545 #, c-format
1546 msgid "flag `%s' not found"
1547 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1548
1549 #: stem.cc:588
1550 #, c-format
1551 msgid "flag stroke `%s' not found"
1552 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1553
1554 #: system.cc:145
1555 #, c-format
1556 msgid "Element count %d."
1557 msgstr "Aantal elementen: %d."
1558
1559 #: system.cc:224
1560 #, c-format
1561 msgid "Grob count %d"
1562 msgstr "Aantal grobs %d"
1563
1564 #: system.cc:241
1565 msgid "Calculating line breaks..."
1566 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1567
1568 #: text-spanner-engraver.cc:61
1569 msgid "can't find start of text spanner"
1570 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1571
1572 #: text-spanner-engraver.cc:75
1573 msgid "already have a text spanner"
1574 msgstr "heb al een tekst spanner"
1575
1576 #: text-spanner-engraver.cc:136
1577 msgid "unterminated text spanner"
1578 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1579
1580 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1581 #. more of a programming error.
1582 #: tfm-reader.cc:106
1583 #, c-format
1584 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1585 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
1586
1587 #: tfm-reader.cc:139
1588 #, c-format
1589 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1590 msgstr ""
1591 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
1592
1593 #: tfm.cc:70
1594 #, c-format
1595 msgid "can't find ascii character: %d"
1596 msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
1597
1598 #: tie-engraver.cc:194
1599 msgid "lonely tie"
1600 msgstr "eenzame overbinding"
1601
1602 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1603 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1604 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
1605
1606 #.
1607 #. Todo: should make typecheck?
1608 #.
1609 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1610 #.
1611 #: time-signature-engraver.cc:54
1612 #, c-format
1613 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1614 msgstr "Vreemde maatsoort gevonden %d/%d."
1615
1616 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1617 #. (Here really with a warning!)
1618 #: time-signature.cc:83
1619 #, c-format
1620 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1621 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1622
1623 #: translator-ctors.cc:52
1624 #, c-format
1625 msgid "unknown translator: `%s'"
1626 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1627
1628 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1629 msgid "can't find start of trill spanner"
1630 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1631
1632 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1633 msgid "already have a trill spanner"
1634 msgstr "heb al een tekst spanner"
1635
1636 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1637 msgid "unterminated trill spanner"
1638 msgstr "onbeëindigde trill spanner"
1639
1640 #: tuplet-bracket.cc:438
1641 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1642 msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
1643
1644 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1648 "selected ligature style"
1649 msgstr ""
1650 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1651 "de\n"
1652 "geselecteerde ligatuurstijl"
1653
1654 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1657 msgstr ""
1658 "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1659
1660 #: vaticana-ligature.cc:93
1661 msgid "ascending vaticana style flexa"
1662 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1663
1664 #: vaticana-ligature.cc:182
1665 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1666 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1667
1668 #: volta-engraver.cc:133
1669 msgid "No volta spanner to end"
1670 msgstr "Geen volta spanner te beëindigen"
1671
1672 #: volta-engraver.cc:144
1673 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1674 msgstr "Heb al een volta spanner.  Stop die nu voortijdig."
1675
1676 #: volta-engraver.cc:148
1677 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1678 msgstr "Heb ook al een gestopte spanner.   Geef op."
1679
1680 #: parser.yy:82
1681 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1682 msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
1683
1684 #: parser.yy:559
1685 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1686 msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
1687
1688 #: parser.yy:717
1689 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: parser.yy:741
1693 msgid "Need \\paper for paper block."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: parser.yy:886
1697 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1698 msgstr ""
1699 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Schroot overvloedige alternatieven."
1700
1701 #: parser.yy:1078
1702 msgid "Music head function should return Music object."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: parser.yy:1350
1706 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: parser.yy:1710
1710 msgid "Second argument must be pitch list."
1711 msgstr "Tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn."
1712
1713 #: parser.yy:1749 parser.yy:1754 parser.yy:2235
1714 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1715 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1716
1717 #: parser.yy:1847
1718 msgid "Expecting string as script definition"
1719 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
1720
1721 #: parser.yy:2010 parser.yy:2060
1722 #, c-format
1723 msgid "not a duration: %d"
1724 msgstr "geen duur: %d"
1725
1726 #: parser.yy:2154
1727 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1728 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
1729
1730 #: parser.yy:2248
1731 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1732 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1733
1734 #: parser.yy:2399
1735 msgid "need integer number arg"
1736 msgstr "heb integer getal arg nogig"
1737
1738 #: parser.yy:2597
1739 msgid "Suspect duration found following this beam"
1740 msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
1741
1742 #: lexer.ll:193
1743 #, c-format
1744 msgid "Renaming input to: `%s'"
1745 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1746
1747 #: lexer.ll:201
1748 msgid "No quoted string found after \\version"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: lexer.ll:205
1752 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: lexer.ll:218
1756 msgid "EOF found inside a comment"
1757 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1758
1759 #: lexer.ll:233
1760 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1761 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1762
1763 #: lexer.ll:257
1764 #, c-format
1765 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1766 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1767
1768 #. backup rule
1769 #: lexer.ll:266
1770 msgid "Missing end quote"
1771 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
1772
1773 #: lexer.ll:428
1774 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1775 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst.  Een spatie vergeten?"
1776
1777 #: lexer.ll:527
1778 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1779 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
1780
1781 #: lexer.ll:616
1782 #, c-format
1783 msgid "invalid character: `%c'"
1784 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1785
1786 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
1787 #, c-format
1788 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1789 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1790
1791 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1792 #, c-format
1793 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1794 msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
1795
1796 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
1797 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1798 msgstr "Overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1799
1800 #: backend-library.scm:19
1801 #, lisp-format
1802 msgid "Invoking `~a'..."
1803 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1804
1805 #: backend-library.scm:24
1806 #, lisp-format
1807 msgid "`~a' failed (~a)"
1808 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
1809
1810 # lisp-format
1811 #: backend-library.scm:44 framework-tex.scm:366
1812 #, lisp-format
1813 msgid "Converting to `~a'..."
1814 msgstr "Converteren naar `~a'..."
1815
1816 # lisp-format
1817 #. Do not try to guess the name of the png file,
1818 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
1819 #. (format (current-error-port) (_ "Converting to `~a'...")
1820 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
1821 #: backend-library.scm:66
1822 #, lisp-format
1823 msgid "Converting to ~a..."
1824 msgstr "Converteren naar ~a..."
1825
1826 #: backend-library.scm:99
1827 #, lisp-format
1828 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: clef.scm:124
1832 #, lisp-format
1833 msgid "Unknown clef type `~a'"
1834 msgstr "Onbekend sleuteltype `~a'"
1835
1836 #: clef.scm:125
1837 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs"
1838 msgstr ""
1839
1840 # lisp-format
1841 #: framework-tex.scm:339
1842 #, fuzzy, lisp-format
1843 msgid "Converting to `~a'...n"
1844 msgstr "Converteren naar ~a..."
1845
1846 #: framework-tex.scm:358
1847 #, fuzzy, lisp-format
1848 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
1849 msgstr "bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `%s'"
1850
1851 #: lily-library.scm:346
1852 #, fuzzy, lisp-format
1853 msgid "No \\version statement found.  Add~afor future compatibility."
1854 msgstr ""
1855 "Geen \\version uitdrukking gevonden.  Voeg~atoe voor toekomstige "
1856 "compatibiliteit."
1857
1858 #: lily.scm:95
1859 #, lisp-format
1860 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
1861 msgstr "verkeert type voor argument ~a.  Verwacht ~a, gevonden ~s"
1862
1863 #: lily.scm:316
1864 msgid "error: failed files: "
1865 msgstr "fout: gefaalde bestanden: "
1866
1867 #: page-layout.scm:416
1868 msgid "Calculating page breaks..."
1869 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
1870
1871 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
1872 #~ msgstr "kpathsea kan %s-bestand niet vinden: `%s'"
1873
1874 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
1875 #~ msgstr "kpathsea kan bestand niet vinden: `%s'"
1876
1877 #, fuzzy
1878 #~ msgid "Can't open file %s"
1879 #~ msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1880
1881 #, fuzzy
1882 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
1883 #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
1884
1885 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
1886 #~ msgstr "Draai LilyPond, genereer af te drukken dokument."
1887
1888 #~ msgid "print even more output"
1889 #~ msgstr "toon nog meer uitvoer"
1890
1891 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
1892 #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
1893
1894 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
1895 #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPonds zoekpad"
1896
1897 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
1898 #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
1899
1900 #~ msgid "don't run LilyPond"
1901 #~ msgstr "draai LilyPond niet"
1902
1903 #~ msgid "produce MIDI output only"
1904 #~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
1905
1906 #~ msgid "generate PDF output"
1907 #~ msgstr "genereer PDF uitvoer"
1908
1909 #~ msgid "generate PostScript output"
1910 #~ msgstr "genereer PostScipt uitvoer"
1911
1912 #~ msgid "generate PNG page images"
1913 #~ msgstr "genereer PNG bladzijde afbeeldingen"
1914
1915 #~ msgid "make a picture of the first system"
1916 #~ msgstr "maak een afbeelding van het eerste systeem"
1917
1918 #~ msgid "generate PS.GZ"
1919 #~ msgstr "genereer PS.GZ"
1920
1921 #~ msgid "run in safe-mode"
1922 #~ msgstr "draai in veilige modus"
1923
1924 #~ msgid "KEY=VAL"
1925 #~ msgstr "SEUTEL=WAARDE"
1926
1927 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
1928 #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
1929
1930 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
1931 #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
1932
1933 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
1934 #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
1935
1936 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
1937 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
1938
1939 #~ msgid "Continuing..."
1940 #~ msgstr "Doorgaan..."
1941
1942 #~ msgid "Analyzing %s..."
1943 #~ msgstr "Analyseren van %s..."
1944
1945 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
1946 #~ msgstr "geen LilyPond uitvoer gevonden voor `%s'"
1947
1948 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
1949 #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
1950
1951 #~ msgid ""
1952 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
1953 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
1954 #~ msgstr ""
1955 #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
1956 #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts.  Dit gaat er niet uitzien."
1957
1958 #~ msgid "not a PostScript file: `%s'"
1959 #~ msgstr "geen PostScript bestand: `%s'"
1960
1961 #~ msgid "pseudo filter"
1962 #~ msgstr "pseudo filter"
1963
1964 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
1965 #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
1966
1967 #~ msgid "no files specified on command line"
1968 #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de opdrachtregel"
1969
1970 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
1971 #~ msgstr ""
1972 #~ "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een "
1973 #~ "foutpad."
1974
1975 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "Gefaald in het maken van een PS bestand.  Draai opnieuw met --verbose "
1978 #~ "voor een foutpad."
1979
1980 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
1981 #~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
1982
1983 #~ msgid "%s output to %s..."
1984 #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
1985
1986 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
1987 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
1988
1989 #~ msgid "NaN"
1990 #~ msgstr "NaN"
1991
1992 #~ msgid "Now processing `%s'"
1993 #~ msgstr "Nu wordt verwerkt `%s'"
1994
1995 #~ msgid "This option is for developers only."
1996 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
1997
1998 #~ msgid "Read the sources for more information."
1999 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
2000
2001 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2002 #~ msgstr "Papier uitvoer naar %s..."
2003
2004 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2005 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
2006
2007 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2008 #~ msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden"
2009
2010 #~ msgid "can't find start of slur"
2011 #~ msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden"
2012
2013 #~ msgid "Can't find music"
2014 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
2015
2016 #~ msgid "too many colliding rests."
2017 #~ msgstr "te veel botsende rusten"
2018
2019 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2020 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
2021
2022 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2023 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
2024
2025 #~ msgid "do not generate PDF output"
2026 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
2027
2028 #~ msgid "do not generate PostScript output"
2029 #~ msgstr "genereer geen PostScipt uitvoer"
2030
2031 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2032 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
2033
2034 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2035 #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s'"
2036
2037 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2038 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
2039
2040 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2041 #~ msgstr ""
2042 #~ "Draaien van LaTeX gefaald.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2043
2044 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2045 #~ msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar `%s'..."
2046
2047 #~ msgid "DIM"
2048 #~ msgstr "DIM"
2049
2050 #~ msgid "write dependencies"
2051 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
2052
2053 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2054 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
2055
2056 #~ msgid "don't run lilypond"
2057 #~ msgstr "draai lilypond niet"
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2061 #~ msgstr ""
2062 #~ "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
2063 #~ "blot"
2064
2065 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
2068 #~ "blot"
2069
2070 #~ msgid "use output format EXT"
2071 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat EXT"
2072
2073 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2074 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
2075
2076 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2077 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
2078
2079 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2080 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
2081
2082 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2083 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
2084
2085 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2086 #~ msgstr "#<veer smob d= %f>"
2087
2088 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2089 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"